All language subtitles for DAM.S01E02.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:12,120 --> 00:00:15,120 -Yoli. 3 00:02:58,920 --> 00:03:00,840 Testify. 4 00:03:16,880 --> 00:03:18,720 What are you doing? 5 00:03:19,680 --> 00:03:21,160 Hey? 6 00:03:21,840 --> 00:03:25,440 I.. No.. I.. I was... 7 00:03:27,920 --> 00:03:30,120 Well, I couldn't wait any longer. I have a meeting in town. 8 00:03:30,120 --> 00:03:34,040 Yes. I visualise. I think about water and pumps... 9 00:03:34,040 --> 00:03:35,240 -Focus. -Yeah. 10 00:03:35,240 --> 00:03:36,640 The door is not locked. You can go inside. 11 00:03:36,640 --> 00:03:38,400 You'll see the problem. Ciao. 12 00:03:38,400 --> 00:03:40,120 -Right. Okay. 13 00:04:43,000 --> 00:04:45,840 -You know you want me. -Rudy, no. 14 00:04:45,840 --> 00:04:47,320 I'll be quick. 15 00:04:47,760 --> 00:04:49,360 I'm late. 16 00:05:02,600 --> 00:05:05,560 Are you sure I can't offer you ladies some coffee, some tea? 17 00:05:05,560 --> 00:05:07,760 No, thank you, Frans. 18 00:05:07,760 --> 00:05:09,400 Ha. 19 00:05:15,120 --> 00:05:17,320 Sorry. Sorry I'm late. 20 00:05:19,680 --> 00:05:21,480 Sorry, Frans. 21 00:05:24,000 --> 00:05:26,120 Right. 22 00:05:29,440 --> 00:05:32,960 "This is the last Will and Testament of Jacob Fischer." 23 00:06:38,800 --> 00:06:40,800 "...and to my sister Dora, 24 00:06:42,480 --> 00:06:45,200 I also leave our grandfather's cabinet, 25 00:06:45,800 --> 00:06:47,680 our mother's paintings, 26 00:06:47,680 --> 00:06:51,280 and my collection of coins and my collection of stamps. 27 00:06:51,280 --> 00:06:52,960 The two remaining insurance policies 28 00:06:52,960 --> 00:06:57,320 are to be shared between my two daughters Sienna and Yolanda Fischer. 29 00:06:57,320 --> 00:06:59,560 These are my last wishes. 30 00:06:59,560 --> 00:07:03,160 Signed, Jacob Fischer, 12 July"... 31 00:07:03,160 --> 00:07:05,680 -So, she gets the farm? -Yes. 32 00:07:05,680 --> 00:07:08,080 -The whole farm? -Yes. 33 00:07:08,080 --> 00:07:09,640 Yes, but she's not allowed to sell... 34 00:07:09,640 --> 00:07:11,760 And I get the townhouse? 35 00:07:11,760 --> 00:07:13,840 Yes, and you share the entire contents. 36 00:07:13,840 --> 00:07:15,000 -All the money is safe... 37 00:07:15,000 --> 00:07:16,480 Si-si. Si-si! 38 00:07:16,480 --> 00:07:18,360 ...until the courts can sort... 39 00:07:18,640 --> 00:07:21,520 Sienna! Sienna! 40 00:07:23,200 --> 00:07:25,880 Sienna! Wait! 41 00:07:25,880 --> 00:07:28,760 I want to speak to you. Just wait! 42 00:07:28,760 --> 00:07:30,200 -Sien... -You know, I always knew 43 00:07:30,200 --> 00:07:32,080 he loved you more than me! 44 00:07:34,720 --> 00:07:37,840 -I don't want it. -I do, and I can't have it. 45 00:07:37,840 --> 00:07:40,280 So you can have it. I will give it to you. 46 00:07:40,280 --> 00:07:42,040 That's not the point, Yola, 47 00:07:42,040 --> 00:07:44,240 and you can't even sell it even if you wanted to. 48 00:07:45,280 --> 00:07:49,200 -Well, then, what is the point? -The point is I stayed. 