All language subtitles for Brain.Works.E13.230220-NEXT-KCW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,271 --> 00:00:07,901 (We mix dramatic imagination with scientific knowledge.) 2 00:00:07,901 --> 00:00:09,471 (All people, organizations, places, incidents are fictitious.) 3 00:00:09,477 --> 00:00:11,198 (Staff ensured the animals' safety in the filming of this drama.) 4 00:00:11,541 --> 00:00:16,300 (Episode 13. A Teenage Brain Versus A Psychopath Brain) 5 00:00:33,031 --> 00:00:34,250 Eun Ho. 6 00:00:36,470 --> 00:00:39,730 (Hanmaeum Butcher and Restaurant) 7 00:00:51,181 --> 00:00:54,371 I'm not destined to be in love. 8 00:00:55,821 --> 00:00:57,941 I didn't believe it from the start. 9 00:01:00,491 --> 00:01:04,880 Still, I got the chance to drink with Dr. Brain. 10 00:01:05,431 --> 00:01:07,031 It's not bad. 11 00:01:07,031 --> 00:01:10,920 It's not, is it? It's nice, you and me together. 12 00:01:19,340 --> 00:01:21,470 - It's not bad. - Right? 13 00:01:21,911 --> 00:01:24,401 No, I don't need love. 14 00:01:24,650 --> 00:01:26,640 I just need you, Dr. Brain. 15 00:01:28,351 --> 00:01:30,149 I'm saying the food isn't bad. 16 00:01:30,150 --> 00:01:31,340 What? 17 00:01:32,861 --> 00:01:35,381 Oh, right. That's it. 18 00:01:36,431 --> 00:01:40,029 Mister, can you give him a bit more of this? 19 00:01:40,030 --> 00:01:41,551 Just a moment. 20 00:01:41,631 --> 00:01:43,761 It's nice. I like it. 21 00:01:44,000 --> 00:01:45,261 Hey. 22 00:01:47,140 --> 00:01:48,890 Dr. Psycho. 23 00:01:53,381 --> 00:01:55,230 You're a psychopath? 24 00:01:56,881 --> 00:01:58,871 Do you want to kill people? 25 00:02:01,750 --> 00:02:05,280 Listen. You had a lot to drink. 26 00:02:05,821 --> 00:02:07,250 I'm drunk. 27 00:02:07,920 --> 00:02:10,821 And since I am, I want to ask for a favor. 28 00:02:16,231 --> 00:02:20,391 Can you please take a look at my kid? 29 00:02:23,840 --> 00:02:25,201 My kid. 30 00:02:26,581 --> 00:02:28,611 I think he's a psychopath. 31 00:02:28,611 --> 00:02:30,701 What is he on about? 32 00:02:31,181 --> 00:02:34,241 I have this boy, 33 00:02:34,320 --> 00:02:38,220 and he flies into a rage all the time and for no good reason. 34 00:02:38,220 --> 00:02:41,160 He locks himself in his room and refuses to talk. 35 00:02:41,160 --> 00:02:43,931 I don't know what he does all night, but he sleeps all day. 36 00:02:43,931 --> 00:02:47,030 I pay so much for his extra classes and tutors. 37 00:02:47,030 --> 00:02:50,530 I, his poor dad, just so I can pay for his classes, 38 00:02:50,530 --> 00:02:53,130 tiptoe around my boss and get yelled at. 39 00:02:54,771 --> 00:02:56,290 He doesn't care one bit. 40 00:02:57,870 --> 00:03:00,080 He has zero empathy. 41 00:03:00,081 --> 00:03:03,681 Doesn't that make him a psychopath? 42 00:03:03,681 --> 00:03:06,220 I don't expect or even hope for empathy. 43 00:03:06,220 --> 00:03:07,681 When I see my daughter, 44 00:03:07,681 --> 00:03:11,220 I wonder if an alien's pretending to be her. 45 00:03:11,220 --> 00:03:12,410 Totally. 46 00:03:12,750 --> 00:03:16,451 There were moments when I doubted if he really was my son, 47 00:03:16,761 --> 00:03:19,951 but he looks just like his father. 48 00:03:21,431 --> 00:03:22,621 Dr. Shin. 49 00:03:23,500 --> 00:03:27,190 He must have a psychopathic brain, right? 50 00:03:30,070 --> 00:03:31,260 No. 51 00:03:31,671 --> 00:03:33,431 He does not have the psychopathic trait. 52 00:03:33,581 --> 00:03:35,431 What he has is a teenage brain. 53 00:03:37,211 --> 00:03:40,570 Both your body and brain mature during the teenage years. 54 00:03:41,521 --> 00:03:43,181 But the brain is... 55 00:03:45,451 --> 00:03:48,651 The backside of the brain matures first. 56 00:03:48,720 --> 00:03:52,021 So during the teenage years, this part right here. 57 00:03:52,231 --> 00:03:54,750 The frontal lobe is the immature part of the brain. 58 00:03:55,331 --> 00:03:58,201 The frontal lobe controls rational thinking and judgment... 59 00:03:58,201 --> 00:04:00,801 in addition to regulating behavior and emotions. 60 00:04:00,801 --> 00:04:04,461 So when you're a teen, your frontal lobe is still immature, 61 00:04:04,611 --> 00:04:06,611 which means you can't control your impulses... 62 00:04:06,611 --> 00:04:08,481 or emotions. 63 00:04:08,481 --> 00:04:09,880 So they tend to act on their instincts... 64 00:04:09,880 --> 00:04:11,551 and can experience excitement or despair easily... 65 00:04:11,551 --> 00:04:14,040 while being unable to grasp the overall situation clearly. 66 00:04:14,120 --> 00:04:16,581 - I see. - Oh, my. 67 00:04:16,921 --> 00:04:19,660 So the conflicts between you and your teenage children... 68 00:04:19,660 --> 00:04:22,181 are really no one's fault. 69 00:04:22,320 --> 00:04:25,351 When you don't understand why your kid is acting a certain way, 70 00:04:25,760 --> 00:04:29,161 just tell yourself that your kid's brain is confused... 71 00:04:29,161 --> 00:04:30,431 because the frontal lobe is maturing. 72 00:04:30,431 --> 00:04:32,770 That's why teens sometimes do absurd things. 73 00:04:32,770 --> 00:04:34,031 If you see it that way, 74 00:04:34,471 --> 00:04:36,361 you'll have fewer problems with them. Don't you think? 75 00:04:36,841 --> 00:04:38,510 Oh, he's right. 76 00:04:38,510 --> 00:04:40,200 Yes, you're absolutely right. 77 00:04:40,640 --> 00:04:41,830 It's so true! 78 00:04:42,241 --> 00:04:46,611 I have one more question. 79 00:04:46,880 --> 00:04:48,210 How can I... 80 00:04:48,820 --> 00:04:51,241 communicate with my children? 81 00:04:52,320 --> 00:04:57,181 When you're talking to teenagers, you should speak clearly, 82 00:04:57,390 --> 00:04:59,121 repeatedly, and slowly. 83 00:04:59,161 --> 00:05:02,250 I get so angry when I see them! 84 00:05:03,330 --> 00:05:07,130 How can I speak clearly and slowly? 85 00:05:07,770 --> 00:05:08,960 Goodness. 86 00:05:09,270 --> 00:05:10,931 That's enough! 87 00:05:13,611 --> 00:05:15,681 My goodness. I should grab another drink elsewhere. 88 00:05:15,681 --> 00:05:18,850 That was like Dr. Brain's special lecture. 89 00:05:18,851 --> 00:05:20,671 Dr. Brain, let's go. 90 00:05:20,921 --> 00:05:22,050 No, I'll pass. 91 00:05:22,051 --> 00:05:25,819 Come on. We barely drank because of your lecture. 92 00:05:25,820 --> 00:05:27,750 I want another drink. 93 00:05:27,890 --> 00:05:29,210 Do you know why that is? 94 00:05:30,560 --> 00:05:33,150 It's because alcohol changed your brain. 95 00:05:33,601 --> 00:05:36,401 It stimulates the release of dopamine and uplifts your mood. 96 00:05:36,401 --> 00:05:37,801 It also affects the amygdala... 97 00:05:37,801 --> 00:05:39,960 and helps you forget about your worries and anxiety. 98 00:05:40,541 --> 00:05:42,440 But if you keep on drinking like that, 99 00:05:42,440 --> 00:05:43,911 the brain develops a tolerance to alcohol... 100 00:05:43,911 --> 00:05:46,400 and gets to a point where it can't function without it. Then... 101 00:05:47,611 --> 00:05:49,531 - Then what? - An alcoholic. 102 00:05:49,781 --> 00:05:51,181 You'll become an alcoholic. 103 00:05:51,181 --> 00:05:53,171 Goodness. You just can't stop talking about the brain. 104 00:05:53,320 --> 00:05:56,421 I'll be all ears, so let's go have just one more drink. 105 00:05:56,421 --> 00:05:57,611 Where shall we go? 106 00:05:57,690 --> 00:05:59,290 Somewhere quiet. Yes, that's right! 