Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:12,120 --> 00:00:15,120
-Yoli.
3
00:02:58,920 --> 00:03:00,840
Testify.
4
00:03:16,880 --> 00:03:18,720
What are you doing?
5
00:03:19,680 --> 00:03:21,160
Hey?
6
00:03:21,840 --> 00:03:25,440
I.. No.. I.. I was...
7
00:03:27,920 --> 00:03:30,120
Well, I couldn't wait any longer.
I have a meeting in town.
8
00:03:30,120 --> 00:03:34,040
Yes. I visualise.
I think about water and pumps...
9
00:03:34,040 --> 00:03:35,240
-Focus.
-Yeah.
10
00:03:35,240 --> 00:03:36,640
The door is not locked.
You can go inside.
11
00:03:36,640 --> 00:03:38,400
You'll see the problem. Ciao.
12
00:03:38,400 --> 00:03:40,120
-Right. Okay.
13
00:04:43,000 --> 00:04:45,840
-You know you want me.
-Rudy, no.
14
00:04:45,840 --> 00:04:47,320
I'll be quick.
15
00:04:47,760 --> 00:04:49,360
I'm late.
16
00:05:02,600 --> 00:05:05,560
Are you sure I can't offer you
ladies some coffee, some tea?
17
00:05:05,560 --> 00:05:07,760
No, thank you, Frans.
18
00:05:07,760 --> 00:05:09,400
Ha.
19
00:05:15,120 --> 00:05:17,320
Sorry. Sorry I'm late.
20
00:05:19,680 --> 00:05:21,480
Sorry, Frans.
21
00:05:24,000 --> 00:05:26,120
Right.
22
00:05:29,440 --> 00:05:32,960
"This is the last Will and Testament
of Jacob Fischer."
23
00:06:38,800 --> 00:06:40,800
"...and to my sister Dora,
24
00:06:42,480 --> 00:06:45,200
I also leave our grandfather's
cabinet,
25
00:06:45,800 --> 00:06:47,680
our mother's paintings,
26
00:06:47,680 --> 00:06:51,280
and my collection of coins
and my collection of stamps.
27
00:06:51,280 --> 00:06:52,960
The two remaining insurance policies
28
00:06:52,960 --> 00:06:57,320
are to be shared between my two
daughters Sienna and Yolanda Fischer.
29
00:06:57,320 --> 00:06:59,560
These are my last wishes.
30
00:06:59,560 --> 00:07:03,160
Signed, Jacob Fischer, 12 July"...
31
00:07:03,160 --> 00:07:05,680
-So, she gets the farm?
-Yes.
32
00:07:05,680 --> 00:07:08,080
-The whole farm?
-Yes.
33
00:07:08,080 --> 00:07:09,640
Yes, but she's not allowed to sell...
34
00:07:09,640 --> 00:07:11,760
And I get the townhouse?
35
00:07:11,760 --> 00:07:13,840
Yes, and you share
the entire contents.
36
00:07:13,840 --> 00:07:15,000
-All the money is safe...
37
00:07:15,000 --> 00:07:16,480
Si-si. Si-si!
38
00:07:16,480 --> 00:07:18,360
...until the courts
can sort...
39
00:07:18,640 --> 00:07:21,520
Sienna! Sienna!
40
00:07:23,200 --> 00:07:25,880
Sienna! Wait!
41
00:07:25,880 --> 00:07:28,760
I want to speak to you. Just wait!
42
00:07:28,760 --> 00:07:30,200
-Sien...
-You know, I always knew
43
00:07:30,200 --> 00:07:32,080
he loved you more than me!
44
00:07:34,720 --> 00:07:37,840
-I don't want it.
-I do, and I can't have it.
45
00:07:37,840 --> 00:07:40,280
So you can have it.
I will give it to you.
46
00:07:40,280 --> 00:07:42,040
That's not the point, Yola,
47
00:07:42,040 --> 00:07:44,240
and you can't even sell it
even if you wanted to.
48
00:07:45,280 --> 00:07:49,200
-Well, then, what is the point?
-The point is I stayed.
49
00:07:49,200 --> 00:07:53,440
And what did I get?
