Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,271 --> 00:00:07,901
(We mix dramatic imagination
with scientific knowledge.)
2
00:00:07,901 --> 00:00:09,471
(All people, organizations,
places, incidents are fictitious.)
3
00:00:09,477 --> 00:00:11,198
(Staff ensured the animals' safety
in the filming of this drama.)
4
00:00:11,541 --> 00:00:16,300
(Episode 13. A Teenage Brain
Versus A Psychopath Brain)
5
00:00:33,031 --> 00:00:34,250
Eun Ho.
6
00:00:36,470 --> 00:00:39,730
(Hanmaeum Butcher and Restaurant)
7
00:00:51,181 --> 00:00:54,371
I'm not destined to be in love.
8
00:00:55,821 --> 00:00:57,941
I didn't believe it from the start.
9
00:01:00,491 --> 00:01:04,880
Still, I got the chance
to drink with Dr. Brain.
10
00:01:05,431 --> 00:01:07,031
It's not bad.
11
00:01:07,031 --> 00:01:10,920
It's not, is it? It's nice,
you and me together.
12
00:01:19,340 --> 00:01:21,470
- It's not bad.
- Right?
13
00:01:21,911 --> 00:01:24,401
No, I don't need love.
14
00:01:24,650 --> 00:01:26,640
I just need you, Dr. Brain.
15
00:01:28,351 --> 00:01:30,149
I'm saying the food isn't bad.
16
00:01:30,150 --> 00:01:31,340
What?
17
00:01:32,861 --> 00:01:35,381
Oh, right. That's it.
18
00:01:36,431 --> 00:01:40,029
Mister, can you give him
a bit more of this?
19
00:01:40,030 --> 00:01:41,551
Just a moment.
20
00:01:41,631 --> 00:01:43,761
It's nice. I like it.
21
00:01:44,000 --> 00:01:45,261
Hey.
22
00:01:47,140 --> 00:01:48,890
Dr. Psycho.
23
00:01:53,381 --> 00:01:55,230
You're a psychopath?
24
00:01:56,881 --> 00:01:58,871
Do you want to kill people?
25
00:02:01,750 --> 00:02:05,280
Listen. You had a lot to drink.
26
00:02:05,821 --> 00:02:07,250
I'm drunk.
27
00:02:07,920 --> 00:02:10,821
And since I am, I want to ask for a favor.
28
00:02:16,231 --> 00:02:20,391
Can you please take a look at my kid?
29
00:02:23,840 --> 00:02:25,201
My kid.
30
00:02:26,581 --> 00:02:28,611
I think he's a psychopath.
31
00:02:28,611 --> 00:02:30,701
What is he on about?
32
00:02:31,181 --> 00:02:34,241
I have this boy,
33
00:02:34,320 --> 00:02:38,220
and he flies into a rage
all the time and for no good reason.
34
00:02:38,220 --> 00:02:41,160
He locks himself in his room
and refuses to talk.
35
00:02:41,160 --> 00:02:43,931
I don't know what he does all night,
but he sleeps all day.
36
00:02:43,931 --> 00:02:47,030
I pay so much
for his extra classes and tutors.
37
00:02:47,030 --> 00:02:50,530
I, his poor dad, just so I can
pay for his classes,
38
00:02:50,530 --> 00:02:53,130
tiptoe around my boss and get yelled at.
39
00:02:54,771 --> 00:02:56,290
He doesn't care one bit.
40
00:02:57,870 --> 00:03:00,080
He has zero empathy.
41
00:03:00,081 --> 00:03:03,681
Doesn't that make him a psychopath?
42
00:03:03,681 --> 00:03:06,220
I don't expect or even hope for empathy.
43
00:03:06,220 --> 00:03:07,681
When I see my daughter,
44
00:03:07,681 --> 00:03:11,220
I wonder if an alien's
pretending to be her.
45
00:03:11,220 --> 00:03:12,410
Totally.
46
00:03:12,750 --> 00:03:16,451
There were moments when
I doubted if he really was my son,
47
00:03:16,761 --> 00:03:19,951
but he looks just like his father.
48
00:03:21,431 --> 00:03:22,621
Dr. Shin.
49
00:03:23,500 --> 00:03:27,190
He must have a psychopathic brain, right?
50
00:03:30,070 --> 00:03:31,260
No.
51
00:03:31,671 --> 00:03:33,431
He does not have the psychopathic trait.
52
00:03:33,581 --> 00:03:35,431
What he has is a teenage brain.
53
00:03:37,211 --> 00:03:40,570
Both your body and brain mature
during the teenage years.
54
00:03:41,521 --> 00:03:43,181
But the brain is...
55
00:03:45,451 --> 00:03:48,651
The backside of the brain matures first.
56
00:03:48,720 --> 00:03:52,021
So during the teenage years,
this part right here.
57
00:03:52,231 --> 00:03:54,750
The frontal lobe is
the immature part of the brain.
58
00:03:55,331 --> 00:03:58,201
The frontal lobe controls
rational thinking and judgment...
59
00:03:58,201 --> 00:04:00,801
in addition to regulating
behavior and emotions.
60
00:04:00,801 --> 00:04:04,461
So when you're a teen,
your frontal lobe is still immature,
61
00:04:04,611 --> 00:04:06,611
which means
you can't control your impulses...
62
00:04:06,611 --> 00:04:08,481
or emotions.
63
00:04:08,481 --> 00:04:09,880
So they tend to act on their instincts...
64
00:04:09,880 --> 00:04:11,551
and can experience excitement
or despair easily...
65
00:04:11,551 --> 00:04:14,040
while being unable to grasp
the overall situation clearly.
66
00:04:14,120 --> 00:04:16,581
- I see.
- Oh, my.
67
00:04:16,921 --> 00:04:19,660
So the conflicts between you
and your teenage children...
68
00:04:19,660 --> 00:04:22,181
are really no one's fault.
69
00:04:22,320 --> 00:04:25,351
When you don't understand why
your kid is acting a certain way,
70
00:04:25,760 --> 00:04:29,161
just tell yourself that
your kid's brain is confused...
71
00:04:29,161 --> 00:04:30,431
because the frontal lobe is maturing.
72
00:04:30,431 --> 00:04:32,770
That's why teens sometimes do
absurd things.
73
00:04:32,770 --> 00:04:34,031
If you see it that way,
74
00:04:34,471 --> 00:04:36,361
you'll have fewer problems with them.
Don't you think?
75
00:04:36,841 --> 00:04:38,510
Oh, he's right.
76
00:04:38,510 --> 00:04:40,200
Yes, you're absolutely right.
77
00:04:40,640 --> 00:04:41,830
It's so true!
78
00:04:42,241 --> 00:04:46,611
I have one more question.
79
00:04:46,880 --> 00:04:48,210
How can I...
80
00:04:48,820 --> 00:04:51,241
communicate with my children?
81
00:04:52,320 --> 00:04:57,181
When you're talking to teenagers,
you should speak clearly,
82
00:04:57,390 --> 00:04:59,121
repeatedly, and slowly.
83
00:04:59,161 --> 00:05:02,250
I get so angry when I see them!
84
00:05:03,330 --> 00:05:07,130
How can I speak clearly and slowly?
85
00:05:07,770 --> 00:05:08,960
Goodness.
86
00:05:09,270 --> 00:05:10,931
That's enough!
87
00:05:13,611 --> 00:05:15,681
My goodness. I should grab
another drink elsewhere.
88
00:05:15,681 --> 00:05:18,850
That was like Dr. Brain's special lecture.
89
00:05:18,851 --> 00:05:20,671
Dr. Brain, let's go.
90
00:05:20,921 --> 00:05:22,050
No, I'll pass.
91
00:05:22,051 --> 00:05:25,819
Come on. We barely drank
because of your lecture.
92
00:05:25,820 --> 00:05:27,750
I want another drink.
93
00:05:27,890 --> 00:05:29,210
Do you know why that is?
94
00:05:30,560 --> 00:05:33,150
It's because alcohol changed your brain.
95
00:05:33,601 --> 00:05:36,401
It stimulates the release of
dopamine and uplifts your mood.
96
00:05:36,401 --> 00:05:37,801
It also affects the amygdala...
97
00:05:37,801 --> 00:05:39,960
and helps you forget about
your worries and anxiety.
98
00:05:40,541 --> 00:05:42,440
But if you keep on drinking like that,
99
00:05:42,440 --> 00:05:43,911
the brain develops a tolerance
to alcohol...
100
00:05:43,911 --> 00:05:46,400
and gets to a point where it can't
function without it. Then...
101
00:05:47,611 --> 00:05:49,531
- Then what?
- An alcoholic.
102
00:05:49,781 --> 00:05:51,181
You'll become an alcoholic.
103
00:05:51,181 --> 00:05:53,171
Goodness. You just can't stop
talking about the brain.
104
00:05:53,320 --> 00:05:56,421
I'll be all ears, so let's go
have just one more drink.
105
00:05:56,421 --> 00:05:57,611
Where shall we go?
106
00:05:57,690 --> 00:05:59,290
Somewhere quiet. Yes, that's right!
107
00:05:59,291 --> 00:06:01,611
My place! Let's go to my place.
108
00:06:01,661 --> 00:06:05,650
No, thanks. Just be honored
that I hung out with you until now.
109
00:06:05,931 --> 00:06:07,650
Ouch!
110
00:06:08,630 --> 00:06:09,820
Darn you!
