All language subtitles for CSI.Vegas.S02E14.Third.Times.the.Charm.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,396 --> 00:00:09,100 Anteriormente em CSI: Vegas... 2 00:00:09,101 --> 00:00:11,998 Todos esses casos e essas pessoas est�o relacionadas. 3 00:00:11,999 --> 00:00:14,306 Alan Herskovitz. Ele matou Lynn Zobrist. 4 00:00:14,307 --> 00:00:15,981 E ent�o foi atr�s de Lamont Moore. 5 00:00:15,982 --> 00:00:18,098 Encontramos este dossi� no quarto do Lamont 6 00:00:18,099 --> 00:00:19,703 e queriam que ele matasse algu�m. 7 00:00:19,704 --> 00:00:21,509 Junto com isso. ELIMINE A FRUTA PODRE 8 00:00:21,510 --> 00:00:24,194 Me lembra o Manuscrito de Voynich. 9 00:00:24,195 --> 00:00:28,000 O autor inventou a pr�pria linguagem dele. 10 00:00:28,001 --> 00:00:30,706 - O que acha que est� acontecendo? - Pode ser um jogo? 11 00:00:30,707 --> 00:00:33,189 - Est�o em papel carbono? - O que mais seriam? 12 00:00:33,190 --> 00:00:35,310 Prova de que a dra. Auerbach tem segredos? 13 00:00:35,311 --> 00:00:37,007 Quando ela voltar para Las Vegas, 14 00:00:37,008 --> 00:00:39,503 vai responder a algumas perguntas dif�ceis. 15 00:00:40,196 --> 00:00:42,504 Resgate de Las Vegas, qual � a sua emerg�ncia? 16 00:00:42,505 --> 00:00:45,260 Estou em um beco perto do Flamingo, a leste do Paradise, 17 00:00:45,261 --> 00:00:48,177 - Quero relatar um esfaqueamento. - Voc� est� com a v�tima? 18 00:00:48,178 --> 00:00:51,098 Sim, sou eu. Fui esfaqueado no est�mago. 19 00:00:51,099 --> 00:00:53,707 - Certo, senhor, qual � o seu nome? - Michael Webber. 20 00:00:53,708 --> 00:00:56,400 Sr. Webber, estou enviando uma ambul�ncia e a pol�cia. 21 00:00:56,401 --> 00:00:58,865 Consegue identificar a pessoa que te esfaqueou? 22 00:00:59,296 --> 00:01:01,003 Foi um cara... 23 00:01:01,798 --> 00:01:05,302 Um falastr�o em um bar, n�s discutimos e... Ele caiu fora. 24 00:01:05,303 --> 00:01:07,211 Certo, senhor. A ajuda est� a caminho. 25 00:01:07,212 --> 00:01:09,300 - Estarei na linha... - N�o, ficarei bem. 26 00:01:09,301 --> 00:01:10,969 Sr. Webber, tem certeza... 27 00:01:27,380 --> 00:01:30,009 Controle, M�dico 17. Tenho uma TDL na v�tima. 28 00:01:30,010 --> 00:01:33,105 Parece n�o responder. Certo, vamos. 29 00:01:35,202 --> 00:01:37,696 Senhor, pode me ouvir? Senhor? 30 00:01:39,141 --> 00:01:42,199 Sem resposta. Est� apneico. Pupila fixa e dilatada, sem pulso. 31 00:01:42,200 --> 00:01:43,489 Tenho o ECG. 32 00:01:44,792 --> 00:01:45,792 � isso. 33 00:01:53,305 --> 00:01:56,212 Chris, acha que � isso que v�o notar quando voc� morrer? 34 00:01:56,213 --> 00:01:57,406 Um buraco no sapato? 35 00:01:57,407 --> 00:02:00,088 Sem chance, cara. Mantenho meus t�nis novos. 36 00:02:00,089 --> 00:02:03,594 Mano, este � meu terceiro turno duplo esta semana. 37 00:02:03,595 --> 00:02:07,505 Eu gosto de horas extras, mas tamb�m gosto de folgas. 38 00:02:08,006 --> 00:02:10,399 Acha que Beau vai voltar a campo em breve? 39 00:02:11,003 --> 00:02:13,878 Algo que ele me disse outro dia me faz duvidar. 40 00:02:13,879 --> 00:02:14,896 E o que foi? 41 00:02:14,897 --> 00:02:17,603 "N�o vou voltar a campo t�o cedo." 42 00:02:17,604 --> 00:02:18,714 Saquei. 43 00:02:19,195 --> 00:02:20,505 Michael Weber. 44 00:02:20,506 --> 00:02:22,708 Turista. Parece mora em Phoenix. 45 00:02:22,709 --> 00:02:26,013 Webber disse que foi esfaqueado por um cara que conheceu em um bar. 46 00:02:26,498 --> 00:02:28,065 O DPLV est� investigando agora. 47 00:02:28,066 --> 00:02:29,702 Por que o ch�o est� molhado? 48 00:02:29,703 --> 00:02:31,601 N�o tenho certeza. 49 00:02:32,303 --> 00:02:35,666 Estamos atr�s de um restaurante, pode ser que limpam as coisas aqui. 50 00:02:36,009 --> 00:02:38,803 - Percebem todo o sangue? - Na verdade, n�o. 51 00:02:38,804 --> 00:02:40,817 Nem eu. O cara � cortado na barriga, 52 00:02:40,818 --> 00:02:44,173 morre em minutos e sangra r�pido. Onde est� o sangue? 53 00:02:44,174 --> 00:02:45,596 Pode ser hemorragia interna. 54 00:02:45,597 --> 00:02:46,711 Oi, Allie, o que foi? 55 00:02:46,712 --> 00:02:49,005 Adivinha quem voltou a LV? Diana Auerbach. 56 00:02:49,006 --> 00:02:51,910 - Vou para a casa dela agora. - Por que a casa da Auerbach? 57 00:02:51,911 --> 00:02:55,002 Ela pegou um voo mais cedo e pousa em cerca de 1h. 58 00:02:55,003 --> 00:02:57,704 Quero pegar ela assim que ela chegar em casa. 59 00:02:57,705 --> 00:02:59,557 Pode me encontrar l� com os uniformes? 60 00:03:00,005 --> 00:03:01,197 Oi, Al. 61 00:03:01,416 --> 00:03:03,291 Quer pegar a Auerbach hoje? 62 00:03:03,292 --> 00:03:06,300 Max disse para peg�-la assim que ela voltasse e... 63 00:03:06,301 --> 00:03:07,609 Ela est� de volta. 64 00:03:08,030 --> 00:03:10,245 Na verdade, estamos numa cena de crime agora. 65 00:03:10,246 --> 00:03:12,402 Estamos investigando e processando o local. 66 00:03:12,403 --> 00:03:14,363 N�o podemos esperar. 67 00:03:14,364 --> 00:03:16,431 Se Auerbach est� por tr�s dos assassinatos 68 00:03:16,432 --> 00:03:18,402 estamos falando de homic�dios m�ltiplos 69 00:03:18,403 --> 00:03:19,893 e mais por vir. 70 00:03:19,894 --> 00:03:22,105 Ou�a, se n�o pode me encontrar l�, 71 00:03:22,106 --> 00:03:23,909 vou busc�-la eu mesma. 72 00:03:24,297 --> 00:03:27,506 O DPLV est� com a investiga��o, podemos lidar com tudo aqui. 73 00:03:28,600 --> 00:03:30,899 Est� bem. Sim, estou a caminho. 74 00:03:30,900 --> 00:03:33,409 Vou demorar um pouco. N�o fa�a nada por enquanto. 75 00:03:33,410 --> 00:03:35,586 Tudo bem. Pode deixar. Vejo voc� em breve. 76 00:03:35,587 --> 00:03:36,599 Obrigado. 77 00:03:36,600 --> 00:03:38,505 Sim, te atualizo quando eu voltar. 78 00:03:38,506 --> 00:03:40,897 Ele n�o era um turista qualquer. 79 00:03:43,602 --> 00:03:46,096 "Gula-Palooza." Competi��o de comer? 80 00:03:46,097 --> 00:03:49,105 - Pode ser um concorrente. - Precisamos saber onde foi. 81 00:03:49,106 --> 00:03:52,309 Viu essas contus�es? Feitas pelo punho de uma faca. 82 00:03:54,408 --> 00:03:56,393 Encontre a faca compat�vel com a ferida. 83 00:03:59,548 --> 00:04:02,130 Isso vai ser mais estranho que as facadas usuais. 84 00:04:02,131 --> 00:04:04,893 - Como? - Isso n�o � sangue. Acho... 85 00:04:06,856 --> 00:04:08,429 Acho que � molho barbecue. 86 00:04:11,231 --> 00:04:13,674 O que diabos aconteceu com esse cara? 87 00:04:22,206 --> 00:04:24,706 CSIs: LeilaC� | Hall | NayCielo 88 00:04:24,707 --> 00:04:27,207 CSIs: Lisia� | KetchSketch 89 00:04:27,208 --> 00:04:29,708 CSIs: Darrow� | Lafayete 90 00:04:29,709 --> 00:04:32,209 CSIs: Wendy | AnaJS | Zetnos 91 00:04:32,210 --> 00:04:34,710 CSIs: MilleG | LikaPoetisa� 92 00:04:34,711 --> 00:04:37,211 Chefe do laborat�rio: LeilaC 93 00:04:42,102 --> 00:04:43,906 GeekS cientificamente apresenta... 94 00:04:43,907 --> 00:04:46,271 CSI: Vegas - 2.14 Third Time's the Charm 95 00:04:51,734 --> 00:04:54,057 Dr. Milton Hudson, presumo? 96 00:04:54,058 --> 00:04:56,237 Voc� deve ser a dra. Roby. 97 00:04:56,829 --> 00:04:59,974 Obrigada por substituir nossa legista-chefe. 98 00:04:59,975 --> 00:05:04,125 Te elogiaram tanto em San Jose que desliguei na cara deles. 99 00:05:04,126 --> 00:05:05,476 Estou feliz em ser �til. 100 00:05:05,477 --> 00:05:07,763 Soube que esse cara estava sangrando barbecue? 