I get a little life in a little house
50
00:07:56,920 --> 00:07:59,000
-I'm sorry.
-Don't!
51
00:07:59,000 --> 00:08:00,960
It was always the same question.
52
00:08:02,040 --> 00:08:04,080
"Have you spoken to your sister?"
53
00:08:05,440 --> 00:08:07,400
Do you know sometimes
I would lie to him.
54
00:08:07,920 --> 00:08:12,160
I'd say, "Yeah, yeah.
Mm-hm. She sends her love".
55
00:08:14,000 --> 00:08:16,080
You never did.
56
00:08:16,080 --> 00:08:18,080
You never called.
57
00:08:19,160 --> 00:08:21,800
And now you've just shown up.
58
00:08:25,240 --> 00:08:27,960
and you threw his coffin
on the ground.
59
00:08:33,600 --> 00:08:35,880
You know what the worst thing
about this is?!
60
00:08:35,880 --> 00:08:38,600
I still feel like this is all my
fault!
61
00:09:06,560 --> 00:09:09,400
Mm, boetie. Boetie.
62
00:09:51,640 --> 00:09:53,280
Mkhulu!
63
00:10:25,680 --> 00:10:27,480
What are those for?
64
00:10:28,200 --> 00:10:30,320
Whatever they're for,
they're not working.
65
00:10:30,320 --> 00:10:33,480
Why don't you speak to Ollie?
Dr Nel.
66
00:10:33,480 --> 00:10:35,160
-The psychiatrist?
-Mm-hm.
67
00:10:35,160 --> 00:10:37,320
He's very good, he'll help you.
68
00:10:40,880 --> 00:10:43,720
Why do I feel like he's
controlling me from his grave?
69
00:10:43,720 --> 00:10:46,320
Your father only ever
wanted what's best for you.
70
00:10:46,320 --> 00:10:47,520
And what I want?
71
00:10:47,520 --> 00:10:50,680
Sometimes our parents know us
better than we know ourselves.
72
00:10:50,680 --> 00:10:52,720
I don't want any of this.
73
00:10:54,440 --> 00:10:56,000
I didn't ask for any of this.
74
00:10:56,000 --> 00:10:57,960
I thought I made that clear
when I left.
75
00:10:57,960 --> 00:10:59,760
Okay.
76
00:11:00,280 --> 00:11:04,120
You and Sienna,
are behaving like children.
77
00:11:05,040 --> 00:11:08,000
She wants what she can't have
and you don't want what you've got.
78
00:11:09,240 --> 00:11:11,360
Why are you so hard on him?
79
00:11:11,840 --> 00:11:15,440
You were his sun and his moon,
and Jacob was so proud of you.
80
00:11:17,240 --> 00:11:21,120
You were his heir. The one to
carry his name into the future.
81
00:11:24,040 --> 00:11:26,960
-I suggest you go visit your mother.
82
00:11:29,120 --> 00:11:30,240
Why?
83
00:11:30,240 --> 00:11:32,720
Perhaps you'll appreciate
your father more.
84
00:14:11,200 --> 00:14:13,160
Yolanda!
85
00:14:17,040 --> 00:14:19,080
You, uh, don't recognise me.
86
00:14:19,680 --> 00:14:22,760
I'm Dr Nel. I've known you
since you with this high.
87
00:14:23,640 --> 00:14:26,360
-Of course.
-You're here to see your mom?
88
00:14:27,280 --> 00:14:30,720
-How is she?
-Arg, nothing much has changed.
89
00:14:30,720 --> 00:14:32,720
She still suffers from dysphasia.
90
00:14:33,440 --> 00:14:35,040
Tremors.
91
00:14:35,400 --> 00:14:37,240
She doesn't get a lot of visitors,
92
00:14:37,240 --> 00:14:39,920
and she hasn't seen you
in a very long time, so,
93
00:14:39,920 --> 00:14:43,480
should she react negatively,
in anyway, to anything,
94
00:14:43,480 --> 00:14:45,200
we will have to end the visit.
95
00:14:45,200 --> 00:14:46,880
That's fine. Thank you.