111
00:06:11,000 --> 00:06:12,190
Goodness.
112
00:06:18,770 --> 00:06:19,971
Oh, boy...
113
00:06:26,151 --> 00:06:28,810
Hey, you could freeze to death.
114
00:06:30,351 --> 00:06:31,710
Get up.
115
00:06:32,320 --> 00:06:33,510
Get up.
116
00:06:33,760 --> 00:06:34,950
You won't get up?
117
00:06:36,491 --> 00:06:37,781
Fine, I'm leaving.
118
00:06:41,330 --> 00:06:45,921
Oh, dear! My friend is ditching me.
119
00:06:46,741 --> 00:06:49,931
He really is a psychopath.
120
00:06:50,070 --> 00:06:52,440
He's ruthlessly ditching his friend.
121
00:06:52,440 --> 00:06:55,380
- Goodness.
- He should take his friend home.
122
00:06:55,380 --> 00:06:56,841
He's so mean.
123
00:06:57,210 --> 00:06:58,481
He's a psychopath, you know.
124
00:06:58,481 --> 00:07:01,140
Come on. He hasn't actually left yet.
125
00:07:01,421 --> 00:07:02,450
Let's see what he does.
126
00:07:02,450 --> 00:07:05,520
The worst that could happen
is me freezing to death here.
127
00:07:05,520 --> 00:07:08,310
We're all going to die anyway.
128
00:07:11,431 --> 00:07:12,750
Gosh.
129
00:07:13,830 --> 00:07:14,931
Oh...
130
00:07:14,931 --> 00:07:16,661
- Detective Geum.
- Oh, boy.
131
00:07:16,731 --> 00:07:20,200
Let's go. I'll take you home.
132
00:07:20,200 --> 00:07:21,390
Oh, dear.
133
00:07:21,801 --> 00:07:24,810
See that?
He may have a psychopathic brain,
134
00:07:24,810 --> 00:07:27,371
but he's not a total weirdo.
135
00:07:27,640 --> 00:07:30,871
You're right. He cares about his friend.
136
00:07:32,051 --> 00:07:34,120
Hey, friend. Where do you live?
137
00:07:34,120 --> 00:07:35,310
Me?
138
00:07:35,681 --> 00:07:36,911
Over there.
139
00:07:37,291 --> 00:07:38,580
It's that way.
140
00:07:40,421 --> 00:07:41,611
Let's go!
141
00:07:41,760 --> 00:07:42,950
Off we go!
142
00:07:49,000 --> 00:07:51,091
I should've just ditched you.
143
00:07:51,370 --> 00:07:52,560
You said we were almost there.
Where is it?
144
00:07:55,241 --> 00:07:56,531
Over there.
145
00:07:57,010 --> 00:07:59,330
What is wrong with you?
Speak clearly, will you?
146
00:07:59,940 --> 00:08:01,371
Over there.
147
00:08:02,241 --> 00:08:04,440
That building over there.
On the third floor.
148
00:08:04,611 --> 00:08:05,801
Goodness.
149
00:08:09,991 --> 00:08:11,440
What? You're not drunk?
150
00:08:11,520 --> 00:08:13,190
I am.
151
00:08:13,190 --> 00:08:15,681
But I'm not that drunk.
152
00:08:17,460 --> 00:08:20,031
This is ridiculous. Do you think
you can handle the consequences?
153
00:08:20,031 --> 00:08:23,591
I can, but I don't think
your bladder can handle it.
154
00:08:24,700 --> 00:08:27,560
You said you had to pee. Use my bathroom.
155
00:08:28,270 --> 00:08:30,500
Don't hold it and pee your pants
on your way home.
156
00:08:31,111 --> 00:08:32,269
Hey, look.
157
00:08:32,270 --> 00:08:34,931
We really are almost there.
Right there, the third floor.
158
00:08:43,320 --> 00:08:45,190
Come in, Dr. Brain.
159
00:08:45,190 --> 00:08:47,550
It's okay. Come on in.
160
00:08:48,090 --> 00:08:49,280
Come in.
161
00:08:53,560 --> 00:08:55,121
Oh, my.
162
00:08:57,830 --> 00:09:00,640
Come on in. The bathroom is right here.
163
00:09:00,641 --> 00:09:02,271
I'm here to use the bathroom.
164
00:09:02,271 --> 00:09:03,871
I didn't want to come here.
165
00:09:03,871 --> 00:09:06,831
Okay, all right. My goodness.
166
00:09:07,840 --> 00:09:09,630
Yi Na!
167
00:09:11,181 --> 00:09:13,410
Daddy is home.
168
00:09:14,621 --> 00:09:17,111
My friend is here too.
Come out and say hi.
169
00:09:18,251 --> 00:09:19,611
Yi Na, are you asleep?
170
00:09:20,190 --> 00:09:22,921
The handsome neuroscientist you like
is here.
171
00:09:22,921 --> 00:09:24,321
Come out and say hello.
172
00:09:31,301 --> 00:09:32,790
(Jung Eun Ho)
173
00:09:46,521 --> 00:09:49,640
Hey, daughter. Come out and say hello.
174
00:09:55,190 --> 00:09:56,380
What's going on?
175
00:09:56,560 --> 00:09:57,750
What?
176
00:09:58,560 --> 00:09:59,750
Why is this...
177
00:10:01,060 --> 00:10:02,250
No...
178
00:10:08,070 --> 00:10:10,130
What is going on? Yi Na.
179
00:10:16,610 --> 00:10:18,000
Goodness.
180
00:10:18,980 --> 00:10:20,571
Just leave her alone.
181
00:10:22,151 --> 00:10:25,121
She should come out
and say hello to my guest.
182
00:10:25,121 --> 00:10:26,819
Don't you remember my lecture?
183
00:10:26,820 --> 00:10:28,211
She's a teenager.
184
00:10:29,931 --> 00:10:32,621
Goodness. Okay.
185
00:10:32,891 --> 00:10:35,830
My dear daughter's
frontal lobe is maturing.
186
00:10:35,830 --> 00:10:37,191
I should be understanding.
187
00:10:39,131 --> 00:10:40,831
- All right, then. I'm off.
- Wait!
188
00:10:40,840 --> 00:10:42,141
Sit down for a moment.
189
00:10:42,141 --> 00:10:44,000
You can't leave like this.
190
00:10:44,470 --> 00:10:46,570
Go ahead and have a drink by yourself.
191
00:10:46,570 --> 00:10:48,000
Then have some water.
192
00:10:48,580 --> 00:10:50,251
You emptied your bladder.
193
00:10:50,251 --> 00:10:51,941
It's time to fill it up again.
194
00:10:53,881 --> 00:10:55,071
Oh?
195
00:10:57,151 --> 00:10:58,341
What?
196
00:10:58,350 --> 00:10:59,540
Where did everything go?
197
00:11:01,060 --> 00:11:02,189
What?
198
00:11:02,190 --> 00:11:04,951
The cups are all gone.
199
00:11:07,761 --> 00:11:09,790
Thieves won't steal such things.
200
00:11:45,830 --> 00:11:47,030
What?
201
00:11:51,041 --> 00:11:52,361
Dad.
202
00:11:53,641 --> 00:11:55,030
I'm in trouble.
203
00:11:59,911 --> 00:12:02,140
Hey, Yi Na!
204
00:12:02,320 --> 00:12:03,510
What happened?
205
00:12:05,220 --> 00:12:06,981
What should I do?
206
00:12:08,960 --> 00:12:10,150
He's alive.
207
00:12:13,960 --> 00:12:15,150
Yi Na.
208
00:12:17,700 --> 00:12:19,591
It looks like a brain bleed
caused by an external injury.
209
00:12:22,541 --> 00:12:24,660
We're paramedics
from the emergency rescue center.
210
00:12:24,710 --> 00:12:26,530
We received a call from you.
211
00:12:26,671 --> 00:12:28,170
I called them.
212
00:12:30,551 --> 00:12:31,741
Are you all right?
213
00:12:39,121 --> 00:12:41,780
(Paramedics)
214
00:12:49,901 --> 00:12:52,020
Can you stay with Yi Na
until her mom gets here?
215
00:12:52,171 --> 00:12:53,731
Don't worry. Just go.
216
00:12:57,570 --> 00:12:58,911
Hey, what happened?
217
00:12:58,911 --> 00:13:00,471
What happened to him?
218
00:13:01,480 --> 00:13:02,670
He...
219
00:13:04,450 --> 00:13:05,871
I think I hurt him.
220
00:13:10,391 --> 00:13:13,481
(Korea National University Hospital)
221
00:13:14,460 --> 00:13:19,321
(Operating center)
222
00:13:21,301 --> 00:13:22,591
Are you Eun Ho's mother?
223
00:13:23,531 --> 00:13:25,760
- Yes.
- Goodness.
224
00:13:26,600 --> 00:13:29,530
I'm Geum Yi Na's father.
225
00:13:29,641 --> 00:13:31,461
She was with Eun Ho at the time.
226
00:13:32,041 --> 00:13:35,270
Eun Ho went into urgent surgery
to stop the bleeding in his brain.
227
00:13:36,110 --> 00:13:38,601
What do you mean
he's bleeding in his brain?
228
00:13:39,251 --> 00:13:42,941
The doctor thinks
he hit his head somewhere.
229
00:13:43,490 --> 00:13:44,920
My gosh.
