Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:44,187 --> 00:01:46,565
When we were too
few left to fight,
4
00:01:46,732 --> 00:01:47,858
we packed our tents
5
00:01:48,275 --> 00:01:50,193
and went down
to Pine Ridge.
6
00:01:50,652 --> 00:01:55,032
There were already many
Lakotas and many soldiers there
7
00:01:55,032 --> 00:01:57,075
facing each other in two rows,
8
00:01:57,451 --> 00:01:58,910
pointing their guns.
9
00:01:59,411 --> 00:02:02,080
And we went between
those two rows
10
00:02:06,668 --> 00:02:08,962
and this is how it all ended.
11
00:02:09,630 --> 00:02:13,800
When I look back from the
high mountain of my old age
12
00:02:14,760 --> 00:02:17,554
I can still see the
slaughtered women and children
13
00:02:18,013 --> 00:02:21,266
piled up along that ravine.
14
00:02:24,436 --> 00:02:28,023
Silence! You are
offending America
15
00:02:28,315 --> 00:02:29,941
The United
States of America
16
00:02:29,941 --> 00:02:32,235
Look at us, long-hair...
17
00:02:32,319 --> 00:02:34,321
We are the United
States of America
18
00:02:34,321 --> 00:02:36,948
This sky, this
grass belongs to us
19
00:02:36,948 --> 00:02:38,950
as it belonged
to our ancestors.
20
00:02:39,076 --> 00:02:41,286
Nonsense, we
bought it from you.
21
00:02:41,662 --> 00:02:43,997
You can take back
your coloured beads
22
00:02:45,582 --> 00:02:47,709
I offer this as a sacrifice.
23
00:02:47,918 --> 00:02:51,046
Look at my action
with kindness.
24
00:02:57,552 --> 00:03:00,639
The day of the sun
has been my strength.
25
00:03:00,639 --> 00:03:03,558
The path of the
moon will be my cloak.
26
00:03:03,892 --> 00:03:05,686
A sacred praise I make!
27
00:03:06,144 --> 00:03:07,813
A sacred praise I make!
28
00:03:21,451 --> 00:03:25,872
We cannot tolerate this
violence and this looting anymore,
29
00:03:26,540 --> 00:03:28,667
we cannot and we must not.
30
00:03:30,794 --> 00:03:35,590
We will not surrender to an
irresponsible minority of rebels
31
00:03:35,966 --> 00:03:38,802
who try to destabilise authority.
32
00:03:41,054 --> 00:03:45,517
We will take all
the necessary measures
33
00:03:45,517 --> 00:03:48,353
to punish whoever
supports violence
34
00:03:48,353 --> 00:03:50,355
and to re-establish order.
35
00:03:53,024 --> 00:03:54,860
Look out! There's a
police car coming!
36
00:04:00,574 --> 00:04:01,742
Let's go...
37
00:04:02,576 --> 00:04:03,618
Ball breaker!
38
00:04:09,708 --> 00:04:10,792
Come Valentina...
39
00:05:18,235 --> 00:05:20,028
The limit of these
political newspapers
40
00:05:20,028 --> 00:05:21,738
is that they can only
reach very few people
41
00:05:21,738 --> 00:05:23,573
who in any case
already know about the issue.
42
00:05:23,573 --> 00:05:24,616
They agree with it
43
00:05:24,616 --> 00:05:25,742
or they pretend to be.
44
00:05:36,086 --> 00:05:37,128
Anyway,
45
00:05:37,128 --> 00:05:39,464
with your work,
you've fully demonstrated
46
00:05:39,965 --> 00:05:41,383
that even with a comic strip,
47
00:05:41,716 --> 00:05:43,093
one can contribute
48
00:05:43,093 --> 00:05:44,970
to make a revolutionary statement.
49
00:05:44,970 --> 00:05:45,804
Of course,
50
00:05:45,804 --> 00:05:48,223
Even Snoopy himself
is a subversive.
51
00:06:27,637 --> 00:06:30,015
Where were you?
52
00:06:51,244 --> 00:06:53,038
What a race!
53
00:06:56,207 --> 00:06:58,209
You know, Sandro
let me try his Suzuki.
54
00:06:58,209 --> 00:07:00,545
Well, let's say that
I gave in to violence.
55
00:07:00,545 --> 00:07:02,172
You are adorable.
56
00:07:09,054 --> 00:07:10,388
I want to take a
picture of you:
57
00:07:10,388 --> 00:07:11,973
naked in a corn field.
58
00:07:12,724 --> 00:07:13,808
OK
59
00:07:14,476 --> 00:07:16,436
Let's talk about
it in the summer.
60
00:07:18,396 --> 00:07:19,606
You got it wrong, brother.
61
00:07:20,023 --> 00:07:21,858
Valentina Rossetti
takes her own pictures.
62
00:07:21,858 --> 00:07:23,026
- Hi Armo
- Hi
63
00:07:23,193 --> 00:07:24,235
A photographer?
64
00:07:24,235 --> 00:07:27,405
Oh she only does fashion, advertising,
arts, politics, reportage...
65
00:07:27,489 --> 00:07:29,866
Ever heard of Cartier-Bresson?
66
00:07:30,116 --> 00:07:31,534
What's Cartier-Bresson
got to do with it?
67
00:07:31,993 --> 00:07:34,120
It is one of the
pseudonyms of Valentina.
68
00:07:34,412 --> 00:07:36,331
Well, it's easier for you:
paper and ink
69
00:07:36,331 --> 00:07:37,749
don't cost you much!
70
00:07:37,832 --> 00:07:39,834
But if you made films,
like I do,
71
00:07:39,834 --> 00:07:41,419
costs escalate to millions!
72
00:07:41,586 --> 00:07:42,671
It is not necessarily so.
73
00:07:42,671 --> 00:07:43,964
Your friend
Godard for example
74
00:07:43,964 --> 00:07:45,674
demonstrated that it's
not always the case.
75
00:07:45,674 --> 00:07:47,258
Well Godard is
always Godard,
76
00:07:47,258 --> 00:07:48,343
don't you
think Valentina?
77
00:07:48,426 --> 00:07:50,679
I don't know, I still
prefer Laurel and Hardy.
78
00:07:50,679 --> 00:07:52,389
And as far as your
idol is concerned
79
00:07:52,389 --> 00:07:54,265
I think he reached his
peak with "Pierrot le Fou".
80
00:07:54,265 --> 00:07:55,684
You don't understand anything!
81
00:07:56,518 --> 00:07:58,103
Are you going back
to Milan tonight?
82
00:07:58,103 --> 00:07:59,187
Yes, with Giorgio,
83
00:07:59,187 --> 00:08:00,313
if I manage to drag him
84
00:08:00,313 --> 00:08:02,107
out of that mount
of cartoon comics.
85
00:08:02,649 --> 00:08:04,025
Could you give me a lift?
86
00:08:04,025 --> 00:08:06,152
Yes, but I am
driving a sports-car,
87
00:08:06,194 --> 00:08:08,113
you will have to
sit on Arno's knees.
88
00:08:14,077 --> 00:08:15,120
Noo
89
00:08:15,954 --> 00:08:16,913
Why not?
