All language subtitles for AYUMU ENG 11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,900 --> 00:00:08,900 Wow, it's so big! 2 00:00:09,270 --> 00:00:11,440 It's true-if you're in Nara, you have to see the Great Buddha. 3 00:00:11,610 --> 00:00:12,560 Right, Maki? 4 00:00:14,480 --> 00:00:15,230 Huh? 5 00:00:15,770 --> 00:00:18,610 I'm... I'm almost there... 6 00:00:19,400 --> 00:00:22,190 Urushi... Give me a hand... 7 00:00:22,440 --> 00:00:23,980 Are you okay? 8 00:00:25,060 --> 00:00:26,110 Here we go! Ow ow ow ow ow! 9 00:00:27,270 --> 00:00:30,520 Yay! Good luck achieved! 10 00:00:32,270 --> 00:00:37,610 When I got stuck in that pillar, I was afraid my class trip would be over on the first day. 11 00:00:37,770 --> 00:00:39,270 Don't be so dramatic. 12 00:00:39,730 --> 00:00:42,270 No, really. I was in serious trouble. 13 00:00:42,560 --> 00:00:44,900 My breasts just wouldn't fit through. 14 00:00:45,770 --> 00:00:47,770 What the-! I wish I could say that! 15 00:00:48,150 --> 00:00:49,810 Now it's your turn, Urushi! 16 00:00:50,610 --> 00:00:55,400 No, but-! If I go right after you, and get through without any problems, that'll be kind of embarrassing. 17 00:00:55,400 --> 00:00:59,560 How can you say that? You don't come on a school trip every day! 18 00:00:59,770 --> 00:01:01,110 Go on, go for it! 19 00:01:01,110 --> 00:01:02,650 J-just a-! No! Ugh! 20 00:01:01,860 --> 00:01:05,940 Come on, Urushi! You know you want to! 21 00:01:02,860 --> 00:01:05,770 Looks like they're having some fun over there! 22 00:01:05,770 --> 00:01:07,150 Yeah, it does! 23 00:01:07,770 --> 00:01:09,270 Sigh. 24 00:01:09,860 --> 00:01:12,690 Uh, why is Urushi making that face? 25 00:01:12,690 --> 00:01:14,020 No idea. 26 00:01:14,020 --> 00:01:16,560 There, there. This is a good thing! 27 00:01:16,560 --> 00:01:18,810 You got your good luck without any trouble! 28 00:01:19,400 --> 00:01:20,650 I'm not so sure. 29 00:01:22,310 --> 00:01:23,770 Don't you make that face! 30 00:01:24,020 --> 00:01:27,810 We're in the middle of your super fun, super awesome school trip! You have to smile! 31 00:01:28,020 --> 00:01:29,730 Wh-what are you doing? 32 00:01:32,440 --> 00:01:35,650 This is the last school trip of our student careers, after all. 33 00:01:37,440 --> 00:01:39,980 So let's make it the best one ever! 34 00:01:44,060 --> 00:01:44,900 Yeah! 35 00:03:21,480 --> 00:03:23,900 Ayumu! Walk home with us! 36 00:03:24,150 --> 00:03:26,360 Sorry, I'm on my way to club. 37 00:03:26,770 --> 00:03:29,810 What, really? It's not canceled with the president gone? 38 00:03:30,020 --> 00:03:31,150 Kakuryu-san! 39 00:03:31,980 --> 00:03:34,060 We're having our club meeting as usual. 40 00:03:34,310 --> 00:03:36,110 Rin? What are you doing here? 41 00:03:36,110 --> 00:03:38,810 No one was in the club room, so I came to get you. 42 00:03:40,440 --> 00:03:41,560 Me? 43 00:03:43,810 --> 00:03:47,310 Oh yeah, you are in the shogi club, aren't you? 44 00:03:48,310 --> 00:03:50,270 Hey! Wait a minute! 45 00:03:50,270 --> 00:03:52,360 Try to ditch if you want, but you won't get away with it! 46 00:03:52,480 --> 00:03:55,810 You didn't even remember that I was in the shogi club! 47 00:03:55,810 --> 00:03:57,810 That was one thing. This is another. 48 00:03:58,940 --> 00:03:59,940 Ayumu-kun. 49 00:04:00,690 --> 00:04:03,770 Since Takeru-kun's already left, I'm just going to go home. 50 00:04:04,060 --> 00:04:05,230 Yeah, sorry. 