101 00:05:07,764 --> 00:05:09,017 Estilo de Kansas City, 102 00:05:09,018 --> 00:05:11,124 pela presen�a de ketchup e mela�o. 103 00:05:11,654 --> 00:05:14,631 O molho foi expelido devido � eviscera��o omental. 104 00:05:14,632 --> 00:05:17,101 Press�o no est�mago for�ando o conte�do para fora. 105 00:05:17,102 --> 00:05:18,493 Eu acho que... 106 00:05:19,062 --> 00:05:20,451 � carne de porco desfiada. 107 00:05:20,452 --> 00:05:23,804 Soube que ele estava em um concurso de comida. 108 00:05:23,805 --> 00:05:25,604 Nunca vi nada parecido. 109 00:05:25,605 --> 00:05:26,884 O est�mago dele... 110 00:05:28,692 --> 00:05:30,171 tr�s vezes o tamanho normal. 111 00:05:30,172 --> 00:05:32,468 Deve ter uns 7kg de comida l� dentro. 112 00:05:32,469 --> 00:05:34,209 Isso contribuiu para a morte dele? 113 00:05:34,210 --> 00:05:36,311 N�o saberei at� ver l� dentro. 114 00:05:36,312 --> 00:05:39,319 7kg de porco desfiado. No que voc� estava pensando? 115 00:05:39,320 --> 00:05:41,022 E molho estilo Kansas City. 116 00:05:41,934 --> 00:05:43,698 � misturado com a��car. 117 00:05:44,153 --> 00:05:46,201 � para crian�as e fracos. 118 00:05:51,709 --> 00:05:52,752 Oi. 119 00:05:54,989 --> 00:05:56,606 Voc� deveria trazer refor�os. 120 00:05:56,607 --> 00:05:58,097 N�o pegaremos a Auerbach. 121 00:05:58,098 --> 00:06:00,363 - Por que n�o? - � a jogada errada. 122 00:06:01,237 --> 00:06:02,837 Anota��es de sess�es de terapia 123 00:06:02,838 --> 00:06:05,006 foram usadas pra chantagear alvos a matarem. 124 00:06:05,007 --> 00:06:07,670 Ela dir� que nos deu algumas dessas notas, e ela deu. 125 00:06:07,671 --> 00:06:10,145 Ela tamb�m disse que algumas foram roubados. 126 00:06:10,146 --> 00:06:12,465 Vai ver ela est� nos enrolando. 127 00:06:12,466 --> 00:06:14,780 Outra raz�o para n�o peg�-la sem evid�ncias. 128 00:06:14,781 --> 00:06:17,914 Se n�o avisar�amos que ela � suspeita sem nada para provar. 129 00:06:20,781 --> 00:06:23,388 - E o que faremos? - Conseguimos um mandado de busca. 130 00:06:23,592 --> 00:06:25,468 Coletar as evid�ncias na casa. 131 00:06:25,469 --> 00:06:27,354 Teremos que convencer um juiz 132 00:06:27,355 --> 00:06:29,250 que existem evid�ncias dentro da casa. 133 00:06:29,251 --> 00:06:31,074 � pior. Ela � terapeuta, 134 00:06:31,075 --> 00:06:32,683 as anota��es dela s�o protegidas. 135 00:06:33,137 --> 00:06:35,464 O juiz s� dar� o mandado se for inquestion�vel. 136 00:06:36,726 --> 00:06:37,815 Ela est� aqui. 137 00:06:45,573 --> 00:06:47,144 Chavez, por que est� rindo? 138 00:06:47,145 --> 00:06:49,198 Porque voc� quer tanto esse caso 139 00:06:49,199 --> 00:06:50,899 que praticamente vibra de voc�. 140 00:06:50,900 --> 00:06:52,762 Ou�a, tamb�m quero pegar a Auerbach. 141 00:06:52,763 --> 00:06:54,268 Mas vamos fazer do jeito certo. 142 00:07:03,476 --> 00:07:04,642 Chris. 143 00:07:05,140 --> 00:07:07,905 V� como essa gota de sangue � alongada? 144 00:07:07,906 --> 00:07:09,178 Como uma l�grima? 145 00:07:09,179 --> 00:07:11,722 Significa que Webber estava andando quando caiu. 146 00:07:15,726 --> 00:07:17,518 O ponto de ataque, a parte gorda, 147 00:07:17,519 --> 00:07:18,871 aponta para onde ele vinha. 148 00:07:18,872 --> 00:07:20,196 Se seguirmos essa trilha, 149 00:07:20,693 --> 00:07:22,447 acabamos onde Webber foi esfaqueado. 150 00:07:23,555 --> 00:07:24,604 Muito bem! 151 00:07:30,860 --> 00:07:32,688 H� uma grande concentra��o aqui. 152 00:07:33,078 --> 00:07:34,772 Deve ser onde a facada aconteceu. 153 00:07:34,773 --> 00:07:36,382 Tem uma pegada parcial tamb�m. 154 00:07:39,185 --> 00:07:40,193 Veja. 155 00:07:43,051 --> 00:07:46,394 Mais umas gotas apontam nessa dire��o. 156 00:07:46,395 --> 00:07:48,516 Deve ter pingado quando o agressor correu. 157 00:07:50,910 --> 00:07:53,148 - Eu fiz a �ltima lixeira. - O qu�? 158 00:07:53,149 --> 00:07:56,094 Eu faria essa, mas Penny acabou de me mandar SMS. 159 00:07:56,095 --> 00:07:59,128 O Gula-Palooza � no Hotel Antaeus. 160 00:07:59,129 --> 00:08:00,808 Tenho que verificar, cara. 161 00:08:01,580 --> 00:08:03,968 - Beau devia fazer isso. - Voc� consegue. 162 00:08:03,969 --> 00:08:07,820 Est�o prontos para se empanturrar? 163 00:08:09,775 --> 00:08:12,912 Sou Jason Ketchum, seu anfitri�o. 164 00:08:12,913 --> 00:08:17,373 O pr�ximo evento � uma celebra��o de litopenaus setiferus, 165 00:08:17,374 --> 00:08:21,296 mais conhecido como o paradoxo favorito de todos: 166 00:08:21,297 --> 00:08:23,738 o camar�o jumbo! 167 00:08:25,614 --> 00:08:30,602 Camar�o jumbo! Camar�o jumbo! 168 00:08:34,565 --> 00:08:37,546 Esses campe�es de mastiga��o 169 00:08:37,547 --> 00:08:39,835 ter�o 12 minutos para comer 170 00:08:39,836 --> 00:08:43,213 o m�ximo de camar�es jumbo que conseguirem! 171 00:08:43,722 --> 00:08:48,647 Est�o prontos? 172 00:08:48,648 --> 00:08:49,810 Tr�s... 173 00:08:49,811 --> 00:08:52,081 Dois! Um! 174 00:08:52,082 --> 00:08:55,062 Empanturrem-se! 175 00:09:06,617 --> 00:09:07,865 Meu Deus. 176 00:09:14,006 --> 00:09:16,102 Temos um vencedor! 177 00:09:16,510 --> 00:09:21,511 Com 6,5kg consumidos 178 00:09:21,512 --> 00:09:24,095 o rei dos crust�ceos, 179 00:09:24,096 --> 00:09:26,969 sult�o dos camar�es, 180 00:09:26,970 --> 00:09:30,516 Mason Parlakis! 181 00:09:31,938 --> 00:09:34,566 Aqui com o cobi�ado cintur�o do campe�o 182 00:09:34,567 --> 00:09:37,157 est� a vencedora da competi��o de ontem, 183 00:09:37,158 --> 00:09:41,799 a estrela do MMA, Rita DeBenedetto. 184 00:09:45,129 --> 00:09:46,686 Quando eu era lutadora, 185 00:09:46,687 --> 00:09:49,864 eu aprendi a reconhecer um campe�o. 186 00:09:49,865 --> 00:09:53,200 Mason, pra mim voc� se parece com um campe�o. 187 00:10:03,602 --> 00:10:05,204 Mike Webber est� morto? 188 00:10:06,048 --> 00:10:07,448 Isso n�o � legal. 189 00:10:08,327 --> 00:10:09,727 Jason. 190 00:10:09,728 --> 00:10:11,686 Rita... Ele � da pol�cia de Las Vegas. 191 00:10:11,687 --> 00:10:14,055 Disse que Mike Webber foi morto ontem � noite. 192 00:10:14,056 --> 00:10:16,124 - Na verdade sou CSI. - O que aconteceu? 193 00:10:16,125 --> 00:10:18,804 � o que tentamos descobrir. Ele esteve aqui ontem? 194 00:10:18,805 --> 00:10:21,095 Sim, Mike competiu no SC e Breja, com a Rita. 195 00:10:21,096 --> 00:10:24,129 - SC e Breja? - Sandu�che de churrasco e cerveja. 196 00:10:24,130 --> 00:10:25,768 Um dos nossos eventos principais. 197 00:10:25,769 --> 00:10:27,468 Uma �rea muito forte este ano. 198 00:10:27,469 --> 00:10:29,370 - Mike tentou pra valer. - Mas perdeu? 199 00:10:29,371 --> 00:10:32,340 Ele comeu 48 sandu�ches e bebeu 1 litro de cerveja, mas... 200 00:10:32,341 --> 00:10:34,629 Rita aqui, comeu 55. 201 00:10:34,895 --> 00:10:37,245 E o que Webber fez depois? 202 00:10:37,246 --> 00:10:39,699 Ele estava chateado. Disse algumas coisas, e... 203 00:10:39,700 --> 00:10:41,999 - N�o sei. Foi embora. - Sozinho? 204 00:10:42,000 --> 00:10:44,318 N�o, com a esposa, eu acho. 205 00:10:45,113 --> 00:10:48,814 - Temos entrevistas, vamos... - N�o, n�o, n�o, ainda n�o. 206 00:10:48,815 --> 00:10:51,316 Sra. DeBenedetto, poderia me mostrar seu p�? 207 00:10:56,188 --> 00:10:57,797 Tudo bem, pode ir. Obrigado. 208 00:10:57,798 --> 00:10:59,206 Sr. Ketchum, 209 00:10:59,207 --> 00:11:00,857 precisarei do seu sapato esquerdo. 