49 00:07:49,200 --> 00:07:53,440 And what did I get? I get a little life in a little house 50 00:07:56,920 --> 00:07:59,000 -I'm sorry. -Don't! 51 00:07:59,000 --> 00:08:00,960 It was always the same question. 52 00:08:02,040 --> 00:08:04,080 "Have you spoken to your sister?" 53 00:08:05,440 --> 00:08:07,400 Do you know sometimes I would lie to him. 54 00:08:07,920 --> 00:08:12,160 I'd say, "Yeah, yeah. Mm-hm. She sends her love". 55 00:08:14,000 --> 00:08:16,080 You never did. 56 00:08:16,080 --> 00:08:18,080 You never called. 57 00:08:19,160 --> 00:08:21,800 And now you've just shown up. 58 00:08:25,240 --> 00:08:27,960 and you threw his coffin on the ground. 59 00:08:33,600 --> 00:08:35,880 You know what the worst thing about this is?! 60 00:08:35,880 --> 00:08:38,600 I still feel like this is all my fault! 61 00:09:06,560 --> 00:09:09,400 Mm, boetie. Boetie. 62 00:09:51,640 --> 00:09:53,280 Mkhulu! 63 00:10:25,680 --> 00:10:27,480 What are those for? 64 00:10:28,200 --> 00:10:30,320 Whatever they're for, they're not working. 65 00:10:30,320 --> 00:10:33,480 Why don't you speak to Ollie? Dr Nel. 66 00:10:33,480 --> 00:10:35,160 -The psychiatrist? -Mm-hm. 67 00:10:35,160 --> 00:10:37,320 He's very good, he'll help you. 68 00:10:40,880 --> 00:10:43,720 Why do I feel like he's controlling me from his grave? 69 00:10:43,720 --> 00:10:46,320 Your father only ever wanted what's best for you. 70 00:10:46,320 --> 00:10:47,520 And what I want? 71 00:10:47,520 --> 00:10:50,680 Sometimes our parents know us better than we know ourselves. 72 00:10:50,680 --> 00:10:52,720 I don't want any of this. 73 00:10:54,440 --> 00:10:56,000 I didn't ask for any of this. 74 00:10:56,000 --> 00:10:57,960 I thought I made that clear when I left. 75 00:10:57,960 --> 00:10:59,760 Okay. 76 00:11:00,280 --> 00:11:04,120 You and Sienna, are behaving like children. 77 00:11:05,040 --> 00:11:08,000 She wants what she can't have and you don't want what you've got. 78 00:11:09,240 --> 00:11:11,360 Why are you so hard on him? 79 00:11:11,840 --> 00:11:15,440 You were his sun and his moon, and Jacob was so proud of you. 80 00:11:17,240 --> 00:11:21,120 You were his heir. The one to carry his name into the future. 81 00:11:24,040 --> 00:11:26,960 -I suggest you go visit your mother. 82 00:11:29,120 --> 00:11:30,240 Why? 83 00:11:30,240 --> 00:11:32,720 Perhaps you'll appreciate your father more. 84 00:14:11,200 --> 00:14:13,160 Yolanda! 85 00:14:17,040 --> 00:14:19,080 You, uh, don't recognise me. 86 00:14:19,680 --> 00:14:22,760 I'm Dr Nel. I've known you since you with this high. 87 00:14:23,640 --> 00:14:26,360 -Of course. -You're here to see your mom? 88 00:14:27,280 --> 00:14:30,720 -How is she? -Arg, nothing much has changed. 89 00:14:30,720 --> 00:14:32,720 She still suffers from dysphasia. 90 00:14:33,440 --> 00:14:35,040 Tremors. 91 00:14:35,400 --> 00:14:37,240 She doesn't get a lot of visitors, 92 00:14:37,240 --> 00:14:39,920 and she hasn't seen you in a very long time, so, 93 00:14:39,920 --> 00:14:43,480 should she react negatively, in anyway, to anything, 94 00:14:43,480 --> 00:14:45,200 we will have to end the visit. 