Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,900 --> 00:00:08,900
Wow, it's so big!
2
00:00:09,270 --> 00:00:11,440
It's true-if you're in Nara,
you have to see the Great Buddha.
3
00:00:11,610 --> 00:00:12,560
Right, Maki?
4
00:00:14,480 --> 00:00:15,230
Huh?
5
00:00:15,770 --> 00:00:18,610
I'm... I'm almost there...
6
00:00:19,400 --> 00:00:22,190
Urushi... Give me a hand...
7
00:00:22,440 --> 00:00:23,980
Are you okay?
8
00:00:25,060 --> 00:00:26,110
Here we go!
Ow ow ow ow ow!
9
00:00:27,270 --> 00:00:30,520
Yay! Good luck achieved!
10
00:00:32,270 --> 00:00:37,610
When I got stuck in that pillar,
I was afraid my class trip would be over on the first day.
11
00:00:37,770 --> 00:00:39,270
Don't be so dramatic.
12
00:00:39,730 --> 00:00:42,270
No, really. I was in serious trouble.
13
00:00:42,560 --> 00:00:44,900
My breasts just wouldn't fit through.
14
00:00:45,770 --> 00:00:47,770
What the-! I wish I could say that!
15
00:00:48,150 --> 00:00:49,810
Now it's your turn, Urushi!
16
00:00:50,610 --> 00:00:55,400
No, but-! If I go right after you, and get through without
any problems, that'll be kind of embarrassing.
17
00:00:55,400 --> 00:00:59,560
How can you say that?
You don't come on a school trip every day!
18
00:00:59,770 --> 00:01:01,110
Go on, go for it!
19
00:01:01,110 --> 00:01:02,650
J-just a-! No! Ugh!
20
00:01:01,860 --> 00:01:05,940
Come on, Urushi! You know you want to!
21
00:01:02,860 --> 00:01:05,770
Looks like they're having some fun over there!
22
00:01:05,770 --> 00:01:07,150
Yeah, it does!
23
00:01:07,770 --> 00:01:09,270
Sigh.
24
00:01:09,860 --> 00:01:12,690
Uh, why is Urushi making that face?
25
00:01:12,690 --> 00:01:14,020
No idea.
26
00:01:14,020 --> 00:01:16,560
There, there. This is a good thing!
27
00:01:16,560 --> 00:01:18,810
You got your good luck without any trouble!
28
00:01:19,400 --> 00:01:20,650
I'm not so sure.
29
00:01:22,310 --> 00:01:23,770
Don't you make that face!
30
00:01:24,020 --> 00:01:27,810
We're in the middle of your super fun,
super awesome school trip! You have to smile!
31
00:01:28,020 --> 00:01:29,730
Wh-what are you doing?
32
00:01:32,440 --> 00:01:35,650
This is the last school trip of our student careers, after all.
33
00:01:37,440 --> 00:01:39,980
So let's make it the best one ever!
34
00:01:44,060 --> 00:01:44,900
Yeah!
35
00:03:21,480 --> 00:03:23,900
Ayumu! Walk home with us!
36
00:03:24,150 --> 00:03:26,360
Sorry, I'm on my way to club.
37
00:03:26,770 --> 00:03:29,810
What, really? It's not canceled with the president gone?
38
00:03:30,020 --> 00:03:31,150
Kakuryu-san!
39
00:03:31,980 --> 00:03:34,060
We're having our club meeting as usual.
40
00:03:34,310 --> 00:03:36,110
Rin? What are you doing here?
41
00:03:36,110 --> 00:03:38,810
No one was in the club room, so I came to get you.
42
00:03:40,440 --> 00:03:41,560
Me?
43
00:03:43,810 --> 00:03:47,310
Oh yeah, you are in the shogi club, aren't you?
44
00:03:48,310 --> 00:03:50,270
Hey! Wait a minute!
45
00:03:50,270 --> 00:03:52,360
Try to ditch if you want, but you won't get away with it!
46
00:03:52,480 --> 00:03:55,810
You didn't even remember that I was in the shogi club!
47
00:03:55,810 --> 00:03:57,810
That was one thing. This is another.
48
00:03:58,940 --> 00:03:59,940
Ayumu-kun.
49
00:04:00,690 --> 00:04:03,770
Since Takeru-kun's already left,
I'm just going to go home.