210 00:11:01,407 --> 00:11:03,519 Pra ver se combina com pegadas na cena. 211 00:11:12,481 --> 00:11:13,897 Ent�o? 212 00:11:14,662 --> 00:11:16,103 Eu te aviso. 213 00:11:16,104 --> 00:11:17,753 Est� bem. Obrigado. 214 00:11:19,401 --> 00:11:20,515 Esse � o meu homem. 215 00:11:20,516 --> 00:11:22,404 Fazendo amigos onde quer que v�. 216 00:11:22,798 --> 00:11:25,614 - Como est� a Allie? - Tentando conseguir um mandado. 217 00:11:25,615 --> 00:11:27,902 Muito bem. Terminamos aqui. 218 00:11:27,903 --> 00:11:30,107 Ainda temos que falar com a esposa do Webber. 219 00:11:30,701 --> 00:11:32,891 Tem alguma ideia de quem o esfaqueou? 220 00:11:33,301 --> 00:11:36,101 Ainda n�o, sra. Webber. Estamos trabalhando nisso. 221 00:11:36,791 --> 00:11:39,611 N�o entendo porque algu�m faria isso. 222 00:11:39,612 --> 00:11:41,616 Pode nos falar sobre o Michael? 223 00:11:42,098 --> 00:11:43,787 Ele era s�... 224 00:11:43,788 --> 00:11:46,026 Era s� um cara muito legal. 225 00:11:46,510 --> 00:11:48,375 Nos conhecemos no col�gio. 226 00:11:48,376 --> 00:11:51,104 Ele era atleta. Basebol. 227 00:11:52,188 --> 00:11:55,398 Queria ser profissional, mas n�o aconteceu. 228 00:11:56,335 --> 00:11:58,148 Acabou dando aula de Educa��o F�sica. 229 00:11:58,901 --> 00:12:01,663 Eu sei que perturbava ele. A vida que ele n�o teve. 230 00:12:01,664 --> 00:12:03,631 Como ele entrou em competi��o de comida? 231 00:12:03,632 --> 00:12:05,996 Ele ganhou um concurso de comer torta. 232 00:12:06,807 --> 00:12:08,716 O 1� pr�mio, era mais torta. 233 00:12:10,610 --> 00:12:12,344 Ent�o, ficou s�rio. 234 00:12:12,801 --> 00:12:16,703 Eu me preocupava, sabe, n�o � bom pro corpo comer tanto. 235 00:12:16,704 --> 00:12:19,793 Mas ele dizia que o fazia se sentir como um atleta de novo. 236 00:12:19,794 --> 00:12:22,548 Nos disseram que ele ficou zangado depois da competi��o. 237 00:12:23,101 --> 00:12:25,312 Ele ficou bravo com algu�m em particular? 238 00:12:25,313 --> 00:12:27,007 Mais com ele mesmo. 239 00:12:28,007 --> 00:12:29,707 Ele se sentiu um derrotado. 240 00:12:30,588 --> 00:12:32,894 Ele disse que queria ficar sozinho. 241 00:12:33,404 --> 00:12:34,808 Eu devia ter ficado com ele. 242 00:12:34,809 --> 00:12:37,460 - Isso n�o teria aco... - N�o fa�a isso com voc�. 243 00:12:37,461 --> 00:12:39,993 - Com licen�a. - Ou�a... 244 00:12:39,994 --> 00:12:44,004 N�o faz bem nenhum se martirizar por "podia ter" e "talvez." 245 00:12:45,715 --> 00:12:47,115 �, pode ser. 246 00:12:52,486 --> 00:12:53,500 Oi, o que foi? 247 00:12:53,501 --> 00:12:55,397 Testemunhas viram Michael discutindo 248 00:12:55,398 --> 00:12:57,387 com um criminoso perto da cena do crime, 249 00:12:57,388 --> 00:12:58,905 chamado Calvin Dupree. 250 00:12:58,906 --> 00:13:01,008 Ele tem v�rias pris�es por ataque com faca. 251 00:13:01,009 --> 00:13:03,805 Parece uma pista pra mim. Temos um bandido e uma faca. 252 00:13:03,806 --> 00:13:05,266 Vamos ver se combinam. 253 00:13:05,801 --> 00:13:08,629 Beau. O que me conta? 254 00:13:08,630 --> 00:13:11,105 Que estou aqui. No laborat�rio. 255 00:13:11,106 --> 00:13:13,167 Merecendo meu sal�rio como todo mundo. 256 00:13:13,168 --> 00:13:15,405 - Chris disse algo. - �. Ele disse. 257 00:13:15,406 --> 00:13:18,219 E se ele ou algu�m achar ruim o fato de eu n�o ir a campo 258 00:13:18,220 --> 00:13:21,114 N�o, ningu�m tem nada contra, Beau. 259 00:13:21,115 --> 00:13:22,119 N�s s�... 260 00:13:22,611 --> 00:13:24,610 N�s s� sentimos sua falta l�. 261 00:13:26,110 --> 00:13:27,511 Enfim... 262 00:13:27,512 --> 00:13:30,714 A pegada de Jason Ketchum n�o combina com a da cena do crime. 263 00:13:30,715 --> 00:13:33,099 E a faca que Chris achou n�o tem DNA us�vel. 264 00:13:33,100 --> 00:13:35,306 Nada que possamos ligar a Calvin Dupree. 265 00:13:35,598 --> 00:13:38,207 - Forensicamente. - "Forensicamente." 266 00:13:38,601 --> 00:13:40,690 O homem tem antecedentes com l�minas... 267 00:13:40,691 --> 00:13:42,701 - Ent�o, � hora da facada. - Beleza. 268 00:13:58,905 --> 00:14:02,809 Ent�o, Calvin, isto confirma 269 00:14:02,810 --> 00:14:06,705 que a faca que achamos foi usada para esfaquear Mike Webber. 270 00:14:10,974 --> 00:14:14,092 N�o � minha faca. Pode ser de qualquer um. 271 00:14:14,605 --> 00:14:16,000 Sim, tem raz�o. 272 00:14:16,001 --> 00:14:18,208 Mas isto 273 00:14:18,492 --> 00:14:21,300 � de um ataque pelo qual foi condenado quatro anos atr�s. 274 00:14:21,301 --> 00:14:23,409 Est� vendo essas pequenas marcas de cabo? 275 00:14:23,410 --> 00:14:25,661 � o que se chama de correspond�ncia perfeita. 276 00:14:25,662 --> 00:14:29,918 Tamb�m encontramos uma pegada parcial de sapato 277 00:14:29,919 --> 00:14:33,309 que bate com um sapato que encontramos no seu apartamento. 278 00:14:33,310 --> 00:14:35,016 Ent�o voc� sabe como funciona, 279 00:14:35,017 --> 00:14:36,581 j� que esteve aqui antes. 280 00:14:36,582 --> 00:14:39,145 O trem est� saindo da esta��o. �ltima chance. 281 00:14:41,924 --> 00:14:43,551 O cara veio atr�s de mim, certo? 282 00:14:43,552 --> 00:14:46,627 Eu estava no bar, cuidando da minha vida, tomando uma cerveja 283 00:14:46,628 --> 00:14:49,791 quando a Peppa Pig come�ou a gritar como comia mais que todos. 284 00:14:49,792 --> 00:14:52,450 Ent�o fiquei tipo: "Ei, babaca, ningu�m liga." 285 00:14:52,451 --> 00:14:54,892 Ent�o brigamos e o bartender nos expulsou. 286 00:14:54,893 --> 00:14:57,802 Quando chegamos l� fora, o cara tentou pular em mim e... 287 00:14:58,249 --> 00:14:59,850 Com licen�a, dra. Roby. 288 00:14:59,851 --> 00:15:01,918 Mas o dr. Hudson quer que olhe o celular. 289 00:15:01,919 --> 00:15:04,108 N�o � como se eu n�o estivesse fazendo nada. 290 00:15:04,109 --> 00:15:05,776 Ei, escuta, Calvin. 291 00:15:05,777 --> 00:15:08,920 Voc� tem meia d�zia de agress�es na ficha, cara. 292 00:15:08,921 --> 00:15:11,519 - Quer que acreditemos... - Eu n�o comecei isso! 293 00:15:13,021 --> 00:15:14,121 Ou�a, 294 00:15:15,824 --> 00:15:17,459 o cara estava estranho. 295 00:15:17,726 --> 00:15:20,628 Ele estava todo nervoso e suado 296 00:15:20,629 --> 00:15:22,729 e vermelho como uma bunda de macaco. 297 00:15:23,598 --> 00:15:25,566 Eu s� me protegi. 298 00:15:25,567 --> 00:15:27,467 Calvin, espera um pouco. 299 00:15:27,468 --> 00:15:30,955 Policial, pode ficar de olho no sr. Dupree? 300 00:15:36,011 --> 00:15:39,600 Dr. Hudson, esse � Josh Folsom, est� liderando o caso Webber. 301 00:15:39,601 --> 00:15:42,832 Bem, estava. Est� acabando. Temos a arma, o suspeito, 302 00:15:42,833 --> 00:15:44,568 est�vamos no meio de uma confiss�o. 303 00:15:45,053 --> 00:15:47,020 Qual � a emerg�ncia, doutor? 304 00:15:47,021 --> 00:15:49,502 Isso pode ser estranho. 305 00:15:50,686 --> 00:15:53,006 Removi o est�mago da v�tima. 306 00:15:53,007 --> 00:15:55,495 Pesava 7,7kg, por acaso. 307 00:15:55,496 --> 00:15:57,503 Examinei a cavidade abdominal 308 00:15:57,504 --> 00:16:00,587 e n�o achei evid�ncias de sangramento interno. 309 00:16:00,588 --> 00:16:02,188 Ent�o ele n�o teve hemorragia? 