230
00:13:44,921 --> 00:13:48,211
Why was his head injured?
Did someone push him?
231
00:13:49,590 --> 00:13:51,050
We'll have to look into that.
232
00:13:52,161 --> 00:13:54,920
The police will round up
the kids that were with him...
233
00:13:55,131 --> 00:13:56,790
and begin an investigation.
234
00:13:59,970 --> 00:14:03,130
Mr. Geum, I heard
you were a police officer.
235
00:14:03,871 --> 00:14:05,530
That's right.
236
00:14:05,710 --> 00:14:07,601
I ask that you do your best.
237
00:14:07,881 --> 00:14:11,241
Whoever did this
must be brought to justice.
238
00:14:13,381 --> 00:14:14,611
Sure.
239
00:14:30,171 --> 00:14:31,361
Detective.
240
00:14:32,301 --> 00:14:33,890
My goodness.
241
00:14:34,240 --> 00:14:36,061
Parenthood is full of surprises, isn't it?
242
00:14:38,871 --> 00:14:42,079
Was blood detected
on the edge of the vanity table?
243
00:14:42,080 --> 00:14:44,300
Yes, that's where he hit his head.
244
00:14:46,011 --> 00:14:49,040
Was he pushed or did he stumble?
245
00:14:49,720 --> 00:14:52,640
We won't know until we investigate.
246
00:14:53,090 --> 00:14:54,451
Where's your daughter?
247
00:14:55,560 --> 00:14:57,050
She was in shock,
248
00:14:57,791 --> 00:14:59,880
so her mother took her outside.
249
00:15:00,931 --> 00:15:04,660
Please bring her in tomorrow
and let us take her statement.
250
00:15:05,801 --> 00:15:06,991
Then...
251
00:15:16,950 --> 00:15:20,071
(Seobu Police Station)
252
00:15:39,570 --> 00:15:40,790
We're ready for you.
253
00:15:43,940 --> 00:15:46,601
As a family member,
you can't investigate her case.
254
00:15:47,310 --> 00:15:48,831
I'm not investigating the case.
255
00:15:48,940 --> 00:15:51,571
But I can still go in there with her
as her guardian.
256
00:15:53,110 --> 00:15:54,341
Come on.
257
00:16:08,830 --> 00:16:11,530
Captain Seul, how was your day off?
258
00:16:11,531 --> 00:16:12,760
It was good, sir.
259
00:16:14,041 --> 00:16:17,260
Detective Geum's daughter is here.
What's going on?
260
00:16:22,881 --> 00:16:24,701
How's the boy?
261
00:16:24,881 --> 00:16:26,511
The surgery went well,
262
00:16:26,511 --> 00:16:28,611
but he hasn't come to.
263
00:16:31,690 --> 00:16:33,960
The questioning will soon begin.
I should go and watch...
264
00:16:33,960 --> 00:16:35,351
since it could be of help.
265
00:16:37,090 --> 00:16:39,621
- I'll go with him.
- Sure.
266
00:16:45,531 --> 00:16:47,790
Jung Eun Ho, Kim Hyun Jun,
267
00:16:48,070 --> 00:16:50,191
Jung Min Ki, Lee Jung Ho,
268
00:16:50,310 --> 00:16:53,530
Seo Kyung Il, An Hye Young,
and Kim Min Ji.
269
00:16:54,281 --> 00:16:55,500
Seven in total.
270
00:16:55,810 --> 00:16:57,841
Were they at your house that day?
271
00:16:58,950 --> 00:17:00,140
Yes.
272
00:17:01,121 --> 00:17:02,410
Are you all close?
273
00:17:02,850 --> 00:17:04,081
No.
274
00:17:07,460 --> 00:17:09,380
We're not that close,
275
00:17:09,560 --> 00:17:12,220
but they've been wanting
to hang out with me lately.
276
00:17:13,861 --> 00:17:15,960
I wasn't happy about it,
but I had no choice...
277
00:17:15,960 --> 00:17:17,261
since they can be scary.
278
00:17:17,371 --> 00:17:21,499
Why were they at your house
when you aren't that close?
279
00:17:21,500 --> 00:17:23,130
I didn't invite them over.
280
00:17:23,440 --> 00:17:25,230
Eun Ho and I had agreed to meet.
281
00:17:26,071 --> 00:17:29,871
Someone rang the doorbell,
and it was Eun Ho.
282
00:17:31,311 --> 00:17:32,940
I opened the door and...
283
00:17:33,881 --> 00:17:35,640
This is a surprise. I thought we were...
284
00:17:38,851 --> 00:17:40,081
Hey, Yi Na.
285
00:17:40,460 --> 00:17:41,490
Gosh.
286
00:17:41,490 --> 00:17:43,661
- This place is nice.
- It's nice and cozy.
287
00:17:43,661 --> 00:17:46,361
- Nice.
- This is nice, Yi Na.
288
00:17:46,361 --> 00:17:48,061
- Hi, there.
- Hi.
289
00:17:48,061 --> 00:17:49,821
They were all with Eun Ho.
290
00:17:50,030 --> 00:17:51,730
- Nice.
- It seemed as though...
291
00:17:51,730 --> 00:17:52,960
they had threatened Eun Ho.
292
00:17:54,440 --> 00:17:56,261
They said they wouldn't stay long,
293
00:17:56,700 --> 00:17:58,960
so I had no choice but to let them in.
294
00:17:58,970 --> 00:18:01,501
But then they started
unpacking the booze they brought.
295
00:18:07,050 --> 00:18:08,250
This is for you.
296
00:18:08,250 --> 00:18:10,680
Let's have him drink it all.
297
00:18:11,750 --> 00:18:14,581
How is this not a treat?
298
00:18:14,690 --> 00:18:17,730
It's all right.
There's no need to be intimidated.
299
00:18:17,730 --> 00:18:19,591
- That's right.
- What a treat it'll be.
300
00:18:19,591 --> 00:18:22,650
Yi Na, we got you something delicious.
301
00:18:24,331 --> 00:18:26,261
Right, Eun Ho?
302
00:18:26,970 --> 00:18:29,630
They said they'd drink
and leave before Dad got home.
303
00:18:30,171 --> 00:18:31,831
I told them not to drink too much,
304
00:18:32,770 --> 00:18:34,930
but they kept on drinking
and wouldn't leave.
305
00:18:35,240 --> 00:18:39,140
- Drink.
- Drink.
306
00:18:39,311 --> 00:18:43,071
- Drink.
- Drink!
307
00:18:43,181 --> 00:18:46,210
- Drink!
- Drink!
308
00:18:46,290 --> 00:18:49,161
- Drink.
- Drink.
309
00:18:49,161 --> 00:18:51,990
- Drink!
- Drink!
310
00:18:51,990 --> 00:18:54,661
- Drink.
- Drink.
311
00:18:54,661 --> 00:18:57,521
- Drink!
- Drink!
312
00:19:00,901 --> 00:19:04,400
They said they'd leave
if I drank just one glass.
313
00:19:07,341 --> 00:19:08,411
You did good.
314
00:19:08,411 --> 00:19:10,170
So I reluctantly emptied the glass.
315
00:19:15,681 --> 00:19:17,541
That's all I can remember though.
316
00:19:19,750 --> 00:19:22,081
When I woke up, I saw Eun Ho on the floor.
317
00:19:22,790 --> 00:19:25,220
I called for an ambulance and waited.
318
00:19:26,790 --> 00:19:28,220
That's when Dad came home.
319
00:19:30,030 --> 00:19:32,521
You should've called me first
in a situation like that.
320
00:19:33,470 --> 00:19:36,031
And why did you lock your door?
321
00:19:39,040 --> 00:19:40,230
Detective Geum.
322
00:19:42,681 --> 00:19:45,341
Sorry about that. It just came out.
323
00:19:46,311 --> 00:19:47,450
Adolescents' brains...
324
00:19:47,450 --> 00:19:50,210
are as messy and chaotic
as a construction site.
325
00:19:50,381 --> 00:19:53,210
They might not know how to respond
even in dangerous situations.
326
00:19:56,561 --> 00:19:59,781
What do you think?
Do you think Yi Na was involved?
327
00:20:01,331 --> 00:20:04,091
Yi Na doesn't seem to be lying.
328
00:20:11,611 --> 00:20:13,331
But we should hear
from the other kids too.
329
00:20:14,381 --> 00:20:16,501
(Lee Jung Ho)
330
00:20:17,710 --> 00:20:20,670
We went over to her house to drink
since her dad wasn't there.
331
00:20:21,220 --> 00:20:23,670
Yi Na and Eun Ho drank as well.
332
00:20:24,520 --> 00:20:26,790
They started arguing while drunk,
333
00:20:26,790 --> 00:20:28,311
so we left.
334
00:20:29,490 --> 00:20:32,220
They started arguing while drunk,
335
00:20:33,190 --> 00:20:34,751
so we left.
336
00:20:37,230 --> 00:20:39,591
They started arguing, so we left.
337
00:20:39,901 --> 00:20:41,071
Eun Ho probably fell to the ground...
338
00:20:41,071 --> 00:20:43,490
when Yi Na pushed him away.
339
00:20:46,371 --> 00:20:48,801
How did you know
that Eun Ho fell to the ground?
340
00:20:49,540 --> 00:20:50,900
I never mentioned that.
341
00:20:57,621 --> 00:20:58,880
Well...
342
00:21:12,700 --> 00:21:14,091
It's my headcanon.