95 00:14:45,200 --> 00:14:46,880 That's fine. Thank you. 96 00:14:46,880 --> 00:14:49,360 Okay, but, don't worry, we'll keep an eye. 97 00:14:49,360 --> 00:14:51,600 -Hmm. -Follow me. 98 00:15:08,040 --> 00:15:10,200 And what have we here? 99 00:15:12,000 --> 00:15:13,400 Come to Papa. 100 00:15:14,280 --> 00:15:17,600 Mayo, mayo, mayo..? No mayo? 101 00:15:20,720 --> 00:15:22,000 Hi, Yvette. 102 00:15:34,160 --> 00:15:36,400 I have a lovely surprise for you. 103 00:15:37,160 --> 00:15:40,600 It's Yolanda, your daughter. Remember? 104 00:15:41,200 --> 00:15:43,040 She's come to visit you. 105 00:15:45,960 --> 00:15:47,640 She won't respond. 106 00:15:48,200 --> 00:15:50,360 But she knows you're here. 107 00:15:50,360 --> 00:15:52,560 -I'll leave you to it. -Thank you. 108 00:15:55,320 --> 00:15:57,240 It's been a while. 109 00:16:01,400 --> 00:16:03,360 This place hasn't changed. 110 00:16:11,320 --> 00:16:12,960 You know, I... 111 00:16:14,000 --> 00:16:16,440 promised myself I'd never come back. 112 00:16:16,440 --> 00:16:19,760 And here I am, the proud new owner of our old house. 113 00:16:22,320 --> 00:16:25,920 Same house, same kitchen, same gas oven. 114 00:16:39,600 --> 00:16:41,200 Sorry. 115 00:17:34,440 --> 00:17:36,800 You know, I've moved halfway across the world. 116 00:17:38,840 --> 00:17:40,760 Getting my PhD. 117 00:17:44,720 --> 00:17:46,800 Everything's changed. 118 00:18:13,600 --> 00:18:15,200 Hi. 119 00:18:16,000 --> 00:18:17,120 Go. 120 00:18:17,120 --> 00:18:19,280 I just got here, I'm visiting my mom. 121 00:18:23,320 --> 00:18:25,400 Please leave. 122 00:18:25,400 --> 00:18:27,240 I just got here, okay? 123 00:18:27,240 --> 00:18:28,840 Go. 124 00:18:29,200 --> 00:18:31,280 I just got here. 125 00:18:31,280 --> 00:18:33,360 You're not safe. 126 00:18:33,360 --> 00:18:35,320 What do you mean? 127 00:18:35,320 --> 00:18:38,080 You're not safe here, just... 128 00:18:38,080 --> 00:18:41,120 -Leave me. 129 00:18:41,120 --> 00:18:42,520 Please leave. 130 00:18:42,520 --> 00:18:44,720 -Just leave me. -Please go. Please. 131 00:18:44,720 --> 00:18:47,480 -Just leave me. -Please. Listen... 132 00:18:47,480 --> 00:18:49,080 I'm sorry. Come. Come. 133 00:18:49,080 --> 00:18:51,120 -Go, please. Go, please. No. -Come on. 134 00:18:51,120 --> 00:18:53,200 Come on, come on, come on. 135 00:19:42,560 --> 00:19:43,800 Give me back my phone. 136 00:19:43,800 --> 00:19:45,280 Cathy, stop chasing your brother, 137 00:19:45,280 --> 00:19:46,720 someone is going to get hurt. 138 00:19:46,720 --> 00:19:49,040 -But he started it. -I don't care who started it, 139 00:19:49,040 --> 00:19:51,000 it's just gonna end in tears. It always does. 140 00:19:51,000 --> 00:19:52,960 You always take his side. 141 00:19:53,280 --> 00:19:55,360 -Give me that. 142 00:19:55,360 --> 00:19:58,600 Thank you. There we go. Now, behave. 143 00:19:59,440 --> 00:20:01,680 -Hey, Cathy. -Hey, Aunty. 144 00:20:01,680 --> 00:20:04,480 -Your brother being a pain? -Yeah, like usual. 145 00:20:05,600 --> 00:20:08,000 -Go on. -Cathy! 146 00:20:08,920 --> 00:20:12,320 I'm sorry about Cathy. She's at a very difficult age. 147 00:20:12,320 --> 00:20:14,360 Oh, no, no, she's sweet. 