50
00:04:04,060 --> 00:04:05,230
Yeah, sorry.
51
00:04:05,230 --> 00:04:06,150
It's okay.
52
00:04:07,360 --> 00:04:11,190
I think I heard the third-years will be
in Nara for the first day of their trip.
53
00:04:11,440 --> 00:04:12,060
Yeah.
54
00:04:12,940 --> 00:04:15,810
I hope Senpai and her friends are having a good time.
55
00:04:16,980 --> 00:04:17,900
Yeah, me too.
56
00:04:20,110 --> 00:04:22,860
Aaahh, help me!
57
00:04:23,020 --> 00:04:24,980
Please, stay away from me!
58
00:04:24,980 --> 00:04:26,360
I've had enough!
59
00:04:28,440 --> 00:04:30,110
Urushi sure is popular.
60
00:04:30,110 --> 00:04:31,520
She sure is!
61
00:04:36,060 --> 00:04:38,900
Oh man. That was the worst.
62
00:04:44,310 --> 00:04:45,730
Whew...
63
00:04:46,610 --> 00:04:49,480
Urushi! Whatcha doin'?
64
00:04:46,860 --> 00:04:49,060
Okay, smile bigger!
65
00:04:49,060 --> 00:04:50,060
So cute!
66
00:04:50,060 --> 00:04:51,060
Good boy!
67
00:04:50,230 --> 00:04:51,610
Oh, nothing!
68
00:04:52,770 --> 00:04:58,060
As I have told you numerous times! You need to stop
trying to block in these situations. That's a bad habit.
69
00:04:58,650 --> 00:04:59,480
Right.
70
00:05:02,730 --> 00:05:04,860
Maybe we should call it a day.
71
00:05:09,730 --> 00:05:11,980
Kakuryu-san seems to be at his limit.
72
00:05:12,440 --> 00:05:15,440
No, forget about Takeru. He'll be fine.
73
00:05:15,980 --> 00:05:18,270
Would you mind playing with me a little longer?
74
00:05:19,560 --> 00:05:22,230
Alright. I'll be here as long as you need me.
75
00:05:27,560 --> 00:05:29,610
Want to pick up some pork buns on the way home?
76
00:05:30,650 --> 00:05:32,310
Yes, please.
77
00:05:36,940 --> 00:05:39,230
This feels amazing.
78
00:05:41,900 --> 00:05:43,520
Urushi? What's wrong?
79
00:05:45,730 --> 00:05:47,520
You know, Urushi.
80
00:05:47,900 --> 00:05:50,900
There is nothing good about having them big.
81
00:05:51,270 --> 00:05:56,440
They're heavy, they give you back pain, they make it hard
to see where you're walking, they get stuck in pillars...
82
00:05:56,440 --> 00:05:57,810
It's just terrible.
83
00:05:58,770 --> 00:06:00,610
That all sounds like bragging.
84
00:06:00,810 --> 00:06:03,810
Ohh, are you worried about your chest size?
85
00:06:03,810 --> 00:06:07,810
Cheer up, Urushi! I agree. I think moderate-size is best.
86
00:06:08,360 --> 00:06:10,730
Yeah, mine aren't even moderate.
87
00:06:10,940 --> 00:06:12,980
Oh no! I made it worse!
88
00:06:13,650 --> 00:06:15,900
Oh, speaking of breasts...
89
00:06:15,900 --> 00:06:18,560
In Aichi, they have that Breast Temple.
90
00:06:18,560 --> 00:06:23,400
Oh, the Mama Kannon Temple!
The one that will give you good luck in chest growth.
91
00:06:24,810 --> 00:06:26,020
Good luck...
92
00:06:27,310 --> 00:06:29,940
Don't Maki's breasts look like they could give good luck?
93
00:06:31,230 --> 00:06:33,270
Ooh, I think you're right!
94
00:06:33,400 --> 00:06:36,940
Get her to let you touch them, Urushi! It'll be good luck!
95
00:06:37,480 --> 00:06:39,110
No, no, that's just...
96
00:06:39,560 --> 00:06:40,730
Right?
97
00:06:41,520 --> 00:06:42,560
Okay.
98
00:06:45,860 --> 00:06:48,860
Try... try not to hurt me.
99
00:06:49,900 --> 00:06:51,440
Don't act that way!