343
00:21:19,571 --> 00:21:22,101
They're all obviously lying.
344
00:21:22,881 --> 00:21:24,740
I know. They matched up their stories.
345
00:21:25,750 --> 00:21:27,041
What will happen to Yi Na?
346
00:21:27,050 --> 00:21:29,210
No evidence points
to Yi Na hurting the boy.
347
00:21:29,480 --> 00:21:31,651
The lies of school kids
who lack cognitive ability?
348
00:21:31,651 --> 00:21:33,210
They'll soon be exposed,
349
00:21:33,851 --> 00:21:35,210
so don't worry too much.
350
00:21:38,790 --> 00:21:40,751
Yi Na and Eun Ho argued,
351
00:21:41,530 --> 00:21:44,051
and the boys were
talking nonsense while drunk.
352
00:21:45,831 --> 00:21:48,960
I was so annoyed
that I left first with Min Ji.
353
00:21:49,571 --> 00:21:50,861
Around what time?
354
00:21:51,540 --> 00:21:52,761
Around 9 p.m.
355
00:21:54,111 --> 00:21:56,101
But Yi Na texted me
while I was heading home.
356
00:21:57,881 --> 00:22:00,101
She confessed to me that she had done it.
357
00:22:00,851 --> 00:22:02,271
Can I see the text?
358
00:22:02,780 --> 00:22:03,970
Sure.
359
00:22:05,550 --> 00:22:06,740
Here.
360
00:22:09,460 --> 00:22:10,650
Where are you?
361
00:22:11,290 --> 00:22:13,621
I'm on my way home. Are you all right?
362
00:22:13,631 --> 00:22:15,450
You two got into it while wasted.
363
00:22:16,101 --> 00:22:18,121
(Geum Yi Na)
364
00:22:19,401 --> 00:22:20,990
I think I killed Eun Ho.
365
00:22:21,740 --> 00:22:23,601
He kept coming at me,
so I pushed him away.
366
00:22:23,601 --> 00:22:24,960
But he hit his head,
367
00:22:25,371 --> 00:22:26,761
and now he won't get up.
368
00:22:28,710 --> 00:22:29,970
That's ridiculous.
369
00:22:32,780 --> 00:22:35,640
Did Yi Na say anything about this text?
370
00:22:38,891 --> 00:22:40,311
I should check for myself.
371
00:22:42,943 --> 00:22:46,333
No! I never sent that text!
372
00:22:46,614 --> 00:22:49,464
I don't even message her!
373
00:22:51,846 --> 00:22:53,036
Look.
374
00:22:54,246 --> 00:22:55,837
She said no.
375
00:22:56,046 --> 00:23:00,246
That thing, you can do
that forensic thing.
376
00:23:01,357 --> 00:23:04,417
Can you hand in your phone as evidence?
377
00:23:04,857 --> 00:23:06,547
Take it. Are you happy now?
378
00:23:07,397 --> 00:23:09,817
(An Hye Young)
379
00:23:13,496 --> 00:23:15,526
Don't worry. Don't cry.
380
00:23:16,137 --> 00:23:17,426
It's okay.
381
00:23:18,407 --> 00:23:19,597
It'll be okay.
382
00:23:21,076 --> 00:23:22,736
I trust you, Yi Na.
383
00:23:23,746 --> 00:23:25,307
It's okay.
384
00:23:26,717 --> 00:23:29,337
Mom will be right by your side.
385
00:23:38,086 --> 00:23:41,887
Let's see. At 21 hours 12 minutes.
And December...
386
00:23:46,066 --> 00:23:47,827
We checked the phone.
387
00:23:48,467 --> 00:23:50,657
The messages are there.
388
00:23:53,637 --> 00:23:54,637
(Where are you?)
389
00:23:54,637 --> 00:23:55,977
(Going home. You okay?
You fought like mad.)
390
00:23:55,977 --> 00:23:57,346
(I think I killed Eun Ho.
He came at me, so I pushed him...)
391
00:23:57,346 --> 00:23:58,936
(and he hit his head,
but he won't get up.)
392
00:24:08,657 --> 00:24:11,687
I don't know! I really didn't send that!
393
00:24:11,687 --> 00:24:13,056
- Yi Na.
- Forget it!
394
00:24:13,056 --> 00:24:14,627
You won't believe me anyway!
395
00:24:14,627 --> 00:24:16,096
Let go! I don't care!
396
00:24:16,096 --> 00:24:17,286
Yi Na!
397
00:24:22,967 --> 00:24:25,466
(Cyber Investigation Team)
398
00:24:27,177 --> 00:24:30,236
Your daughter sent the message,
then left the chatroom.
399
00:24:30,477 --> 00:24:34,407
That's why on her phone,
it looks like she wasn't there.
400
00:24:35,586 --> 00:24:38,476
Why do you think she exited?
401
00:24:39,516 --> 00:24:41,706
Wouldn't it be because she felt guilty?
402
00:24:42,556 --> 00:24:44,476
She wouldn't lie.
403
00:24:46,727 --> 00:24:48,347
Usually the parents...
404
00:24:48,826 --> 00:24:51,786
are the last to find out
what their kids have done.
405
00:24:58,467 --> 00:25:00,097
What we have...
406
00:25:00,637 --> 00:25:02,397
is enough to name her a suspect.
407
00:25:03,546 --> 00:25:04,736
Goodbye.
408
00:25:11,546 --> 00:25:12,776
My Yi Na...
409
00:25:14,457 --> 00:25:15,917
is a suspect?
410
00:25:34,576 --> 00:25:35,897
Hello, Prosecutor Han.
411
00:25:38,147 --> 00:25:39,337
Really?
412
00:25:40,647 --> 00:25:42,706
Thanks. I owe you dinner.
413
00:25:43,086 --> 00:25:44,907
It means a lot to me.
414
00:25:45,786 --> 00:25:48,607
Yes, sure. Say I'll be right there.
415
00:25:49,056 --> 00:25:50,246
Bye.
416
00:25:56,197 --> 00:25:57,857
(Establish Law and Order
That Put People First)
417
00:26:06,437 --> 00:26:08,667
Hello. Take a seat.
418
00:26:10,677 --> 00:26:11,897
You took your time.
419
00:26:14,516 --> 00:26:15,706
Of course I did.
420
00:26:15,846 --> 00:26:18,077
When I heard you accepted my deal,
421
00:26:18,246 --> 00:26:19,877
I rushed over with joy.
422
00:26:21,357 --> 00:26:22,547
Is it true?
423
00:26:24,187 --> 00:26:26,746
Do I get a shorter sentence
if I donate my brain?
424
00:26:26,796 --> 00:26:29,826
I went to middle school
and university with your prosecutor,
425
00:26:29,826 --> 00:26:32,057
and we're extremely close.
426
00:26:32,437 --> 00:26:34,127
I'll talk to her for you.
427
00:26:34,397 --> 00:26:36,026
I'll even write a petition in your favor.
428
00:26:37,107 --> 00:26:39,776
I'll even get a petition
from the director of the lab...
429
00:26:39,776 --> 00:26:41,097
your brain will go to.
430
00:26:41,377 --> 00:26:43,167
He's like family to me.
431
00:26:44,776 --> 00:26:46,006
You must know...
432
00:26:46,576 --> 00:26:48,607
that's good enough to get you...
433
00:26:49,086 --> 00:26:50,276
a shorter sentence.
434
00:26:56,187 --> 00:26:57,377
Bring the form.
435
00:26:58,326 --> 00:27:00,446
So I can sign it before I change my mind.
436
00:27:04,127 --> 00:27:05,317
A petition?
437
00:27:05,637 --> 00:27:07,926
I don't want someone like him
to get a shorter sentence.
438
00:27:08,566 --> 00:27:09,756
Don't worry.
439
00:27:10,137 --> 00:27:11,327
He won't get one.
440
00:27:13,036 --> 00:27:14,226
What did you do?
441
00:27:14,336 --> 00:27:17,466
He took a life just because
she broke up with him.
442
00:27:17,546 --> 00:27:19,617
Who cares if I lied if it's to give him...
443
00:27:19,617 --> 00:27:21,046
a chance to make up for it?
444
00:27:21,046 --> 00:27:22,147
He should be grateful.
445
00:27:22,147 --> 00:27:24,377
Not stopping at any means
to get your way...
446
00:27:27,857 --> 00:27:30,647
Oh. I'm psychopathic, aren't I?
447
00:27:31,086 --> 00:27:32,347
Don't do it, then.
448
00:27:37,526 --> 00:27:39,127
If you write the petition,
449
00:27:39,897 --> 00:27:41,827
I'll stop visiting Dr. Hwang.
450
00:27:47,236 --> 00:27:48,426
Why not?
451
00:27:49,177 --> 00:27:50,567
You never do as I say.
452
00:27:50,947 --> 00:27:53,137
Of course it won't be
because you told me not to.
453
00:27:53,917 --> 00:27:57,377
I visited Dr. Hwang because
I wanted him to donate his brain.
454
00:27:57,746 --> 00:28:00,276
I won't have to see him
if I can get Kang In Ho's brain.
455
00:28:01,056 --> 00:28:02,246
So...
456
00:28:02,657 --> 00:28:05,587
I just need you to write a petition.
457
00:28:13,197 --> 00:28:20,276
(Director's Office)
458
00:28:20,276 --> 00:28:23,397
(Petition)
459
00:28:31,586 --> 00:28:32,847
Why did you lie?