90
00:08:16,913 --> 00:08:18,164
I feel like walking.
91
00:08:18,665 --> 00:08:20,458
Thank you for the lift, Giorgio.
Good night.
92
00:08:20,583 --> 00:08:21,626
- Bye Valentina.
- Bye Arno.
93
00:08:23,003 --> 00:08:24,129
Wait for me.
94
00:08:27,132 --> 00:08:28,633
Be reasonable,
for goodness sake!
95
00:08:28,883 --> 00:08:30,385
Walking from
here to your house
96
00:08:30,385 --> 00:08:31,594
it takes at least half an hour.
97
00:08:31,636 --> 00:08:33,013
It's already three
o'clock in the morning.
98
00:08:34,097 --> 00:08:35,473
I like the night.
99
00:08:36,266 --> 00:08:37,475
Also, it is really cold!
100
00:08:38,351 --> 00:08:39,477
Cold is my drug!
101
00:08:39,686 --> 00:08:40,729
Now you know it!
102
00:08:41,396 --> 00:08:42,564
And if you bump
into somebody?
103
00:08:43,189 --> 00:08:45,191
At least let me come
with you for a while.
104
00:08:48,820 --> 00:08:50,030
Listen to me.
105
00:08:50,947 --> 00:08:52,907
I don't feel like
making love to you.
106
00:08:53,616 --> 00:08:54,659
Not tonight.
107
00:08:56,244 --> 00:08:57,287
Bye.
108
00:09:02,917 --> 00:09:04,252
And run home!
109
00:09:05,003 --> 00:09:06,254
At this time of night...
110
00:09:06,254 --> 00:09:08,298
...all the boy scouts are asleep!
111
00:09:08,631 --> 00:09:09,674
Byel!
112
00:09:15,847 --> 00:09:16,890
Taxi.
113
00:09:33,948 --> 00:09:34,991
So?
114
00:09:35,283 --> 00:09:36,409
How did it go?
115
00:09:38,787 --> 00:09:40,705
She's as crazy as a horse.
116
00:10:17,117 --> 00:10:18,409
And who are you?
117
00:10:18,409 --> 00:10:20,370
The Big Bad Wolf?
118
00:10:20,370 --> 00:10:21,788
What are you
doing out so late?
119
00:10:22,413 --> 00:10:24,165
You should go home,
you know?
120
00:10:25,792 --> 00:10:26,918
What a strange mark.
121
00:10:30,004 --> 00:10:31,297
You are funny,
122
00:10:31,297 --> 00:10:33,007
you look like a cuddly toy.
123
00:10:35,510 --> 00:10:36,928
'Night, doggy.
124
00:10:44,018 --> 00:10:45,061
Careful!
125
00:11:21,973 --> 00:11:23,683
I am really sorry, miss.
126
00:11:27,854 --> 00:11:30,148
I cannot understand
how it could happen.
127
00:11:31,149 --> 00:11:32,233
It's nothing.
128
00:11:32,442 --> 00:11:33,484
It was my fault.
129
00:11:33,526 --> 00:11:34,861
There was a dog in the
middle of the street...
130
00:11:34,861 --> 00:11:37,280
Please!
Get into my car.
131
00:11:37,947 --> 00:11:39,157
- Let me take you home.
132
00:11:39,199 --> 00:11:41,534
Thank you but I live close by.
133
00:11:41,701 --> 00:11:42,744
Please.
134
00:11:43,912 --> 00:11:46,372
After giving you such a fright.
135
00:11:46,956 --> 00:11:48,583
It's the least I can do.
136
00:11:49,209 --> 00:11:50,251
Don't say no.
137
00:11:53,046 --> 00:11:54,088
All right.
138
00:12:06,100 --> 00:12:07,393
It wasn't a dog.
139
00:12:09,896 --> 00:12:11,105
I beg your pardon?
140
00:12:13,191 --> 00:12:14,943
I was going very fast.
141
00:12:15,401 --> 00:12:18,613
I knew something
was about to happen.
142
00:12:20,365 --> 00:12:23,284
We were destined to meet.
143
00:12:34,337 --> 00:12:35,338
- But...
144
00:12:35,338 --> 00:12:37,215
how do you
know I live here?
145
00:12:38,007 --> 00:12:39,676
There are many things
146
00:12:40,218 --> 00:12:41,552
that you can't understand.
147
00:12:43,179 --> 00:12:45,056
At least for
the time being.
148
00:12:45,640 --> 00:12:47,976
Perhaps I will be able
to explain them to you,
149
00:12:48,518 --> 00:12:49,852
And I will do it gladly.
150
00:12:50,937 --> 00:12:52,689
But first...
151
00:12:53,231 --> 00:12:55,483
First I have to be sure...
152
00:12:56,734 --> 00:12:58,736
- Do you mind?
- What are you doing?
153
00:13:01,030 --> 00:13:02,115
Here we are.
154
00:13:02,115 --> 00:13:03,825
You will forgive me.
155
00:13:05,535 --> 00:13:08,371
But I needed something
that belonged to you.
156
00:13:09,622 --> 00:13:10,707
Don't worry.
157
00:13:11,374 --> 00:13:13,668
I will give it back tomorrow.
158
00:13:25,388 --> 00:13:27,181
Good night, dear.
159
00:13:27,307 --> 00:13:28,766
And don't forget my name.
160
00:13:29,726 --> 00:13:30,935
My name is
161
00:13:30,935 --> 00:13:32,103
Baba Yaga.
162
00:14:54,060 --> 00:14:55,770
Yes, yes. I get it!
163
00:15:04,112 --> 00:15:06,155
Yes, yes, I am coming!
164
00:15:12,912 --> 00:15:13,996
Good morning.
165
00:15:13,996 --> 00:15:15,581
I am your National
Health doctor.
166
00:15:18,000 --> 00:15:19,877
Oh go on, what's the time?
167
00:15:21,546 --> 00:15:23,881
You'll think it's
unreal but nearly midday.
168
00:15:24,465 --> 00:15:26,175
I'll make you some coffee, OK?
169
00:15:27,802 --> 00:15:28,845
Thank you
170
00:15:29,137 --> 00:15:30,638
Did you go to bed
late last night?
171
00:15:30,888 --> 00:15:32,265
Yes, but it's not that.
172
00:15:32,390 --> 00:15:33,724
What is it, then?
173
00:15:33,724 --> 00:15:35,393
I had weird dreams.
174
00:15:39,355 --> 00:15:40,606
And then last night...
175
00:15:46,237 --> 00:15:47,488
Last night what?
176
00:15:48,614 --> 00:15:49,657
Nothing.
177
00:15:51,033 --> 00:15:52,243
Did you bring the paper?
178
00:15:56,122 --> 00:15:57,290
What's new?
179
00:15:57,999 --> 00:15:59,125
Not much.
180
00:15:59,709 --> 00:16:01,127
Your left wing friends
181
00:16:01,127 --> 00:16:03,296
keep occupying the schools in Milan.
182
00:16:03,546 --> 00:16:04,630
You are a fascist.
183
00:16:05,423 --> 00:16:06,716
And you are delusional.