148 00:20:14,360 --> 00:20:16,240 How are you holding up? 149 00:20:17,560 --> 00:20:19,120 Um... 150 00:20:20,040 --> 00:20:21,560 Not so great. 151 00:20:21,560 --> 00:20:23,720 Why don't you come round to our place for dinner? 152 00:20:27,600 --> 00:20:31,040 Thanks. Yeah, thanks. That's really kind. 153 00:20:31,040 --> 00:20:32,600 How's Wednesday? 154 00:20:33,000 --> 00:20:36,200 Um.. Yeah. Do y..? 155 00:20:36,800 --> 00:20:38,880 Do you mind if I give you a call? My sister's in town. 156 00:20:38,880 --> 00:20:41,280 It's fine. It's an open invitation. 157 00:21:18,320 --> 00:21:19,600 Oh! 158 00:21:26,320 --> 00:21:28,320 What's up? You okay? 159 00:21:28,320 --> 00:21:30,240 Not really. 160 00:21:30,240 --> 00:21:32,400 Mm. What can I get you? 161 00:21:32,400 --> 00:21:33,680 Just water. 162 00:21:33,680 --> 00:21:35,480 You came all the way in here just to get some water? 163 00:21:35,480 --> 00:21:37,080 I was thirsty. 164 00:21:37,960 --> 00:21:39,400 Okay. 165 00:21:42,400 --> 00:21:44,400 Can I have some water, please? 166 00:21:47,480 --> 00:21:49,240 So, what happened? 167 00:21:49,240 --> 00:21:51,320 This crazy girl attacked me. 168 00:21:51,920 --> 00:21:53,720 I was visiting my mom. 169 00:21:55,800 --> 00:21:57,400 Thanks. 170 00:21:57,400 --> 00:21:59,120 What? Are you hurt? 171 00:21:59,920 --> 00:22:01,640 No. 172 00:22:01,640 --> 00:22:04,400 But my sister hates me and that kind of stings. 173 00:22:04,400 --> 00:22:06,600 Mm. Why? 174 00:22:07,960 --> 00:22:09,760 Well, 175 00:22:11,240 --> 00:22:13,480 I've been given something that she wants, 176 00:22:14,000 --> 00:22:16,480 and I'm being asked to be someone that I'm not. 177 00:22:16,880 --> 00:22:19,360 Then give her what she wants and be who you want to be. 178 00:22:21,480 --> 00:22:23,240 Easy as that? 179 00:22:23,880 --> 00:22:26,360 No, it's not easy, but, 180 00:22:26,360 --> 00:22:28,720 the right thing often isn't. So. 181 00:22:28,720 --> 00:22:30,520 Yeah, my father made sure of that. 182 00:22:30,520 --> 00:22:32,560 No, Yolanda. 183 00:22:32,560 --> 00:22:35,040 You're not responsible for other people's actions. 184 00:22:35,040 --> 00:22:37,560 Only your own. Okay? 185 00:22:38,280 --> 00:22:40,120 Why don't you come around? 186 00:22:40,560 --> 00:22:42,920 -Have a drink. -You mean right now? 187 00:22:47,120 --> 00:22:50,080 No. Sunset. 188 00:22:51,320 --> 00:22:53,720 I've got a few things to fix first. 189 00:23:20,960 --> 00:23:22,480 Are the children ready? 190 00:23:22,480 --> 00:23:24,360 -They can't wait. -Good. 191 00:23:24,360 --> 00:23:26,560 Have we found our princess, Dora. 192 00:23:26,560 --> 00:23:29,800 There are a few good options but I have one in mind. 193 00:23:32,600 --> 00:23:34,920 Hm? Clearly it isn't working. 194 00:23:34,920 --> 00:23:36,720 Then why are you here, Max? 195 00:23:36,720 --> 00:23:39,080 Okay, that's it. Thank you very much. Meeting adjourned. 196 00:23:47,960 --> 00:23:49,600 Rudy? 197 00:23:50,840 --> 00:23:52,440 What? 198 00:23:52,440 --> 00:23:54,320 Can I borrow your bakkie tonight? 