310 00:16:02,496 --> 00:16:04,405 Facada no abd�men raramente � fatal, 311 00:16:04,406 --> 00:16:06,231 s� se a faca atravessar o est�mago 312 00:16:06,232 --> 00:16:08,019 e cortar a aorta atr�s dele. 313 00:16:11,113 --> 00:16:14,273 A aorta do sr. Webber est� intacta. Sem dano nenhum. 314 00:16:14,274 --> 00:16:15,375 Como isso aconteceria? 315 00:16:15,376 --> 00:16:18,919 Ele tinha um escudo de carne de porco desfiada. 316 00:16:18,920 --> 00:16:21,710 A quantia de comida no est�mago evitou que acontecesse. 317 00:16:21,711 --> 00:16:23,524 A faca n�o conseguiu chegar l�. 318 00:16:23,525 --> 00:16:27,053 Receio que seu suspeito confessou s� uma agress�o. 319 00:16:27,054 --> 00:16:28,059 N�o um homic�dio. 320 00:16:28,060 --> 00:16:30,899 Se a facada n�o matou Webber, o que matou? 321 00:16:32,305 --> 00:16:33,969 Ainda n�o sei responder. 322 00:16:35,988 --> 00:16:38,049 H� uma contus�o em um joelho. 323 00:16:38,638 --> 00:16:41,375 E uma descolora��o no ded�o do p� direito, 324 00:16:41,719 --> 00:16:43,616 com uma equivalente na m�o esquerda. 325 00:16:43,617 --> 00:16:45,664 Ainda n�o determinei o que causou isso. 326 00:16:45,665 --> 00:16:47,325 Nada disso parece fatal. 327 00:16:47,326 --> 00:16:50,527 Quais eram as condi��es de Webber antes de ser atacado? 328 00:16:50,528 --> 00:16:52,684 O cara com a faca disse que estava estranho. 329 00:16:52,685 --> 00:16:54,840 Suado, com o rosto vermelho. 330 00:16:54,841 --> 00:16:55,925 Falou mesmo do rosto? 331 00:16:55,926 --> 00:16:58,211 Sim, vermelho, como "a bunda de um macaco". 332 00:16:59,094 --> 00:17:01,028 Acho que preciso fazer outro teste. 333 00:17:08,651 --> 00:17:09,664 D� uma olhada. 334 00:17:13,049 --> 00:17:14,219 V� os pontos pretos? 335 00:17:14,220 --> 00:17:15,261 Esporos. 336 00:17:15,262 --> 00:17:18,019 De cogumelo coprino gota-de-tinta, eu apostaria. 337 00:17:18,554 --> 00:17:20,401 O rosto vermelho foi o que entregou. 338 00:17:21,988 --> 00:17:24,260 O sr. Webber n�o foi s� esfaqueado. 339 00:17:24,683 --> 00:17:26,126 Foi envenenado. 340 00:17:32,420 --> 00:17:33,842 Belo escrit�rio. 341 00:17:34,072 --> 00:17:35,098 Obrigada. 342 00:17:37,559 --> 00:17:38,970 N�o direi o mesmo do caf�. 343 00:17:38,971 --> 00:17:41,498 Ent�o, eu monitoro minhas toxinas, 344 00:17:41,499 --> 00:17:43,194 mas vai ter que me ajudar aqui. 345 00:17:43,195 --> 00:17:46,047 O sangue de Webber cont�m 1-aminociclo o qu�? 346 00:17:46,048 --> 00:17:47,777 1-aminociclopropanol. 347 00:17:47,778 --> 00:17:50,239 Uma toxina formada combinando duas subst�ncias. 348 00:17:50,240 --> 00:17:52,908 Come�a com coprino gota-de-tinta, que cont�m coprina. 349 00:17:52,909 --> 00:17:55,123 Coprina � benigna, mas, misturada com �lcool, 350 00:17:55,124 --> 00:17:58,007 metaboliza-se em 1-aminociclopranol. 351 00:17:58,008 --> 00:17:59,149 O que � t�xico. 352 00:17:59,150 --> 00:18:01,783 O concurso exigia que Webber bebesse 1,8L de cerveja. 353 00:18:01,784 --> 00:18:05,268 Ent�o, de algum jeito, os cogumelos entraram no organismo dele, 354 00:18:05,269 --> 00:18:07,204 veio a cerveja e... 355 00:18:07,205 --> 00:18:09,385 Sim, mas qu�o t�xica � essa combina��o? 356 00:18:09,386 --> 00:18:12,607 Produz n�useas, agita��o, rosto vermelho. 357 00:18:12,608 --> 00:18:14,822 Tamb�m eleva os batimentos, press�o arterial. 358 00:18:14,823 --> 00:18:16,137 Mas � fatal? 359 00:18:16,433 --> 00:18:17,854 N�o houve mortes atribu�das, 360 00:18:17,855 --> 00:18:20,605 mas n�o quer dizer que n�o haveria nas condi��es certas. 361 00:18:20,606 --> 00:18:22,894 Uma toxina como essa seria muito �til 362 00:18:22,895 --> 00:18:25,245 se quiser uma vantagem em um concurso de comida. 363 00:18:25,246 --> 00:18:27,085 Impedindo que o competidor ven�a. 364 00:18:27,086 --> 00:18:29,036 J� vi fazerem pior para conseguir menos. 365 00:18:29,037 --> 00:18:32,284 Acho melhor descobrirmos se deram um cogumelo para o nosso cara. 366 00:18:33,250 --> 00:18:34,638 Tudo bem, Beau. 367 00:18:36,939 --> 00:18:39,840 Esse � todo o lixo da cozinha do hotel. 368 00:18:40,096 --> 00:18:43,345 O gerente disse que tivemos sorte, o caminh�o passa amanh�. 369 00:18:44,185 --> 00:18:45,800 Sorte � um jeito de descrever. 370 00:19:08,984 --> 00:19:12,894 GUARDE SEUS SEGREDOS. ELIMINE A FRUTA PODRE. 371 00:19:13,200 --> 00:19:14,684 Certo, me inteire. 372 00:19:14,685 --> 00:19:17,435 Estou atr�s de um mandado para a casa de Diane Auerbach. 373 00:19:17,436 --> 00:19:20,161 Chavez descobriu isso nas redes sociais da Auerbach 374 00:19:20,162 --> 00:19:21,345 de tr�s semanas atr�s. 375 00:19:21,346 --> 00:19:24,100 Sabemos que a impressora que produziu as notas 376 00:19:24,101 --> 00:19:26,451 reage a tinta prateada distorcendo os caracteres 377 00:19:26,452 --> 00:19:28,233 de uma forma �nica e identific�vel. 378 00:19:28,234 --> 00:19:30,483 Vamos provar que a impressora de Auerbach 379 00:19:30,484 --> 00:19:33,184 � a �nica marca e modelo que poderia produzir as notas. 380 00:19:33,185 --> 00:19:36,621 Talvez consiga um juiz que acredite. 381 00:19:36,622 --> 00:19:38,855 Passando. 382 00:19:39,312 --> 00:19:41,478 Quanto gastamos com impressoras e tinta? 383 00:19:41,479 --> 00:19:44,261 Voc� realmente n�o quer saber a resposta para isso. 384 00:19:45,468 --> 00:19:47,733 - Folsom. - Sim? 385 00:19:47,734 --> 00:19:50,715 Testei 35 sandu�ches. Sem coprina ou cogumelo neles. 386 00:19:50,716 --> 00:19:53,097 - Em nenhum? - N�o, nem um triz. 387 00:19:55,985 --> 00:19:59,099 E o conte�do do est�mago de Webber? 388 00:19:59,100 --> 00:20:00,100 Nada l� tamb�m. 389 00:20:00,101 --> 00:20:02,719 Quem o envenenou fez isso antes do concurso come�ar. 390 00:20:02,720 --> 00:20:04,649 Parece que sim. Eu encontrei uma coisa. 391 00:20:04,650 --> 00:20:07,736 Este pesa precisamente sete gramas a menos. 392 00:20:07,737 --> 00:20:09,355 Na verdade, achei seis sandu�ches 393 00:20:09,356 --> 00:20:11,606 que pesavam sete gramas a menos que os outros. 394 00:20:11,607 --> 00:20:12,711 Desmancharam no lixo? 395 00:20:12,712 --> 00:20:14,686 N�o, improv�vel. O molho � aglutinante. 396 00:20:14,687 --> 00:20:15,935 Mant�m tudo unido. 397 00:20:16,251 --> 00:20:20,161 Espere. S�o 50 sandu�ches com sete gramas a menos. 398 00:20:20,162 --> 00:20:24,189 Isso d� mais que 300g a menos de carne. 399 00:20:24,190 --> 00:20:25,529 � um atalho bem eficaz. 400 00:20:25,530 --> 00:20:27,744 Acha que algu�m que trapacearia no peso 401 00:20:27,745 --> 00:20:29,095 iria envenenar um oponente? 402 00:20:29,096 --> 00:20:32,091 Se � capaz de uma coisa, � capaz de outra. 403 00:20:32,486 --> 00:20:35,136 D� para saber quem ficou com os sandu�ches mais leves? 404 00:20:35,703 --> 00:20:37,152 Encontrei uma coisa. 405 00:20:43,302 --> 00:20:45,680 Certo. Tudo bem, pr�ximo, por favor. 406 00:20:45,681 --> 00:20:47,497 Obrigado. Pr�ximo por favor. 407 00:20:47,498 --> 00:20:49,083 Isto � um encontro, pessoal. 408 00:20:49,084 --> 00:20:52,527 Depois de encontrar e cumprimentar, afaste-se, est� bem? 409 00:20:52,528 --> 00:20:54,826 - Sem demora. - Ol�. 410 00:20:54,827 --> 00:20:57,024 Voc� de novo. Deixe-me adivinhar. 411 00:20:57,025 --> 00:20:58,425 Voc� quer meu outro sapato. 412 00:20:58,426 --> 00:21:01,286 N�o, estamos aqui para encontrar com a sra. DeBenedetto. 413 00:21:01,287 --> 00:21:03,187 Eu? De que se trata? 