184
00:16:08,926 --> 00:16:10,011
Let's go!
185
00:17:14,450 --> 00:17:17,662
Go Valentina, I can't stay like this for very long!
186
00:17:19,622 --> 00:17:21,582
What?
Oh, right. I am sorry.
187
00:17:21,832 --> 00:17:24,126
What are you doing?
We have finished for today.
188
00:17:24,126 --> 00:17:25,336
We'll's finish tomorrow.
189
00:17:38,307 --> 00:17:39,559
Good morning, my dear.
190
00:17:44,855 --> 00:17:46,732
I hope I am not disturbing.
191
00:17:47,441 --> 00:17:49,443
No, we have just finished.
192
00:17:49,443 --> 00:17:50,486
Come in.
193
00:18:25,062 --> 00:18:26,397
Bye bye Valentina.
194
00:18:26,397 --> 00:18:27,440
Bye
195
00:18:27,440 --> 00:18:29,150
Bye. See you tomorrow.
196
00:18:49,337 --> 00:18:51,422
Well my dear.
197
00:18:51,714 --> 00:18:53,174
I have come to
give you back
198
00:18:53,174 --> 00:18:54,592
that delightful
little thing
199
00:18:54,675 --> 00:18:56,552
I took
from you last night.
200
00:19:07,313 --> 00:19:08,981
Can I put it back?
201
00:19:12,943 --> 00:19:14,070
Leave me alone!
202
00:19:17,156 --> 00:19:18,449
You can't...
203
00:19:18,449 --> 00:19:20,618
I am not wearing
a suspender belt.
204
00:19:24,413 --> 00:19:25,581
What a shame.
205
00:19:36,008 --> 00:19:38,511
Last night you
said that ours
206
00:19:38,511 --> 00:19:40,137
wasn't a chance encounter.
207
00:19:40,471 --> 00:19:42,515
What do you mean?
208
00:19:50,064 --> 00:19:52,692
It's too early, Valentina.
209
00:19:53,067 --> 00:19:54,443
Too early.
210
00:20:08,332 --> 00:20:10,668
Do you always
use this camera?
211
00:20:12,253 --> 00:20:13,421
Yes...
212
00:20:13,421 --> 00:20:15,047
...I often do...
213
00:20:15,339 --> 00:20:16,465
...it depends
214
00:20:31,564 --> 00:20:34,692
The eye immobilises reality...
215
00:20:41,824 --> 00:20:42,867
Well,
216
00:20:43,868 --> 00:20:45,244
now I must go.
217
00:20:46,495 --> 00:20:47,621
Come and see me.
218
00:20:48,581 --> 00:20:49,832
Can I count on it?
219
00:20:50,291 --> 00:20:51,667
Well, I'm not sure,
220
00:20:51,667 --> 00:20:53,294
I am very busy these days.
221
00:20:53,502 --> 00:20:54,962
Take my advice.
222
00:20:55,713 --> 00:20:57,673
Come and see me, Valentina.
223
00:20:58,632 --> 00:21:00,217
My house is very old.
224
00:21:01,218 --> 00:21:03,387
I am sure you will
find it interesting.
225
00:21:03,846 --> 00:21:04,889
Here,
226
00:21:05,431 --> 00:21:06,557
I'll leave you my address.
227
00:21:20,696 --> 00:21:22,198
So, can I count on it?
228
00:21:25,326 --> 00:21:26,952
I will try to come.
229
00:21:31,624 --> 00:21:32,666
Good.
230
00:21:33,375 --> 00:21:36,462
"The Crimes of
Love' by Marquis de Sade
231
00:21:40,341 --> 00:21:43,177
"The roaring
years of Mickey Mouse'
232
00:22:06,909 --> 00:22:07,701
Yes?
233
00:22:07,701 --> 00:22:09,829
- Valentina?
This is Arno.
234
00:22:09,829 --> 00:22:11,622
- How did it go last night?
235
00:22:11,956 --> 00:22:13,290
It went very well.
236
00:22:13,332 --> 00:22:14,416
Very well?
237
00:22:14,750 --> 00:22:16,836
I made a hundred thousand
with an old gentleman.
238
00:22:16,836 --> 00:22:18,754
Then I was robbed by
a pimp who beat me up.
239
00:22:18,754 --> 00:22:20,422
Then I ended up in jail,
240
00:22:20,422 --> 00:22:23,217
whilst there I was
raped by a dwarf.
241
00:22:23,217 --> 00:22:24,260
Is it enough?
242
00:22:24,260 --> 00:22:25,553
That sounds great!
243
00:22:25,553 --> 00:22:27,429
I am glad you had fun!
244
00:22:28,681 --> 00:22:32,184
Listen, I am in the suburbs,
shooting an item for TV
245
00:22:32,184 --> 00:22:34,186
I need some stills,
246
00:22:34,520 --> 00:22:36,772
would you come
over with your camera?
247
00:22:37,314 --> 00:22:38,399
Where are you?
248
00:22:38,649 --> 00:22:39,775
Wait a second. I will ask.
249
00:22:40,651 --> 00:22:42,069
Madam, where are we?
250
00:22:42,069 --> 00:22:43,904
Where do you think we are?
In Milan!
251
00:22:44,989 --> 00:22:46,407
Piss off!
252
00:22:47,116 --> 00:22:49,952
I know we are in Milan,
what's the address here?
253
00:22:49,952 --> 00:22:51,787
Via Moncucco 22
254
00:22:51,996 --> 00:22:54,373
What a stupid question.
Everybody knows it!
255
00:22:54,456 --> 00:22:55,875
- Via Moncucco,
256
00:22:56,125 --> 00:22:58,419
as you come out from Porta Ticinese
follow the Naviglio.
257
00:22:58,419 --> 00:23:00,629
Let me get changed
and I will be with you in half an hour.
258
00:23:51,889 --> 00:23:53,599
What's he doing?
259
00:23:54,016 --> 00:23:55,517
I got it! I got it!
260
00:24:03,525 --> 00:24:05,319
Look, look at it!
261
00:24:07,321 --> 00:24:09,406
What are you doing
with that rat?
262
00:24:09,406 --> 00:24:10,783
Wait and see.
263
00:24:16,121 --> 00:24:17,581
Come, come pal!
264
00:24:22,586 --> 00:24:23,963
Is it OK here?
265
00:24:25,506 --> 00:24:26,590
A little to the right...
266
00:24:26,924 --> 00:24:28,926
- OK.
- Don't move.
267
00:24:28,926 --> 00:24:29,969
A nice close up!
268
00:24:29,969 --> 00:24:31,804
Careful not to
include my finger.
269
00:24:31,804 --> 00:24:32,846
Don't worry.
270
00:24:32,846 --> 00:24:33,889
Action!
271
00:24:48,779 --> 00:24:50,114
What's going on?
272
00:24:50,364 --> 00:24:51,949
It just got stuck.
273
00:24:52,908 --> 00:24:55,077
This... got stuck
274
00:24:55,744 --> 00:24:56,787
What did you do?
275
00:24:57,037 --> 00:24:59,081
No, everything seems all right.