96
00:14:46,880 --> 00:14:49,360
Okay, but, don't worry,
we'll keep an eye.
97
00:14:49,360 --> 00:14:51,600
-Hmm.
-Follow me.
98
00:15:08,040 --> 00:15:10,200
And what have we here?
99
00:15:12,000 --> 00:15:13,400
Come to Papa.
100
00:15:14,280 --> 00:15:17,600
Mayo, mayo, mayo..? No mayo?
101
00:15:20,720 --> 00:15:22,000
Hi, Yvette.
102
00:15:34,160 --> 00:15:36,400
I have a lovely surprise
for you.
103
00:15:37,160 --> 00:15:40,600
It's Yolanda, your daughter.
Remember?
104
00:15:41,200 --> 00:15:43,040
She's come to visit you.
105
00:15:45,960 --> 00:15:47,640
She won't respond.
106
00:15:48,200 --> 00:15:50,360
But she knows
you're here.
107
00:15:50,360 --> 00:15:52,560
-I'll leave you to it.
-Thank you.
108
00:15:55,320 --> 00:15:57,240
It's been a while.
109
00:16:01,400 --> 00:16:03,360
This place hasn't changed.
110
00:16:11,320 --> 00:16:12,960
You know, I...
111
00:16:14,000 --> 00:16:16,440
promised myself I'd never come back.
112
00:16:16,440 --> 00:16:19,760
And here I am, the proud new owner
of our old house.
113
00:16:22,320 --> 00:16:25,920
Same house, same kitchen,
same gas oven.
114
00:16:39,600 --> 00:16:41,200
Sorry.
115
00:17:34,440 --> 00:17:36,800
You know, I've moved halfway
across the world.
116
00:17:38,840 --> 00:17:40,760
Getting my PhD.
117
00:17:44,720 --> 00:17:46,800
Everything's changed.
118
00:18:13,600 --> 00:18:15,200
Hi.
119
00:18:16,000 --> 00:18:17,120
Go.
120
00:18:17,120 --> 00:18:19,280
I just got here, I'm visiting my mom.
121
00:18:23,320 --> 00:18:25,400
Please leave.
122
00:18:25,400 --> 00:18:27,240
I just got here, okay?
123
00:18:27,240 --> 00:18:28,840
Go.
124
00:18:29,200 --> 00:18:31,280
I just got here.
125
00:18:31,280 --> 00:18:33,360
You're not safe.
126
00:18:33,360 --> 00:18:35,320
What do you mean?
127
00:18:35,320 --> 00:18:38,080
You're not safe here, just...
128
00:18:38,080 --> 00:18:41,120
-Leave me.
129
00:18:41,120 --> 00:18:42,520
Please leave.
130
00:18:42,520 --> 00:18:44,720
-Just leave me.
-Please go. Please.
131
00:18:44,720 --> 00:18:47,480
-Just leave me.
-Please. Listen...
132
00:18:47,480 --> 00:18:49,080
I'm sorry.
Come. Come.
133
00:18:49,080 --> 00:18:51,120
-Go, please. Go, please. No.
-Come on.
134
00:18:51,120 --> 00:18:53,200
Come on, come on, come on.
135
00:19:42,560 --> 00:19:43,800
Give me back my phone.
136
00:19:43,800 --> 00:19:45,280
Cathy, stop chasing your
brother,
137
00:19:45,280 --> 00:19:46,720
someone is going to get hurt.
138
00:19:46,720 --> 00:19:49,040
-But he started it.
-I don't care who started it,
139
00:19:49,040 --> 00:19:51,000
it's just gonna end in tears.
It always does.
140
00:19:51,000 --> 00:19:52,960
You always take his side.
141
00:19:53,280 --> 00:19:55,360
-Give me that.
142
00:19:55,360 --> 00:19:58,600
Thank you. There we go. Now, behave.
143
00:19:59,440 --> 00:20:01,680
-Hey, Cathy.
-Hey, Aunty.
144
00:20:01,680 --> 00:20:04,480
-Your brother being a pain?
-Yeah, like usual.
145
00:20:05,600 --> 00:20:08,000
-Go on.