460
00:28:33,217 --> 00:28:34,946
When did I send that message?
461
00:28:35,256 --> 00:28:36,647
What are you saying?
462
00:28:36,826 --> 00:28:39,087
You did send it.
463
00:28:39,197 --> 00:28:41,647
No, I didn't.
464
00:28:42,596 --> 00:28:44,657
Hand in your phone to the police.
465
00:28:45,496 --> 00:28:47,426
I didn't, for your sake.
466
00:28:48,596 --> 00:28:50,426
I have shots of you
drunk out of your mind.
467
00:28:51,107 --> 00:28:53,297
Won't you mind
if your dad's colleagues saw?
468
00:28:56,977 --> 00:28:58,337
I'll hand it in if you don't mind.
469
00:29:00,617 --> 00:29:02,107
Your dad will be so humiliated.
470
00:29:28,977 --> 00:29:30,167
Well?
471
00:29:31,147 --> 00:29:32,506
That's just for starters.
472
00:30:09,687 --> 00:30:11,377
I think she's crying.
473
00:30:12,016 --> 00:30:14,147
Is it because you don't believe her?
474
00:30:15,217 --> 00:30:17,016
It's not that I don't believe her.
475
00:30:17,256 --> 00:30:18,486
I want her to think.
476
00:30:18,486 --> 00:30:20,357
There must be an explanation.
477
00:30:20,357 --> 00:30:23,256
She can't remember. She was drunk.
478
00:30:23,266 --> 00:30:25,637
Why did she drink anything at all?
479
00:30:25,637 --> 00:30:27,956
You shouldn't have gone out yourself.
480
00:30:28,096 --> 00:30:31,207
If you hadn't, you'd have been at home,
481
00:30:31,207 --> 00:30:32,897
and this wouldn't have happened.
482
00:30:33,637 --> 00:30:35,496
Did I know this would happen?
483
00:30:42,986 --> 00:30:44,176
It's my fault.
484
00:30:45,687 --> 00:30:46,976
It's all on me.
485
00:30:53,977 --> 00:30:58,977
[Kocowa Ver] KBS2 E13 'Brain Works'
"A Teenage Brain
Versus A Psychopath Brain"
-โฅ Ruo Xi โฅ-
486
00:31:05,677 --> 00:31:07,897
I should've been here.
487
00:31:10,246 --> 00:31:12,867
My poor Yi Na.
488
00:31:16,717 --> 00:31:17,976
I'm sorry.
489
00:31:19,986 --> 00:31:21,176
I'm so sorry.
490
00:31:44,576 --> 00:31:48,307
(Dr. Shin Ha Ru)
491
00:31:55,486 --> 00:31:56,716
(Dr. Shin Ha Ru)
492
00:32:05,127 --> 00:32:06,786
Hello, Detective Geum.
493
00:32:08,066 --> 00:32:09,297
It's so weird.
494
00:32:10,207 --> 00:32:13,526
You're the only person I can call
in this situation.
495
00:32:14,536 --> 00:32:16,337
I was curious how it was all going.
496
00:32:16,746 --> 00:32:18,196
So? What's happening?
497
00:32:19,016 --> 00:32:20,506
What do you think?
498
00:32:21,016 --> 00:32:22,976
I want to trust my daughter,
499
00:32:23,217 --> 00:32:25,307
but now that the evidence has turned up,
500
00:32:25,917 --> 00:32:28,877
I don't know what to do.
All I can do is sigh.
501
00:32:30,627 --> 00:32:32,516
Dr. Brain,
what would you do if you were me?
502
00:32:33,596 --> 00:32:35,686
If I were you,
503
00:32:35,796 --> 00:32:38,617
I'd carefully examine
the forensic details again.
504
00:32:39,096 --> 00:32:40,956
Isn't that your job as a police detective?
505
00:32:41,167 --> 00:32:42,387
Why?
506
00:32:42,566 --> 00:32:45,456
Are you afraid it'd only confirm
that Yi Na actually did it?
507
00:32:46,207 --> 00:32:47,867
Dr. Brain, you're good.
508
00:32:48,177 --> 00:32:50,797
You really can read me like a book.
509
00:32:51,407 --> 00:32:52,667
You're right.
510
00:32:53,346 --> 00:32:56,436
I think that's why this is so hard for me.
511
00:32:57,147 --> 00:32:59,785
I suppose it's natural for you
to feel that way as her parent.
512
00:32:59,786 --> 00:33:01,407
Although I can't really relate to it.
513
00:33:01,957 --> 00:33:04,746
Anyway, the second questioning
will take place tomorrow, right?
514
00:33:05,227 --> 00:33:07,196
I have to stop by somewhere on the way,
515
00:33:07,197 --> 00:33:10,157
so please have the forensic results...
516
00:33:10,197 --> 00:33:12,657
and an up-to-date progress report
ready for me. See you.
517
00:33:17,607 --> 00:33:19,597
He cares.
518
00:33:29,046 --> 00:33:31,936
Yes, I'm a father.
519
00:33:32,316 --> 00:33:34,206
No matter what the truth is,
520
00:33:35,556 --> 00:33:37,016
I will accept it.
521
00:34:43,257 --> 00:34:47,447
(Mobile Forensic Report)
522
00:34:48,257 --> 00:34:50,656
She called 911...
523
00:34:51,527 --> 00:34:53,027
at 9:30 p.m.
524
00:34:54,966 --> 00:34:58,697
The message was sent at 9:12 p.m.
525
00:35:01,977 --> 00:35:04,697
What happened during the 18 minutes?
526
00:35:09,746 --> 00:35:11,416
I sobered up...
527
00:35:11,417 --> 00:35:15,147
and saw Eun Ho,
so I called an ambulance right away.
528
00:35:19,897 --> 00:35:21,147
An Hye Young.
529
00:35:27,766 --> 00:35:28,897
Kim Min Ji.
530
00:35:28,897 --> 00:35:30,397
(An Hye Young, Kim Min Ji)
531
00:35:44,346 --> 00:35:46,377
(Women and Youth Division)
532
00:35:50,156 --> 00:35:51,346
Hello.
533
00:35:52,127 --> 00:35:54,596
(Domestic violence, child and elder
abuse. Contact the police for help.)
534
00:35:54,596 --> 00:35:55,987
Detective Geum?
535
00:35:56,596 --> 00:35:57,817
Oh, hello.
536
00:35:58,196 --> 00:35:59,927
What are you doing here?
537
00:36:04,036 --> 00:36:05,837
(Women and Youth Division)
538
00:36:05,837 --> 00:36:07,067
- It was manipulated?
- It was manipulated?
539
00:36:07,406 --> 00:36:08,667
Look here.
540
00:36:09,246 --> 00:36:12,806
Yi Na sent the message at 9:12 p.m.
541
00:36:13,576 --> 00:36:17,036
Then she called 911 at 9:30 p.m.
542
00:36:17,487 --> 00:36:20,856
Thirty minutes later,
she frantically called her friends.
543
00:36:20,857 --> 00:36:23,187
To find out what happened, I suppose.
544
00:36:23,187 --> 00:36:25,026
But none of her friends picked up.
545
00:36:25,027 --> 00:36:27,527
Yi Na said she called 911
as soon as she woke up.
546
00:36:27,527 --> 00:36:29,286
I think we can believe her.
547
00:36:29,696 --> 00:36:33,257
So Yi Na was unconscious
when the message was sent.
548
00:36:33,397 --> 00:36:34,587
But what about the password?
549
00:36:34,837 --> 00:36:36,096
It's her fingerprint.
550
00:36:36,866 --> 00:36:38,365
Hey, find her phone.
551
00:36:38,366 --> 00:36:40,697
Oh, right. Find it.
552
00:36:41,636 --> 00:36:43,197
Did you find it?
553
00:36:44,346 --> 00:36:45,596
Hey, come here.
554
00:36:46,777 --> 00:36:48,067
Hey, look!
555
00:36:52,817 --> 00:36:54,107
I sent it.
556
00:36:54,687 --> 00:36:56,516
- Got it!
- It's possible they sent it.
557
00:36:57,357 --> 00:36:59,746
What time did those boys leave?
558
00:36:59,926 --> 00:37:03,116
Based on the security footage,
we believe they left at around 9:20 p.m.
559
00:37:03,627 --> 00:37:07,027
It means they were with Yi Na
when that message was sent.
560
00:37:07,536 --> 00:37:09,897
We can certainly suspect that
they were the ones who sent it.
561
00:37:10,507 --> 00:37:12,777
If they left the chat room
right after sending the message,
562
00:37:12,777 --> 00:37:14,175
the chat room would be gone.
563
00:37:14,176 --> 00:37:16,837
So Yi Na had no idea that such
a message was sent from her phone,
564
00:37:16,846 --> 00:37:18,977
which is why she confidently asked
for a forensic analysis.
565
00:37:18,977 --> 00:37:20,476
That's exactly what I'm talking about.
566
00:37:20,477 --> 00:37:22,406
I considered reaching out
to the Women and Youth Division,
567
00:37:22,716 --> 00:37:25,386
but I didn't want to meddle
in the investigation, so I was torn.
568
00:37:25,386 --> 00:37:29,007
Right. Since you're her dad,
they could get the wrong idea.
569
00:37:30,027 --> 00:37:31,217
Then...