107 00:05:59,291 --> 00:06:01,611 My place! Let's go to my place. 108 00:06:01,661 --> 00:06:05,650 No, thanks. Just be honored that I hung out with you until now. 109 00:06:05,931 --> 00:06:07,650 Ouch! 110 00:06:08,630 --> 00:06:09,820 Darn you! 111 00:06:11,000 --> 00:06:12,190 Goodness. 112 00:06:18,770 --> 00:06:19,971 Oh, boy... 113 00:06:26,151 --> 00:06:28,810 Hey, you could freeze to death. 114 00:06:30,351 --> 00:06:31,710 Get up. 115 00:06:32,320 --> 00:06:33,510 Get up. 116 00:06:33,760 --> 00:06:34,950 You won't get up? 117 00:06:36,491 --> 00:06:37,781 Fine, I'm leaving. 118 00:06:41,330 --> 00:06:45,921 Oh, dear! My friend is ditching me. 119 00:06:46,741 --> 00:06:49,931 He really is a psychopath. 120 00:06:50,070 --> 00:06:52,440 He's ruthlessly ditching his friend. 121 00:06:52,440 --> 00:06:55,380 - Goodness. - He should take his friend home. 122 00:06:55,380 --> 00:06:56,841 He's so mean. 123 00:06:57,210 --> 00:06:58,481 He's a psychopath, you know. 124 00:06:58,481 --> 00:07:01,140 Come on. He hasn't actually left yet. 125 00:07:01,421 --> 00:07:02,450 Let's see what he does. 126 00:07:02,450 --> 00:07:05,520 The worst that could happen is me freezing to death here. 127 00:07:05,520 --> 00:07:08,310 We're all going to die anyway. 128 00:07:11,431 --> 00:07:12,750 Gosh. 129 00:07:13,830 --> 00:07:14,931 Oh... 130 00:07:14,931 --> 00:07:16,661 - Detective Geum. - Oh, boy. 131 00:07:16,731 --> 00:07:20,200 Let's go. I'll take you home. 132 00:07:20,200 --> 00:07:21,390 Oh, dear. 133 00:07:21,801 --> 00:07:24,810 See that? He may have a psychopathic brain, 134 00:07:24,810 --> 00:07:27,371 but he's not a total weirdo. 135 00:07:27,640 --> 00:07:30,871 You're right. He cares about his friend. 136 00:07:32,051 --> 00:07:34,120 Hey, friend. Where do you live? 137 00:07:34,120 --> 00:07:35,310 Me? 138 00:07:35,681 --> 00:07:36,911 Over there. 139 00:07:37,291 --> 00:07:38,580 It's that way. 140 00:07:40,421 --> 00:07:41,611 Let's go! 141 00:07:41,760 --> 00:07:42,950 Off we go! 142 00:07:49,000 --> 00:07:51,091 I should've just ditched you. 143 00:07:51,370 --> 00:07:52,560 You said we were almost there. Where is it? 144 00:07:55,241 --> 00:07:56,531 Over there. 145 00:07:57,010 --> 00:07:59,330 What is wrong with you? Speak clearly, will you? 146 00:07:59,940 --> 00:08:01,371 Over there. 147 00:08:02,241 --> 00:08:04,440 That building over there. On the third floor. 148 00:08:04,611 --> 00:08:05,801 Goodness. 149 00:08:09,991 --> 00:08:11,440 What? You're not drunk? 150 00:08:11,520 --> 00:08:13,190 I am. 151 00:08:13,190 --> 00:08:15,681 But I'm not that drunk. 152 00:08:17,460 --> 00:08:20,031 This is ridiculous. Do you think you can handle the consequences? 153 00:08:20,031 --> 00:08:23,591 I can, but I don't think your bladder can handle it. 154 00:08:24,700 --> 00:08:27,560 You said you had to pee. Use my bathroom. 155 00:08:28,270 --> 00:08:30,500 Don't hold it and pee your pants on your way home. 156 00:08:31,111 --> 00:08:32,269 Hey, look. 157 00:08:32,270 --> 00:08:34,931 We really are almost there. Right there, the third floor. 158 00:08:43,320 --> 00:08:45,190 Come in, Dr. Brain. 159 00:08:45,190 --> 00:08:47,550 It's okay. Come on in. 160 00:08:48,090 --> 00:08:49,280 Come in. 161 00:08:53,560 --> 00:08:55,121 Oh, my. 162 00:08:57,830 --> 00:09:00,640 Come on in. The bathroom is right here. 163 00:09:00,641 --> 00:09:02,271 I'm here to use the bathroom. 164 00:09:02,271 --> 00:09:03,871 I didn't want to come here. 165 00:09:03,871 --> 00:09:06,831 Okay, all right. My goodness. 166 00:09:07,840 --> 00:09:09,630 Yi Na! 167 00:09:11,181 --> 00:09:13,410 Daddy is home. 168 00:09:14,621 --> 00:09:17,111 My friend is here too. Come out and say hi. 169 00:09:18,251 --> 00:09:19,611 Yi Na, are you asleep? 170 00:09:20,190 --> 00:09:22,921 The handsome neuroscientist you like is here. 171 00:09:22,921 --> 00:09:24,321 Come out and say hello. 172 00:09:31,301 --> 00:09:32,790 (Jung Eun Ho) 173 00:09:46,521 --> 00:09:49,640 Hey, daughter. Come out and say hello. 174 00:09:55,190 --> 00:09:56,380 What's going on? 175 00:09:56,560 --> 00:09:57,750 What? 176 00:09:58,560 --> 00:09:59,750 Why is this... 177 00:10:01,060 --> 00:10:02,250 No... 178 00:10:08,070 --> 00:10:10,130 What is going on? Yi Na. 179 00:10:16,610 --> 00:10:18,000 Goodness. 180 00:10:18,980 --> 00:10:20,571 Just leave her alone. 181 00:10:22,151 --> 00:10:25,121 She should come out and say hello to my guest. 182 00:10:25,121 --> 00:10:26,819 Don't you remember my lecture? 183 00:10:26,820 --> 00:10:28,211 She's a teenager. 184 00:10:29,931 --> 00:10:32,621 Goodness. Okay. 185 00:10:32,891 --> 00:10:35,830 My dear daughter's frontal lobe is maturing. 186 00:10:35,830 --> 00:10:37,191 I should be understanding. 187 00:10:39,131 --> 00:10:40,831 - All right, then. I'm off. - Wait! 188 00:10:40,840 --> 00:10:42,141 Sit down for a moment. 189 00:10:42,141 --> 00:10:44,000 You can't leave like this. 190 00:10:44,470 --> 00:10:46,570 Go ahead and have a drink by yourself. 191 00:10:46,570 --> 00:10:48,000 Then have some water. 192 00:10:48,580 --> 00:10:50,251 You emptied your bladder. 193 00:10:50,251 --> 00:10:51,941 It's time to fill it up again. 194 00:10:53,881 --> 00:10:55,071 Oh? 195 00:10:57,151 --> 00:10:58,341 What? 196 00:10:58,350 --> 00:10:59,540 Where did everything go? 197 00:11:01,060 --> 00:11:02,189 What? 198 00:11:02,190 --> 00:11:04,951 The cups are all gone. 199 00:11:07,761 --> 00:11:09,790 Thieves won't steal such things. 200 00:11:45,830 --> 00:11:47,030 What? 201 00:11:51,041 --> 00:11:52,361 Dad. 202 00:11:53,641 --> 00:11:55,030 I'm in trouble. 203 00:11:59,911 --> 00:12:02,140 Hey, Yi Na! 204 00:12:02,320 --> 00:12:03,510 What happened? 205 00:12:05,220 --> 00:12:06,981 What should I do? 206 00:12:08,960 --> 00:12:10,150 He's alive. 207 00:12:13,960 --> 00:12:15,150 Yi Na. 208 00:12:17,700 --> 00:12:19,591 It looks like a brain bleed caused by an external injury. 209 00:12:22,541 --> 00:12:24,660 We're paramedics from the emergency rescue center. 210 00:12:24,710 --> 00:12:26,530 We received a call from you. 211 00:12:26,671 --> 00:12:28,170 I called them. 212 00:12:30,551 --> 00:12:31,741 Are you all right? 213 00:12:39,121 --> 00:12:41,780 (Paramedics) 214 00:12:49,901 --> 00:12:52,020 Can you stay with Yi Na until her mom gets here? 215 00:12:52,171 --> 00:12:53,731 Don't worry. Just go. 216 00:12:57,570 --> 00:12:58,911 Hey, what happened? 217 00:12:58,911 --> 00:13:00,471 What happened to him? 218 00:13:01,480 --> 00:13:02,670 He... 219 00:13:04,450 --> 00:13:05,871 I think I hurt him. 220 00:13:10,391 --> 00:13:13,481 (Korea National University Hospital) 221 00:13:14,460 --> 00:13:19,321 (Operating center) 222 00:13:21,301 --> 00:13:22,591 Are you Eun Ho's mother? 223 00:13:23,531 --> 00:13:25,760 - Yes. - Goodness. 224 00:13:26,600 --> 00:13:29,530 I'm Geum Yi Na's father. 225 00:13:29,641 --> 00:13:31,461 She was with Eun Ho at the time. 226 00:13:32,041 --> 00:13:35,270 Eun Ho went into urgent surgery to stop the bleeding in his brain. 227 00:13:36,110 --> 00:13:38,601 What do you mean he's bleeding in his brain? 228 00:13:39,251 --> 00:13:42,941 The doctor thinks he hit his head somewhere. 