-Cathy!
146
00:20:08,920 --> 00:20:12,320
I'm sorry about Cathy.
She's at a very difficult age.
147
00:20:12,320 --> 00:20:14,360
Oh, no, no, she's sweet.
148
00:20:14,360 --> 00:20:16,240
How are you holding up?
149
00:20:17,560 --> 00:20:19,120
Um...
150
00:20:20,040 --> 00:20:21,560
Not so great.
151
00:20:21,560 --> 00:20:23,720
Why don't you come
round to our place for dinner?
152
00:20:27,600 --> 00:20:31,040
Thanks. Yeah, thanks.
That's really kind.
153
00:20:31,040 --> 00:20:32,600
How's Wednesday?
154
00:20:33,000 --> 00:20:36,200
Um.. Yeah. Do y..?
155
00:20:36,800 --> 00:20:38,880
Do you mind if I give you a call?
My sister's in town.
156
00:20:38,880 --> 00:20:41,280
It's fine. It's an open invitation.
157
00:21:18,320 --> 00:21:19,600
Oh!
158
00:21:26,320 --> 00:21:28,320
What's up? You okay?
159
00:21:28,320 --> 00:21:30,240
Not really.
160
00:21:30,240 --> 00:21:32,400
Mm. What can I get you?
161
00:21:32,400 --> 00:21:33,680
Just water.
162
00:21:33,680 --> 00:21:35,480
You came all the way in here
just to get some water?
163
00:21:35,480 --> 00:21:37,080
I was thirsty.
164
00:21:37,960 --> 00:21:39,400
Okay.
165
00:21:42,400 --> 00:21:44,400
Can I have some water, please?
166
00:21:47,480 --> 00:21:49,240
So, what happened?
167
00:21:49,240 --> 00:21:51,320
This crazy girl attacked me.
168
00:21:51,920 --> 00:21:53,720
I was visiting my mom.
169
00:21:55,800 --> 00:21:57,400
Thanks.
170
00:21:57,400 --> 00:21:59,120
What? Are you hurt?
171
00:21:59,920 --> 00:22:01,640
No.
172
00:22:01,640 --> 00:22:04,400
But my sister hates me
and that kind of stings.
173
00:22:04,400 --> 00:22:06,600
Mm. Why?
174
00:22:07,960 --> 00:22:09,760
Well,
175
00:22:11,240 --> 00:22:13,480
I've been given something
that she wants,
176
00:22:14,000 --> 00:22:16,480
and I'm being asked
to be someone that I'm not.
177
00:22:16,880 --> 00:22:19,360
Then give her what she wants
and be who you want to be.
178
00:22:21,480 --> 00:22:23,240
Easy as that?
179
00:22:23,880 --> 00:22:26,360
No, it's not easy, but,
180
00:22:26,360 --> 00:22:28,720
the right thing often isn't. So.
181
00:22:28,720 --> 00:22:30,520
Yeah, my father made sure of that.
182
00:22:30,520 --> 00:22:32,560
No, Yolanda.
183
00:22:32,560 --> 00:22:35,040
You're not responsible
for other people's actions.
184
00:22:35,040 --> 00:22:37,560
Only your own. Okay?
185
00:22:38,280 --> 00:22:40,120
Why don't you come around?
186
00:22:40,560 --> 00:22:42,920
-Have a drink.
-You mean right now?
187
00:22:47,120 --> 00:22:50,080
No. Sunset.
188
00:22:51,320 --> 00:22:53,720
I've got a few things to fix first.
189
00:23:20,960 --> 00:23:22,480
Are the children ready?
190
00:23:22,480 --> 00:23:24,360
-They can't wait.
-Good.
191
00:23:24,360 --> 00:23:26,560
Have we found our princess, Dora.
192
00:23:26,560 --> 00:23:29,800
There are a few good options
but I have one in mind.
193
00:23:32,600 --> 00:23:34,920
Hm? Clearly it isn't working.
194
00:23:34,920 --> 00:23:36,720
Then why are you here, Max?
195
00:23:36,720 --> 00:23:39,080
Okay, that's it. Thank you very much.
Meeting adjourned.