100
00:06:51,440 --> 00:06:52,730
You're making it weird!
101
00:06:55,110 --> 00:06:57,770
She was fully intending to actually do it.
102
00:06:59,190 --> 00:07:00,730
But anyway...
103
00:07:01,980 --> 00:07:07,190
I heard that your breasts will grow bigger if you get
someone who makes your heart race to touch them.
104
00:07:08,940 --> 00:07:10,730
Someone who makes my heart race... ?
105
00:07:18,940 --> 00:07:21,900
Ah, I'm in heaven.
106
00:07:24,150 --> 00:07:24,980
Tanaka-san?
107
00:07:28,400 --> 00:07:29,480
Tanaka-san.
108
00:07:31,400 --> 00:07:32,060
What?
109
00:07:32,060 --> 00:07:34,480
What's the matter? You were staring into space.
110
00:07:35,060 --> 00:07:39,230
I was thinking about our game. I just can't think of
a single comeback move I could have used there.
111
00:07:39,230 --> 00:07:41,270
Shogi again?
112
00:07:42,230 --> 00:07:44,150
You're really passionate about this.
113
00:07:44,610 --> 00:07:47,360
How can you be so lazy?
114
00:07:47,560 --> 00:07:49,270
Would you please get your act together?
115
00:07:50,150 --> 00:07:53,610
I didn't think you'd destroy me that badly.
116
00:07:53,940 --> 00:07:56,020
And I won't hold back tomorrow, either!
117
00:07:56,940 --> 00:07:58,730
Don't you groan at me!
118
00:07:58,730 --> 00:08:00,310
I have library duty tomorrow, so I can't go.
119
00:08:00,310 --> 00:08:02,110
Keep acting like that and you'll never...
120
00:08:00,900 --> 00:08:04,560
Come to think of it, how are things
with you and Tanaka-kun?
121
00:08:04,810 --> 00:08:07,020
Wh-why are you asking me that?
122
00:08:07,360 --> 00:08:10,520
Have you stayed in touch while you were on this trip?
123
00:08:10,520 --> 00:08:12,440
No, we haven't...
124
00:08:12,440 --> 00:08:14,440
What!? Why not?
125
00:08:14,440 --> 00:08:17,310
Well, he hasn't tried to contact me at all, so...
126
00:08:18,020 --> 00:08:20,520
Okay, well, have you gone on any dates with him?
127
00:08:20,520 --> 00:08:22,310
Yeah, have you held hands or anything?
128
00:08:22,610 --> 00:08:24,400
No, um...
129
00:08:25,270 --> 00:08:28,810
We... we have held hands before... I think.
130
00:08:28,810 --> 00:08:30,020
Oh!
131
00:08:30,480 --> 00:08:33,770
And we took pictures together, I guess.
132
00:08:33,770 --> 00:08:34,770
Oh!
133
00:08:36,110 --> 00:08:40,230
And... before the school trip...
he gave me a good luck charm.
134
00:08:41,190 --> 00:08:42,310
A good luck charm?
135
00:08:42,310 --> 00:08:44,060
What!? You never told me about that!
136
00:08:44,440 --> 00:08:46,360
It's not like I need to report it...
137
00:08:46,560 --> 00:08:48,190
When did he give it to you?
138
00:08:50,810 --> 00:08:54,400
L-last night... Ayumu came to my house. That's when.
139
00:08:54,650 --> 00:08:55,400
At night!
140
00:08:55,400 --> 00:08:56,650
He went to your house!
141
00:08:56,650 --> 00:08:57,980
No, it wasn't...
142
00:08:58,480 --> 00:09:00,980
This conversation is over! Done!
143
00:09:00,980 --> 00:09:02,400
Aw!
144
00:09:02,980 --> 00:09:06,150
That settles it! Tomorrow let's all go on
a love fulfillment prayer tour!
145
00:09:06,150 --> 00:09:07,520
What settles what!?
146
00:09:07,860 --> 00:09:09,440
Great idea!
147
00:09:40,190 --> 00:09:41,400
Who's it from?
148
00:09:41,400 --> 00:09:42,400
Oh...
149
00:09:43,690 --> 00:09:44,730
My boyfriend.
150
00:09:45,110 --> 00:09:45,610
Boyfriend!?
151
00:09:46,520 --> 00:09:48,360
You have a boyfriend, Hinano?