414 00:21:03,188 --> 00:21:04,842 Dev�amos conversar em outro lugar. 415 00:21:04,843 --> 00:21:06,242 N�o tenho nada a esconder. 416 00:21:06,593 --> 00:21:07,593 Certo. 417 00:21:08,129 --> 00:21:11,229 Temos evid�ncias de que a comida do concurso foi manipulada. 418 00:21:11,230 --> 00:21:13,330 Seus sandu�ches eram menores que os outros. 419 00:21:13,331 --> 00:21:14,661 Voc� comeu menos. 420 00:21:14,662 --> 00:21:17,116 - Quer dizer que trapaceei? - Resposta curta? Sim. 421 00:21:17,117 --> 00:21:19,810 Isso estava em um dos sandu�ches alterados. 422 00:21:20,608 --> 00:21:22,216 Caiu enquanto voc� comia. 423 00:21:22,217 --> 00:21:24,687 Estamos quase sem tempo, pessoal. 424 00:21:24,954 --> 00:21:28,253 Tr�s. Dois. Um. 425 00:21:28,254 --> 00:21:30,196 Soltem os p�es! 426 00:21:31,625 --> 00:21:33,546 Rita DeBenedetto n�o trapaceia. 427 00:21:33,547 --> 00:21:35,347 Acho que as evid�ncias dizem que sim. 428 00:21:35,348 --> 00:21:36,513 Rita n�o trapaceia! 429 00:21:36,514 --> 00:21:39,156 Quem diz que Rita trapaceia � mentiroso. 430 00:21:39,157 --> 00:21:41,107 Certo, Rita precisa se acalmar um pouco. 431 00:21:41,108 --> 00:21:44,558 Certo, pessoal. Por favor, podemos conversar l� fora? 432 00:21:44,559 --> 00:21:45,733 N�o? 433 00:21:45,734 --> 00:21:48,344 N�o pode estar achando que Rita manipulou o concurso. 434 00:21:48,345 --> 00:21:50,295 Algu�m o fez. Mas pode n�o ter sido ela. 435 00:21:50,296 --> 00:21:52,210 Talvez tenha sido algum supervisor. 436 00:21:52,211 --> 00:21:55,138 Sim, algu�m com acesso � cozinha e ao palco, 437 00:21:55,139 --> 00:21:56,889 que soubesse para quem o prato iria. 438 00:21:56,890 --> 00:21:57,890 Est�o me acusando? 439 00:21:57,891 --> 00:22:00,141 H� DNA nas provas que n�o pudemos identificar. 440 00:22:00,142 --> 00:22:03,394 Ent�o, d�-nos uma amostra. Vamos ver se isso elimina voc�. 441 00:22:03,395 --> 00:22:04,395 Sim? 442 00:22:06,056 --> 00:22:07,660 - Acho que n�o. - N�s entendemos. 443 00:22:07,661 --> 00:22:10,383 Rita � uma artista com fama nas redes sociais. 444 00:22:10,384 --> 00:22:13,414 � mais promov�vel que um professor de meia-idade como Webber. 445 00:22:13,415 --> 00:22:15,838 Mas manipular uma competi��o � fraude e crime. 446 00:22:15,839 --> 00:22:18,516 E se envenenou Webber para faz�-lo perder, 447 00:22:18,517 --> 00:22:20,312 � um homic�dio de segundo grau. 448 00:22:21,858 --> 00:22:23,888 N�o direi mais nada sem um advogado. 449 00:22:24,118 --> 00:22:26,361 E vou aconselhar Rita a fazer o mesmo. 450 00:22:28,239 --> 00:22:31,189 Mesmo conseguindo um promotor para acusar Ketchum de fraude, 451 00:22:31,190 --> 00:22:33,140 isso n�o prova que ele envenenou Webber. 452 00:22:33,141 --> 00:22:35,803 Precisamos descobrir como ele o fez ingerir o veneno. 453 00:22:36,521 --> 00:22:38,399 Voc� disse que Mike foi esfaqueado. 454 00:22:38,400 --> 00:22:40,297 Ele tamb�m foi envenenado. 455 00:22:41,461 --> 00:22:43,231 Ent�o, foi isso que o matou? 456 00:22:43,232 --> 00:22:45,132 � uma das coisas que iremos determinar. 457 00:22:45,133 --> 00:22:49,581 Sabemos que ele ingeriu algo t�xico antes da competi��o. 458 00:22:50,532 --> 00:22:52,682 Voc� o viu comer algo mais cedo naquele dia? 459 00:22:52,683 --> 00:22:55,372 Mike n�o comia nada 18 horas antes de uma competi��o. 460 00:22:55,373 --> 00:22:57,994 Era muito disciplinado quanto a isso. 461 00:22:57,995 --> 00:22:59,597 Esteve com ele o tempo todo? 462 00:23:00,279 --> 00:23:02,053 Acho que sim. Eu n�o... 463 00:23:02,510 --> 00:23:04,219 Talvez. N�o tenho certeza, eu... 464 00:23:04,897 --> 00:23:06,611 Isso � t�o horr�vel. 465 00:23:06,898 --> 00:23:09,180 Ele deve ter sentido tanta dor. 466 00:23:10,807 --> 00:23:13,414 Sheila, encontraremos quem fez isso. 467 00:23:16,791 --> 00:23:18,191 Voc� tem a minha palavra. 468 00:23:21,782 --> 00:23:23,183 O que � que estou vendo? 469 00:23:23,184 --> 00:23:24,702 N�o sei exatamente. 470 00:23:24,703 --> 00:23:26,498 � org�nico, algum tipo de comida. 471 00:23:26,499 --> 00:23:29,300 E estava no fundo do intestino delgado. 472 00:23:29,301 --> 00:23:31,702 Ent�o, independente do que a esposa diz, 473 00:23:31,703 --> 00:23:34,017 ele comeu alguma coisa durante as 18 horas 474 00:23:34,018 --> 00:23:37,200 antes do concurso, algo misturado com cogumelos. 475 00:23:37,201 --> 00:23:38,898 Consegue analisar o material? 476 00:23:38,899 --> 00:23:41,341 Se soubermos o que ele comeu, seria um come�o. 477 00:23:41,342 --> 00:23:42,806 Est� digerido, foi perdido. 478 00:23:42,807 --> 00:23:44,404 N�o h� nada para analisar. 479 00:23:44,841 --> 00:23:46,502 Mas d� pra dizer quando foi comido 480 00:23:46,503 --> 00:23:48,612 medindo o qu�o longe � o canal alimentar. 481 00:23:48,613 --> 00:23:52,504 Mas pessoas diferentes n�o digerem em taxas diferentes? 482 00:23:52,891 --> 00:23:54,600 Eu poderia estimar a taxa do Webber 483 00:23:54,601 --> 00:23:58,000 com base na velocidade do sistema dele e o que ele comeu. 484 00:23:58,001 --> 00:23:59,105 Nos d� uma brecha. 485 00:23:59,106 --> 00:24:01,106 O telefone dele registrou onde esteve. 486 00:24:01,107 --> 00:24:05,289 Ent�o, se pudermos juntar a hora que Webber comeu com a localiza��o, 487 00:24:05,290 --> 00:24:09,540 - nos dar� a origem do veneno. - Faremos isso. 488 00:24:10,793 --> 00:24:12,703 - Tenho que ir. - O que foi? 489 00:24:12,704 --> 00:24:14,207 Allie conseguiu o mandado. 490 00:24:14,208 --> 00:24:16,509 Est�o fazendo buscas na casa da dra. Auerbach. 491 00:24:18,512 --> 00:24:20,109 Allie, espere. Espere um pouco. 492 00:24:20,497 --> 00:24:22,102 Temos uma viatura dando cobertura 493 00:24:22,103 --> 00:24:24,996 - pra cumprir o mandado. - N�o quis trazer a SWAT? 494 00:24:24,997 --> 00:24:27,603 H� uma psiquiatra de 61 anos atr�s da porta. 495 00:24:29,570 --> 00:24:30,712 Est� bem. 496 00:24:32,834 --> 00:24:35,054 Dra. Auerbach? Pol�cia de Las Vegas. 497 00:24:35,055 --> 00:24:37,006 Temos um mandado de busca, abra a porta. 498 00:24:39,389 --> 00:24:40,413 Dra. Auerbach? 499 00:24:40,414 --> 00:24:42,207 Luzes acesas, o carro na entrada. 500 00:24:42,208 --> 00:24:45,513 Deve estar destruindo provas e estamos paradas aqui. 501 00:24:45,514 --> 00:24:48,306 - Est� s� avisando ela. - Certo. 502 00:24:50,592 --> 00:24:51,692 � serio isso? 503 00:24:52,289 --> 00:24:55,100 Temos o direito de entrar. E voc� n�o quer esperar. 504 00:24:55,101 --> 00:24:57,520 Al�m disso, causarei menos danos do que o ar�ete. 505 00:25:05,833 --> 00:25:07,319 Dra. Auerbach? 506 00:25:11,403 --> 00:25:13,009 Pol�cia de Las Vegas. 507 00:25:15,581 --> 00:25:17,281 Temos um mandado de busca. 508 00:25:18,671 --> 00:25:19,919 Doutora? 509 00:25:20,499 --> 00:25:22,622 Se voc� estiver aqui, apare�a. 510 00:25:24,484 --> 00:25:25,650 Dane-se. 511 00:25:26,563 --> 00:25:28,009 Vamos achar o escrit�rio. 512 00:25:35,098 --> 00:25:36,138 Liberado. 513 00:25:37,482 --> 00:25:38,904 Voc� pode come�ar. 514 00:25:40,798 --> 00:25:42,605 Quem est� vindo para Rua Shady Lane? 515 00:25:42,606 --> 00:25:45,891 Desculpe, detetive, � Rinaldi. Pegamos engarrafamento. 516 00:25:45,892 --> 00:25:47,518 Quer que a gente ligue a sirene? 517 00:25:47,519 --> 00:25:49,689 Era pra isso ter sido feito h� dez minutos. 