199 00:23:54,320 --> 00:23:55,960 After that stunt you pulled? 200 00:23:55,960 --> 00:23:59,000 Look, you of all people should know that we are spiralling. 201 00:23:59,000 --> 00:24:01,840 We're in a free fall, and we need this to unite us. 202 00:24:02,360 --> 00:24:04,280 I, I know. I'm sorry. 203 00:24:06,400 --> 00:24:08,200 Can I still borrow your bakkie, please? 204 00:24:08,200 --> 00:24:09,760 Why? 205 00:24:09,760 --> 00:24:11,080 Farm stuff. 206 00:24:11,080 --> 00:24:13,520 She's out of bounds, Max, you know that. 207 00:24:13,520 --> 00:24:15,120 It's just for tonight. I promise. 208 00:24:18,160 --> 00:24:19,960 -Thank you. -I'm warning you. 209 00:24:26,520 --> 00:24:29,200 As you know, she suffers from dissociative amnesia, 210 00:24:29,200 --> 00:24:31,720 which is brought on by PTSD. 211 00:24:31,720 --> 00:24:34,440 The good news is, she's starting to remember. 212 00:24:35,200 --> 00:24:36,960 -That is good, right? -Yes, it is. 213 00:24:36,960 --> 00:24:38,280 So, then, why can't I see you? 214 00:24:38,280 --> 00:24:41,800 Well, for her to heal, she needs to remember and, 215 00:24:41,800 --> 00:24:43,800 remembering can be very traumatic. 216 00:24:43,800 --> 00:24:45,000 Traumatic, why? 217 00:24:45,000 --> 00:24:47,200 Well, reliving the trauma is very risky. 218 00:24:47,200 --> 00:24:49,240 We can't allow her feelings to overwhelm her. 219 00:24:50,200 --> 00:24:54,360 So, it's a bit like managing the steam in a pressure cooker. 220 00:24:55,200 --> 00:24:56,880 And she is actually getting better though, right? 221 00:24:56,880 --> 00:24:58,640 I'd like to put her on a new treatment plan 222 00:24:58,640 --> 00:25:00,600 in the light of her progress. 223 00:25:00,600 --> 00:25:03,080 -Is it expensive? -It's time intensive, 224 00:25:03,080 --> 00:25:05,240 but I'll be happy to speak to the committee. 225 00:25:05,240 --> 00:25:07,960 -But they're already helping. -It's okay, I promise. 226 00:25:07,960 --> 00:25:09,640 Yeah, look, thank you. Thanks doctor, 227 00:25:09,640 --> 00:25:11,800 for everything you're doing for my sister. It's... 228 00:25:12,280 --> 00:25:13,400 I'm grateful. 229 00:25:27,280 --> 00:25:29,320 So what brings you here? 230 00:25:29,320 --> 00:25:31,760 I've been thinking about doing the right thing. 231 00:25:31,760 --> 00:25:33,680 Or rather, what is the right thing. 232 00:25:33,680 --> 00:25:36,720 -With what? -The farm. Dad's inheritance. 233 00:25:36,720 --> 00:25:38,680 Oh, what's to think about? 234 00:25:39,920 --> 00:25:41,880 I want you to have the farm. 235 00:25:42,400 --> 00:25:45,480 And I want you to give the house and surrounding five acres of land 236 00:25:45,480 --> 00:25:47,680 to Sienna, for her nursery. 237 00:25:47,680 --> 00:25:49,440 -Me? -Mm-hm. 238 00:25:49,440 --> 00:25:51,920 I don't want her to think that I'm taking pity on her. 239 00:25:53,280 --> 00:25:55,120 But you can't sell the farm. 240 00:25:55,560 --> 00:25:57,240 I know. 241 00:25:57,240 --> 00:25:59,880 But there's nothing in dad's will about renting it out, 242 00:25:59,880 --> 00:26:02,560 -for, say, a thousand rands a month? -But it's not what your father wanted 243 00:26:02,560 --> 00:26:04,960 Well, it doesn't matter. It's what I want. 244 00:26:07,000 --> 00:26:08,800 What do you think? 