229 00:13:43,490 --> 00:13:44,920 My gosh. 230 00:13:44,921 --> 00:13:48,211 Why was his head injured? Did someone push him? 231 00:13:49,590 --> 00:13:51,050 We'll have to look into that. 232 00:13:52,161 --> 00:13:54,920 The police will round up the kids that were with him... 233 00:13:55,131 --> 00:13:56,790 and begin an investigation. 234 00:13:59,970 --> 00:14:03,130 Mr. Geum, I heard you were a police officer. 235 00:14:03,871 --> 00:14:05,530 That's right. 236 00:14:05,710 --> 00:14:07,601 I ask that you do your best. 237 00:14:07,881 --> 00:14:11,241 Whoever did this must be brought to justice. 238 00:14:13,381 --> 00:14:14,611 Sure. 239 00:14:30,171 --> 00:14:31,361 Detective. 240 00:14:32,301 --> 00:14:33,890 My goodness. 241 00:14:34,240 --> 00:14:36,061 Parenthood is full of surprises, isn't it? 242 00:14:38,871 --> 00:14:42,079 Was blood detected on the edge of the vanity table? 243 00:14:42,080 --> 00:14:44,300 Yes, that's where he hit his head. 244 00:14:46,011 --> 00:14:49,040 Was he pushed or did he stumble? 245 00:14:49,720 --> 00:14:52,640 We won't know until we investigate. 246 00:14:53,090 --> 00:14:54,451 Where's your daughter? 247 00:14:55,560 --> 00:14:57,050 She was in shock, 248 00:14:57,791 --> 00:14:59,880 so her mother took her outside. 249 00:15:00,931 --> 00:15:04,660 Please bring her in tomorrow and let us take her statement. 250 00:15:05,801 --> 00:15:06,991 Then... 251 00:15:16,950 --> 00:15:20,071 (Seobu Police Station) 252 00:15:39,570 --> 00:15:40,790 We're ready for you. 253 00:15:43,940 --> 00:15:46,601 As a family member, you can't investigate her case. 254 00:15:47,310 --> 00:15:48,831 I'm not investigating the case. 255 00:15:48,940 --> 00:15:51,571 But I can still go in there with her as her guardian. 256 00:15:53,110 --> 00:15:54,341 Come on. 257 00:16:08,830 --> 00:16:11,530 Captain Seul, how was your day off? 258 00:16:11,531 --> 00:16:12,760 It was good, sir. 259 00:16:14,041 --> 00:16:17,260 Detective Geum's daughter is here. What's going on? 260 00:16:22,881 --> 00:16:24,701 How's the boy? 261 00:16:24,881 --> 00:16:26,511 The surgery went well, 262 00:16:26,511 --> 00:16:28,611 but he hasn't come to. 263 00:16:31,690 --> 00:16:33,960 The questioning will soon begin. I should go and watch... 264 00:16:33,960 --> 00:16:35,351 since it could be of help. 265 00:16:37,090 --> 00:16:39,621 - I'll go with him. - Sure. 266 00:16:45,531 --> 00:16:47,790 Jung Eun Ho, Kim Hyun Jun, 267 00:16:48,070 --> 00:16:50,191 Jung Min Ki, Lee Jung Ho, 268 00:16:50,310 --> 00:16:53,530 Seo Kyung Il, An Hye Young, and Kim Min Ji. 269 00:16:54,281 --> 00:16:55,500 Seven in total. 270 00:16:55,810 --> 00:16:57,841 Were they at your house that day? 271 00:16:58,950 --> 00:17:00,140 Yes. 272 00:17:01,121 --> 00:17:02,410 Are you all close? 273 00:17:02,850 --> 00:17:04,081 No. 274 00:17:07,460 --> 00:17:09,380 We're not that close, 275 00:17:09,560 --> 00:17:12,220 but they've been wanting to hang out with me lately. 276 00:17:13,861 --> 00:17:15,960 I wasn't happy about it, but I had no choice... 277 00:17:15,960 --> 00:17:17,261 since they can be scary. 278 00:17:17,371 --> 00:17:21,499 Why were they at your house when you aren't that close? 279 00:17:21,500 --> 00:17:23,130 I didn't invite them over. 280 00:17:23,440 --> 00:17:25,230 Eun Ho and I had agreed to meet. 281 00:17:26,071 --> 00:17:29,871 Someone rang the doorbell, and it was Eun Ho. 282 00:17:31,311 --> 00:17:32,940 I opened the door and... 283 00:17:33,881 --> 00:17:35,640 This is a surprise. I thought we were... 284 00:17:38,851 --> 00:17:40,081 Hey, Yi Na. 285 00:17:40,460 --> 00:17:41,490 Gosh. 286 00:17:41,490 --> 00:17:43,661 - This place is nice. - It's nice and cozy. 287 00:17:43,661 --> 00:17:46,361 - Nice. - This is nice, Yi Na. 288 00:17:46,361 --> 00:17:48,061 - Hi, there. - Hi. 289 00:17:48,061 --> 00:17:49,821 They were all with Eun Ho. 290 00:17:50,030 --> 00:17:51,730 - Nice. - It seemed as though... 291 00:17:51,730 --> 00:17:52,960 they had threatened Eun Ho. 292 00:17:54,440 --> 00:17:56,261 They said they wouldn't stay long, 293 00:17:56,700 --> 00:17:58,960 so I had no choice but to let them in. 294 00:17:58,970 --> 00:18:01,501 But then they started unpacking the booze they brought. 295 00:18:07,050 --> 00:18:08,250 This is for you. 296 00:18:08,250 --> 00:18:10,680 Let's have him drink it all. 297 00:18:11,750 --> 00:18:14,581 How is this not a treat? 298 00:18:14,690 --> 00:18:17,730 It's all right. There's no need to be intimidated. 299 00:18:17,730 --> 00:18:19,591 - That's right. - What a treat it'll be. 300 00:18:19,591 --> 00:18:22,650 Yi Na, we got you something delicious. 301 00:18:24,331 --> 00:18:26,261 Right, Eun Ho? 302 00:18:26,970 --> 00:18:29,630 They said they'd drink and leave before Dad got home. 303 00:18:30,171 --> 00:18:31,831 I told them not to drink too much, 304 00:18:32,770 --> 00:18:34,930 but they kept on drinking and wouldn't leave. 305 00:18:35,240 --> 00:18:39,140 - Drink. - Drink. 306 00:18:39,311 --> 00:18:43,071 - Drink. - Drink! 307 00:18:43,181 --> 00:18:46,210 - Drink! - Drink! 308 00:18:46,290 --> 00:18:49,161 - Drink. - Drink. 309 00:18:49,161 --> 00:18:51,990 - Drink! - Drink! 310 00:18:51,990 --> 00:18:54,661 - Drink. - Drink. 311 00:18:54,661 --> 00:18:57,521 - Drink! - Drink! 312 00:19:00,901 --> 00:19:04,400 They said they'd leave if I drank just one glass. 313 00:19:07,341 --> 00:19:08,411 You did good. 314 00:19:08,411 --> 00:19:10,170 So I reluctantly emptied the glass. 315 00:19:15,681 --> 00:19:17,541 That's all I can remember though. 316 00:19:19,750 --> 00:19:22,081 When I woke up, I saw Eun Ho on the floor. 317 00:19:22,790 --> 00:19:25,220 I called for an ambulance and waited. 318 00:19:26,790 --> 00:19:28,220 That's when Dad came home. 319 00:19:30,030 --> 00:19:32,521 You should've called me first in a situation like that. 320 00:19:33,470 --> 00:19:36,031 And why did you lock your door? 321 00:19:39,040 --> 00:19:40,230 Detective Geum. 322 00:19:42,681 --> 00:19:45,341 Sorry about that. It just came out. 323 00:19:46,311 --> 00:19:47,450 Adolescents' brains... 324 00:19:47,450 --> 00:19:50,210 are as messy and chaotic as a construction site. 325 00:19:50,381 --> 00:19:53,210 They might not know how to respond even in dangerous situations. 326 00:19:56,561 --> 00:19:59,781 What do you think? Do you think Yi Na was involved? 327 00:20:01,331 --> 00:20:04,091 Yi Na doesn't seem to be lying. 328 00:20:11,611 --> 00:20:13,331 But we should hear from the other kids too. 329 00:20:14,381 --> 00:20:16,501 (Lee Jung Ho) 330 00:20:17,710 --> 00:20:20,670 We went over to her house to drink since her dad wasn't there. 331 00:20:21,220 --> 00:20:23,670 Yi Na and Eun Ho drank as well. 332 00:20:24,520 --> 00:20:26,790 They started arguing while drunk, 333 00:20:26,790 --> 00:20:28,311 so we left. 334 00:20:29,490 --> 00:20:32,220 They started arguing while drunk, 335 00:20:33,190 --> 00:20:34,751 so we left. 336 00:20:37,230 --> 00:20:39,591 They started arguing, so we left. 337 00:20:39,901 --> 00:20:41,071 Eun Ho probably fell to the ground... 338 00:20:41,071 --> 00:20:43,490 when Yi Na pushed him away. 339 00:20:46,371 --> 00:20:48,801 How did you know that Eun Ho fell to the ground? 340 00:20:49,540 --> 00:20:50,900 I never mentioned that. 341 00:20:57,621 --> 00:20:58,880 Well... 342 00:21:12,700 --> 00:21:14,091 It's my headcanon. 