But it doesn't work.
276
00:24:59,999 --> 00:25:01,917
Don't worry, it doesn't matter,
it means that tomorrow
277
00:25:01,917 --> 00:25:04,086
- you are coming back to finish.
- All right.
278
00:25:04,086 --> 00:25:06,547
Listen,
I only managed three or four shots.
279
00:25:06,547 --> 00:25:07,673
That's enough.
280
00:25:07,756 --> 00:25:09,466
If you take me
to your place,
281
00:25:09,466 --> 00:25:11,760
I can take the
underground from there.
282
00:25:11,760 --> 00:25:13,429
Ok, but you drive.
283
00:25:18,225 --> 00:25:20,602
What do you want to do
with the close-up of the rat?
284
00:25:20,602 --> 00:25:22,896
I don't know,
I might leave it on the cutting room floor
285
00:25:22,938 --> 00:25:24,189
or I can edit it next to
286
00:25:24,481 --> 00:25:27,317
some big cheese from
the industrialists lobby
287
00:25:27,484 --> 00:25:29,361
And do you think that,
that is allowed in TV?
288
00:25:29,361 --> 00:25:30,404
Of course not.
289
00:25:30,821 --> 00:25:32,614
But at least I will
have a director's cut print
290
00:25:32,614 --> 00:25:34,366
that I can show in the
alternative film cinemas.
291
00:25:34,742 --> 00:25:35,826
So, in other words
292
00:25:35,868 --> 00:25:37,202
your message will not reach
293
00:25:37,202 --> 00:25:39,038
ten million middle
class viewers but only
294
00:25:39,038 --> 00:25:41,373
ten thousand so
called intellectuals.
295
00:25:41,582 --> 00:25:43,292
And it will not
benefit ecology
296
00:25:43,292 --> 00:25:45,294
as you meant,
but only your vanity.
297
00:25:46,003 --> 00:25:48,797
If you don't use the
means that the system offers
298
00:25:48,797 --> 00:25:50,132
what other options have you got?
299
00:25:50,215 --> 00:25:51,341
The revolution!
300
00:25:51,633 --> 00:25:54,136
Oh yes?
And who will do it, the Unions?
301
00:25:54,678 --> 00:25:55,888
Or intellectuals,
302
00:25:55,888 --> 00:25:57,389
writers, directors.
303
00:25:57,890 --> 00:25:59,391
Don't make me laugh.
304
00:25:59,975 --> 00:26:01,643
We are worse
than all the others.
305
00:26:02,102 --> 00:26:03,604
Take me for example
306
00:26:03,604 --> 00:26:05,314
today I shot a documentary
on ecological issues
307
00:26:05,355 --> 00:26:08,358
tomorrow I am directing a commercial
for some washing powder.
308
00:26:09,359 --> 00:26:11,070
You are just an old whore!
309
00:26:11,403 --> 00:26:12,738
Of course I am. Who isn't?
310
00:26:12,863 --> 00:26:15,115
The difference is
that I admit it,
311
00:26:15,115 --> 00:26:17,326
whilst all the others
are selling themselves too
312
00:26:17,326 --> 00:26:19,578
but they pretend as
if they were messiahs.
313
00:26:19,912 --> 00:26:21,121
Believe me Valentina,
314
00:26:21,121 --> 00:26:22,915
it's a big mess, a big game,
315
00:26:22,915 --> 00:26:25,125
and contradictions
are the number one rule.
316
00:26:25,250 --> 00:26:27,669
In any case contradictions
are the only hope.
317
00:26:27,669 --> 00:26:29,755
Of course!
And you should know it!
318
00:26:30,339 --> 00:26:32,049
Because as far
as I am concerned
319
00:26:32,049 --> 00:26:33,425
you are a contradiction yourself.
320
00:26:34,218 --> 00:26:35,928
Really? Why?
321
00:26:36,428 --> 00:26:37,638
For example in a while
322
00:26:37,638 --> 00:26:39,264
you will stand me up
in front of your house.
323
00:26:39,264 --> 00:26:40,307
To be coherent
324
00:26:40,307 --> 00:26:42,351
you should at least
ask me in for a drink.
325
00:26:45,854 --> 00:26:47,314
All right. Come up.
326
00:26:52,319 --> 00:26:53,445
What did you say?
327
00:30:32,331 --> 00:30:33,665
I didn't want to disturb you.
328
00:30:35,042 --> 00:30:36,335
No trouble at all.
329
00:30:37,336 --> 00:30:38,670
Arno, Toni.
330
00:30:40,630 --> 00:30:43,008
Who is she?
Some kind of cowboy.
331
00:30:44,426 --> 00:30:46,636
With a little spray
we send the fat away!
332
00:30:48,680 --> 00:30:50,432
When I saw that lady yesterday,
333
00:30:50,599 --> 00:30:52,476
I though you had
jumped onto the other side!
334
00:30:52,476 --> 00:30:53,518
What do you mean?
335
00:30:53,769 --> 00:30:54,978
You didn't notice?
336
00:30:55,062 --> 00:30:56,688
She's madly in love with you!
337
00:30:56,772 --> 00:30:58,023
Shut up, stupid!
338
00:30:58,398 --> 00:30:59,524
What are you talking about?
339
00:30:59,608 --> 00:31:00,650
Nothing.
340
00:31:01,318 --> 00:31:02,986
Shall I put the bullets in?
341
00:31:03,195 --> 00:31:05,155
All right, so you
are more in character.
342
00:31:05,530 --> 00:31:06,573
Ok.
343
00:31:20,003 --> 00:31:21,046
Shoot!
344
00:31:23,048 --> 00:31:25,050
Toni! What's wrong?
345
00:31:25,300 --> 00:31:26,343
Tell me!
346
00:31:31,848 --> 00:31:33,683
What's happening to her?
347
00:31:41,233 --> 00:31:42,275
Be careful.
348
00:31:55,580 --> 00:31:56,957
What's happening to you?
349
00:32:00,001 --> 00:32:01,670
Do you want to go home?
350
00:32:02,921 --> 00:32:04,214
Will you be all
right on your own?
351
00:32:04,214 --> 00:32:05,382
If you want I'll go with her
352
00:32:05,590 --> 00:32:06,800
That might be better.
353
00:32:06,800 --> 00:32:07,926
I'll call a taxi.
354
00:32:17,602 --> 00:32:20,564
Hello?
Please send a taxi over.
355
00:32:22,524 --> 00:32:24,109
I made you waste your day.
356
00:32:24,443 --> 00:32:27,279
No problem. I will find
something else to do today.
357
00:32:27,279 --> 00:32:28,697
Just try to get better.
358
00:32:28,905 --> 00:32:30,699
The taxi will be
here in a moment.
359
00:32:31,032 --> 00:32:32,075
Thank goodness.
360
00:32:37,289 --> 00:32:38,331
Will you be at home later?
361
00:32:38,540 --> 00:32:39,583
I don't know.
362
00:32:39,666 --> 00:32:41,084
- I'll call you.
- All right.
363
00:32:41,877 --> 00:32:43,295
- Bye.
- Bye.