245 00:26:09,320 --> 00:26:11,240 I, I think it's a... 246 00:26:11,240 --> 00:26:14,120 very generous and wonderful idea, but, 247 00:26:14,120 --> 00:26:16,600 I do think you need to take some time to think about it. 248 00:26:16,600 --> 00:26:19,280 No, I've made up my mind, it's yours. 249 00:28:31,120 --> 00:28:33,720 Sh, sh, sh, sh, sh. 250 00:28:42,560 --> 00:28:45,480 X marks the spot. 251 00:28:45,480 --> 00:28:47,520 -For what? -Borehole. 252 00:28:47,520 --> 00:28:50,320 -Why do I need a borehole? -Your system is functioning... 253 00:28:52,520 --> 00:28:56,040 so there's air and mud and there's a build-up, 254 00:28:56,040 --> 00:28:57,520 and that puts strain on your pump, 255 00:28:57,520 --> 00:28:59,320 and that is what's causing the flooding, but, 256 00:28:59,320 --> 00:29:01,960 if you drilled right here... ka-ching, 257 00:29:03,920 --> 00:29:07,080 well, then you don't have to rely on the water from the dam, would you? 258 00:29:07,080 --> 00:29:09,040 Yeah. How do you know there's water there? 259 00:29:09,040 --> 00:29:13,840 I suppose you have to listen to the energies of the land. 260 00:29:13,840 --> 00:29:16,160 My family is famous for it. 261 00:29:18,640 --> 00:29:21,280 They say she could talk to dead people. 262 00:29:21,280 --> 00:29:23,040 And you? 263 00:29:23,040 --> 00:29:24,840 What about me? 264 00:29:25,200 --> 00:29:26,640 Can you talk to the dead? 265 00:29:26,640 --> 00:29:28,800 I find it tricky... 266 00:29:28,800 --> 00:29:32,120 talking to the living, if I don't have a drink. 267 00:29:36,640 --> 00:29:38,480 I will see you tomorrow. 268 00:29:38,480 --> 00:29:40,280 Can I offer you some tea before you leave? 269 00:29:40,280 --> 00:29:41,840 But, tea? 270 00:29:42,560 --> 00:29:45,240 Tea? 271 00:29:45,240 --> 00:29:47,560 I don't drink on the job, man. 272 00:31:40,760 --> 00:31:42,280 Hey. 273 00:31:42,280 --> 00:31:44,080 Oh, gosh. 274 00:31:44,480 --> 00:31:47,600 -Is there sunset yet? 275 00:31:48,120 --> 00:31:50,760 -Am I too late? -No. 276 00:31:50,760 --> 00:31:52,720 You're right on time. 277 00:31:53,360 --> 00:31:54,960 Hello. 278 00:32:02,600 --> 00:32:06,120 Greta tells me that you're coming for dinner. 279 00:32:07,400 --> 00:32:08,920 Wow, you think that's funny? 280 00:32:08,920 --> 00:32:10,440 It is a little. 281 00:32:10,440 --> 00:32:12,520 Rudy, do you think I'm gonna come play happy family 282 00:32:12,520 --> 00:32:13,920 with your wife and your kids? 283 00:32:13,920 --> 00:32:15,960 -Well, come on, lighten up. -She knows. 284 00:32:15,960 --> 00:32:17,640 -Don't be like that. -Like what? 285 00:32:17,640 --> 00:32:19,120 Like I am your problem. 286 00:32:19,120 --> 00:32:21,200 You're not a victim here, you're a volunteer. 