51 00:04:05,230 --> 00:04:06,150 It's okay. 52 00:04:07,360 --> 00:04:11,190 I think I heard the third-years will be in Nara for the first day of their trip. 53 00:04:11,440 --> 00:04:12,060 Yeah. 54 00:04:12,940 --> 00:04:15,810 I hope Senpai and her friends are having a good time. 55 00:04:16,980 --> 00:04:17,900 Yeah, me too. 56 00:04:20,110 --> 00:04:22,860 Aaahh, help me! 57 00:04:23,020 --> 00:04:24,980 Please, stay away from me! 58 00:04:24,980 --> 00:04:26,360 I've had enough! 59 00:04:28,440 --> 00:04:30,110 Urushi sure is popular. 60 00:04:30,110 --> 00:04:31,520 She sure is! 61 00:04:36,060 --> 00:04:38,900 Oh man. That was the worst. 62 00:04:44,310 --> 00:04:45,730 Whew... 63 00:04:46,610 --> 00:04:49,480 Urushi! Whatcha doin'? 64 00:04:46,860 --> 00:04:49,060 Okay, smile bigger! 65 00:04:49,060 --> 00:04:50,060 So cute! 66 00:04:50,060 --> 00:04:51,060 Good boy! 67 00:04:50,230 --> 00:04:51,610 Oh, nothing! 68 00:04:52,770 --> 00:04:58,060 As I have told you numerous times! You need to stop trying to block in these situations. That's a bad habit. 69 00:04:58,650 --> 00:04:59,480 Right. 70 00:05:02,730 --> 00:05:04,860 Maybe we should call it a day. 71 00:05:09,730 --> 00:05:11,980 Kakuryu-san seems to be at his limit. 72 00:05:12,440 --> 00:05:15,440 No, forget about Takeru. He'll be fine. 73 00:05:15,980 --> 00:05:18,270 Would you mind playing with me a little longer? 74 00:05:19,560 --> 00:05:22,230 Alright. I'll be here as long as you need me. 75 00:05:27,560 --> 00:05:29,610 Want to pick up some pork buns on the way home? 76 00:05:30,650 --> 00:05:32,310 Yes, please. 77 00:05:36,940 --> 00:05:39,230 This feels amazing. 78 00:05:41,900 --> 00:05:43,520 Urushi? What's wrong? 79 00:05:45,730 --> 00:05:47,520 You know, Urushi. 80 00:05:47,900 --> 00:05:50,900 There is nothing good about having them big. 81 00:05:51,270 --> 00:05:56,440 They're heavy, they give you back pain, they make it hard to see where you're walking, they get stuck in pillars... 82 00:05:56,440 --> 00:05:57,810 It's just terrible. 83 00:05:58,770 --> 00:06:00,610 That all sounds like bragging. 84 00:06:00,810 --> 00:06:03,810 Ohh, are you worried about your chest size? 85 00:06:03,810 --> 00:06:07,810 Cheer up, Urushi! I agree. I think moderate-size is best. 86 00:06:08,360 --> 00:06:10,730 Yeah, mine aren't even moderate. 87 00:06:10,940 --> 00:06:12,980 Oh no! I made it worse! 88 00:06:13,650 --> 00:06:15,900 Oh, speaking of breasts... 89 00:06:15,900 --> 00:06:18,560 In Aichi, they have that Breast Temple. 90 00:06:18,560 --> 00:06:23,400 Oh, the Mama Kannon Temple! The one that will give you good luck in chest growth. 91 00:06:24,810 --> 00:06:26,020 Good luck... 92 00:06:27,310 --> 00:06:29,940 Don't Maki's breasts look like they could give good luck? 93 00:06:31,230 --> 00:06:33,270 Ooh, I think you're right! 94 00:06:33,400 --> 00:06:36,940 Get her to let you touch them, Urushi! It'll be good luck! 95 00:06:37,480 --> 00:06:39,110 No, no, that's just... 96 00:06:39,560 --> 00:06:40,730 Right? 97 00:06:41,520 --> 00:06:42,560 Okay. 98 00:06:45,860 --> 00:06:48,860 Try... try not to hurt me. 99 00:06:49,900 --> 00:06:51,440 Don't act that way! 100 00:06:51,440 --> 00:06:52,730 You're making it weird! 101 00:06:55,110 --> 00:06:57,770 She was fully intending to actually do it. 102 00:06:59,190 --> 00:07:00,730 But anyway... 