364
00:35:15,822 --> 00:35:18,491
I am glad to
see you Valentina.
365
00:35:21,828 --> 00:35:23,955
I was sure
you would come.
366
00:35:25,206 --> 00:35:26,249
Well... I
367
00:35:27,250 --> 00:35:30,086
I have to take pictures
of some jewels so...
368
00:35:30,837 --> 00:35:33,214
I thought that perhaps you
would have let me do it here.
369
00:35:33,673 --> 00:35:34,716
Of course.
370
00:35:34,716 --> 00:35:36,676
My house is at your disposal.
371
00:35:38,762 --> 00:35:40,722
I am a little lazy.
372
00:35:41,806 --> 00:35:43,266
I will not come with you.
373
00:35:43,725 --> 00:35:44,976
Do as you like.
374
00:35:45,685 --> 00:35:46,728
You can...
375
00:35:46,728 --> 00:35:48,438
...go into any room.
376
00:35:48,897 --> 00:35:50,982
And take all the
pictures you want.
377
00:35:52,192 --> 00:35:53,234
Thank you.
378
00:36:13,963 --> 00:36:16,758
Oh, what lovely necklaces!
379
00:36:18,134 --> 00:36:19,260
I would be grateful
380
00:36:20,178 --> 00:36:21,388
if you let me see them.
381
00:36:36,111 --> 00:36:37,153
They are...
382
00:36:38,446 --> 00:36:39,864
Nice to touch...
383
00:36:40,740 --> 00:36:43,118
And even nicer to feel...
384
00:37:58,818 --> 00:38:00,862
Leave that hole alone,
Valentina.
385
00:38:01,112 --> 00:38:03,239
That corner
needs some repairs.
386
00:38:04,032 --> 00:38:06,826
Upstairs, perhaps,
you may find
387
00:38:07,702 --> 00:38:09,454
some interesting things
388
00:38:09,454 --> 00:38:10,914
for your pictures.
389
00:41:21,062 --> 00:41:22,105
Valentina
390
00:41:23,815 --> 00:41:24,857
Valentina
391
00:41:32,407 --> 00:41:34,242
Aren't you feeling
well, dear?
392
00:41:34,575 --> 00:41:36,369
Is there something
I can do for you?
393
00:41:37,078 --> 00:41:38,204
No, thank you.
394
00:41:38,204 --> 00:41:40,206
I had a moment of dizziness.
395
00:41:41,290 --> 00:41:42,625
You are very kind
396
00:41:42,625 --> 00:41:43,793
Oh, nonsense.
397
00:41:44,043 --> 00:41:45,795
I am always
so alone here.
398
00:41:46,004 --> 00:41:47,964
Your visit has
been a pleasure.
399
00:41:49,924 --> 00:41:50,967
In fact,
400
00:41:51,426 --> 00:41:52,885
I want to give you a present.
401
00:41:56,180 --> 00:41:57,223
Here.
402
00:42:00,268 --> 00:42:01,436
This, is Annette.
403
00:42:03,187 --> 00:42:05,231
You must never
separate from her.
404
00:42:05,982 --> 00:42:07,942
She will protect
you from evil threats.
405
00:42:11,696 --> 00:42:12,822
What do you mean?
406
00:42:13,197 --> 00:42:14,574
What evil threat?
407
00:42:14,949 --> 00:42:16,909
You never know, my dear.
408
00:42:18,536 --> 00:42:20,204
You never know.
409
00:43:10,421 --> 00:43:11,506
Of course...
410
00:43:11,506 --> 00:43:12,548
You can't answer.
411
00:43:13,341 --> 00:43:14,759
You are only a doll.
412
00:43:35,738 --> 00:43:37,990
GOD IS DEAD
413
00:43:39,826 --> 00:43:41,828
GOD IS DEAD
NOW YOU KNOW IT
414
00:43:48,584 --> 00:43:50,336
I DON'T LIVE HERE ANYMORE
415
00:43:53,214 --> 00:43:55,550
GOD IS DEAD
NOW YOU KNOW IT
416
00:44:08,437 --> 00:44:11,941
WHY ARE YOU STILL GOING TO MASS?
417
00:44:50,771 --> 00:44:52,440
What's going on, Carlo?
418
00:44:52,565 --> 00:44:53,983
Carlo? Carlo?
419
00:44:55,401 --> 00:44:57,195
Quick come over, quick!
420
00:44:57,195 --> 00:44:58,905
Give me a hand to get him up
421
00:44:58,905 --> 00:45:00,823
Do something, quick!
422
00:45:02,658 --> 00:45:04,911
Is there a doctor?
423
00:45:07,288 --> 00:45:11,083
- There's a kid lying there, he's dying!
424
00:45:12,335 --> 00:45:14,337
- Bring him over here
425
00:48:43,879 --> 00:48:44,880
Hello?
426
00:51:09,858 --> 00:51:10,901
Bon jour, Valentina!
427
00:51:10,901 --> 00:51:11,944
Hello!
428
00:51:12,111 --> 00:51:13,112
Am I too early?
429
00:51:13,320 --> 00:51:15,489
Oh dear, I had totally forgotten.
430
00:51:16,031 --> 00:51:17,157
Thank goodness Romina,
431
00:51:17,157 --> 00:51:18,409
has not arrived yet!
432
00:51:18,492 --> 00:51:19,702
She might have been delayed.
433
00:51:19,702 --> 00:51:22,663
At the University there is a meeting
about the third world problems.
434
00:51:23,455 --> 00:51:24,873
How irresponsible!
435
00:51:25,291 --> 00:51:28,627
A student's meeting might
make the third world problems worst!
436
00:51:28,711 --> 00:51:30,337
They are not going to solve them!
437
00:51:30,713 --> 00:51:33,716
And what possessed me
to trust Romina's punctuality!
438
00:51:37,636 --> 00:51:38,679
Hi guys!
439
00:51:38,679 --> 00:51:39,722
Hi Romina.
440
00:51:40,055 --> 00:51:41,515
What do we do
today Valentina?
441
00:51:42,683 --> 00:51:44,476
Sex and civil rights!
442
00:51:44,476 --> 00:51:46,812
A demanding and
interesting programme.
443
00:51:47,062 --> 00:51:48,063
And this?
444
00:51:48,230 --> 00:51:50,190
Underwear Loup:
no more taboos!
445
00:51:50,274 --> 00:51:52,735
No more hypocrisy,
no more racial prejudices.
446
00:51:53,068 --> 00:51:55,029
Wow! This is real
political commitment.
447
00:51:57,239 --> 00:51:58,532
Take your shirt off.
448
00:51:58,699 --> 00:51:59,992
Keep your trousers on.
449
00:52:00,242 --> 00:52:02,077
But try to forget that
you have an education
450
00:52:02,119 --> 00:52:03,537
and live with civilised people!
451
00:52:05,289 --> 00:52:07,666
We didn't learn
that at university.
452
00:52:08,500 --> 00:52:09,543
Very witty!
453
00:52:10,502 --> 00:52:11,545
At least
454
00:52:11,629 --> 00:52:14,548
you could try and look rough.