287 00:32:21,200 --> 00:32:23,480 Rudy. It's over. 288 00:32:23,480 --> 00:32:25,200 Don't do this. Not again, not after the wh... 289 00:32:25,200 --> 00:32:27,920 Do you understand me, Rudy? We're done! 290 00:32:30,560 --> 00:32:32,760 So when are you going back? 291 00:32:32,760 --> 00:32:35,400 -Couple of days, probably. -Mm. 292 00:32:35,400 --> 00:32:39,240 And you, are you here to stay? Putting down roots? 293 00:32:39,240 --> 00:32:41,120 No. 294 00:32:41,840 --> 00:32:43,720 There's no grass under these feet. 295 00:32:44,960 --> 00:32:47,960 Maybe. Maybe. 296 00:32:49,280 --> 00:32:52,320 My grandfather. 297 00:32:54,360 --> 00:32:57,520 He used to say, the Earth is round. 298 00:32:58,280 --> 00:33:01,360 And if you run far enough, you'll end up where you started. So, 299 00:33:02,000 --> 00:33:04,040 who knows? 300 00:33:04,040 --> 00:33:05,720 It's wise words. 301 00:33:05,720 --> 00:33:07,440 What about you? 302 00:33:10,280 --> 00:33:13,400 -You know I hate this place. 303 00:33:13,400 --> 00:33:17,000 I mean, I really do. I just... I struggle to breathe when I'm here. 304 00:33:17,000 --> 00:33:19,520 Yet the air is so clean and pure. 305 00:33:19,880 --> 00:33:22,080 Ja, it all seems so beautiful. 306 00:33:22,080 --> 00:33:24,480 -Mm-hm. -Small town, small minds. 307 00:33:24,480 --> 00:33:26,400 Yeah. 308 00:33:26,400 --> 00:33:28,280 So, what do you do in Chile? 309 00:33:30,080 --> 00:33:32,920 -I'm studying. -Studying what? 310 00:33:33,360 --> 00:33:35,840 -Fantasy. -Fantasy? 311 00:33:37,600 --> 00:33:40,640 -I've got plenty of those. -Fantasy books. 312 00:33:41,280 --> 00:33:42,920 Got it. 313 00:33:42,920 --> 00:33:47,320 So my supervisor always says that, "A true story isn't always good, 314 00:33:47,320 --> 00:33:49,600 but a good story is always true". 315 00:33:49,960 --> 00:33:51,560 Mm-hm. 316 00:33:52,040 --> 00:33:54,360 So what's your story, Yolanda? 317 00:33:56,840 --> 00:33:59,840 -I haven't even offered you a drink. 318 00:34:03,240 --> 00:34:05,760 Okay, if you want to have one with me then it's fine. 319 00:34:10,360 --> 00:34:12,000 Some water, I guess. 320 00:34:12,000 --> 00:34:13,600 Cool. 321 00:34:37,760 --> 00:34:39,440 Okay. 322 00:34:45,080 --> 00:34:46,840 Why are you following me? 323 00:35:23,880 --> 00:35:25,160 Are you okay? 324 00:35:26,480 --> 00:35:28,640 Yeah, no, I'm fine. I think... 325 00:35:28,640 --> 00:35:30,720 I'm sorry. I think it just went down the wrong pipe. 326 00:35:33,560 --> 00:35:35,520 Okay. 327 00:35:40,240 --> 00:35:43,240 What's this on your... 328 00:38:02,240 --> 00:38:04,240 It's a present for your wife. 329 00:38:07,920 --> 00:38:09,520 Sienna! 330 00:38:29,600 --> 00:38:31,600 Yola, what's wrong? What happened? 331 00:38:33,960 --> 00:38:35,680 Yolanda? 332 00:38:37,680 --> 00:38:39,880 Yola, are you okay? 333 00:38:41,520 --> 00:38:43,320 Okay, I'm going. 334 00:38:51,080 --> 00:38:52,880 We're done! 335 00:38:53,440 --> 00:38:55,200 Come back. 336 00:38:55,840 --> 00:38:57,000 Sienna. 337 00:39:56,560 --> 00:39:58,800 Yoli, Yols. 338 00:40:02,040 --> 00:40:03,760 Yola. 339 00:40:07,120 --> 00:40:08,640 Where are you? 340 00:40:09,305 --> 00:41:09,242 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 23663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.