196
00:23:47,960 --> 00:23:49,600
Rudy?
197
00:23:50,840 --> 00:23:52,440
What?
198
00:23:52,440 --> 00:23:54,320
Can I borrow your bakkie tonight?
199
00:23:54,320 --> 00:23:55,960
After that stunt you pulled?
200
00:23:55,960 --> 00:23:59,000
Look, you of all people should
know that we are spiralling.
201
00:23:59,000 --> 00:24:01,840
We're in a free fall,
and we need this to unite us.
202
00:24:02,360 --> 00:24:04,280
I, I know. I'm sorry.
203
00:24:06,400 --> 00:24:08,200
Can I still borrow your bakkie,
please?
204
00:24:08,200 --> 00:24:09,760
Why?
205
00:24:09,760 --> 00:24:11,080
Farm stuff.
206
00:24:11,080 --> 00:24:13,520
She's out of bounds, Max,
you know that.
207
00:24:13,520 --> 00:24:15,120
It's just for tonight.
I promise.
208
00:24:18,160 --> 00:24:19,960
-Thank you.
-I'm warning you.
209
00:24:26,520 --> 00:24:29,200
As you know, she suffers
from dissociative amnesia,
210
00:24:29,200 --> 00:24:31,720
which is brought on by PTSD.
211
00:24:31,720 --> 00:24:34,440
The good news is,
she's starting to remember.
212
00:24:35,200 --> 00:24:36,960
-That is good, right?
-Yes, it is.
213
00:24:36,960 --> 00:24:38,280
So, then,
why can't I see you?
214
00:24:38,280 --> 00:24:41,800
Well, for her to heal,
she needs to remember and,
215
00:24:41,800 --> 00:24:43,800
remembering can be very traumatic.
216
00:24:43,800 --> 00:24:45,000
Traumatic, why?
217
00:24:45,000 --> 00:24:47,200
Well, reliving the trauma
is very risky.
218
00:24:47,200 --> 00:24:49,240
We can't allow her feelings
to overwhelm her.
219
00:24:50,200 --> 00:24:54,360
So, it's a bit like managing
the steam in a pressure cooker.
220
00:24:55,200 --> 00:24:56,880
And she is actually getting better
though, right?
221
00:24:56,880 --> 00:24:58,640
I'd like to put her
on a new treatment plan
222
00:24:58,640 --> 00:25:00,600
in the light of her progress.
223
00:25:00,600 --> 00:25:03,080
-Is it expensive?
-It's time intensive,
224
00:25:03,080 --> 00:25:05,240
but I'll be happy to speak
to the committee.
225
00:25:05,240 --> 00:25:07,960
-But they're already helping.
-It's okay, I promise.
226
00:25:07,960 --> 00:25:09,640
Yeah, look, thank you.
Thanks doctor,
227
00:25:09,640 --> 00:25:11,800
for everything you're
doing for my sister. It's...
228
00:25:12,280 --> 00:25:13,400
I'm grateful.
229
00:25:27,280 --> 00:25:29,320
So what brings you here?
230
00:25:29,320 --> 00:25:31,760
I've been thinking
about doing the right thing.
231
00:25:31,760 --> 00:25:33,680
Or rather, what is the right thing.
232
00:25:33,680 --> 00:25:36,720
-With what?
-The farm. Dad's inheritance.
233
00:25:36,720 --> 00:25:38,680
Oh, what's to think about?
234
00:25:39,920 --> 00:25:41,880
I want you to have the farm.
235
00:25:42,400 --> 00:25:45,480
And I want you to give the house
and surrounding five acres of land
236
00:25:45,480 --> 00:25:47,680
to Sienna, for her nursery.
237
00:25:47,680 --> 00:25:49,440
-Me?
-Mm-hm.
238
00:25:49,440 --> 00:25:51,920
I don't want her to think
that I'm taking pity on her.
239
00:25:53,280 --> 00:25:55,120
But you can't sell the farm.
240
00:25:55,560 --> 00:25:57,240
I know.
241
00:25:57,240 --> 00:25:59,880
But there's nothing in dad's will
about renting it out,
242
00:25:59,880 --> 00:26:02,560
-for, say, a thousand rands a month?