343 00:21:19,571 --> 00:21:22,101 They're all obviously lying. 344 00:21:22,881 --> 00:21:24,740 I know. They matched up their stories. 345 00:21:25,750 --> 00:21:27,041 What will happen to Yi Na? 346 00:21:27,050 --> 00:21:29,210 No evidence points to Yi Na hurting the boy. 347 00:21:29,480 --> 00:21:31,651 The lies of school kids who lack cognitive ability? 348 00:21:31,651 --> 00:21:33,210 They'll soon be exposed, 349 00:21:33,851 --> 00:21:35,210 so don't worry too much. 350 00:21:38,790 --> 00:21:40,751 Yi Na and Eun Ho argued, 351 00:21:41,530 --> 00:21:44,051 and the boys were talking nonsense while drunk. 352 00:21:45,831 --> 00:21:48,960 I was so annoyed that I left first with Min Ji. 353 00:21:49,571 --> 00:21:50,861 Around what time? 354 00:21:51,540 --> 00:21:52,761 Around 9 p.m. 355 00:21:54,111 --> 00:21:56,101 But Yi Na texted me while I was heading home. 356 00:21:57,881 --> 00:22:00,101 She confessed to me that she had done it. 357 00:22:00,851 --> 00:22:02,271 Can I see the text? 358 00:22:02,780 --> 00:22:03,970 Sure. 359 00:22:05,550 --> 00:22:06,740 Here. 360 00:22:09,460 --> 00:22:10,650 Where are you? 361 00:22:11,290 --> 00:22:13,621 I'm on my way home. Are you all right? 362 00:22:13,631 --> 00:22:15,450 You two got into it while wasted. 363 00:22:16,101 --> 00:22:18,121 (Geum Yi Na) 364 00:22:19,401 --> 00:22:20,990 I think I killed Eun Ho. 365 00:22:21,740 --> 00:22:23,601 He kept coming at me, so I pushed him away. 366 00:22:23,601 --> 00:22:24,960 But he hit his head, 367 00:22:25,371 --> 00:22:26,761 and now he won't get up. 368 00:22:28,710 --> 00:22:29,970 That's ridiculous. 369 00:22:32,780 --> 00:22:35,640 Did Yi Na say anything about this text? 370 00:22:38,891 --> 00:22:40,311 I should check for myself. 371 00:22:42,943 --> 00:22:46,333 No! I never sent that text! 372 00:22:46,614 --> 00:22:49,464 I don't even message her! 373 00:22:51,846 --> 00:22:53,036 Look. 374 00:22:54,246 --> 00:22:55,837 She said no. 375 00:22:56,046 --> 00:23:00,246 That thing, you can do that forensic thing. 376 00:23:01,357 --> 00:23:04,417 Can you hand in your phone as evidence? 377 00:23:04,857 --> 00:23:06,547 Take it. Are you happy now? 378 00:23:07,397 --> 00:23:09,817 (An Hye Young) 379 00:23:13,496 --> 00:23:15,526 Don't worry. Don't cry. 380 00:23:16,137 --> 00:23:17,426 It's okay. 381 00:23:18,407 --> 00:23:19,597 It'll be okay. 382 00:23:21,076 --> 00:23:22,736 I trust you, Yi Na. 383 00:23:23,746 --> 00:23:25,307 It's okay. 384 00:23:26,717 --> 00:23:29,337 Mom will be right by your side. 385 00:23:38,086 --> 00:23:41,887 Let's see. At 21 hours 12 minutes. And December... 386 00:23:46,066 --> 00:23:47,827 We checked the phone. 387 00:23:48,467 --> 00:23:50,657 The messages are there. 388 00:23:53,637 --> 00:23:54,637 (Where are you?) 389 00:23:54,637 --> 00:23:55,977 (Going home. You okay? You fought like mad.) 390 00:23:55,977 --> 00:23:57,346 (I think I killed Eun Ho. He came at me, so I pushed him...) 391 00:23:57,346 --> 00:23:58,936 (and he hit his head, but he won't get up.) 392 00:24:08,657 --> 00:24:11,687 I don't know! I really didn't send that! 393 00:24:11,687 --> 00:24:13,056 - Yi Na. - Forget it! 394 00:24:13,056 --> 00:24:14,627 You won't believe me anyway! 395 00:24:14,627 --> 00:24:16,096 Let go! I don't care! 396 00:24:16,096 --> 00:24:17,286 Yi Na! 397 00:24:22,967 --> 00:24:25,466 (Cyber Investigation Team) 398 00:24:27,177 --> 00:24:30,236 Your daughter sent the message, then left the chatroom. 399 00:24:30,477 --> 00:24:34,407 That's why on her phone, it looks like she wasn't there. 400 00:24:35,586 --> 00:24:38,476 Why do you think she exited? 401 00:24:39,516 --> 00:24:41,706 Wouldn't it be because she felt guilty? 402 00:24:42,556 --> 00:24:44,476 She wouldn't lie. 403 00:24:46,727 --> 00:24:48,347 Usually the parents... 404 00:24:48,826 --> 00:24:51,786 are the last to find out what their kids have done. 405 00:24:58,467 --> 00:25:00,097 What we have... 406 00:25:00,637 --> 00:25:02,397 is enough to name her a suspect. 407 00:25:03,546 --> 00:25:04,736 Goodbye. 408 00:25:11,546 --> 00:25:12,776 My Yi Na... 409 00:25:14,457 --> 00:25:15,917 is a suspect? 410 00:25:34,576 --> 00:25:35,897 Hello, Prosecutor Han. 411 00:25:38,147 --> 00:25:39,337 Really? 412 00:25:40,647 --> 00:25:42,706 Thanks. I owe you dinner. 413 00:25:43,086 --> 00:25:44,907 It means a lot to me. 414 00:25:45,786 --> 00:25:48,607 Yes, sure. Say I'll be right there. 415 00:25:49,056 --> 00:25:50,246 Bye. 416 00:25:56,197 --> 00:25:57,857 (Establish Law and Order That Put People First) 417 00:26:06,437 --> 00:26:08,667 Hello. Take a seat. 418 00:26:10,677 --> 00:26:11,897 You took your time. 419 00:26:14,516 --> 00:26:15,706 Of course I did. 420 00:26:15,846 --> 00:26:18,077 When I heard you accepted my deal, 421 00:26:18,246 --> 00:26:19,877 I rushed over with joy. 422 00:26:21,357 --> 00:26:22,547 Is it true? 423 00:26:24,187 --> 00:26:26,746 Do I get a shorter sentence if I donate my brain? 424 00:26:26,796 --> 00:26:29,826 I went to middle school and university with your prosecutor, 425 00:26:29,826 --> 00:26:32,057 and we're extremely close. 426 00:26:32,437 --> 00:26:34,127 I'll talk to her for you. 427 00:26:34,397 --> 00:26:36,026 I'll even write a petition in your favor. 428 00:26:37,107 --> 00:26:39,776 I'll even get a petition from the director of the lab... 429 00:26:39,776 --> 00:26:41,097 your brain will go to. 430 00:26:41,377 --> 00:26:43,167 He's like family to me. 431 00:26:44,776 --> 00:26:46,006 You must know... 432 00:26:46,576 --> 00:26:48,607 that's good enough to get you... 433 00:26:49,086 --> 00:26:50,276 a shorter sentence. 434 00:26:56,187 --> 00:26:57,377 Bring the form. 435 00:26:58,326 --> 00:27:00,446 So I can sign it before I change my mind. 436 00:27:04,127 --> 00:27:05,317 A petition? 437 00:27:05,637 --> 00:27:07,926 I don't want someone like him to get a shorter sentence. 438 00:27:08,566 --> 00:27:09,756 Don't worry. 439 00:27:10,137 --> 00:27:11,327 He won't get one. 440 00:27:13,036 --> 00:27:14,226 What did you do? 441 00:27:14,336 --> 00:27:17,466 He took a life just because she broke up with him. 442 00:27:17,546 --> 00:27:19,617 Who cares if I lied if it's to give him... 443 00:27:19,617 --> 00:27:21,046 a chance to make up for it? 444 00:27:21,046 --> 00:27:22,147 He should be grateful. 445 00:27:22,147 --> 00:27:24,377 Not stopping at any means to get your way... 446 00:27:27,857 --> 00:27:30,647 Oh. I'm psychopathic, aren't I? 447 00:27:31,086 --> 00:27:32,347 Don't do it, then. 448 00:27:37,526 --> 00:27:39,127 If you write the petition, 449 00:27:39,897 --> 00:27:41,827 I'll stop visiting Dr. Hwang. 450 00:27:47,236 --> 00:27:48,426 Why not? 451 00:27:49,177 --> 00:27:50,567 You never do as I say. 452 00:27:50,947 --> 00:27:53,137 Of course it won't be because you told me not to. 453 00:27:53,917 --> 00:27:57,377 I visited Dr. Hwang because I wanted him to donate his brain. 454 00:27:57,746 --> 00:28:00,276 I won't have to see him if I can get Kang In Ho's brain. 455 00:28:01,056 --> 00:28:02,246 So... 456 00:28:02,657 --> 00:28:05,587 I just need you to write a petition. 457 00:28:13,197 --> 00:28:20,276 (Director's Office) 458 00:28:20,276 --> 00:28:23,397 (Petition) 459 00:28:31,586 --> 00:28:32,847 Why did you lie? 460 00:28:33,217 --> 00:28:34,946 When did I send that message? 