152
00:09:49,360 --> 00:09:51,480
He's a friend of my brother's.
153
00:09:51,480 --> 00:09:53,440
What!? An older man!?
154
00:09:53,440 --> 00:09:54,110
Yes!
155
00:09:54,310 --> 00:09:56,060
Details! Details!
156
00:09:56,860 --> 00:10:01,020
Then I think you could work something out
if you used an edge attack from your pawn on 14.
157
00:10:01,480 --> 00:10:02,520
I see...
158
00:10:03,400 --> 00:10:05,520
Yes. That will work.
159
00:10:05,520 --> 00:10:06,730
I'm glad.
160
00:10:07,400 --> 00:10:09,020
Sorry to call you so late.
161
00:10:09,230 --> 00:10:12,060
I just couldn't figure anything out on my own.
162
00:10:12,400 --> 00:10:16,520
It's alright. I wouldn't have thought of
it before talking to you, either.
163
00:10:17,400 --> 00:10:20,480
By the way, have you heard anything
from Ms. President?
164
00:10:21,560 --> 00:10:22,520
No, I haven't.
165
00:10:24,150 --> 00:10:25,520
Really?
166
00:10:26,440 --> 00:10:28,860
Then you should try calling her!
167
00:10:30,560 --> 00:10:34,980
It's late now, so she might be asleep,
but you could send her a text message.
168
00:10:35,900 --> 00:10:36,860
What do you think?
169
00:10:39,520 --> 00:10:41,020
No, I'd better not.
170
00:10:41,150 --> 00:10:44,730
I would feel bad if I did anything to interrupt her
when she's having a good time.
171
00:11:15,310 --> 00:11:17,480
Okay, day two!
172
00:11:17,650 --> 00:11:20,310
Let the tour of romantic power spots begin!
173
00:11:20,310 --> 00:11:21,730
Yeah!
174
00:11:21,860 --> 00:11:23,060
Yeah...
175
00:11:28,980 --> 00:11:29,860
Urushi!
176
00:11:30,520 --> 00:11:32,650
Come on, get those feet moving!
177
00:11:32,650 --> 00:11:34,900
The temples are waiting for us!
178
00:11:34,900 --> 00:11:36,270
Okay, okay!
179
00:11:36,270 --> 00:11:37,810
This is gonna be fun!
180
00:11:50,730 --> 00:11:52,440
You're doing it, Urushi!
181
00:11:52,440 --> 00:11:53,650
Oh, that way! That way!
182
00:11:54,150 --> 00:11:55,980
Whew, I did it!
183
00:11:54,900 --> 00:11:56,690
Nice work, Urushi!
184
00:11:58,980 --> 00:12:01,310
And the last spot on our love tour is...
185
00:12:01,610 --> 00:12:03,610
Shimogamo Shrine!
186
00:12:03,610 --> 00:12:04,770
Yeah!
187
00:12:05,190 --> 00:12:06,270
Urushi!
188
00:12:07,230 --> 00:12:09,520
Make sure to pray to the love gods.
189
00:12:10,060 --> 00:12:13,440
Oh yeah! I was having so much fun, I totally forgot!
190
00:12:20,110 --> 00:12:22,360
I pray for fulfillment in love...
191
00:12:24,860 --> 00:12:28,980
No, I'm pretty sure it's just that Ayumu likes me...
192
00:12:28,980 --> 00:12:31,230
I don't necessarily like him back.
193
00:12:36,730 --> 00:12:44,310
I don't know if this prayer will actually work, but
I pray that Ayumu will get much, much better at shogi.
194
00:12:52,480 --> 00:12:55,270
Whew, we went everywhere.
195
00:12:55,270 --> 00:12:57,230
I guess it's time we go back to the hotel.
196
00:12:59,360 --> 00:13:00,730
How can you say that!?
197
00:13:00,730 --> 00:13:02,560
You know this isn't over yet!
198
00:13:03,440 --> 00:13:06,770
There's still one more thing we have to do!
199
00:13:07,190 --> 00:13:09,810
Of course! We're at Shimogamo Shrine! That's...
200
00:13:09,810 --> 00:13:12,110
The birthplace of mitarashi dango!
201
00:13:12,110 --> 00:13:13,150
It is?
202
00:13:13,150 --> 00:13:15,310
Ladies! Let's go!