570
00:37:32,757 --> 00:37:34,456
I'll go talk to them.
571
00:37:34,457 --> 00:37:36,357
Yes, help him.
572
00:37:38,167 --> 00:37:39,527
Captain Seul.
573
00:37:40,636 --> 00:37:41,886
Thank you.
574
00:37:48,536 --> 00:37:50,397
(Trustworthy Police
Makes Our Country Safe)
575
00:37:51,507 --> 00:37:54,777
They talked amongst themselves
to keep their stories consistent,
576
00:37:54,777 --> 00:37:56,206
which seems suspicious.
577
00:37:57,786 --> 00:37:59,857
Before we book Yi Na as a suspect,
578
00:37:59,857 --> 00:38:02,377
we should go through
their phones too, don't you think?
579
00:38:02,957 --> 00:38:04,246
Yes, we should.
580
00:38:04,757 --> 00:38:08,095
Tell Detective Geum not to worry too much.
581
00:38:08,096 --> 00:38:10,587
The truth is bound to come out.
582
00:38:12,737 --> 00:38:13,927
Okay.
583
00:38:22,477 --> 00:38:24,237
How have you been, Dr. Hwang?
584
00:38:24,576 --> 00:38:27,306
What's with you today?
I'm surprised you answered my call.
585
00:38:27,616 --> 00:38:29,586
I tried calling a few times,
but you never picked up.
586
00:38:29,587 --> 00:38:32,186
I suddenly wanted to hear your voice.
587
00:38:32,187 --> 00:38:35,147
Did something good happen?
You sound chipper.
588
00:38:35,286 --> 00:38:38,277
Yes, I came to see Kang In Ho.
589
00:38:38,457 --> 00:38:39,987
He'll sign the donation consent form.
590
00:38:44,766 --> 00:38:46,016
Is that so?
591
00:38:46,667 --> 00:38:50,965
Will Kang In Ho actually sign the form?
592
00:38:50,966 --> 00:38:53,936
He gladly accepted my offer.
593
00:38:53,937 --> 00:38:55,297
He'll donate his brain.
594
00:38:58,906 --> 00:39:01,866
I have to meet
the psychopathic brain that I need.
595
00:39:02,047 --> 00:39:03,607
I have to go. Bye.
596
00:39:20,996 --> 00:39:23,527
What's going on?
What's taking him so long?
597
00:39:30,446 --> 00:39:31,797
Gosh.
598
00:39:33,277 --> 00:39:35,936
An emergency in Cell 216 in Building B!
599
00:39:37,047 --> 00:39:39,746
An emergency! Hurry! Go!
600
00:39:41,957 --> 00:39:43,147
You'll have to leave.
601
00:39:43,326 --> 00:39:46,076
I'm afraid we have to cancel
your special visit.
602
00:39:47,527 --> 00:39:50,016
- What happened?
- Kang In Ho is dead.
603
00:39:51,397 --> 00:39:53,156
- Please leave.
- Wait.
604
00:39:55,536 --> 00:39:57,456
- Did he take his own life?
- Yes.
605
00:39:57,866 --> 00:39:59,596
He was fine this morning.
606
00:39:59,906 --> 00:40:01,467
But before your visit, he suddenly...
607
00:40:06,147 --> 00:40:07,337
Is that so?
608
00:40:08,116 --> 00:40:12,337
Will Kang In Ho actually sign the form?
609
00:40:24,466 --> 00:40:25,686
You.
610
00:40:26,437 --> 00:40:27,886
What did you do?
611
00:40:27,897 --> 00:40:29,697
Oh, no.
612
00:40:30,036 --> 00:40:32,257
You sound very angry.
613
00:40:33,277 --> 00:40:34,467
Why?
614
00:40:34,636 --> 00:40:37,266
Because your toy is broken?
615
00:40:40,246 --> 00:40:42,206
This is what you get for ignoring me.
616
00:40:43,616 --> 00:40:46,846
I can't stand those who ignore me
as much as those who are rude to me.
617
00:40:47,716 --> 00:40:50,326
I absolutely despise those
who beg for attention.
618
00:40:50,326 --> 00:40:51,777
No.
619
00:40:52,056 --> 00:40:54,447
You're not ignoring me.
620
00:40:55,056 --> 00:40:56,917
You're just using it...
621
00:40:57,527 --> 00:40:59,886
as a way to avoid pain.
622
00:41:03,036 --> 00:41:05,857
If you have the courage to face pain,
623
00:41:06,337 --> 00:41:08,067
come and see me.
624
00:41:09,036 --> 00:41:13,467
Now, you need my brain again. Am I wrong?
625
00:41:17,946 --> 00:41:19,706
I shall see you soon.
626
00:41:41,636 --> 00:41:44,596
If you have the courage to face pain,
627
00:41:44,607 --> 00:41:46,337
come and see me.
628
00:41:46,616 --> 00:41:48,237
It was a normal car accident.
629
00:41:48,746 --> 00:41:51,877
That man is using your flawed memory...
630
00:41:51,917 --> 00:41:53,947
to cook up a ruse
to shake you to your core.
631
00:42:15,590 --> 00:42:17,220
Is Yi Na's father here?
632
00:42:18,130 --> 00:42:19,320
You're Eun Ho's Mom.
633
00:42:20,360 --> 00:42:22,119
I heard it was Yi Na...
634
00:42:22,570 --> 00:42:23,959
who hurt Eun Ho.
635
00:42:25,300 --> 00:42:27,360
Nothing has been proved yet, but...
636
00:42:27,909 --> 00:42:29,099
I'm sorry.
637
00:42:30,440 --> 00:42:33,308
Ma'am, it's still
an ongoing investigation.
638
00:42:33,309 --> 00:42:35,769
Are you taking his side
since he's a fellow officer?
639
00:42:36,650 --> 00:42:38,970
I can't trust that this team
will investigate his case properly.
640
00:42:38,980 --> 00:42:42,240
There seems to be a misunderstanding.
641
00:42:42,619 --> 00:42:44,219
Our team isn't investigating the case.
642
00:42:44,219 --> 00:42:46,119
It's under the purview
of the Women and Youth Division.
643
00:42:46,119 --> 00:42:48,650
I can't trust this station all together.
644
00:42:49,630 --> 00:42:51,249
So that there can be a fair investigation,
645
00:42:51,530 --> 00:42:53,490
I want the case transferred
to another station.
646
00:42:53,599 --> 00:42:54,789
If my request isn't met,
647
00:42:55,599 --> 00:42:57,189
I will take action.
648
00:42:58,639 --> 00:42:59,860
Of course.
649
00:43:01,070 --> 00:43:03,800
Of course, you can request that.
650
00:43:04,010 --> 00:43:05,300
Ma'am, don't worry.
651
00:43:05,539 --> 00:43:07,570
The case will be transferred
to another station...
652
00:43:07,809 --> 00:43:10,039
so that it can be fairly investigated.
653
00:43:10,679 --> 00:43:12,840
I was so wrapped up in my own worries...
654
00:43:13,280 --> 00:43:16,340
that I didn't stop to consider
how you'd be feeling.
655
00:43:37,240 --> 00:43:39,409
When a family member is involved,
656
00:43:39,409 --> 00:43:41,740
the case can be transferred
to another station.
657
00:43:42,409 --> 00:43:45,218
Whoever takes the case
will come to a similar conclusion,
658
00:43:45,219 --> 00:43:47,610
but Yi Na will feel more pressured.
659
00:43:49,050 --> 00:43:51,680
Today, she'll be giving
her last statement at this station.
660
00:43:51,889 --> 00:43:52,989
That's right.
661
00:43:52,990 --> 00:43:55,720
Then we should find the smoking gun today.
662
00:43:56,559 --> 00:43:57,749
Who's up first?
663
00:44:05,469 --> 00:44:08,499
Around what time did you come to?
664
00:44:10,110 --> 00:44:11,499
Around 9:30 p.m.
665
00:44:11,940 --> 00:44:14,679
After I came to, I immediately
called for an ambulance.
666
00:44:14,679 --> 00:44:17,740
You made the call at 9:30 p.m.,
667
00:44:18,150 --> 00:44:21,309
but you texted Hye Young at 9:12 p.m.
668
00:44:21,349 --> 00:44:24,180
Are you saying
you weren't awake at the time?
669
00:44:28,690 --> 00:44:30,550
Don't humiliate yourself...
670
00:44:31,829 --> 00:44:33,019
and think wisely.
671
00:44:36,469 --> 00:44:37,659
Yi Na.
672
00:44:38,769 --> 00:44:40,059
I'll ask again.
673
00:44:40,469 --> 00:44:41,930
That text.
674
00:44:43,909 --> 00:44:45,099
Did you send it?
675
00:44:52,079 --> 00:44:53,269
Well...
676
00:44:59,789 --> 00:45:01,849
Yi Na's highly agitated.
677
00:45:12,170 --> 00:45:13,959
You said you didn't text her.
678
00:45:14,199 --> 00:45:16,599
It's why you confidently
turned in your phone.
679
00:45:19,840 --> 00:45:21,030
Yi Na.
680
00:45:22,809 --> 00:45:23,999
You have to answer me.
681
00:45:31,090 --> 00:45:32,680
I think I sent it.
682
00:45:39,699 --> 00:45:42,269
But you said you came to
at around 9:30 p.m.
683
00:45:42,269 --> 00:45:44,530
How could you have texted her
at 9:12 p.m.?