518 00:25:49,990 --> 00:25:51,302 Entramos na resid�ncia. 519 00:25:51,303 --> 00:25:53,215 10-4. A caminho. 520 00:26:09,891 --> 00:26:11,807 - Allie? - O que foi? 521 00:26:11,808 --> 00:26:13,203 Auerbach est� aqui. 522 00:26:13,806 --> 00:26:14,907 O que foi isso? 523 00:26:14,908 --> 00:26:17,010 Ela cortou as luzes. Saia daqui agora! 524 00:26:17,011 --> 00:26:18,278 Calma, estou saindo. 525 00:26:21,608 --> 00:26:22,642 Parada! 526 00:26:23,200 --> 00:26:24,719 Eu mandei parar! 527 00:26:28,771 --> 00:26:30,931 Responda, Rinaldi. A suspeita est� dirigindo 528 00:26:30,932 --> 00:26:32,921 para o norte na Wilkins em um BMW prata. 529 00:26:32,922 --> 00:26:34,234 Estou em persegui��o! 530 00:26:34,235 --> 00:26:35,813 10-4. Estamos a dois minutos. 531 00:26:42,179 --> 00:26:43,770 3-Victor, aqui � o For�a 1, 532 00:26:43,771 --> 00:26:46,188 n�o consigo localizar o BMW prateado. 533 00:26:46,189 --> 00:26:48,308 Entendido, For�a 1. N�s o perdemos tamb�m. 534 00:26:50,008 --> 00:26:52,689 Max ligou, ela disse que todos est�o ajudando. 535 00:26:54,291 --> 00:26:56,117 - Como voc� est�? - Estou bem. 536 00:26:56,783 --> 00:26:59,403 S� chateada, sabe? Auerbach cortou as luzes. 537 00:26:59,404 --> 00:27:01,955 A gente n�o conseguiu ver e ela saiu correndo. 538 00:27:01,956 --> 00:27:03,830 Tentei alcan��-la, mas ela sumiu. 539 00:27:04,389 --> 00:27:07,111 N�o se culpe. Algu�m est� processando a cena? 540 00:27:07,334 --> 00:27:10,103 - Allie est� no escrit�rio com Max. - Certo, vou at� l�. 541 00:27:10,104 --> 00:27:12,073 - Auerbach cortou as luzes? - Sim. 542 00:27:12,074 --> 00:27:13,207 - Todas? - Sim. 543 00:27:13,208 --> 00:27:14,727 Certo. J� sei por onde come�ar. 544 00:27:15,710 --> 00:27:18,613 Avise se algo mais acontecer. Obrigada. 545 00:27:18,614 --> 00:27:20,800 Certo, eu tenho uma TDL em atividade, 546 00:27:20,801 --> 00:27:23,502 alertei o subdelegado e os federais. 547 00:27:23,503 --> 00:27:26,119 Auerbach tem uma m�e e uma irm�. 548 00:27:26,120 --> 00:27:27,827 O DPLV est� verificando elas. 549 00:27:27,828 --> 00:27:29,101 Tudo bem, o que voc� tem? 550 00:27:29,102 --> 00:27:31,815 - � sobre o Manuscrito de Voynich. - O qu�? 551 00:27:31,816 --> 00:27:34,212 � um c�dice ilustrado da Idade M�dia 552 00:27:34,213 --> 00:27:37,504 em uma linguagem que ningu�m conseguiu decifrar. 553 00:27:37,505 --> 00:27:39,007 Veja. Reconhece isso? 554 00:27:39,008 --> 00:27:42,248 Parecem os s�mbolos das notas escritas em tinta prata. 555 00:27:42,249 --> 00:27:44,947 E Auerbach marcou p�ginas por todo o livro. 556 00:27:44,948 --> 00:27:47,303 Claramente significa algo para ela. 557 00:27:47,304 --> 00:27:49,411 Acha que existe um motivo distorcido, n�o? 558 00:27:49,412 --> 00:27:51,225 Acho que ela est� por tr�s de tudo. 559 00:27:51,226 --> 00:27:54,708 E acho que ter�amos pego ela se tivesse esperado a ajuda. 560 00:27:54,709 --> 00:27:57,015 N�o, n�o, n�o, n�o perca tempo com os "se". 561 00:27:57,241 --> 00:27:59,104 Vamos pegar ela, est� bem? 562 00:28:03,536 --> 00:28:04,661 Oi, Al. 563 00:28:06,254 --> 00:28:07,494 Certo. 564 00:28:07,839 --> 00:28:10,549 Auerbach desligou a luz. Ou seja, ela ficou aqui 565 00:28:10,550 --> 00:28:12,619 para mexer no disjuntor. Veja isso. 566 00:28:13,250 --> 00:28:15,004 Parece barro seco. 567 00:28:15,498 --> 00:28:17,314 Na verdade, ainda est� �mido. 568 00:28:17,540 --> 00:28:19,156 Deve ter ca�do do sapato dela. 569 00:28:19,157 --> 00:28:20,801 Pode nos dizer onde ela esteve. 570 00:28:21,806 --> 00:28:23,343 Queria ficar, mas preciso ver 571 00:28:23,344 --> 00:28:25,106 - os cogumelos. - Eu continuo daqui. 572 00:28:25,107 --> 00:28:26,514 - Mesmo? - Obrigada, Josh. 573 00:28:31,945 --> 00:28:34,517 Voc� tem sido um funcion�rio regular por aqui. 574 00:28:34,518 --> 00:28:37,379 - S�o os gota-de-tinta? - Direto do jardim do meu vizinho. 575 00:28:37,380 --> 00:28:39,613 N�o s�o exatamente raros esses bebezinhos. 576 00:28:40,867 --> 00:28:42,405 Se sentir vontade de beber 577 00:28:42,406 --> 00:28:44,490 e ficar doente, darei uma chance a eles. 578 00:28:44,491 --> 00:28:46,135 Webber ingeriu os cogumelos 579 00:28:46,136 --> 00:28:48,843 entre �s 8h e 10h na manh� da competi��o. 580 00:28:49,650 --> 00:28:52,823 N�s sabemos onde ele estava nesse hor�rio? 581 00:28:52,824 --> 00:28:54,256 N�s podemos descobrir. 582 00:28:54,257 --> 00:28:57,609 S�o os dados de geolocaliza��o do celular do Webber. 583 00:28:57,610 --> 00:29:00,404 Entre �s 8h e 10h ele estava... 584 00:29:00,631 --> 00:29:03,221 - no quarto de hotel dele. - Ou no cassino do hotel? 585 00:29:03,222 --> 00:29:06,563 N�o. Ele estava na ala leste. H� apenas quartos, veja. 586 00:29:06,564 --> 00:29:11,452 Desde �s 22h15 da noite anterior at� quase �s 11h. 587 00:29:11,453 --> 00:29:13,200 Quem levou cogumelos para o quarto? 588 00:29:13,201 --> 00:29:15,808 N�o sei. Mas sei quem estava l�. 589 00:29:17,899 --> 00:29:19,025 Sheila, 590 00:29:19,934 --> 00:29:22,297 voc� disse que o Mike n�o comeu nada 591 00:29:22,298 --> 00:29:23,579 na manh� da competi��o. 592 00:29:23,580 --> 00:29:24,660 Sim, isso mesmo. 593 00:29:24,661 --> 00:29:27,273 Bem, n�s sabemos que ele comeu algo 594 00:29:27,274 --> 00:29:28,999 entre �s 8h e 10h da manh�. 595 00:29:29,000 --> 00:29:30,502 E sabemos que estavam no quarto 596 00:29:30,503 --> 00:29:33,428 porque vimos as c�meras do hotel e voc�s n�o sa�ram. 597 00:29:33,429 --> 00:29:35,937 Certo, n�o, sinto muito, isso mesmo. 598 00:29:35,938 --> 00:29:38,720 Ele bebeu um shake de prote�na. 599 00:29:38,721 --> 00:29:40,714 � algo que ele faz antes das competi��es 600 00:29:40,715 --> 00:29:43,508 para cobrir o est�mago. Desculpe, esqueci disso. 601 00:29:44,001 --> 00:29:47,902 Voc� o viu beber um shake? S� isso? 602 00:29:49,096 --> 00:29:50,111 Sheila. 603 00:29:52,011 --> 00:29:54,602 Voc� parece muito desconfort�vel. 604 00:29:54,603 --> 00:29:56,701 Por que n�o nos conta o que aconteceu? 605 00:29:58,093 --> 00:29:59,899 Vamos. Vai se sentir melhor. 606 00:30:00,995 --> 00:30:03,707 Eu fiz isso. Eu matei o Michael. 607 00:30:07,501 --> 00:30:12,101 Ele estava se machucando muito com essas competi��es. 608 00:30:12,102 --> 00:30:16,814 Ele treinava se empanturrava e ficava doente por dias. 609 00:30:17,399 --> 00:30:20,322 E ele ganhava US$ 50, 610 00:30:20,323 --> 00:30:22,807 ou um cart�o-presente, ou ele perdia... 611 00:30:23,414 --> 00:30:25,504 E ent�o, fazia tudo de novo. 612 00:30:26,403 --> 00:30:28,115 Ele n�o estava trabalhando, 613 00:30:28,116 --> 00:30:31,192 n�o via os amigos, estava deprimido. 614 00:30:31,193 --> 00:30:32,931 Eu implorei para ele parar. 615 00:30:32,932 --> 00:30:35,696 E ele finalmente concordou, disse que se perdesse 616 00:30:35,697 --> 00:30:38,417 a outra competi��o, desistiria. E pensei que... 617 00:30:38,901 --> 00:30:41,930 Talvez eu pudesse ajudar a fazer isso acontecer. 618 00:30:41,931 --> 00:30:43,610 Por isso deu os cogumelos. 619 00:30:45,089 --> 00:30:47,720 A minha m�e costumava colher cogumelos, 620 00:30:49,123 --> 00:30:51,302 por isso sei sobre o cogumelo gota-de-tinta. 621 00:30:51,303 --> 00:30:53,898 Eu os mo� e coloquei na bebida dele. 622 00:30:53,899 --> 00:30:56,414 S� queria atras�-lo um pouco. 