203
00:13:15,310 --> 00:13:16,230
Yeah!
204
00:13:17,520 --> 00:13:19,190
Hey, wait for me!
205
00:13:21,060 --> 00:13:23,060
Thanks for your help last night.
206
00:13:24,190 --> 00:13:26,610
It was no trouble. Don't worry about it.
207
00:13:27,190 --> 00:13:29,060
Let me do something to thank you.
208
00:13:29,310 --> 00:13:30,190
I can buy you pork buns-
209
00:13:30,190 --> 00:13:31,020
Pork!
210
00:13:31,020 --> 00:13:32,980
I want something big and meaty!
211
00:13:34,980 --> 00:13:37,360
Maybe that's a little too greedy of me?
212
00:13:37,730 --> 00:13:41,310
You get so excited when food is involved.
213
00:13:41,690 --> 00:13:44,810
Please stop talking about me like I'm a glutton.
214
00:13:46,770 --> 00:13:50,190
Anyway, do you ever get excited
about anything, Tanaka-san?
215
00:13:50,520 --> 00:13:53,230
I'm human, like everyone else. It happens.
216
00:13:53,770 --> 00:13:56,310
Really? I can't imagine it.
217
00:13:56,900 --> 00:13:58,310
What are you like when you're excited?
218
00:14:02,060 --> 00:14:03,520
I put both hands up in the air.
219
00:14:07,110 --> 00:14:09,270
You're like a wild animal...
220
00:14:16,940 --> 00:14:18,440
Urushi!
221
00:14:19,060 --> 00:14:20,560
What? You were awake?
222
00:14:21,060 --> 00:14:24,310
What's wrong? You look so lonely.
223
00:14:24,520 --> 00:14:26,110
I-I do not.
224
00:14:26,480 --> 00:14:28,060
And you're heavy.
225
00:14:28,060 --> 00:14:29,360
How rude.
226
00:14:29,770 --> 00:14:31,810
Seriously, nothing is wrong.
227
00:14:33,730 --> 00:14:35,980
Then you want to play shogi with me?
228
00:14:42,690 --> 00:14:45,270
I can't believe I'm actually playing shogi with you, Maki.
229
00:14:45,940 --> 00:14:51,190
Let's see... So the gold can't go diagonally backwards...
230
00:14:52,110 --> 00:14:53,150
So I'll do this.
231
00:14:54,520 --> 00:14:56,480
So what made you actually want to play?
232
00:14:56,480 --> 00:14:58,150
Just a whim.
233
00:15:00,020 --> 00:15:03,440
Well, fine. I finally get to play again, so I'm gonna enjoy it.
234
00:15:06,900 --> 00:15:08,270
Then next I'll do this!
235
00:15:10,480 --> 00:15:11,940
Did I do something wrong?
236
00:15:11,940 --> 00:15:14,480
Oh, sorry. It isn't that.
237
00:15:14,770 --> 00:15:18,560
I was just thinking, when Ayumu started playing shogi,
he was like that, too.
238
00:15:20,560 --> 00:15:23,190
But he got better so fast.
239
00:15:23,610 --> 00:15:27,560
He learned how all the pieces move in no time,
and he just kept improving.
240
00:15:27,560 --> 00:15:28,810
Hey, Urushi.
241
00:15:31,110 --> 00:15:33,480
Are you sure you don't like Tanaka-kun?
242
00:15:33,480 --> 00:15:35,690
I-I told you, I don't!
243
00:15:36,770 --> 00:15:39,560
And why do you care so much anyway?
244
00:15:41,190 --> 00:15:42,770
It just makes me happy.
245
00:15:43,060 --> 00:15:46,060
To think that maybe you're
finally experiencing your first love.
246
00:15:48,940 --> 00:15:50,230
Well, I'm sorry.
247
00:15:50,730 --> 00:15:52,020
For giving you the wrong idea.
248
00:15:52,400 --> 00:15:58,810
Maybe sometimes people just don't realize it, and then
suddenly it hits them, "Oh! I like them!" It could happen.
249
00:15:58,810 --> 00:16:01,110
Y-you really think so?
250
00:16:01,900 --> 00:16:02,980
I dunno.
251
00:16:02,980 --> 00:16:04,400
You're just making stuff up!
252
00:16:05,190 --> 00:16:08,270
But when it does happen to you, make sure to tell me!