-But it's not what your father wanted
243
00:26:02,560 --> 00:26:04,960
Well, it doesn't matter.
It's what I want.
244
00:26:07,000 --> 00:26:08,800
What do you think?
245
00:26:09,320 --> 00:26:11,240
I, I think it's a...
246
00:26:11,240 --> 00:26:14,120
very generous and wonderful idea,
but,
247
00:26:14,120 --> 00:26:16,600
I do think you need to take
some time to think about it.
248
00:26:16,600 --> 00:26:19,280
No, I've made up my mind, it's yours.
249
00:28:31,120 --> 00:28:33,720
Sh, sh, sh, sh, sh.
250
00:28:42,560 --> 00:28:45,480
X marks the spot.
251
00:28:45,480 --> 00:28:47,520
-For what?
-Borehole.
252
00:28:47,520 --> 00:28:50,320
-Why do I need a borehole?
-Your system is functioning...
253
00:28:52,520 --> 00:28:56,040
so there's air and mud
and there's a build-up,
254
00:28:56,040 --> 00:28:57,520
and that puts strain on your pump,
255
00:28:57,520 --> 00:28:59,320
and that is what's causing
the flooding, but,
256
00:28:59,320 --> 00:29:01,960
if you drilled right here...
ka-ching,
257
00:29:03,920 --> 00:29:07,080
well, then you don't have to rely
on the water from the dam, would you?
258
00:29:07,080 --> 00:29:09,040
Yeah. How do you know
there's water there?
259
00:29:09,040 --> 00:29:13,840
I suppose you have to listen
to the energies of the land.
260
00:29:13,840 --> 00:29:16,160
My family is famous for it.
261
00:29:18,640 --> 00:29:21,280
They say she could talk
to dead people.
262
00:29:21,280 --> 00:29:23,040
And you?
263
00:29:23,040 --> 00:29:24,840
What about me?
264
00:29:25,200 --> 00:29:26,640
Can you talk to the dead?
265
00:29:26,640 --> 00:29:28,800
I find it tricky...
266
00:29:28,800 --> 00:29:32,120
talking to the living,
if I don't have a drink.
267
00:29:36,640 --> 00:29:38,480
I will see you tomorrow.
268
00:29:38,480 --> 00:29:40,280
Can I offer you some tea
before you leave?
269
00:29:40,280 --> 00:29:41,840
But, tea?
270
00:29:42,560 --> 00:29:45,240
Tea?
271
00:29:45,240 --> 00:29:47,560
I don't drink on the job, man.
272
00:31:40,760 --> 00:31:42,280
Hey.
273
00:31:42,280 --> 00:31:44,080
Oh, gosh.
274
00:31:44,480 --> 00:31:47,600
-Is there sunset yet?
275
00:31:48,120 --> 00:31:50,760
-Am I too late?
-No.
276
00:31:50,760 --> 00:31:52,720
You're right on time.
277
00:31:53,360 --> 00:31:54,960
Hello.
278
00:32:02,600 --> 00:32:06,120
Greta tells me
that you're coming for dinner.
279
00:32:07,400 --> 00:32:08,920
Wow, you think that's funny?
280
00:32:08,920 --> 00:32:10,440
It is a little.
281
00:32:10,440 --> 00:32:12,520
Rudy, do you think I'm
gonna come play happy family
282
00:32:12,520 --> 00:32:13,920
with your wife and your kids?
283
00:32:13,920 --> 00:32:15,960
-Well, come on, lighten up.
-She knows.
284
00:32:15,960 --> 00:32:17,640
-Don't be like that.
-Like what?
285
00:32:17,640 --> 00:32:19,120
Like I am your problem.
286
00:32:19,120 --> 00:32:21,200
You're not a victim here,
you're a volunteer.
287
00:32:21,200 --> 00:32:23,480
Rudy. It's over.
288
00:32:23,480 --> 00:32:25,200
Don't do this.
Not again, not after the wh...
289
00:32:25,200 --> 00:32:27,920
Do you understand me, Rudy?
We're done!