461 00:28:35,256 --> 00:28:36,647 What are you saying? 462 00:28:36,826 --> 00:28:39,087 You did send it. 463 00:28:39,197 --> 00:28:41,647 No, I didn't. 464 00:28:42,596 --> 00:28:44,657 Hand in your phone to the police. 465 00:28:45,496 --> 00:28:47,426 I didn't, for your sake. 466 00:28:48,596 --> 00:28:50,426 I have shots of you drunk out of your mind. 467 00:28:51,107 --> 00:28:53,297 Won't you mind if your dad's colleagues saw? 468 00:28:56,977 --> 00:28:58,337 I'll hand it in if you don't mind. 469 00:29:00,617 --> 00:29:02,107 Your dad will be so humiliated. 470 00:29:28,977 --> 00:29:30,167 Well? 471 00:29:31,147 --> 00:29:32,506 That's just for starters. 472 00:30:09,687 --> 00:30:11,377 I think she's crying. 473 00:30:12,016 --> 00:30:14,147 Is it because you don't believe her? 474 00:30:15,217 --> 00:30:17,016 It's not that I don't believe her. 475 00:30:17,256 --> 00:30:18,486 I want her to think. 476 00:30:18,486 --> 00:30:20,357 There must be an explanation. 477 00:30:20,357 --> 00:30:23,256 She can't remember. She was drunk. 478 00:30:23,266 --> 00:30:25,637 Why did she drink anything at all? 479 00:30:25,637 --> 00:30:27,956 You shouldn't have gone out yourself. 480 00:30:28,096 --> 00:30:31,207 If you hadn't, you'd have been at home, 481 00:30:31,207 --> 00:30:32,897 and this wouldn't have happened. 482 00:30:33,637 --> 00:30:35,496 Did I know this would happen? 483 00:30:42,986 --> 00:30:44,176 It's my fault. 484 00:30:45,687 --> 00:30:46,976 It's all on me. 485 00:30:53,977 --> 00:30:58,977 [Kocowa Ver] KBS2 E13 'Brain Works' "A Teenage Brain Versus A Psychopath Brain" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- 486 00:31:05,677 --> 00:31:07,897 I should've been here. 487 00:31:10,246 --> 00:31:12,867 My poor Yi Na. 488 00:31:16,717 --> 00:31:17,976 I'm sorry. 489 00:31:19,986 --> 00:31:21,176 I'm so sorry. 490 00:31:44,576 --> 00:31:48,307 (Dr. Shin Ha Ru) 491 00:31:55,486 --> 00:31:56,716 (Dr. Shin Ha Ru) 492 00:32:05,127 --> 00:32:06,786 Hello, Detective Geum. 493 00:32:08,066 --> 00:32:09,297 It's so weird. 494 00:32:10,207 --> 00:32:13,526 You're the only person I can call in this situation. 495 00:32:14,536 --> 00:32:16,337 I was curious how it was all going. 496 00:32:16,746 --> 00:32:18,196 So? What's happening? 497 00:32:19,016 --> 00:32:20,506 What do you think? 498 00:32:21,016 --> 00:32:22,976 I want to trust my daughter, 499 00:32:23,217 --> 00:32:25,307 but now that the evidence has turned up, 500 00:32:25,917 --> 00:32:28,877 I don't know what to do. All I can do is sigh. 501 00:32:30,627 --> 00:32:32,516 Dr. Brain, what would you do if you were me? 502 00:32:33,596 --> 00:32:35,686 If I were you, 503 00:32:35,796 --> 00:32:38,617 I'd carefully examine the forensic details again. 504 00:32:39,096 --> 00:32:40,956 Isn't that your job as a police detective? 505 00:32:41,167 --> 00:32:42,387 Why? 506 00:32:42,566 --> 00:32:45,456 Are you afraid it'd only confirm that Yi Na actually did it? 507 00:32:46,207 --> 00:32:47,867 Dr. Brain, you're good. 508 00:32:48,177 --> 00:32:50,797 You really can read me like a book. 509 00:32:51,407 --> 00:32:52,667 You're right. 510 00:32:53,346 --> 00:32:56,436 I think that's why this is so hard for me. 511 00:32:57,147 --> 00:32:59,785 I suppose it's natural for you to feel that way as her parent. 512 00:32:59,786 --> 00:33:01,407 Although I can't really relate to it. 513 00:33:01,957 --> 00:33:04,746 Anyway, the second questioning will take place tomorrow, right? 514 00:33:05,227 --> 00:33:07,196 I have to stop by somewhere on the way, 515 00:33:07,197 --> 00:33:10,157 so please have the forensic results... 516 00:33:10,197 --> 00:33:12,657 and an up-to-date progress report ready for me. See you. 517 00:33:17,607 --> 00:33:19,597 He cares. 518 00:33:29,046 --> 00:33:31,936 Yes, I'm a father. 519 00:33:32,316 --> 00:33:34,206 No matter what the truth is, 520 00:33:35,556 --> 00:33:37,016 I will accept it. 521 00:34:43,257 --> 00:34:47,447 (Mobile Forensic Report) 522 00:34:48,257 --> 00:34:50,656 She called 911... 523 00:34:51,527 --> 00:34:53,027 at 9:30 p.m. 524 00:34:54,966 --> 00:34:58,697 The message was sent at 9:12 p.m. 525 00:35:01,977 --> 00:35:04,697 What happened during the 18 minutes? 526 00:35:09,746 --> 00:35:11,416 I sobered up... 527 00:35:11,417 --> 00:35:15,147 and saw Eun Ho, so I called an ambulance right away. 528 00:35:19,897 --> 00:35:21,147 An Hye Young. 529 00:35:27,766 --> 00:35:28,897 Kim Min Ji. 530 00:35:28,897 --> 00:35:30,397 (An Hye Young, Kim Min Ji) 531 00:35:44,346 --> 00:35:46,377 (Women and Youth Division) 532 00:35:50,156 --> 00:35:51,346 Hello. 533 00:35:52,127 --> 00:35:54,596 (Domestic violence, child and elder abuse. Contact the police for help.) 534 00:35:54,596 --> 00:35:55,987 Detective Geum? 535 00:35:56,596 --> 00:35:57,817 Oh, hello. 536 00:35:58,196 --> 00:35:59,927 What are you doing here? 537 00:36:04,036 --> 00:36:05,837 (Women and Youth Division) 538 00:36:05,837 --> 00:36:07,067 - It was manipulated? - It was manipulated? 539 00:36:07,406 --> 00:36:08,667 Look here. 540 00:36:09,246 --> 00:36:12,806 Yi Na sent the message at 9:12 p.m. 541 00:36:13,576 --> 00:36:17,036 Then she called 911 at 9:30 p.m. 542 00:36:17,487 --> 00:36:20,856 Thirty minutes later, she frantically called her friends. 543 00:36:20,857 --> 00:36:23,187 To find out what happened, I suppose. 544 00:36:23,187 --> 00:36:25,026 But none of her friends picked up. 545 00:36:25,027 --> 00:36:27,527 Yi Na said she called 911 as soon as she woke up. 546 00:36:27,527 --> 00:36:29,286 I think we can believe her. 547 00:36:29,696 --> 00:36:33,257 So Yi Na was unconscious when the message was sent. 548 00:36:33,397 --> 00:36:34,587 But what about the password? 549 00:36:34,837 --> 00:36:36,096 It's her fingerprint. 550 00:36:36,866 --> 00:36:38,365 Hey, find her phone. 551 00:36:38,366 --> 00:36:40,697 Oh, right. Find it. 552 00:36:41,636 --> 00:36:43,197 Did you find it? 553 00:36:44,346 --> 00:36:45,596 Hey, come here. 554 00:36:46,777 --> 00:36:48,067 Hey, look! 555 00:36:52,817 --> 00:36:54,107 I sent it. 556 00:36:54,687 --> 00:36:56,516 - Got it! - It's possible they sent it. 557 00:36:57,357 --> 00:36:59,746 What time did those boys leave? 558 00:36:59,926 --> 00:37:03,116 Based on the security footage, we believe they left at around 9:20 p.m. 559 00:37:03,627 --> 00:37:07,027 It means they were with Yi Na when that message was sent. 560 00:37:07,536 --> 00:37:09,897 We can certainly suspect that they were the ones who sent it. 561 00:37:10,507 --> 00:37:12,777 If they left the chat room right after sending the message, 562 00:37:12,777 --> 00:37:14,175 the chat room would be gone. 563 00:37:14,176 --> 00:37:16,837 So Yi Na had no idea that such a message was sent from her phone, 564 00:37:16,846 --> 00:37:18,977 which is why she confidently asked for a forensic analysis. 565 00:37:18,977 --> 00:37:20,476 That's exactly what I'm talking about. 566 00:37:20,477 --> 00:37:22,406 I considered reaching out to the Women and Youth Division, 567 00:37:22,716 --> 00:37:25,386 but I didn't want to meddle in the investigation, so I was torn. 568 00:37:25,386 --> 00:37:29,007 Right. Since you're her dad, they could get the wrong idea. 569 00:37:30,027 --> 00:37:31,217 Then... 570 00:37:32,757 --> 00:37:34,456 I'll go talk to them. 571 00:37:34,457 --> 00:37:36,357 Yes, help him. 572 00:37:38,167 --> 00:37:39,527 Captain Seul. 573 00:37:40,636 --> 00:37:41,886 Thank you. 574 00:37:48,536 --> 00:37:50,397 (Trustworthy Police Makes Our Country Safe) 575 00:37:51,507 --> 00:37:54,777 They talked amongst themselves to keep their stories consistent, 576 00:37:54,777 --> 00:37:56,206 which seems suspicious. 