253
00:16:08,560 --> 00:16:10,940
I'll do everything I can to help things work out!
254
00:16:14,360 --> 00:16:16,230
No. I won't tell you.
255
00:16:16,560 --> 00:16:17,270
What.
256
00:16:18,520 --> 00:16:21,440
Why not!? You have to tell me!
257
00:16:21,440 --> 00:16:23,020
Because it's embarrassing!
258
00:16:31,190 --> 00:16:33,560
Well, I think that's enough for tonight.
259
00:16:33,560 --> 00:16:34,690
Yeah.
260
00:16:35,110 --> 00:16:36,610
Feeling better?
261
00:16:36,610 --> 00:16:38,730
Yeah, a lot better.
262
00:16:39,150 --> 00:16:40,940
Shogi really is the best.
263
00:16:46,610 --> 00:16:47,980
Thank you, Maki.
264
00:16:48,520 --> 00:16:50,150
You're very welcome.
265
00:16:51,440 --> 00:16:55,560
Not that playing shogi with me will
help you feel any less lonely.
266
00:16:56,360 --> 00:16:57,730
Did you say something?
267
00:16:57,730 --> 00:17:00,230
Nope! Good night!
268
00:17:18,650 --> 00:17:22,400
So it would be more beneficial to go with the rook on 69.
269
00:17:22,730 --> 00:17:24,900
There's also potential to turn it into a Paperweight castle.
270
00:17:25,360 --> 00:17:26,440
I see...
271
00:17:28,310 --> 00:17:29,860
It's getting late.
272
00:17:29,860 --> 00:17:32,310
Yes. Would you like to call it a night, then?
273
00:17:33,650 --> 00:17:36,230
Thanks. I appreciate you staying up to help me.
274
00:17:38,440 --> 00:17:39,480
Tanaka-san.
275
00:17:40,610 --> 00:17:42,650
When you beat Ms. President...
276
00:17:42,860 --> 00:17:44,940
You're going to tell her how you feel about her, right?
277
00:17:46,230 --> 00:17:46,980
Yes.
278
00:17:48,900 --> 00:17:51,310
You really do like her, don't you?
279
00:17:52,650 --> 00:17:53,560
I'm in love.
280
00:17:58,190 --> 00:17:59,060
Rin?
281
00:17:59,060 --> 00:18:01,440
It's nothing! Anyway, good night.
282
00:18:09,310 --> 00:18:10,810
Oh, man!
283
00:18:21,690 --> 00:18:23,110
What was that about?
284
00:18:34,900 --> 00:18:37,110
These dango are deee-lish!
285
00:18:38,230 --> 00:18:41,810
Yeah! And they taste even better
when you're wearing a kimono!
286
00:18:41,810 --> 00:18:43,900
This is so school trip.
287
00:18:43,900 --> 00:18:46,060
You look really good in yours, Urushi!
288
00:18:47,900 --> 00:18:48,940
Urushi?
289
00:18:49,770 --> 00:18:51,940
Uh, right! We do have to buy souvenirs!
290
00:18:52,270 --> 00:18:53,610
What are you talking about?
291
00:18:55,230 --> 00:18:58,940
Is it just me, or have you been up in la-la land all day?
292
00:18:59,690 --> 00:19:00,980
Did something happen?
293
00:19:01,360 --> 00:19:03,230
No, nothing special.
294
00:19:03,770 --> 00:19:05,190
Really?
295
00:19:05,190 --> 00:19:06,480
Really!
296
00:19:10,900 --> 00:19:11,900
Hey, Urushi!
297
00:19:13,690 --> 00:19:15,730
Yes! That's a good one!
298
00:19:16,150 --> 00:19:17,980
Tell me what happened!
299
00:19:17,980 --> 00:19:21,810
Or else my hand will slip, and this photo
will be sent straight to you-know-who.
300
00:19:24,060 --> 00:19:25,810
N-no, you can't do that!
301
00:19:25,810 --> 00:19:28,560
I have bean jam on my face! It's too embarrassing!
302
00:19:28,810 --> 00:19:30,150
Then tell me.
303
00:19:30,560 --> 00:19:32,730
I know it has something to do with Tanaka-kun!
304
00:19:35,480 --> 00:19:37,110
Okay, fine.
305
00:19:38,480 --> 00:19:41,360
I have not been up in la-la land, but well...