103 00:07:01,980 --> 00:07:07,190 I heard that your breasts will grow bigger if you get someone who makes your heart race to touch them. 104 00:07:08,940 --> 00:07:10,730 Someone who makes my heart race... ? 105 00:07:18,940 --> 00:07:21,900 Ah, I'm in heaven. 106 00:07:24,150 --> 00:07:24,980 Tanaka-san? 107 00:07:28,400 --> 00:07:29,480 Tanaka-san. 108 00:07:31,400 --> 00:07:32,060 What? 109 00:07:32,060 --> 00:07:34,480 What's the matter? You were staring into space. 110 00:07:35,060 --> 00:07:39,230 I was thinking about our game. I just can't think of a single comeback move I could have used there. 111 00:07:39,230 --> 00:07:41,270 Shogi again? 112 00:07:42,230 --> 00:07:44,150 You're really passionate about this. 113 00:07:44,610 --> 00:07:47,360 How can you be so lazy? 114 00:07:47,560 --> 00:07:49,270 Would you please get your act together? 115 00:07:50,150 --> 00:07:53,610 I didn't think you'd destroy me that badly. 116 00:07:53,940 --> 00:07:56,020 And I won't hold back tomorrow, either! 117 00:07:56,940 --> 00:07:58,730 Don't you groan at me! 118 00:07:58,730 --> 00:08:00,310 I have library duty tomorrow, so I can't go. 119 00:08:00,310 --> 00:08:02,110 Keep acting like that and you'll never... 120 00:08:00,900 --> 00:08:04,560 Come to think of it, how are things with you and Tanaka-kun? 121 00:08:04,810 --> 00:08:07,020 Wh-why are you asking me that? 122 00:08:07,360 --> 00:08:10,520 Have you stayed in touch while you were on this trip? 123 00:08:10,520 --> 00:08:12,440 No, we haven't... 124 00:08:12,440 --> 00:08:14,440 What!? Why not? 125 00:08:14,440 --> 00:08:17,310 Well, he hasn't tried to contact me at all, so... 126 00:08:18,020 --> 00:08:20,520 Okay, well, have you gone on any dates with him? 127 00:08:20,520 --> 00:08:22,310 Yeah, have you held hands or anything? 128 00:08:22,610 --> 00:08:24,400 No, um... 129 00:08:25,270 --> 00:08:28,810 We... we have held hands before... I think. 130 00:08:28,810 --> 00:08:30,020 Oh! 131 00:08:30,480 --> 00:08:33,770 And we took pictures together, I guess. 132 00:08:33,770 --> 00:08:34,770 Oh! 133 00:08:36,110 --> 00:08:40,230 And... before the school trip... he gave me a good luck charm. 134 00:08:41,190 --> 00:08:42,310 A good luck charm? 135 00:08:42,310 --> 00:08:44,060 What!? You never told me about that! 136 00:08:44,440 --> 00:08:46,360 It's not like I need to report it... 137 00:08:46,560 --> 00:08:48,190 When did he give it to you? 138 00:08:50,810 --> 00:08:54,400 L-last night... Ayumu came to my house. That's when. 139 00:08:54,650 --> 00:08:55,400 At night! 140 00:08:55,400 --> 00:08:56,650 He went to your house! 141 00:08:56,650 --> 00:08:57,980 No, it wasn't... 142 00:08:58,480 --> 00:09:00,980 This conversation is over! Done! 143 00:09:00,980 --> 00:09:02,400 Aw! 144 00:09:02,980 --> 00:09:06,150 That settles it! Tomorrow let's all go on a love fulfillment prayer tour! 145 00:09:06,150 --> 00:09:07,520 What settles what!? 146 00:09:07,860 --> 00:09:09,440 Great idea! 147 00:09:40,190 --> 00:09:41,400 Who's it from? 148 00:09:41,400 --> 00:09:42,400 Oh... 149 00:09:43,690 --> 00:09:44,730 My boyfriend. 150 00:09:45,110 --> 00:09:45,610 Boyfriend!? 151 00:09:46,520 --> 00:09:48,360 You have a boyfriend, Hinano? 152 00:09:49,360 --> 00:09:51,480 He's a friend of my brother's. 153 00:09:51,480 --> 00:09:53,440 What!? An older man!? 154 00:09:53,440 --> 00:09:54,110 Yes! 155 00:09:54,310 --> 00:09:56,060 Details! Details! 156 00:09:56,860 --> 00:10:01,020 Then I think you could work something out if you used an edge attack from your pawn on 14. 