577 00:37:57,786 --> 00:37:59,857 Before we book Yi Na as a suspect, 578 00:37:59,857 --> 00:38:02,377 we should go through their phones too, don't you think? 579 00:38:02,957 --> 00:38:04,246 Yes, we should. 580 00:38:04,757 --> 00:38:08,095 Tell Detective Geum not to worry too much. 581 00:38:08,096 --> 00:38:10,587 The truth is bound to come out. 582 00:38:12,737 --> 00:38:13,927 Okay. 583 00:38:22,477 --> 00:38:24,237 How have you been, Dr. Hwang? 584 00:38:24,576 --> 00:38:27,306 What's with you today? I'm surprised you answered my call. 585 00:38:27,616 --> 00:38:29,586 I tried calling a few times, but you never picked up. 586 00:38:29,587 --> 00:38:32,186 I suddenly wanted to hear your voice. 587 00:38:32,187 --> 00:38:35,147 Did something good happen? You sound chipper. 588 00:38:35,286 --> 00:38:38,277 Yes, I came to see Kang In Ho. 589 00:38:38,457 --> 00:38:39,987 He'll sign the donation consent form. 590 00:38:44,766 --> 00:38:46,016 Is that so? 591 00:38:46,667 --> 00:38:50,965 Will Kang In Ho actually sign the form? 592 00:38:50,966 --> 00:38:53,936 He gladly accepted my offer. 593 00:38:53,937 --> 00:38:55,297 He'll donate his brain. 594 00:38:58,906 --> 00:39:01,866 I have to meet the psychopathic brain that I need. 595 00:39:02,047 --> 00:39:03,607 I have to go. Bye. 596 00:39:20,996 --> 00:39:23,527 What's going on? What's taking him so long? 597 00:39:30,446 --> 00:39:31,797 Gosh. 598 00:39:33,277 --> 00:39:35,936 An emergency in Cell 216 in Building B! 599 00:39:37,047 --> 00:39:39,746 An emergency! Hurry! Go! 600 00:39:41,957 --> 00:39:43,147 You'll have to leave. 601 00:39:43,326 --> 00:39:46,076 I'm afraid we have to cancel your special visit. 602 00:39:47,527 --> 00:39:50,016 - What happened? - Kang In Ho is dead. 603 00:39:51,397 --> 00:39:53,156 - Please leave. - Wait. 604 00:39:55,536 --> 00:39:57,456 - Did he take his own life? - Yes. 605 00:39:57,866 --> 00:39:59,596 He was fine this morning. 606 00:39:59,906 --> 00:40:01,467 But before your visit, he suddenly... 607 00:40:06,147 --> 00:40:07,337 Is that so? 608 00:40:08,116 --> 00:40:12,337 Will Kang In Ho actually sign the form? 609 00:40:24,466 --> 00:40:25,686 You. 610 00:40:26,437 --> 00:40:27,886 What did you do? 611 00:40:27,897 --> 00:40:29,697 Oh, no. 612 00:40:30,036 --> 00:40:32,257 You sound very angry. 613 00:40:33,277 --> 00:40:34,467 Why? 614 00:40:34,636 --> 00:40:37,266 Because your toy is broken? 615 00:40:40,246 --> 00:40:42,206 This is what you get for ignoring me. 616 00:40:43,616 --> 00:40:46,846 I can't stand those who ignore me as much as those who are rude to me. 617 00:40:47,716 --> 00:40:50,326 I absolutely despise those who beg for attention. 618 00:40:50,326 --> 00:40:51,777 No. 619 00:40:52,056 --> 00:40:54,447 You're not ignoring me. 620 00:40:55,056 --> 00:40:56,917 You're just using it... 621 00:40:57,527 --> 00:40:59,886 as a way to avoid pain. 622 00:41:03,036 --> 00:41:05,857 If you have the courage to face pain, 623 00:41:06,337 --> 00:41:08,067 come and see me. 624 00:41:09,036 --> 00:41:13,467 Now, you need my brain again. Am I wrong? 625 00:41:17,946 --> 00:41:19,706 I shall see you soon. 626 00:41:41,636 --> 00:41:44,596 If you have the courage to face pain, 627 00:41:44,607 --> 00:41:46,337 come and see me. 628 00:41:46,616 --> 00:41:48,237 It was a normal car accident. 629 00:41:48,746 --> 00:41:51,877 That man is using your flawed memory... 630 00:41:51,917 --> 00:41:53,947 to cook up a ruse to shake you to your core. 631 00:42:15,590 --> 00:42:17,220 Is Yi Na's father here? 632 00:42:18,130 --> 00:42:19,320 You're Eun Ho's Mom. 633 00:42:20,360 --> 00:42:22,119 I heard it was Yi Na... 634 00:42:22,570 --> 00:42:23,959 who hurt Eun Ho. 635 00:42:25,300 --> 00:42:27,360 Nothing has been proved yet, but... 636 00:42:27,909 --> 00:42:29,099 I'm sorry. 637 00:42:30,440 --> 00:42:33,308 Ma'am, it's still an ongoing investigation. 638 00:42:33,309 --> 00:42:35,769 Are you taking his side since he's a fellow officer? 639 00:42:36,650 --> 00:42:38,970 I can't trust that this team will investigate his case properly. 640 00:42:38,980 --> 00:42:42,240 There seems to be a misunderstanding. 641 00:42:42,619 --> 00:42:44,219 Our team isn't investigating the case. 642 00:42:44,219 --> 00:42:46,119 It's under the purview of the Women and Youth Division. 643 00:42:46,119 --> 00:42:48,650 I can't trust this station all together. 644 00:42:49,630 --> 00:42:51,249 So that there can be a fair investigation, 645 00:42:51,530 --> 00:42:53,490 I want the case transferred to another station. 646 00:42:53,599 --> 00:42:54,789 If my request isn't met, 647 00:42:55,599 --> 00:42:57,189 I will take action. 648 00:42:58,639 --> 00:42:59,860 Of course. 649 00:43:01,070 --> 00:43:03,800 Of course, you can request that. 650 00:43:04,010 --> 00:43:05,300 Ma'am, don't worry. 651 00:43:05,539 --> 00:43:07,570 The case will be transferred to another station... 652 00:43:07,809 --> 00:43:10,039 so that it can be fairly investigated. 653 00:43:10,679 --> 00:43:12,840 I was so wrapped up in my own worries... 654 00:43:13,280 --> 00:43:16,340 that I didn't stop to consider how you'd be feeling. 655 00:43:37,240 --> 00:43:39,409 When a family member is involved, 656 00:43:39,409 --> 00:43:41,740 the case can be transferred to another station. 657 00:43:42,409 --> 00:43:45,218 Whoever takes the case will come to a similar conclusion, 658 00:43:45,219 --> 00:43:47,610 but Yi Na will feel more pressured. 659 00:43:49,050 --> 00:43:51,680 Today, she'll be giving her last statement at this station. 660 00:43:51,889 --> 00:43:52,989 That's right. 661 00:43:52,990 --> 00:43:55,720 Then we should find the smoking gun today. 662 00:43:56,559 --> 00:43:57,749 Who's up first? 663 00:44:05,469 --> 00:44:08,499 Around what time did you come to? 664 00:44:10,110 --> 00:44:11,499 Around 9:30 p.m. 665 00:44:11,940 --> 00:44:14,679 After I came to, I immediately called for an ambulance. 666 00:44:14,679 --> 00:44:17,740 You made the call at 9:30 p.m., 667 00:44:18,150 --> 00:44:21,309 but you texted Hye Young at 9:12 p.m. 668 00:44:21,349 --> 00:44:24,180 Are you saying you weren't awake at the time? 669 00:44:28,690 --> 00:44:30,550 Don't humiliate yourself... 670 00:44:31,829 --> 00:44:33,019 and think wisely. 671 00:44:36,469 --> 00:44:37,659 Yi Na. 672 00:44:38,769 --> 00:44:40,059 I'll ask again. 673 00:44:40,469 --> 00:44:41,930 That text. 674 00:44:43,909 --> 00:44:45,099 Did you send it? 675 00:44:52,079 --> 00:44:53,269 Well... 676 00:44:59,789 --> 00:45:01,849 Yi Na's highly agitated. 677 00:45:12,170 --> 00:45:13,959 You said you didn't text her. 678 00:45:14,199 --> 00:45:16,599 It's why you confidently turned in your phone. 