623 00:30:58,891 --> 00:31:00,604 N�o queria fazer mal a ele. 624 00:31:02,896 --> 00:31:05,705 Eu amava o Mike mais do que tudo. 625 00:31:05,706 --> 00:31:07,410 E eu matei ele. 626 00:31:10,601 --> 00:31:14,726 Eles n�o v�o matar dois. Homic�dio involunt�rio, talvez. 627 00:31:14,727 --> 00:31:17,197 - Quanto d�? Dois a cinco anos? - Sim. 628 00:31:17,401 --> 00:31:20,613 - Acha que � justo com ela? - N�o cabe a n�s decidir. 629 00:31:25,994 --> 00:31:29,092 Parab�ns, meu jovem. Soube que tem uma confiss�o. 630 00:31:30,239 --> 00:31:31,639 Eu acho. 631 00:31:32,501 --> 00:31:36,012 Voc� disse que esses cogumelos nunca mataram ningu�m. 632 00:31:36,013 --> 00:31:39,203 Bem, eles n�o s�o conhecidos por isso, 633 00:31:39,508 --> 00:31:41,708 mas isso n�o torna imposs�vel. 634 00:31:41,709 --> 00:31:46,300 Sim, mas incrivelmente improv�vel. 635 00:31:47,592 --> 00:31:49,427 Algu�m ficou c�tico de repente. 636 00:31:49,428 --> 00:31:51,935 Estamos mandando algu�m pra pris�o por uma teoria 637 00:31:51,936 --> 00:31:53,437 que n�o sei se acredito. 638 00:31:53,438 --> 00:31:56,296 Voc� examinou o Webber, diria que ele n�o era saud�vel? 639 00:31:56,796 --> 00:31:58,013 N�o geralmente, n�o. 640 00:31:58,014 --> 00:32:00,297 N�o havia doen�a cr�nica em evid�ncia. 641 00:32:00,298 --> 00:32:03,506 Por que ele seria o 1� a morrer por envenenamento desse cogumelo? 642 00:32:04,393 --> 00:32:05,729 E se n�o morreu por isso? 643 00:32:06,398 --> 00:32:09,196 Pergunta interessante. N�o sei como provaria isso. 644 00:32:09,197 --> 00:32:12,065 Talvez valha a pena tentar. Webber comeu esse tanto? 645 00:32:12,066 --> 00:32:13,502 N�o, uma x�cara. 646 00:32:13,503 --> 00:32:16,910 - E ele tinha minha altura e peso? - Aproximadamente. Por qu�? 647 00:32:16,911 --> 00:32:18,892 Tenho uma hip�tese... 648 00:32:21,166 --> 00:32:22,769 De que isto n�o mataria 649 00:32:22,770 --> 00:32:25,978 uma pessoa saud�vel do meu tamanho. 650 00:32:39,403 --> 00:32:40,973 Tem algo para beber? 651 00:32:49,395 --> 00:32:50,676 Como est� se sentindo? 652 00:32:50,989 --> 00:32:54,870 Dor de cabe�a, enjoo, tontura, dor no peito. 653 00:32:54,871 --> 00:32:56,449 Estou �timo. 654 00:32:56,450 --> 00:32:59,528 B�bado e de ressaca ao mesmo tempo. 655 00:33:00,231 --> 00:33:03,770 PA em 14/9. Elevada, mas nada assustador. 656 00:33:11,421 --> 00:33:13,294 O u�sque est� melhorando. 657 00:33:13,295 --> 00:33:16,739 Voc� j� consumiu tanto �lcool quanto encontrei em Michael Webber. 658 00:33:16,740 --> 00:33:19,552 Parab�ns, agora voc� est� legalmente embriagado. 659 00:33:19,553 --> 00:33:20,965 E um pouco mais. 660 00:33:22,699 --> 00:33:25,107 Eu nunca vi um CSI fazer algo assim antes. 661 00:33:25,108 --> 00:33:26,677 O que est� fazendo, cara? 662 00:33:28,130 --> 00:33:29,965 Voc� tinha orgulho de seu pai? 663 00:33:31,183 --> 00:33:32,581 Embara�osamente. 664 00:33:34,324 --> 00:33:35,590 Eu n�o tinha. 665 00:33:35,890 --> 00:33:38,260 Ele n�o era motivo de orgulho, sabe? 666 00:33:38,261 --> 00:33:40,107 Mas minha m�e, ela nunca... 667 00:33:40,108 --> 00:33:41,827 Ela nunca desistiu dele. 668 00:33:42,452 --> 00:33:44,833 Eles se casaram jovens, ent�o ela viu algo nele 669 00:33:44,834 --> 00:33:46,741 que ela continuava tentando... 670 00:33:49,266 --> 00:33:50,711 trazer de volta � vida. 671 00:33:50,712 --> 00:33:52,616 N�o funcionou, 672 00:33:53,968 --> 00:33:55,242 mas ela tentou. 673 00:33:55,243 --> 00:33:57,352 Ent�o acha que a vi�va de Michael Webber 674 00:33:57,353 --> 00:33:58,694 � como sua m�e? 675 00:34:00,111 --> 00:34:01,314 Talvez um pouco. 676 00:34:01,315 --> 00:34:04,033 Eu s� quero muito saber o que matou o cara. 677 00:34:08,170 --> 00:34:11,157 PA em 14/10. Eu n�o gosto disso. 678 00:34:11,158 --> 00:34:12,427 Deixe me perguntar algo. 679 00:34:12,428 --> 00:34:14,431 Por que n�o gostam de mim no necrot�rio? 680 00:34:15,142 --> 00:34:16,149 Por qu�? 681 00:34:16,150 --> 00:34:17,940 N�o ouvi nada sobre isso. 682 00:34:17,941 --> 00:34:19,275 Voc� ouviu algo. 683 00:34:19,973 --> 00:34:21,034 Bem... 684 00:34:21,035 --> 00:34:24,456 Eu ouvi algo sobre desapontamento... 685 00:34:24,457 --> 00:34:27,057 Sobre o seu relacionamento com... 686 00:34:27,058 --> 00:34:30,791 ou falta de relacionamento com algu�m chamada Allie. 687 00:34:33,496 --> 00:34:34,584 Allie. 688 00:34:34,585 --> 00:34:36,627 Sim, todo mundo aqui a ama, eu acho. 689 00:34:36,628 --> 00:34:39,018 Quer saber? Eu n�o deveria ter dito nada. 690 00:34:39,019 --> 00:34:40,426 Realmente n�o sei. 691 00:34:40,760 --> 00:34:42,144 N�o, n�o, isso �... 692 00:34:44,477 --> 00:34:45,577 Obrigado. 693 00:34:50,477 --> 00:34:51,864 Sua press�o est� caindo. 694 00:34:52,626 --> 00:34:53,726 Pois �. 695 00:34:54,301 --> 00:34:56,220 Acho que o pior j� passou. 696 00:34:58,104 --> 00:35:00,773 Sim. N�o estou nem perto de morrer, viu? 697 00:35:01,774 --> 00:35:03,622 E minha hipotenusa �... 698 00:35:03,623 --> 00:35:05,617 - Minha o qu�? - Hip�tese. 699 00:35:05,618 --> 00:35:07,394 - O qu�? - Hip�tese. 700 00:35:07,395 --> 00:35:09,789 Sim. � que precisava ser demonstrado. 701 00:35:09,790 --> 00:35:13,000 Cogumelos gota-de-tinta n�o mataram Mike Webber. 702 00:35:13,001 --> 00:35:15,327 Sim, eu ficaria surpreso se tivessem matado. 703 00:35:15,328 --> 00:35:17,509 Vamos nos surpreender e ver o que matou. 704 00:35:17,904 --> 00:35:20,590 Espera. Voc� quer que eu... 705 00:35:21,650 --> 00:35:22,903 Quer que eu v� com voc�? 706 00:35:24,231 --> 00:35:27,307 N�o posso dirigir, senhor, doutor Hudson. 707 00:35:32,978 --> 00:35:36,190 - Novidades sobre a Auerbach? - Nada na Tentativa de Localiza��o. 708 00:35:36,191 --> 00:35:37,942 Nada nos cart�es dela ou placas. 709 00:35:37,943 --> 00:35:40,313 - Ela � um fantasma. - E a fam�lia dela? 710 00:35:40,314 --> 00:35:42,143 A irm� est� na It�lia, n�o sabe nada. 711 00:35:42,144 --> 00:35:44,505 E a m�e est� em uma casa de repouso em Reno. 712 00:35:44,506 --> 00:35:45,884 � tudo um beco sem sa�da. 713 00:35:48,590 --> 00:35:51,384 Algo na amostra que encontramos no por�o da Auerbach? 714 00:35:51,385 --> 00:35:54,727 Nada. O aluvi�o pedregoso do solo 715 00:35:54,728 --> 00:35:57,026 com calc�rio e dolomito. 716 00:35:58,309 --> 00:36:00,899 Isso pode ser de qualquer lugar do Condado de Clark. 717 00:36:01,282 --> 00:36:03,771 Havia mat�ria vegetal, provavelmente grama, 718 00:36:03,772 --> 00:36:06,924 mas n�o o suficiente para identificar. Sinto muito. 719 00:36:08,281 --> 00:36:09,889 Sabe do que eu sinto falta? 720 00:36:09,890 --> 00:36:12,171 O cheiro de grama cortada. 721 00:36:12,172 --> 00:36:14,431 Mas nunca temos isso aqui. N�o tem grama. 722 00:36:15,300 --> 00:36:16,546 Poder�amos fazer isso. 723 00:36:16,547 --> 00:36:18,420 - Cortar grama? - Usar odor. 724 00:36:18,886 --> 00:36:21,912 A mat�ria vegetal ainda emite compostos org�nicos vol�teis. 725 00:36:21,913 --> 00:36:24,280 Podemos extra�-los, analis�-los no GC-MS, 726 00:36:24,281 --> 00:36:26,714 - identificar a planta. - Se identificarmos, 727 00:36:26,715 --> 00:36:29,440 talvez possamos determinar um local. 728 00:36:30,138 --> 00:36:32,365 Ou n�o. � uma amostra bem pequena. 