157 00:10:01,480 --> 00:10:02,520 I see... 158 00:10:03,400 --> 00:10:05,520 Yes. That will work. 159 00:10:05,520 --> 00:10:06,730 I'm glad. 160 00:10:07,400 --> 00:10:09,020 Sorry to call you so late. 161 00:10:09,230 --> 00:10:12,060 I just couldn't figure anything out on my own. 162 00:10:12,400 --> 00:10:16,520 It's alright. I wouldn't have thought of it before talking to you, either. 163 00:10:17,400 --> 00:10:20,480 By the way, have you heard anything from Ms. President? 164 00:10:21,560 --> 00:10:22,520 No, I haven't. 165 00:10:24,150 --> 00:10:25,520 Really? 166 00:10:26,440 --> 00:10:28,860 Then you should try calling her! 167 00:10:30,560 --> 00:10:34,980 It's late now, so she might be asleep, but you could send her a text message. 168 00:10:35,900 --> 00:10:36,860 What do you think? 169 00:10:39,520 --> 00:10:41,020 No, I'd better not. 170 00:10:41,150 --> 00:10:44,730 I would feel bad if I did anything to interrupt her when she's having a good time. 171 00:11:15,310 --> 00:11:17,480 Okay, day two! 172 00:11:17,650 --> 00:11:20,310 Let the tour of romantic power spots begin! 173 00:11:20,310 --> 00:11:21,730 Yeah! 174 00:11:21,860 --> 00:11:23,060 Yeah... 175 00:11:28,980 --> 00:11:29,860 Urushi! 176 00:11:30,520 --> 00:11:32,650 Come on, get those feet moving! 177 00:11:32,650 --> 00:11:34,900 The temples are waiting for us! 178 00:11:34,900 --> 00:11:36,270 Okay, okay! 179 00:11:36,270 --> 00:11:37,810 This is gonna be fun! 180 00:11:50,730 --> 00:11:52,440 You're doing it, Urushi! 181 00:11:52,440 --> 00:11:53,650 Oh, that way! That way! 182 00:11:54,150 --> 00:11:55,980 Whew, I did it! 183 00:11:54,900 --> 00:11:56,690 Nice work, Urushi! 184 00:11:58,980 --> 00:12:01,310 And the last spot on our love tour is... 185 00:12:01,610 --> 00:12:03,610 Shimogamo Shrine! 186 00:12:03,610 --> 00:12:04,770 Yeah! 187 00:12:05,190 --> 00:12:06,270 Urushi! 188 00:12:07,230 --> 00:12:09,520 Make sure to pray to the love gods. 189 00:12:10,060 --> 00:12:13,440 Oh yeah! I was having so much fun, I totally forgot! 190 00:12:20,110 --> 00:12:22,360 I pray for fulfillment in love... 191 00:12:24,860 --> 00:12:28,980 No, I'm pretty sure it's just that Ayumu likes me... 192 00:12:28,980 --> 00:12:31,230 I don't necessarily like him back. 193 00:12:36,730 --> 00:12:44,310 I don't know if this prayer will actually work, but I pray that Ayumu will get much, much better at shogi. 194 00:12:52,480 --> 00:12:55,270 Whew, we went everywhere. 195 00:12:55,270 --> 00:12:57,230 I guess it's time we go back to the hotel. 196 00:12:59,360 --> 00:13:00,730 How can you say that!? 197 00:13:00,730 --> 00:13:02,560 You know this isn't over yet! 198 00:13:03,440 --> 00:13:06,770 There's still one more thing we have to do! 199 00:13:07,190 --> 00:13:09,810 Of course! We're at Shimogamo Shrine! That's... 200 00:13:09,810 --> 00:13:12,110 The birthplace of mitarashi dango! 201 00:13:12,110 --> 00:13:13,150 It is? 202 00:13:13,150 --> 00:13:15,310 Ladies! Let's go! 203 00:13:15,310 --> 00:13:16,230 Yeah! 204 00:13:17,520 --> 00:13:19,190 Hey, wait for me! 205 00:13:21,060 --> 00:13:23,060 Thanks for your help last night. 206 00:13:24,190 --> 00:13:26,610 It was no trouble. Don't worry about it. 207 00:13:27,190 --> 00:13:29,060 Let me do something to thank you. 208 00:13:29,310 --> 00:13:30,190 I can buy you pork buns- 209 00:13:30,190 --> 00:13:31,020 Pork! 210 00:13:31,020 --> 00:13:32,980 I want something big and meaty! 