684
00:45:46,400 --> 00:45:47,789
I don't know.
685
00:45:56,579 --> 00:45:59,740
That's absurd.
Why has she been lying, then?
686
00:45:59,980 --> 00:46:02,209
Maybe she only lied just now.
687
00:46:03,249 --> 00:46:05,249
Her attitude shifted drastically.
688
00:46:06,119 --> 00:46:08,349
My guess is that something happened.
689
00:46:19,599 --> 00:46:22,070
(Seobu Police Station)
690
00:46:22,070 --> 00:46:23,329
It's all right.
691
00:46:25,710 --> 00:46:27,869
Let's go home. It's okay.
692
00:46:30,179 --> 00:46:31,348
Yi Na...
693
00:46:31,349 --> 00:46:34,439
She lied about texting that message.
694
00:46:35,619 --> 00:46:37,280
Even I could've told you that.
695
00:46:38,389 --> 00:46:40,820
There must be a reason
she went back on her word.
696
00:46:40,820 --> 00:46:42,630
Why isn't she talking to me though?
697
00:46:42,630 --> 00:46:44,380
How can I help her
when she won't say anything?
698
00:46:45,199 --> 00:46:47,450
I'm sure there's a reason
for that as well.
699
00:47:05,449 --> 00:47:08,079
According to the CCTV footage
around the corner of Yi Na's house,
700
00:47:08,219 --> 00:47:10,510
you left her place at 9:18 p.m.
701
00:47:10,590 --> 00:47:11,780
So?
702
00:47:12,559 --> 00:47:14,409
Talk faster, will you?
703
00:47:18,360 --> 00:47:21,360
Yi Na texted Hye Young at 9:12 p.m.
704
00:47:21,499 --> 00:47:22,689
Were you with her...
705
00:47:23,670 --> 00:47:25,159
at the time?
706
00:47:26,800 --> 00:47:27,939
Yes.
707
00:47:27,940 --> 00:47:29,860
Did you see Yi Na texting on her phone?
708
00:47:32,880 --> 00:47:34,070
No.
709
00:47:35,110 --> 00:47:36,279
But you were with her at the time.
710
00:47:36,280 --> 00:47:37,970
Yi Na was in her room,
711
00:47:38,420 --> 00:47:39,820
and I was taking a dump.
712
00:47:39,820 --> 00:47:41,010
What the...
713
00:47:46,389 --> 00:47:49,950
Me? I was there smelling his poop.
714
00:47:50,530 --> 00:47:52,820
That's disgusting!
715
00:47:54,829 --> 00:47:56,019
Quiet!
716
00:47:58,840 --> 00:48:00,030
Aren't you the ones...
717
00:48:01,639 --> 00:48:03,130
who texted Hye Young?
718
00:48:11,920 --> 00:48:13,650
The circumstances
give me reasonable doubt...
719
00:48:13,650 --> 00:48:14,939
that you could've texted her yourself.
720
00:48:16,519 --> 00:48:17,709
Do you have proof?
721
00:48:18,389 --> 00:48:20,880
Get me the proof, and then we'll talk,
722
00:48:21,389 --> 00:48:22,579
lady.
723
00:48:28,170 --> 00:48:30,760
She has a rough job for someone so old.
724
00:48:37,139 --> 00:48:38,900
Can you turn in your phones?
725
00:48:38,940 --> 00:48:40,130
I don't want to.
726
00:48:40,980 --> 00:48:43,039
You don't have to turn yours in.
727
00:48:43,449 --> 00:48:44,639
It can't be an issue.
728
00:48:44,849 --> 00:48:46,039
I don't want to.
729
00:48:46,619 --> 00:48:48,139
I don't have a phone, you see.
730
00:48:49,389 --> 00:48:51,460
Must I turn mine in though?
731
00:48:51,460 --> 00:48:54,110
It's not like I'm trying to be difficult.
732
00:48:54,159 --> 00:48:55,950
There's just a lot of porn on it.
733
00:48:57,690 --> 00:48:59,399
I can't hand over mine...
734
00:48:59,400 --> 00:49:00,990
since my teacher has it.
735
00:49:01,699 --> 00:49:03,590
If it annoys you,
736
00:49:03,630 --> 00:49:05,729
get my teacher to give it to you.
737
00:49:08,039 --> 00:49:09,360
Is that so?
738
00:49:09,869 --> 00:49:12,329
I could issue a warrant
and take them legally.
739
00:49:13,309 --> 00:49:14,939
My goodness.
740
00:49:15,150 --> 00:49:16,769
- Gosh.
- Is that so?
741
00:49:20,150 --> 00:49:22,079
Then take them from us.
742
00:49:22,349 --> 00:49:23,539
But if you do,
743
00:49:24,860 --> 00:49:26,610
I'll kill myself.
744
00:49:30,730 --> 00:49:32,590
If I die, it'll be on you.
745
00:49:39,269 --> 00:49:41,159
Look at him.
746
00:49:41,369 --> 00:49:42,760
What are you doing? Stop.
747
00:49:43,670 --> 00:49:45,869
- Look.
- No way.
748
00:49:46,010 --> 00:49:48,030
- Did you see that?
- That's hilarious.
749
00:49:48,710 --> 00:49:49,900
Guys. Look.
750
00:49:51,110 --> 00:49:52,718
- Stop.
- Let go!
751
00:49:52,719 --> 00:49:54,039
Let go of me!
752
00:49:54,150 --> 00:49:56,240
Let go of me!
753
00:49:56,249 --> 00:49:57,439
Let go!
754
00:49:58,860 --> 00:50:00,190
What a joke.
755
00:50:00,190 --> 00:50:01,979
Let go of me!
756
00:50:07,360 --> 00:50:10,689
Going through something like that
drains all your energy.
757
00:50:12,800 --> 00:50:14,389
I'm scared.
758
00:50:15,110 --> 00:50:16,900
What if he really commits suicide?
759
00:50:20,110 --> 00:50:21,840
I don't want to deal with him anymore.
760
00:50:22,480 --> 00:50:23,900
I'm turning the case
over to the prosecution.
761
00:50:24,719 --> 00:50:26,340
With Yi Na as the suspect?
762
00:50:27,480 --> 00:50:30,409
All the evidence and statements
point to that.
763
00:50:30,949 --> 00:50:32,380
She even confessed.
764
00:50:33,260 --> 00:50:35,720
There must be a reason
she changed her story.
765
00:50:36,889 --> 00:50:38,079
Captain Seul,
766
00:50:38,400 --> 00:50:40,389
are you interfering with my investigation?
767
00:50:41,599 --> 00:50:43,260
Of course not.
768
00:50:43,699 --> 00:50:44,889
I'm sorry.
769
00:50:48,869 --> 00:50:52,240
I really thought
you were going to smash your head.
770
00:50:52,240 --> 00:50:54,369
I needed it to bleed.
771
00:50:54,380 --> 00:50:55,639
Does it hurt?
772
00:50:55,880 --> 00:50:57,269
Of course. Must you ask?
773
00:51:00,780 --> 00:51:01,979
Hey.
774
00:51:02,249 --> 00:51:03,579
It's that psychopathic scientist.
775
00:51:03,889 --> 00:51:05,079
What is it?
776
00:51:05,389 --> 00:51:06,579
Do you have something to say?
777
00:51:06,619 --> 00:51:08,479
There's one thing you should know.
778
00:51:09,630 --> 00:51:11,749
I'm in a really bad mood today.
779
00:51:12,699 --> 00:51:14,860
I lost a valued treasure.
780
00:51:15,699 --> 00:51:17,490
What's he saying?
781
00:51:18,039 --> 00:51:19,360
So you'd better...
782
00:51:19,999 --> 00:51:22,200
think carefully
before answering my question.
783
00:51:23,539 --> 00:51:25,030
Are you blackmailing Yi Na?
784
00:51:28,650 --> 00:51:29,869
No.
785
00:51:31,210 --> 00:51:32,840
Why would we blackmail her?
786
00:51:33,880 --> 00:51:35,680
We're not such bad kids.
787
00:51:36,690 --> 00:51:38,349
Did we show her just one photo?
788
00:51:39,059 --> 00:51:40,280
Yes.
789
00:51:44,059 --> 00:51:46,019
Don't you want to know what photo it was?
790
00:51:47,730 --> 00:51:49,820
Give me a call if you do, Mr. Psycho.
791
00:51:53,599 --> 00:51:56,099
He's so scary.
Must be because he's a psycho.
792
00:51:56,969 --> 00:51:58,300
I almost wet myself.
793
00:51:58,940 --> 00:52:01,970
He got kicked out of the lab
for having a nasty temper.
794
00:52:02,179 --> 00:52:03,369
I see it.
795
00:52:03,780 --> 00:52:06,039
He stole a corpse to dig out the brain.
796
00:52:06,579 --> 00:52:08,240
How charismatic.
797
00:52:14,990 --> 00:52:16,249
This is terrible.
798
00:52:16,789 --> 00:52:18,990
Will prosecution
send her to Juvenile Court?
799
00:52:19,300 --> 00:52:22,090
It'll be aggravated assault
if the boy doesn't wake up.
800
00:52:22,230 --> 00:52:24,189
She might end up in actual court.
801
00:52:24,300 --> 00:52:26,229
That'll be really hard on her.
802
00:52:33,409 --> 00:52:34,900
I must ask her...