729 00:36:32,733 --> 00:36:36,559 Por qu�? Tem um encontro para ir ou algo assim? 730 00:36:37,324 --> 00:36:39,426 Que frieza, Rajan. Vamos l�. 731 00:37:00,047 --> 00:37:03,617 A planta � algo chamado Charleston Beardtongue. 732 00:37:04,355 --> 00:37:07,249 Certo, seja l� o que for isso. Onde cresce? 733 00:37:07,250 --> 00:37:10,171 Estou conferindo. Pronto, aqui diz 734 00:37:10,172 --> 00:37:13,486 que Charleston Beardtongue � end�mico das Montanhas Spring. 735 00:37:13,487 --> 00:37:14,988 Muitas casas de veraneio l�. 736 00:37:14,989 --> 00:37:17,596 - Bons lugares para se esconder. - J� conferimos. 737 00:37:17,597 --> 00:37:19,675 Auerbach n�o aluga ou tem casa nessa �rea. 738 00:37:19,676 --> 00:37:22,007 Sabemos que ela esteve l�, ent�o... 739 00:37:22,008 --> 00:37:23,265 Vamos conferir de novo. 740 00:37:24,858 --> 00:37:27,183 Mike Webber ligou para a emerg�ncia. 741 00:37:27,184 --> 00:37:30,069 Ambul�ncia chegou 4 minutos depois e ele estava morto. 742 00:37:30,070 --> 00:37:33,357 N�o foi perda de sangue, n�o foi veneno. 743 00:37:33,358 --> 00:37:35,544 Ent�o, o que o matou? 744 00:37:35,882 --> 00:37:37,505 Esse n�o � meu local de trabalho. 745 00:37:37,506 --> 00:37:39,075 Cuidado. 746 00:37:39,076 --> 00:37:40,678 - Por qu�? - Pode ser linha viva. 747 00:37:40,679 --> 00:37:42,447 Poderia eletrificar um pouco a �gua. 748 00:37:42,448 --> 00:37:44,566 Tudo bem, estou seguro. Estou com sapatos. 749 00:37:45,451 --> 00:37:47,789 Isolamento, sabe? Estou seguro. 750 00:37:49,666 --> 00:37:51,531 A menos que tenha um buraco no sapato. 751 00:37:51,532 --> 00:37:52,652 O qu�? 752 00:37:52,653 --> 00:37:55,586 Mike Webber tinha um buraco no sapato. 753 00:37:55,587 --> 00:37:57,704 O ch�o estava molhado, eletricidade ligada. 754 00:37:57,705 --> 00:37:59,898 Se acha que o sr. Webber foi eletrocutado, 755 00:38:00,356 --> 00:38:02,487 - voc� ainda est� b�bado. - Mas eu acho. 756 00:38:03,731 --> 00:38:04,931 Pense nisso. 757 00:38:05,525 --> 00:38:07,147 A aut�psia n�o confirma. 758 00:38:07,148 --> 00:38:09,805 Com a eletrocuss�o, as c�lulas do tecido card�aco 759 00:38:09,806 --> 00:38:11,221 apresentam n�cleos alongados. 760 00:38:11,624 --> 00:38:13,325 Os do sr. Webber estavam normais. 761 00:38:13,326 --> 00:38:15,399 Mas n�o h� casos em que isso n�o acontece? 762 00:38:16,159 --> 00:38:18,443 S� quando a tens�o � bem baixa, n�o mortal. 763 00:38:18,444 --> 00:38:20,195 Webber estava sob muito estresse. 764 00:38:20,196 --> 00:38:24,108 Esfaqueado, envenenado, 7,7kg de carne de porco no est�mago. 765 00:38:24,109 --> 00:38:26,798 Talvez n�o precisou de muito pra parar o cora��o dele. 766 00:38:27,509 --> 00:38:29,083 Voc� precisa de provas. 767 00:38:29,748 --> 00:38:32,711 Voc� disse que havia marcas no dedo do p� e na m�o, certo? 768 00:38:32,712 --> 00:38:34,987 Poderiam ser de eletricidade de baixa tens�o? 769 00:38:36,797 --> 00:38:39,656 Sim. Sim, poderiam. 770 00:38:39,657 --> 00:38:43,000 Ent�o, voc� acha que Mike Webber foi eletrocutado? 771 00:38:43,001 --> 00:38:45,590 Eu sei que ele foi. 772 00:38:45,591 --> 00:38:49,000 Mike est� envenenado, sangrando, 773 00:38:49,001 --> 00:38:52,487 e no meio de uma po�a de �gua eletrificada. 774 00:38:52,488 --> 00:38:55,722 Mas ele n�o sente por causa da sola de borracha dos sapatos 775 00:38:55,723 --> 00:38:57,438 que atuam como isolantes. 776 00:38:58,000 --> 00:39:00,075 E ent�o algo acontece. 777 00:39:00,076 --> 00:39:03,193 Talvez ele tropece, talvez simplesmente caia. 778 00:39:03,194 --> 00:39:04,824 E quando ele cai, 779 00:39:04,825 --> 00:39:07,193 o ded�o do p� dele toca a �gua 780 00:39:07,194 --> 00:39:08,698 porque tem um buraco no sapato. 781 00:39:08,699 --> 00:39:10,380 E ent�o ele estende a m�o 782 00:39:10,381 --> 00:39:12,463 para se estabilizar, provavelmente. 783 00:39:12,464 --> 00:39:15,006 E quando faz isso, o circuito est� fechado. 784 00:39:15,294 --> 00:39:16,944 E a eletricidade flui. 785 00:39:24,770 --> 00:39:26,070 � isso. 786 00:39:27,239 --> 00:39:28,630 Voc� concorda com isso? 787 00:39:28,631 --> 00:39:30,761 Reexaminei o corpo. 788 00:39:31,192 --> 00:39:33,562 As marcas na m�o e no dedo do p� do falecido 789 00:39:33,563 --> 00:39:36,253 s�o consistentes com eletricidade de baixa tens�o. 790 00:39:36,254 --> 00:39:37,812 Os n�cleos das c�lulas da pele 791 00:39:37,813 --> 00:39:39,999 nos pontos de entrada e sa�da s�o alongados. 792 00:39:40,000 --> 00:39:41,496 Isso � conclusivo. 793 00:39:41,835 --> 00:39:44,295 A causa da morte � eletrocuss�o. 794 00:39:47,482 --> 00:39:50,487 Tudo bem, vou ligar para o promotor e o DPLV 795 00:39:50,488 --> 00:39:53,220 e dizer para soltarem a Sheila Webber. 796 00:39:55,729 --> 00:39:57,891 Tome um caf�, irm�o. 797 00:39:59,313 --> 00:40:01,801 Doutor, quer comer um hamb�rguer? 798 00:40:02,562 --> 00:40:03,910 Ou talvez algumas d�zias? 799 00:40:04,311 --> 00:40:07,135 Outro dia, sr. Folsom. 800 00:40:07,136 --> 00:40:08,948 N�o, me chame de Josh. 801 00:40:09,348 --> 00:40:10,648 Sr. Folsom. 802 00:40:12,848 --> 00:40:16,058 Nunca vi um homem resolver o mesmo assassinato tr�s vezes antes. 803 00:40:16,784 --> 00:40:18,084 Foi uma... 804 00:40:20,993 --> 00:40:22,446 experi�ncia �nica. 805 00:40:24,297 --> 00:40:25,948 Espero que possamos repetir isso. 806 00:40:26,441 --> 00:40:28,094 - Veremos. - Sim. 807 00:40:33,887 --> 00:40:36,374 Meu advogado disse que v�o retirar as acusa��es? 808 00:40:36,670 --> 00:40:39,673 As acusa��es de homic�dio e agress�o, sim, 809 00:40:39,674 --> 00:40:42,063 mas envenenar algu�m tamb�m � crime. 810 00:40:42,064 --> 00:40:44,425 E o promotor ainda pode acus�-la com isso, 811 00:40:44,749 --> 00:40:46,159 mas cabe ao escrit�rio deles. 812 00:40:46,160 --> 00:40:48,036 Sim. Isso faz sentido. 813 00:40:48,554 --> 00:40:51,270 Voc� n�o matou seu marido, Sheila. 814 00:40:51,271 --> 00:40:54,077 Voc� n�o � respons�vel pela morte dele. 815 00:40:54,628 --> 00:40:56,696 � muita coisa para processar. 816 00:40:57,244 --> 00:40:58,577 Sim. 817 00:40:58,578 --> 00:41:01,418 Mas agrade�o muito o que voc� fez por mim, de verdade. 818 00:41:03,096 --> 00:41:04,396 Obrigada. 819 00:41:11,431 --> 00:41:12,597 O que est� acontecendo? 820 00:41:12,598 --> 00:41:14,433 Temos uma pista sobre Diane Auerbach. 821 00:41:14,434 --> 00:41:16,054 Na cabana nas Montanhas Spring. 822 00:41:16,055 --> 00:41:19,169 Cabana? Achei que ela n�o tinha propriedades fora de Las Vegas. 823 00:41:19,170 --> 00:41:21,559 Ela n�o tem, a m�e dela tem. Est� no nome dela. 824 00:41:21,560 --> 00:41:23,829 Ela est� l� agora. N�s a pegamos. 825 00:41:33,584 --> 00:41:35,341 Vai, vai! Comigo! 826 00:41:35,756 --> 00:41:37,664 2-Victor, sala principal liberada. 827 00:41:37,665 --> 00:41:39,417 2-Raio-x, quarto liberado. 828 00:41:39,418 --> 00:41:41,393 Algu�m v� a Auerbach? 829 00:41:42,723 --> 00:41:45,216 - Se ela n�o est� aqui ent�o... - Detetive, aqui. 830 00:41:55,341 --> 00:41:57,131 Isso n�o � suic�dio. 831 00:41:58,164 --> 00:42:00,444 Auerbach n�o � a assassina da tinta prateada. 832 00:42:00,445 --> 00:42:03,699 Pois �. Ela n�o subiu l� sozinha. 833 00:42:13,007 --> 00:42:15,007 GeekSubs Mais que legenders! 64569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.