290
00:32:30,560 --> 00:32:32,760
So when are you going back?
291
00:32:32,760 --> 00:32:35,400
-Couple of days, probably.
-Mm.
292
00:32:35,400 --> 00:32:39,240
And you, are you here to stay?
Putting down roots?
293
00:32:39,240 --> 00:32:41,120
No.
294
00:32:41,840 --> 00:32:43,720
There's no grass under these feet.
295
00:32:44,960 --> 00:32:47,960
Maybe. Maybe.
296
00:32:49,280 --> 00:32:52,320
My grandfather.
297
00:32:54,360 --> 00:32:57,520
He used to say, the Earth is round.
298
00:32:58,280 --> 00:33:01,360
And if you run far enough,
you'll end up where you started. So,
299
00:33:02,000 --> 00:33:04,040
who knows?
300
00:33:04,040 --> 00:33:05,720
It's wise words.
301
00:33:05,720 --> 00:33:07,440
What about you?
302
00:33:10,280 --> 00:33:13,400
-You know I hate this place.
303
00:33:13,400 --> 00:33:17,000
I mean, I really do. I just...
I struggle to breathe when I'm here.
304
00:33:17,000 --> 00:33:19,520
Yet the air is so clean and pure.
305
00:33:19,880 --> 00:33:22,080
Ja, it all seems so beautiful.
306
00:33:22,080 --> 00:33:24,480
-Mm-hm.
-Small town, small minds.
307
00:33:24,480 --> 00:33:26,400
Yeah.
308
00:33:26,400 --> 00:33:28,280
So, what do you do in Chile?
309
00:33:30,080 --> 00:33:32,920
-I'm studying.
-Studying what?
310
00:33:33,360 --> 00:33:35,840
-Fantasy.
-Fantasy?
311
00:33:37,600 --> 00:33:40,640
-I've got plenty of those.
-Fantasy books.
312
00:33:41,280 --> 00:33:42,920
Got it.
313
00:33:42,920 --> 00:33:47,320
So my supervisor always says that,
"A true story isn't always good,
314
00:33:47,320 --> 00:33:49,600
but a good story is always true".
315
00:33:49,960 --> 00:33:51,560
Mm-hm.
316
00:33:52,040 --> 00:33:54,360
So what's your story, Yolanda?
317
00:33:56,840 --> 00:33:59,840
-I haven't even offered you a drink.
318
00:34:03,240 --> 00:34:05,760
Okay, if you want to
have one with me then it's fine.
319
00:34:10,360 --> 00:34:12,000
Some water, I guess.
320
00:34:12,000 --> 00:34:13,600
Cool.
321
00:34:37,760 --> 00:34:39,440
Okay.
322
00:34:45,080 --> 00:34:46,840
Why are you following me?
323
00:35:23,880 --> 00:35:25,160
Are you okay?
324
00:35:26,480 --> 00:35:28,640
Yeah, no, I'm fine. I think...
325
00:35:28,640 --> 00:35:30,720
I'm sorry. I think it just
went down the wrong pipe.
326
00:35:33,560 --> 00:35:35,520
Okay.
327
00:35:40,240 --> 00:35:43,240
What's this on your...
328
00:38:02,240 --> 00:38:04,240
It's a present for your wife.
329
00:38:07,920 --> 00:38:09,520
Sienna!
330
00:38:29,600 --> 00:38:31,600
Yola, what's wrong?
What happened?
331
00:38:33,960 --> 00:38:35,680
Yolanda?
332
00:38:37,680 --> 00:38:39,880
Yola, are you okay?
333
00:38:41,520 --> 00:38:43,320
Okay, I'm going.
334
00:38:51,080 --> 00:38:52,880
We're done!
335
00:38:53,440 --> 00:38:55,200
Come back.
336
00:38:55,840 --> 00:38:57,000
Sienna.
337
00:39:56,560 --> 00:39:58,800
Yoli, Yols.
338
00:40:02,040 --> 00:40:03,760
Yola.
339
00:40:07,120 --> 00:40:08,640
Where are you?
340
00:40:09,305 --> 00:41:09,242
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
23663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.