803
00:52:35,579 --> 00:52:37,139
why she changed her statement.
804
00:52:38,880 --> 00:52:41,269
I'll ask her. Where is she?
805
00:52:41,949 --> 00:52:43,139
At home.
806
00:52:43,490 --> 00:52:45,090
Leave it. I should ask her.
807
00:52:45,090 --> 00:52:47,150
Some things are hard to tell a parent.
808
00:52:49,159 --> 00:52:51,320
He's right.
She's very agitated and sensitive.
809
00:52:51,829 --> 00:52:54,650
Yes. This sounds much better.
810
00:53:02,639 --> 00:53:04,229
Help me out, Dr. Brain.
811
00:53:04,309 --> 00:53:06,470
If things go wrong,
I might go off the rails.
812
00:53:06,610 --> 00:53:09,269
I'll bring in the kid
and torture him until he confesses.
813
00:53:20,119 --> 00:53:22,579
What? Do you think I shouldn't?
814
00:53:22,829 --> 00:53:24,579
My daughter's life is at stake.
815
00:53:25,730 --> 00:53:29,689
No. Let me do the torturing for you.
816
00:53:30,570 --> 00:53:32,760
In a very cruel manner.
817
00:53:45,650 --> 00:53:46,840
Yi Na.
818
00:53:47,949 --> 00:53:49,340
I'll help you.
819
00:53:51,249 --> 00:53:52,979
But you must be honest.
820
00:53:53,420 --> 00:53:54,680
Are they...
821
00:53:55,960 --> 00:53:57,619
threatening you with photos?
822
00:54:09,170 --> 00:54:10,360
Don't cry.
823
00:54:12,309 --> 00:54:13,769
They committed the crime.
824
00:54:15,280 --> 00:54:16,570
Not you.
825
00:54:18,010 --> 00:54:19,510
They committed the crime.
826
00:54:20,920 --> 00:54:22,309
Not you.
827
00:54:24,289 --> 00:54:25,880
They committed the crime.
828
00:54:29,429 --> 00:54:30,780
Not you.
829
00:54:32,099 --> 00:54:33,320
Okay?
830
00:54:37,499 --> 00:54:41,289
Good. You shouldn't cry.
Not when it wasn't your fault.
831
00:54:42,170 --> 00:54:44,999
You might want to cry
because you feel wronged.
832
00:54:45,539 --> 00:54:46,900
But you still shouldn't.
833
00:54:48,249 --> 00:54:51,470
If you do, they'll think even less of you.
834
00:54:52,749 --> 00:54:53,970
Okay.
835
00:54:57,449 --> 00:54:59,079
You must act dignified.
836
00:54:59,559 --> 00:55:01,450
"This is what they did to me."
837
00:55:02,090 --> 00:55:03,519
You must speak up.
838
00:55:04,590 --> 00:55:05,920
Only then can we help.
839
00:55:08,469 --> 00:55:09,659
Now,
840
00:55:10,369 --> 00:55:13,559
will you tell me what happened?
841
00:55:22,150 --> 00:55:24,070
I didn't send that message.
842
00:55:25,420 --> 00:55:29,139
When I told her to hand in
her phone to the police,
843
00:55:29,719 --> 00:55:31,639
she threatened me with a photo.
844
00:55:33,289 --> 00:55:36,280
She said she took weird photos that day.
845
00:55:38,659 --> 00:55:39,849
Did you see them?
846
00:55:40,429 --> 00:55:42,220
I only saw one.
847
00:55:43,269 --> 00:55:44,789
She said there were lots more.
848
00:55:46,369 --> 00:55:48,930
She asked if I didn't mind
if Dad's friends saw them.
849
00:55:50,039 --> 00:55:52,999
If I didn't want that,
I should say I was responsible.
850
00:55:54,809 --> 00:55:57,939
If I didn't, she said
she'd send the photos out.
851
00:56:03,690 --> 00:56:05,880
I'd been trying to avoid them,
852
00:56:06,490 --> 00:56:08,349
but we met a few days ago.
853
00:56:09,329 --> 00:56:10,550
And...
854
00:56:11,559 --> 00:56:13,450
Fifty dollars per photo.
855
00:56:13,760 --> 00:56:16,659
I have 20 photos, so that's 1,000 dollars.
856
00:56:19,170 --> 00:56:21,360
I don't have that much money.
857
00:56:23,570 --> 00:56:26,769
You don't? Then we should earn some.
858
00:56:27,880 --> 00:56:29,200
I'll ask for...
859
00:56:30,010 --> 00:56:31,599
fifty cents per photo.
860
00:56:34,619 --> 00:56:36,010
Look.
861
00:56:37,490 --> 00:56:38,950
My gosh.
862
00:56:40,260 --> 00:56:42,349
I don't know what to do.
863
00:56:48,699 --> 00:56:50,689
I'll sort it all out for you.
864
00:56:53,139 --> 00:56:54,590
Call the punk.
865
00:57:01,909 --> 00:57:03,170
This is hilarious.
866
00:57:06,519 --> 00:57:08,349
Hey, it's Geum Yi Na.
867
00:57:08,349 --> 00:57:09,749
(Geum Yi Na)
868
00:57:09,749 --> 00:57:12,749
I don't have money,
but I have something else for you.
869
00:57:13,090 --> 00:57:14,349
Come here on your own.
870
00:57:14,590 --> 00:57:17,849
Hey, I guess she learned
how to play along.
871
00:57:21,900 --> 00:57:24,059
I have to go.
872
00:57:26,699 --> 00:57:30,630
(Fighting for right of retention)
873
00:57:32,139 --> 00:57:33,800
Geum Yi Na.
874
00:57:35,179 --> 00:57:36,570
Geum Yi Na!
875
00:57:43,690 --> 00:57:45,579
You told me to come here.
876
00:57:46,389 --> 00:57:47,680
Geum Yi Na!
877
00:57:51,289 --> 00:57:52,519
Geum Yi Na?
878
00:58:15,219 --> 00:58:16,539
What are you?
879
00:58:20,690 --> 00:58:22,880
I'm here to teach your brain a lesson.
880
00:58:24,090 --> 00:58:25,659
To call this a prank your frontal lobe...
881
00:58:25,659 --> 00:58:27,720
is carrying out while it's maturing,
882
00:58:28,300 --> 00:58:29,720
it's a bit too drastic.
883
00:58:29,999 --> 00:58:31,990
You're like a bus with no brakes.
884
00:58:32,269 --> 00:58:34,590
Before you ruin someone else's life,
885
00:58:35,240 --> 00:58:37,099
I'll put on some brakes.
886
00:58:37,740 --> 00:58:40,369
Your brain needs to be taught...
887
00:58:40,780 --> 00:58:42,200
that if you do this,
888
00:58:43,809 --> 00:58:45,769
your life ends up on Andromeda.
889
00:58:46,619 --> 00:58:49,340
What are you on about, you psychopath?
890
00:58:58,800 --> 00:59:01,950
Let go! Let go of me!
891
00:59:02,499 --> 00:59:04,789
You can't do anything on your own,
892
00:59:05,070 --> 00:59:08,930
but you act like you're all that
with a few minions. It's pathetic.
893
00:59:09,309 --> 00:59:11,059
Kids are like that at your age.
894
00:59:11,510 --> 00:59:13,130
But you crossed the line.
895
00:59:13,909 --> 00:59:15,900
You should pay the price for that.
896
00:59:28,159 --> 00:59:30,050
You murderous psychopath.
897
00:59:31,659 --> 00:59:33,119
What are you doing?
898
00:59:33,630 --> 00:59:34,990
Will you kill me?
899
00:59:36,030 --> 00:59:37,260
No.
900
00:59:37,929 --> 00:59:39,659
You'll beg for me...
901
00:59:40,800 --> 00:59:42,530
to kill you.
902
00:59:45,780 --> 00:59:48,869
This machine is used
in neuroscience for torture.
903
00:59:49,650 --> 00:59:50,869
See for yourself.
904
00:59:52,579 --> 00:59:56,439
You'll really wish you were dead.
905
00:59:59,420 --> 01:00:01,680
How about...
906
01:00:02,559 --> 01:00:03,950
we begin?
907
01:00:08,429 --> 01:00:10,789
Don't. I don't want this!
908
01:00:11,400 --> 01:00:12,689
Get lost!
909
01:00:18,269 --> 01:00:21,229
(Fighting for right of retention)
910
01:00:37,030 --> 01:00:39,550
(Brain Works)
911
01:00:39,829 --> 01:00:41,619
Isn't revenge always sweet?
912
01:00:41,829 --> 01:00:44,189
You can't beat fury.
913
01:00:45,369 --> 01:00:47,300
"Doctor couple murder."
914
01:00:47,300 --> 01:00:50,130
You're destined to become a murderer.
915
01:00:50,170 --> 01:00:52,269
No. Help.
916
01:00:52,409 --> 01:00:53,599
This case.
917
01:00:53,740 --> 01:00:56,039
Did Dr. Brain catch on?
918
01:00:56,809 --> 01:00:58,400
Why did you deceive me?
919
01:00:58,550 --> 01:01:00,709
What is the truth you know?
920
01:01:01,749 --> 01:01:03,639
If you let me out,
921
01:01:04,249 --> 01:01:06,150
I'll tell you who it is.
922
01:01:06,519 --> 01:01:07,749
The culprit.
923
01:01:08,860 --> 01:01:10,820
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
63529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.