679 00:45:19,840 --> 00:45:21,030 Yi Na. 680 00:45:22,809 --> 00:45:23,999 You have to answer me. 681 00:45:31,090 --> 00:45:32,680 I think I sent it. 682 00:45:39,699 --> 00:45:42,269 But you said you came to at around 9:30 p.m. 683 00:45:42,269 --> 00:45:44,530 How could you have texted her at 9:12 p.m.? 684 00:45:46,400 --> 00:45:47,789 I don't know. 685 00:45:56,579 --> 00:45:59,740 That's absurd. Why has she been lying, then? 686 00:45:59,980 --> 00:46:02,209 Maybe she only lied just now. 687 00:46:03,249 --> 00:46:05,249 Her attitude shifted drastically. 688 00:46:06,119 --> 00:46:08,349 My guess is that something happened. 689 00:46:19,599 --> 00:46:22,070 (Seobu Police Station) 690 00:46:22,070 --> 00:46:23,329 It's all right. 691 00:46:25,710 --> 00:46:27,869 Let's go home. It's okay. 692 00:46:30,179 --> 00:46:31,348 Yi Na... 693 00:46:31,349 --> 00:46:34,439 She lied about texting that message. 694 00:46:35,619 --> 00:46:37,280 Even I could've told you that. 695 00:46:38,389 --> 00:46:40,820 There must be a reason she went back on her word. 696 00:46:40,820 --> 00:46:42,630 Why isn't she talking to me though? 697 00:46:42,630 --> 00:46:44,380 How can I help her when she won't say anything? 698 00:46:45,199 --> 00:46:47,450 I'm sure there's a reason for that as well. 699 00:47:05,449 --> 00:47:08,079 According to the CCTV footage around the corner of Yi Na's house, 700 00:47:08,219 --> 00:47:10,510 you left her place at 9:18 p.m. 701 00:47:10,590 --> 00:47:11,780 So? 702 00:47:12,559 --> 00:47:14,409 Talk faster, will you? 703 00:47:18,360 --> 00:47:21,360 Yi Na texted Hye Young at 9:12 p.m. 704 00:47:21,499 --> 00:47:22,689 Were you with her... 705 00:47:23,670 --> 00:47:25,159 at the time? 706 00:47:26,800 --> 00:47:27,939 Yes. 707 00:47:27,940 --> 00:47:29,860 Did you see Yi Na texting on her phone? 708 00:47:32,880 --> 00:47:34,070 No. 709 00:47:35,110 --> 00:47:36,279 But you were with her at the time. 710 00:47:36,280 --> 00:47:37,970 Yi Na was in her room, 711 00:47:38,420 --> 00:47:39,820 and I was taking a dump. 712 00:47:39,820 --> 00:47:41,010 What the... 713 00:47:46,389 --> 00:47:49,950 Me? I was there smelling his poop. 714 00:47:50,530 --> 00:47:52,820 That's disgusting! 715 00:47:54,829 --> 00:47:56,019 Quiet! 716 00:47:58,840 --> 00:48:00,030 Aren't you the ones... 717 00:48:01,639 --> 00:48:03,130 who texted Hye Young? 718 00:48:11,920 --> 00:48:13,650 The circumstances give me reasonable doubt... 719 00:48:13,650 --> 00:48:14,939 that you could've texted her yourself. 720 00:48:16,519 --> 00:48:17,709 Do you have proof? 721 00:48:18,389 --> 00:48:20,880 Get me the proof, and then we'll talk, 722 00:48:21,389 --> 00:48:22,579 lady. 723 00:48:28,170 --> 00:48:30,760 She has a rough job for someone so old. 724 00:48:37,139 --> 00:48:38,900 Can you turn in your phones? 725 00:48:38,940 --> 00:48:40,130 I don't want to. 726 00:48:40,980 --> 00:48:43,039 You don't have to turn yours in. 727 00:48:43,449 --> 00:48:44,639 It can't be an issue. 728 00:48:44,849 --> 00:48:46,039 I don't want to. 729 00:48:46,619 --> 00:48:48,139 I don't have a phone, you see. 730 00:48:49,389 --> 00:48:51,460 Must I turn mine in though? 731 00:48:51,460 --> 00:48:54,110 It's not like I'm trying to be difficult. 732 00:48:54,159 --> 00:48:55,950 There's just a lot of porn on it. 733 00:48:57,690 --> 00:48:59,399 I can't hand over mine... 734 00:48:59,400 --> 00:49:00,990 since my teacher has it. 735 00:49:01,699 --> 00:49:03,590 If it annoys you, 736 00:49:03,630 --> 00:49:05,729 get my teacher to give it to you. 737 00:49:08,039 --> 00:49:09,360 Is that so? 738 00:49:09,869 --> 00:49:12,329 I could issue a warrant and take them legally. 739 00:49:13,309 --> 00:49:14,939 My goodness. 740 00:49:15,150 --> 00:49:16,769 - Gosh. - Is that so? 741 00:49:20,150 --> 00:49:22,079 Then take them from us. 742 00:49:22,349 --> 00:49:23,539 But if you do, 743 00:49:24,860 --> 00:49:26,610 I'll kill myself. 744 00:49:30,730 --> 00:49:32,590 If I die, it'll be on you. 745 00:49:39,269 --> 00:49:41,159 Look at him. 746 00:49:41,369 --> 00:49:42,760 What are you doing? Stop. 747 00:49:43,670 --> 00:49:45,869 - Look. - No way. 748 00:49:46,010 --> 00:49:48,030 - Did you see that? - That's hilarious. 749 00:49:48,710 --> 00:49:49,900 Guys. Look. 750 00:49:51,110 --> 00:49:52,718 - Stop. - Let go! 751 00:49:52,719 --> 00:49:54,039 Let go of me! 752 00:49:54,150 --> 00:49:56,240 Let go of me! 753 00:49:56,249 --> 00:49:57,439 Let go! 754 00:49:58,860 --> 00:50:00,190 What a joke. 755 00:50:00,190 --> 00:50:01,979 Let go of me! 756 00:50:07,360 --> 00:50:10,689 Going through something like that drains all your energy. 757 00:50:12,800 --> 00:50:14,389 I'm scared. 758 00:50:15,110 --> 00:50:16,900 What if he really commits suicide? 759 00:50:20,110 --> 00:50:21,840 I don't want to deal with him anymore. 760 00:50:22,480 --> 00:50:23,900 I'm turning the case over to the prosecution. 761 00:50:24,719 --> 00:50:26,340 With Yi Na as the suspect? 762 00:50:27,480 --> 00:50:30,409 All the evidence and statements point to that. 763 00:50:30,949 --> 00:50:32,380 She even confessed. 764 00:50:33,260 --> 00:50:35,720 There must be a reason she changed her story. 765 00:50:36,889 --> 00:50:38,079 Captain Seul, 766 00:50:38,400 --> 00:50:40,389 are you interfering with my investigation? 767 00:50:41,599 --> 00:50:43,260 Of course not. 768 00:50:43,699 --> 00:50:44,889 I'm sorry. 769 00:50:48,869 --> 00:50:52,240 I really thought you were going to smash your head. 770 00:50:52,240 --> 00:50:54,369 I needed it to bleed. 771 00:50:54,380 --> 00:50:55,639 Does it hurt? 772 00:50:55,880 --> 00:50:57,269 Of course. Must you ask? 773 00:51:00,780 --> 00:51:01,979 Hey. 774 00:51:02,249 --> 00:51:03,579 It's that psychopathic scientist. 775 00:51:03,889 --> 00:51:05,079 What is it? 776 00:51:05,389 --> 00:51:06,579 Do you have something to say? 777 00:51:06,619 --> 00:51:08,479 There's one thing you should know. 778 00:51:09,630 --> 00:51:11,749 I'm in a really bad mood today. 779 00:51:12,699 --> 00:51:14,860 I lost a valued treasure. 780 00:51:15,699 --> 00:51:17,490 What's he saying? 781 00:51:18,039 --> 00:51:19,360 So you'd better... 782 00:51:19,999 --> 00:51:22,200 think carefully before answering my question. 783 00:51:23,539 --> 00:51:25,030 Are you blackmailing Yi Na? 784 00:51:28,650 --> 00:51:29,869 No. 785 00:51:31,210 --> 00:51:32,840 Why would we blackmail her? 786 00:51:33,880 --> 00:51:35,680 We're not such bad kids. 787 00:51:36,690 --> 00:51:38,349 Did we show her just one photo? 788 00:51:39,059 --> 00:51:40,280 Yes. 789 00:51:44,059 --> 00:51:46,019 Don't you want to know what photo it was? 790 00:51:47,730 --> 00:51:49,820 Give me a call if you do, Mr. Psycho. 791 00:51:53,599 --> 00:51:56,099 He's so scary. Must be because he's a psycho. 792 00:51:56,969 --> 00:51:58,300 I almost wet myself. 793 00:51:58,940 --> 00:52:01,970 He got kicked out of the lab for having a nasty temper. 794 00:52:02,179 --> 00:52:03,369 I see it. 795 00:52:03,780 --> 00:52:06,039 He stole a corpse to dig out the brain. 796 00:52:06,579 --> 00:52:08,240 How charismatic. 797 00:52:14,990 --> 00:52:16,249 This is terrible. 798 00:52:16,789 --> 00:52:18,990 Will prosecution send her to Juvenile Court? 799 00:52:19,300 --> 00:52:22,090 It'll be aggravated assault if the boy doesn't wake up. 800 00:52:22,230 --> 00:52:24,189 She might end up in actual court. 801 00:52:24,300 --> 00:52:26,229 That'll be really hard on her. 802 00:52:33,409 --> 00:52:34,900 I must ask her... 803 00:52:35,579 --> 00:52:37,139 why she changed her statement. 