455
00:52:14,632 --> 00:52:16,675
Or like those ancestors
456
00:52:16,675 --> 00:52:18,177
you know,
those who used to
457
00:52:18,177 --> 00:52:19,219
eat missionaries.
458
00:52:20,596 --> 00:52:22,306
What a great doll!
459
00:52:22,431 --> 00:52:23,474
Don't touch it!
460
00:52:25,476 --> 00:52:26,894
What's wrong?
461
00:52:28,812 --> 00:52:29,980
I don't know,
462
00:52:30,648 --> 00:52:32,858
but there is something
strange about that doll.
463
00:52:34,401 --> 00:52:35,903
Where does it come from,
Valentina?
464
00:52:38,322 --> 00:52:39,365
I don't know,
465
00:52:39,365 --> 00:52:40,407
it was given to me.
466
00:52:55,172 --> 00:52:56,298
If you are ready
467
00:52:56,298 --> 00:52:57,591
we can start.
468
00:53:43,262 --> 00:53:44,304
That's it!
469
00:53:46,598 --> 00:53:47,641
Very well, you two.
470
00:53:47,683 --> 00:53:49,518
Next time we could
make love for real.
471
00:53:49,685 --> 00:53:50,936
If not she'll kill us.
472
00:53:51,061 --> 00:53:52,521
Ah for me it's fine.
How about now?
473
00:53:53,605 --> 00:53:54,982
No, thank you.
474
00:53:54,982 --> 00:53:56,817
The third world's
future is in your hands.
475
00:53:56,984 --> 00:53:58,110
Run!
Ok.
476
00:54:00,946 --> 00:54:01,989
Bye Valentina.
477
00:54:03,240 --> 00:54:04,283
Bye
478
00:54:04,283 --> 00:54:06,368
Bye Romina.
Whenever you want!
479
00:54:22,092 --> 00:54:23,761
What's going on?
480
00:54:31,643 --> 00:54:34,646
The light is back on
I should check the wiring.
481
00:55:00,047 --> 00:55:02,174
What's wrong Romina,
are you all right.
482
00:55:02,216 --> 00:55:03,467
No, nothing...
483
00:55:04,176 --> 00:55:05,844
I must have had a dizzy spell.
484
00:55:05,844 --> 00:55:06,887
How strange.
485
00:55:07,846 --> 00:55:09,264
And then something pricked me.
Look.
486
00:55:19,066 --> 00:55:20,150
It's not bleeding.
487
00:55:22,236 --> 00:55:23,695
I wonder what it was.
488
00:55:25,489 --> 00:55:27,449
- Does it hurt?
- No, not really.
489
00:55:27,449 --> 00:55:28,492
It stings a little.
490
00:55:29,868 --> 00:55:31,787
I am going. I
feel a little weird.
491
00:55:31,787 --> 00:55:33,872
Call me when the
photos are ready.
492
00:55:33,872 --> 00:55:34,915
Bye
493
00:55:35,874 --> 00:55:37,835
Tonight or tomorrow.
494
00:56:12,035 --> 00:56:13,078
Arno
495
00:56:13,078 --> 00:56:14,788
I need to talk to you.
Now.
496
00:56:16,206 --> 00:56:18,125
I am waiting for you,
Valentina.
497
00:56:53,035 --> 00:56:54,036
No!
498
00:56:54,536 --> 00:56:55,579
No!
499
00:57:07,507 --> 00:57:09,593
Fantastic!
500
00:57:10,093 --> 00:57:11,345
How did you do it?
501
00:57:11,345 --> 00:57:12,429
Zoom in...
502
00:57:12,554 --> 00:57:14,306
It was easy, darling.
503
00:57:15,015 --> 00:57:16,725
With Netto,
504
00:57:17,392 --> 00:57:18,727
the new washing power
505
00:57:18,727 --> 00:57:20,312
with instant action
506
00:57:20,979 --> 00:57:22,105
which, in few seconds
507
00:57:22,105 --> 00:57:23,982
eliminates any trace of grease.
508
00:57:24,232 --> 00:57:25,275
Stop.
509
00:57:26,234 --> 00:57:27,361
- How is it for you?
- Good.
510
00:57:27,361 --> 00:57:29,112
I would do another
a little less tight.
511
00:57:29,154 --> 00:57:30,405
Let's do another one!
512
00:57:30,614 --> 00:57:33,867
This was the third.
Do you want a list of the good takes?
513
00:57:33,867 --> 00:57:35,702
You are good
and that's enough.
514
00:57:35,702 --> 00:57:36,828
What number should I put?
515
00:57:36,828 --> 00:57:38,789
The same, preceded by an A.
516
00:57:53,553 --> 00:57:54,930
This is unexpected!
517
00:57:55,430 --> 00:57:56,765
Excuse me a second!
518
00:58:06,942 --> 00:58:08,902
Valentina,
what are you doing here?
519
00:58:09,069 --> 00:58:10,112
I've got to talk to you.
520
00:58:10,237 --> 00:58:11,279
Something wrong?
521
00:58:11,279 --> 00:58:13,281
Not just something.
Everything.
522
00:58:14,741 --> 00:58:17,119
Arno, we are ready,
are you coming?
523
00:58:17,452 --> 00:58:19,788
Can you take care of it?
Everything should be like the one before.
524
00:58:19,913 --> 00:58:20,956
All right.
525
00:58:21,832 --> 00:58:22,874
Let's go.
526
00:58:26,545 --> 00:58:27,796
Your dreams aside,
527
00:58:28,588 --> 00:58:29,965
and a few coincidences,
528
00:58:30,716 --> 00:58:32,759
it seems to me that
all you have is this lady
529
00:58:32,759 --> 00:58:35,137
who would like to introduce you to the
delights of Sapphic love.
530
00:58:35,470 --> 00:58:36,555
You don't get it.
531
00:58:37,180 --> 00:58:38,265
Baba Yaga...
532
00:58:39,016 --> 00:58:40,225
...is different.
533
00:58:40,934 --> 00:58:42,602
As if she were
from another world.
534
00:58:43,270 --> 00:58:47,482
A world that obeys to different forces...
Her eyes...
535
00:58:47,482 --> 00:58:50,819
Ah, Valentina the world is full
of people with strange eyes.
536
00:58:51,069 --> 00:58:53,822
Not like that.
537
00:58:57,200 --> 00:58:59,077
There is something different.
538
00:58:59,453 --> 00:59:01,788
Something I don't understand.
That I can't even imagine.
539
00:59:02,831 --> 00:59:04,750
This is what I find scary.
540
00:59:05,333 --> 00:59:08,086
For example that doll she gave me.
541
00:59:08,211 --> 00:59:09,254
It seems alive.
542
00:59:09,254 --> 00:59:10,505
And that hole in her house...
543
00:59:10,547 --> 00:59:12,632
it is bottomless,
you see, it ends nowhere.
544
00:59:14,009 --> 00:59:16,845
Now you are going to say
that, that is the Hell's door,
545
00:59:16,845 --> 00:59:19,014
and that your Baba Yaga is
the witch at the entrance.
546
00:59:19,389 --> 00:59:21,308
Well, why not?
547
00:59:23,518 --> 00:59:25,187
You are crazy!