306
00:19:41,770 --> 00:19:46,560
I mean, when I woke up and checked my phone
this morning, I had a text from Ayumu.
307
00:19:47,190 --> 00:19:48,810
And, um...
308
00:19:49,360 --> 00:19:52,560
Tonight... he's going to call me.
309
00:19:54,650 --> 00:19:56,440
Ah, the joys of youth!
310
00:19:56,440 --> 00:19:57,810
That's great!
311
00:19:58,230 --> 00:20:00,190
I'm so happy for you, Urushi!
312
00:20:03,940 --> 00:20:07,480
Well, the class representatives have a meeting,
so I'll excuse myself early today.
313
00:20:07,480 --> 00:20:08,310
Alright.
314
00:20:09,650 --> 00:20:12,770
Here. I made a notebook listing all your weaknesses.
315
00:20:13,190 --> 00:20:14,690
You did this for me?
316
00:20:15,270 --> 00:20:16,520
I'll see you tomorrow.
317
00:20:16,770 --> 00:20:18,400
Have a good day.
318
00:20:23,480 --> 00:20:24,560
There's so much here...
319
00:20:39,690 --> 00:20:40,360
Takeru?
320
00:20:40,360 --> 00:20:43,440
Oh, hi Ayumu. So what? Club's already over?
321
00:20:43,770 --> 00:20:45,190
Rin left early.
322
00:20:45,190 --> 00:20:47,440
I wasn't afraid of her, okay!
323
00:20:47,440 --> 00:20:50,690
I had library duty yesterday!
324
00:20:52,940 --> 00:20:53,860
Wanna play?
325
00:20:54,690 --> 00:20:55,610
Y-yeah.
326
00:21:02,020 --> 00:21:02,770
Tonight...
327
00:21:03,810 --> 00:21:06,060
I have plans to talk to Senpai on the phone.
328
00:21:06,520 --> 00:21:09,230
Wow, good for you!
329
00:21:09,690 --> 00:21:10,560
Yeah.
330
00:21:11,400 --> 00:21:13,650
So what are you gonna talk to her about?
331
00:21:13,650 --> 00:21:14,980
We're going to play shogi.
332
00:21:16,650 --> 00:21:19,610
Ugh, shogi again? Not exactly romantic.
333
00:21:20,230 --> 00:21:23,690
What do you talk about when
you call Sakurako on the phone?
334
00:21:23,690 --> 00:21:26,230
Th-this has nothing to do with me!
335
00:21:27,860 --> 00:21:28,690
So...
336
00:21:30,230 --> 00:21:32,900
Why are you making me wear a yukata?
337
00:21:33,690 --> 00:21:35,650
You're having a late-night rendezvous with a man.
338
00:21:35,810 --> 00:21:37,520
You gotta wear a yukata!
339
00:21:37,810 --> 00:21:39,860
It's a phonecall. He won't see it.
340
00:21:40,230 --> 00:21:42,810
Apparently it's what he can't see that matters most.
341
00:21:42,980 --> 00:21:44,110
Urushi!
342
00:21:44,860 --> 00:21:48,900
I heard that when he says,
"The moon is beautiful," it means, "I love you."
343
00:21:49,270 --> 00:21:51,230
Make sure to remember that.
344
00:21:51,900 --> 00:21:54,020
You can be the one to say it, too.
345
00:21:54,190 --> 00:21:55,520
Neither of us is gonna say it!
346
00:21:55,520 --> 00:21:57,940
I'm just playing a game of shogi with a boy from my club!
347
00:21:57,940 --> 00:21:58,940
Of course, of course.
348
00:21:59,230 --> 00:22:00,480
Are you listening to me?
349
00:22:00,480 --> 00:22:01,810
Yes, I'm listening.
350
00:22:06,310 --> 00:22:08,650
Okay. Well, I'm going now.
351
00:22:09,360 --> 00:22:10,230
Urushi!
352
00:22:11,810 --> 00:22:13,110
You can do it!
353
00:22:13,360 --> 00:22:15,230
You didn't listen to a word I said!
354
00:22:19,900 --> 00:22:23,360
Ugh, they had to say all that weird stuff.
355
00:22:23,360 --> 00:22:25,230
Now I'm nervous!
356
00:22:27,610 --> 00:22:29,150
Five more minutes...
25138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.