804 00:52:38,880 --> 00:52:41,269 I'll ask her. Where is she? 805 00:52:41,949 --> 00:52:43,139 At home. 806 00:52:43,490 --> 00:52:45,090 Leave it. I should ask her. 807 00:52:45,090 --> 00:52:47,150 Some things are hard to tell a parent. 808 00:52:49,159 --> 00:52:51,320 He's right. She's very agitated and sensitive. 809 00:52:51,829 --> 00:52:54,650 Yes. This sounds much better. 810 00:53:02,639 --> 00:53:04,229 Help me out, Dr. Brain. 811 00:53:04,309 --> 00:53:06,470 If things go wrong, I might go off the rails. 812 00:53:06,610 --> 00:53:09,269 I'll bring in the kid and torture him until he confesses. 813 00:53:20,119 --> 00:53:22,579 What? Do you think I shouldn't? 814 00:53:22,829 --> 00:53:24,579 My daughter's life is at stake. 815 00:53:25,730 --> 00:53:29,689 No. Let me do the torturing for you. 816 00:53:30,570 --> 00:53:32,760 In a very cruel manner. 817 00:53:45,650 --> 00:53:46,840 Yi Na. 818 00:53:47,949 --> 00:53:49,340 I'll help you. 819 00:53:51,249 --> 00:53:52,979 But you must be honest. 820 00:53:53,420 --> 00:53:54,680 Are they... 821 00:53:55,960 --> 00:53:57,619 threatening you with photos? 822 00:54:09,170 --> 00:54:10,360 Don't cry. 823 00:54:12,309 --> 00:54:13,769 They committed the crime. 824 00:54:15,280 --> 00:54:16,570 Not you. 825 00:54:18,010 --> 00:54:19,510 They committed the crime. 826 00:54:20,920 --> 00:54:22,309 Not you. 827 00:54:24,289 --> 00:54:25,880 They committed the crime. 828 00:54:29,429 --> 00:54:30,780 Not you. 829 00:54:32,099 --> 00:54:33,320 Okay? 830 00:54:37,499 --> 00:54:41,289 Good. You shouldn't cry. Not when it wasn't your fault. 831 00:54:42,170 --> 00:54:44,999 You might want to cry because you feel wronged. 832 00:54:45,539 --> 00:54:46,900 But you still shouldn't. 833 00:54:48,249 --> 00:54:51,470 If you do, they'll think even less of you. 834 00:54:52,749 --> 00:54:53,970 Okay. 835 00:54:57,449 --> 00:54:59,079 You must act dignified. 836 00:54:59,559 --> 00:55:01,450 "This is what they did to me." 837 00:55:02,090 --> 00:55:03,519 You must speak up. 838 00:55:04,590 --> 00:55:05,920 Only then can we help. 839 00:55:08,469 --> 00:55:09,659 Now, 840 00:55:10,369 --> 00:55:13,559 will you tell me what happened? 841 00:55:22,150 --> 00:55:24,070 I didn't send that message. 842 00:55:25,420 --> 00:55:29,139 When I told her to hand in her phone to the police, 843 00:55:29,719 --> 00:55:31,639 she threatened me with a photo. 844 00:55:33,289 --> 00:55:36,280 She said she took weird photos that day. 845 00:55:38,659 --> 00:55:39,849 Did you see them? 846 00:55:40,429 --> 00:55:42,220 I only saw one. 847 00:55:43,269 --> 00:55:44,789 She said there were lots more. 848 00:55:46,369 --> 00:55:48,930 She asked if I didn't mind if Dad's friends saw them. 849 00:55:50,039 --> 00:55:52,999 If I didn't want that, I should say I was responsible. 850 00:55:54,809 --> 00:55:57,939 If I didn't, she said she'd send the photos out. 851 00:56:03,690 --> 00:56:05,880 I'd been trying to avoid them, 852 00:56:06,490 --> 00:56:08,349 but we met a few days ago. 853 00:56:09,329 --> 00:56:10,550 And... 854 00:56:11,559 --> 00:56:13,450 Fifty dollars per photo. 855 00:56:13,760 --> 00:56:16,659 I have 20 photos, so that's 1,000 dollars. 856 00:56:19,170 --> 00:56:21,360 I don't have that much money. 857 00:56:23,570 --> 00:56:26,769 You don't? Then we should earn some. 858 00:56:27,880 --> 00:56:29,200 I'll ask for... 859 00:56:30,010 --> 00:56:31,599 fifty cents per photo. 860 00:56:34,619 --> 00:56:36,010 Look. 861 00:56:37,490 --> 00:56:38,950 My gosh. 862 00:56:40,260 --> 00:56:42,349 I don't know what to do. 863 00:56:48,699 --> 00:56:50,689 I'll sort it all out for you. 864 00:56:53,139 --> 00:56:54,590 Call the punk. 865 00:57:01,909 --> 00:57:03,170 This is hilarious. 866 00:57:06,519 --> 00:57:08,349 Hey, it's Geum Yi Na. 867 00:57:08,349 --> 00:57:09,749 (Geum Yi Na) 868 00:57:09,749 --> 00:57:12,749 I don't have money, but I have something else for you. 869 00:57:13,090 --> 00:57:14,349 Come here on your own. 870 00:57:14,590 --> 00:57:17,849 Hey, I guess she learned how to play along. 871 00:57:21,900 --> 00:57:24,059 I have to go. 872 00:57:26,699 --> 00:57:30,630 (Fighting for right of retention) 873 00:57:32,139 --> 00:57:33,800 Geum Yi Na. 874 00:57:35,179 --> 00:57:36,570 Geum Yi Na! 875 00:57:43,690 --> 00:57:45,579 You told me to come here. 876 00:57:46,389 --> 00:57:47,680 Geum Yi Na! 877 00:57:51,289 --> 00:57:52,519 Geum Yi Na? 878 00:58:15,219 --> 00:58:16,539 What are you? 879 00:58:20,690 --> 00:58:22,880 I'm here to teach your brain a lesson. 880 00:58:24,090 --> 00:58:25,659 To call this a prank your frontal lobe... 881 00:58:25,659 --> 00:58:27,720 is carrying out while it's maturing, 882 00:58:28,300 --> 00:58:29,720 it's a bit too drastic. 883 00:58:29,999 --> 00:58:31,990 You're like a bus with no brakes. 884 00:58:32,269 --> 00:58:34,590 Before you ruin someone else's life, 885 00:58:35,240 --> 00:58:37,099 I'll put on some brakes. 886 00:58:37,740 --> 00:58:40,369 Your brain needs to be taught... 887 00:58:40,780 --> 00:58:42,200 that if you do this, 888 00:58:43,809 --> 00:58:45,769 your life ends up on Andromeda. 889 00:58:46,619 --> 00:58:49,340 What are you on about, you psychopath? 890 00:58:58,800 --> 00:59:01,950 Let go! Let go of me! 891 00:59:02,499 --> 00:59:04,789 You can't do anything on your own, 892 00:59:05,070 --> 00:59:08,930 but you act like you're all that with a few minions. It's pathetic. 893 00:59:09,309 --> 00:59:11,059 Kids are like that at your age. 894 00:59:11,510 --> 00:59:13,130 But you crossed the line. 895 00:59:13,909 --> 00:59:15,900 You should pay the price for that. 896 00:59:28,159 --> 00:59:30,050 You murderous psychopath. 897 00:59:31,659 --> 00:59:33,119 What are you doing? 898 00:59:33,630 --> 00:59:34,990 Will you kill me? 899 00:59:36,030 --> 00:59:37,260 No. 900 00:59:37,929 --> 00:59:39,659 You'll beg for me... 901 00:59:40,800 --> 00:59:42,530 to kill you. 902 00:59:45,780 --> 00:59:48,869 This machine is used in neuroscience for torture. 903 00:59:49,650 --> 00:59:50,869 See for yourself. 904 00:59:52,579 --> 00:59:56,439 You'll really wish you were dead. 905 00:59:59,420 --> 01:00:01,680 How about... 906 01:00:02,559 --> 01:00:03,950 we begin? 907 01:00:08,429 --> 01:00:10,789 Don't. I don't want this! 908 01:00:11,400 --> 01:00:12,689 Get lost! 909 01:00:18,269 --> 01:00:21,229 (Fighting for right of retention) 910 01:00:37,030 --> 01:00:39,550 (Brain Works) 911 01:00:39,829 --> 01:00:41,619 Isn't revenge always sweet? 912 01:00:41,829 --> 01:00:44,189 You can't beat fury. 913 01:00:45,369 --> 01:00:47,300 "Doctor couple murder." 914 01:00:47,300 --> 01:00:50,130 You're destined to become a murderer. 915 01:00:50,170 --> 01:00:52,269 No. Help. 916 01:00:52,409 --> 01:00:53,599 This case. 917 01:00:53,740 --> 01:00:56,039 Did Dr. Brain catch on? 918 01:00:56,809 --> 01:00:58,400 Why did you deceive me? 919 01:00:58,550 --> 01:01:00,709 What is the truth you know? 920 01:01:01,749 --> 01:01:03,639 If you let me out, 921 01:01:04,249 --> 01:01:06,150 I'll tell you who it is. 922 01:01:06,519 --> 01:01:07,749 The culprit. 923 01:01:08,860 --> 01:01:10,820 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 63529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.