548
00:59:26,021 --> 00:59:27,856
We are in the
twentieth century!
549
00:59:28,523 --> 00:59:31,276
We can do heart transplants,
we can go to the moon.
550
00:59:31,610 --> 00:59:33,278
Witches don't exist anymore!
551
00:59:33,820 --> 00:59:36,114
This is medieval stuff!
552
00:59:38,200 --> 00:59:40,827
If anything, hell is
this world we live in.
553
00:59:43,163 --> 00:59:45,540
Believe me Valentina,
if hell existed,
554
00:59:45,582 --> 00:59:48,251
I mean the classic vision of it
with the damned and the flames.
555
00:59:48,251 --> 00:59:51,588
Well, if it existed today
they would turn it into a supermarket.
556
00:59:59,179 --> 01:00:00,597
If only I could...
557
01:00:01,389 --> 01:00:02,724
You see today,
when the light went off
558
01:00:02,724 --> 01:00:04,392
something happened.
559
01:00:05,519 --> 01:00:07,395
I don't know what,
but there is...
560
01:00:08,563 --> 01:00:10,565
There is a detail
that escapes me.
561
01:00:10,565 --> 01:00:12,192
But it might be
helpful to understand.
562
01:00:15,237 --> 01:00:17,364
Even though I am
afraid to understand.
563
01:00:18,031 --> 01:00:20,200
But what are
you afraid of?!
564
01:00:21,701 --> 01:00:24,955
You meet an old dyke,
your friend has a headache,
565
01:00:25,372 --> 01:00:27,415
and you believe there is a spell...
A witch.
566
01:00:28,708 --> 01:00:29,751
She's pale.
567
01:00:30,502 --> 01:00:32,087
Her hands are cold.
568
01:00:32,921 --> 01:00:35,215
Listen, I have an old
aunt with teeth like these.
569
01:00:35,465 --> 01:00:37,092
But she's not Dracula.
570
01:00:40,554 --> 01:00:42,222
You don't seem
to be all there.
571
01:00:43,140 --> 01:00:44,766
You should go out more.
572
01:00:45,433 --> 01:00:47,185
Why don't you come
with me to a cineclub?
573
01:00:47,644 --> 01:00:48,895
- Now?
- Yes.
574
01:00:48,895 --> 01:00:50,272
What are they showing?
575
01:00:50,272 --> 01:00:52,357
German expressionist movies.
576
01:00:52,691 --> 01:00:53,817
What fun!
577
01:00:54,609 --> 01:00:56,319
Better than
staying at home.
578
01:00:57,279 --> 01:00:58,321
Hurry...
579
01:01:01,283 --> 01:01:02,450
- Hey, look who it is!
580
01:01:02,450 --> 01:01:03,201
Hey Giorgio.
581
01:01:03,201 --> 01:01:04,536
- Hey, are you guys
also watching the film?
582
01:01:04,536 --> 01:01:05,620
- Yes, I'm celebrating tonight.
583
01:01:05,620 --> 01:01:06,621
What are you celebrating?
584
01:01:06,705 --> 01:01:10,041
I sold my cartoon characters
to an important editor
585
01:01:10,208 --> 01:01:11,501
he wants to make
books out of them
586
01:01:11,501 --> 01:01:12,752
you know what that means?
587
01:01:13,211 --> 01:01:15,505
It means, no more
underground comics
588
01:01:15,714 --> 01:01:17,549
I'm going to finally
have a big audience
589
01:01:17,674 --> 01:01:19,551
and loads of money!
590
01:01:19,718 --> 01:01:23,763
But will it allow you to
continue your anti-capitalist rhetoric?
591
01:01:24,014 --> 01:01:25,056
Well...
592
01:01:25,056 --> 01:01:27,642
I might have to tone
down some of my opinions
593
01:01:27,642 --> 01:01:29,519
maybe edit
some of the jokes
594
01:01:29,561 --> 01:01:31,605
make it a bit
more commercial
595
01:01:31,605 --> 01:01:34,649
but it's a price worth paying,
don't you think?
596
01:01:54,544 --> 01:01:55,629
Are you crazy?
597
01:02:02,177 --> 01:02:03,887
Nothing... I am sorry.
598
01:02:18,777 --> 01:02:22,447
"The time has come! The stars
are favourable to the spellโ
599
01:02:25,533 --> 01:02:27,369
"The Art of giving
life to dead things"
600
01:02:37,963 --> 01:02:40,840
"I obtained the terrible life-giving word from the Dark powers...!
Now I am going to give life to the Golem"
601
01:02:54,312 --> 01:02:55,355
Let's go.
602
01:02:55,355 --> 01:02:56,815
- What?
- Don't waste time. Let's go.
603
01:02:56,815 --> 01:02:57,983
What's wrong?
We have just...
604
01:03:05,824 --> 01:03:06,866
Damn...
605
01:03:12,330 --> 01:03:14,582
So, are you going to tell me
what is wrong with you?
606
01:03:14,582 --> 01:03:17,335
I have remembered the detail
that I couldn't recall.
607
01:03:17,460 --> 01:03:19,921
When the light went off
the camera was on the table in its case.
608
01:03:19,921 --> 01:03:22,340
But when the light
came on again it was on the floor.
609
01:03:22,757 --> 01:03:24,676
Next to the doll,
out of its case.
610
01:03:24,676 --> 01:03:25,677
So what?
611
01:03:25,677 --> 01:03:27,429
Don't you understand?
Someone used it.
612
01:03:27,429 --> 01:03:29,180
Someone took some
pictures with it
613
01:03:29,180 --> 01:03:30,890
whilst the light was off.
614
01:03:35,145 --> 01:03:36,896
It cannot be.
It is absurd.
615
01:03:40,525 --> 01:03:41,609
I know.
616
01:03:53,038 --> 01:03:54,998
Look, the film
has all been used.
617
01:03:55,165 --> 01:03:57,250
Are you sure
it wasn't you?
618
01:03:57,292 --> 01:04:00,754
Sure. I put in a new film
whilst talking to Avojubi.
619
01:04:01,129 --> 01:04:03,381
Then I thought of
all the coincidences:
620
01:04:03,548 --> 01:04:06,593
Toni's illness, your camera's problem,
that hippy's death.
621
01:04:07,135 --> 01:04:09,095
I thought this
camera was jinxed.
622
01:04:09,471 --> 01:04:11,681
So, I used the Canon,
to avoid bad luck.
623
01:04:12,557 --> 01:04:14,434
What are we waiting for,
let's develop it...
624
01:04:16,811 --> 01:04:18,980
It was dark when
they were taken.
625
01:04:19,230 --> 01:04:20,440
They would
not come out.
626
01:04:20,982 --> 01:04:22,025
Are you sure?
627
01:04:26,363 --> 01:04:27,405
No.
628
01:04:30,700 --> 01:04:31,743
Come on then.
629
01:04:36,956 --> 01:04:39,209
Hey, is this Annette?
630
01:04:39,376 --> 01:04:40,418
Yes.
631
01:04:43,213 --> 01:04:44,214
Not bad.
632
01:04:45,382 --> 01:04:49,094
If it becomes a real girl,
call me, I'll talk to her.
633
01:05:19,457 --> 01:05:20,708
It's impossible!
634
01:06:12,093 --> 01:06:13,761
What's Romina's
phone number?
635
01:06:58,556 --> 01:07:00,975
Hello? This
is Arno Treves
636
01:07:01,476 --> 01:07:02,894
May I speak to Romina?
637
01:07:06,898 --> 01:07:08,858
I am a friend of Valentina.
It is urgent!
638
01:07:10,818 --> 01:07:11,861
What?
639
01:07:14,864 --> 01:07:16,533
I am sorry.
640
01:07:22,163 --> 01:07:23,206
Arno...
641
01:07:24,999 --> 01:07:26,459
She is dead
isn't she?
642
01:07:28,419 --> 01:07:29,504
Two hours ago.
643
01:10:44,824 --> 01:10:45,575
Hello?
644
01:10:45,575 --> 01:10:47,160
Good morning
my dear.
645
01:10:47,201 --> 01:10:49,078
I am sorry to
have woken you up.
646
01:10:49,203 --> 01:10:51,706
I just wanted to tell you that your camera
is at my place.
647
01:10:52,331 --> 01:10:53,958
Come and get it now.
648
01:10:54,417 --> 01:10:56,586
Don't wait until
your friend comes back.
649
01:10:57,044 --> 01:10:58,713
Now. You
understand?
650
01:12:06,405 --> 01:12:07,448
Valentina.
651
01:12:11,577 --> 01:12:12,912
What do you
want from me?
652
01:12:15,289 --> 01:12:17,124
Don't be afraid.
653
01:12:17,917 --> 01:12:19,710
The wiring is very old.
654
01:12:20,586 --> 01:12:23,381
There are often
black outs.
655
01:12:29,595 --> 01:12:31,013
Your camera.
656
01:12:33,182 --> 01:12:34,934
Why did you Kkill
that hippy guy?
657
01:12:35,434 --> 01:12:36,644
Why did you
kill Romina?
658
01:12:36,978 --> 01:12:38,020
Me?
659
01:12:39,480 --> 01:12:41,440
I didn't want
it to happen.
660
01:12:44,402 --> 01:12:46,654
This doesn't mean
anything, my dear.
661
01:12:53,786 --> 01:12:55,872
There are forces...
662
01:12:57,582 --> 01:13:00,334
...that can strike
at any moment.
663
01:13:02,336 --> 01:13:04,338
These forces use us.
664
01:13:05,590 --> 01:13:07,341
And there is nothing
we can do about it.
665
01:13:07,550 --> 01:13:08,593
I will do something.
666
01:13:12,054 --> 01:13:14,056
You are very arrogant
667
01:13:14,932 --> 01:13:16,893
like most of your people.
668
01:13:18,102 --> 01:13:21,314
You think you have
conquered the moon,
669
01:13:21,772 --> 01:13:25,359
but you don't even know
the secrets of your planet.
670
01:13:28,988 --> 01:13:31,365
You will come with me,
Valentina.
671
01:13:32,909 --> 01:13:35,661
I will teach you
the secrets that men
672
01:13:35,745 --> 01:13:38,164
have tried to discover
during the centuries.
673
01:13:39,874 --> 01:13:41,125
You will become rich!
674
01:13:41,500 --> 01:13:42,668
Powerful!
675
01:13:48,215 --> 01:13:50,301
You belong to me.
676
01:13:51,969 --> 01:13:53,387
Don't you forget that.
677
01:13:56,015 --> 01:13:57,391
I have demonstrated
678
01:13:58,768 --> 01:14:00,061
that I can do
679
01:14:01,395 --> 01:14:03,064
whatever I want with you.
680
01:14:07,902 --> 01:14:08,945
No!
681
01:14:10,947 --> 01:14:13,032
I don't care
about power,
682
01:14:13,032 --> 01:14:15,409
about cosmic secrets,
and even about money
683
01:14:15,409 --> 01:14:17,787
I do what I want with my life.
684
01:14:18,371 --> 01:14:20,581
And I haven't got any
intention of making love
685
01:14:20,581 --> 01:14:22,500
with an old
lesbian like you!
686
01:14:27,630 --> 01:14:30,383
What you want to do
has no importance!
687
01:14:31,759 --> 01:14:32,927
You will come with me,
688
01:14:32,927 --> 01:14:34,428
whether you like it or not.
689
01:14:34,637 --> 01:14:36,389
Go upstairs, in the room
690
01:14:36,389 --> 01:14:37,848
I prepared for you.
691
01:15:03,249 --> 01:15:04,291
Valentinal
692
01:15:07,795 --> 01:15:08,838
Valentinal
693
01:15:15,845 --> 01:15:17,179
Where are you?
694
01:23:37,095 --> 01:23:38,138
Arno!
695
01:24:06,875 --> 01:24:07,918
Annette!
696
01:24:11,046 --> 01:24:12,089
Annette!
697
01:25:27,164 --> 01:25:28,206
No!
698
01:25:28,999 --> 01:25:30,042
No!
699
01:26:13,043 --> 01:26:14,419
What are you
doing here?
700
01:26:14,419 --> 01:26:15,462
Here they are...
701
01:26:15,462 --> 01:26:16,797
It's a long story.
702
01:26:17,214 --> 01:26:18,507
There is a lady
living here...
703
01:26:18,507 --> 01:26:19,841
What are you
talking about?
704
01:26:19,841 --> 01:26:21,218
Stop telling lies!
705
01:26:21,927 --> 01:26:23,428
What lady?! There is
nobody living here!
706
01:26:23,428 --> 01:26:24,554
This house is abandoned.
707
01:26:25,305 --> 01:26:26,264
Abandoned?
708
01:26:26,264 --> 01:26:27,057
Yes, dear!
709
01:26:27,057 --> 01:26:28,767
It's been abandoned
for a long time.
710
01:26:28,767 --> 01:26:31,728
It belongs to the council which doesn't have
the money to pull it down.
711
01:26:31,728 --> 01:26:34,564
There is a "For Sale"
sign outside! Understood!
712
01:26:43,782 --> 01:26:44,825
No!
713
01:26:46,451 --> 01:26:47,661
Found anything in there?
714
01:26:47,661 --> 01:26:49,538
Yes. A lot of dust!
715
01:26:50,205 --> 01:26:52,958
Old furniture,
bricks and rubble.
716
01:26:53,959 --> 01:26:56,169
There is also
a doll's head.
717
01:26:59,131 --> 01:27:01,007
I am a photographer
718
01:27:01,425 --> 01:27:04,511
I needed some pictures
of a location like this.
719
01:27:04,511 --> 01:27:05,679
At night?
720
01:27:05,679 --> 01:27:07,013
I will leave it
for the time being.
721
01:27:07,139 --> 01:27:08,849
Tomorrow come to
the police station.
722
01:27:08,849 --> 01:27:12,102
We'll certainly come
tomorrow, thank you.
723
01:28:34,935 --> 01:28:37,395
Subtitles ยฉ Chain Production 2020
All rights reserved
44900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.