211 00:13:34,980 --> 00:13:37,360 Maybe that's a little too greedy of me? 212 00:13:37,730 --> 00:13:41,310 You get so excited when food is involved. 213 00:13:41,690 --> 00:13:44,810 Please stop talking about me like I'm a glutton. 214 00:13:46,770 --> 00:13:50,190 Anyway, do you ever get excited about anything, Tanaka-san? 215 00:13:50,520 --> 00:13:53,230 I'm human, like everyone else. It happens. 216 00:13:53,770 --> 00:13:56,310 Really? I can't imagine it. 217 00:13:56,900 --> 00:13:58,310 What are you like when you're excited? 218 00:14:02,060 --> 00:14:03,520 I put both hands up in the air. 219 00:14:07,110 --> 00:14:09,270 You're like a wild animal... 220 00:14:16,940 --> 00:14:18,440 Urushi! 221 00:14:19,060 --> 00:14:20,560 What? You were awake? 222 00:14:21,060 --> 00:14:24,310 What's wrong? You look so lonely. 223 00:14:24,520 --> 00:14:26,110 I-I do not. 224 00:14:26,480 --> 00:14:28,060 And you're heavy. 225 00:14:28,060 --> 00:14:29,360 How rude. 226 00:14:29,770 --> 00:14:31,810 Seriously, nothing is wrong. 227 00:14:33,730 --> 00:14:35,980 Then you want to play shogi with me? 228 00:14:42,690 --> 00:14:45,270 I can't believe I'm actually playing shogi with you, Maki. 229 00:14:45,940 --> 00:14:51,190 Let's see... So the gold can't go diagonally backwards... 230 00:14:52,110 --> 00:14:53,150 So I'll do this. 231 00:14:54,520 --> 00:14:56,480 So what made you actually want to play? 232 00:14:56,480 --> 00:14:58,150 Just a whim. 233 00:15:00,020 --> 00:15:03,440 Well, fine. I finally get to play again, so I'm gonna enjoy it. 234 00:15:06,900 --> 00:15:08,270 Then next I'll do this! 235 00:15:10,480 --> 00:15:11,940 Did I do something wrong? 236 00:15:11,940 --> 00:15:14,480 Oh, sorry. It isn't that. 237 00:15:14,770 --> 00:15:18,560 I was just thinking, when Ayumu started playing shogi, he was like that, too. 238 00:15:20,560 --> 00:15:23,190 But he got better so fast. 239 00:15:23,610 --> 00:15:27,560 He learned how all the pieces move in no time, and he just kept improving. 240 00:15:27,560 --> 00:15:28,810 Hey, Urushi. 241 00:15:31,110 --> 00:15:33,480 Are you sure you don't like Tanaka-kun? 242 00:15:33,480 --> 00:15:35,690 I-I told you, I don't! 243 00:15:36,770 --> 00:15:39,560 And why do you care so much anyway? 244 00:15:41,190 --> 00:15:42,770 It just makes me happy. 245 00:15:43,060 --> 00:15:46,060 To think that maybe you're finally experiencing your first love. 246 00:15:48,940 --> 00:15:50,230 Well, I'm sorry. 247 00:15:50,730 --> 00:15:52,020 For giving you the wrong idea. 248 00:15:52,400 --> 00:15:58,810 Maybe sometimes people just don't realize it, and then suddenly it hits them, "Oh! I like them!" It could happen. 249 00:15:58,810 --> 00:16:01,110 Y-you really think so? 250 00:16:01,900 --> 00:16:02,980 I dunno. 251 00:16:02,980 --> 00:16:04,400 You're just making stuff up! 252 00:16:05,190 --> 00:16:08,270 But when it does happen to you, make sure to tell me! 253 00:16:08,560 --> 00:16:10,940 I'll do everything I can to help things work out! 254 00:16:14,360 --> 00:16:16,230 No. I won't tell you. 255 00:16:16,560 --> 00:16:17,270 What. 256 00:16:18,520 --> 00:16:21,440 Why not!? You have to tell me! 257 00:16:21,440 --> 00:16:23,020 Because it's embarrassing! 258 00:16:31,190 --> 00:16:33,560 Well, I think that's enough for tonight. 259 00:16:33,560 --> 00:16:34,690 Yeah. 260 00:16:35,110 --> 00:16:36,610 Feeling better? 261 00:16:36,610 --> 00:16:38,730 Yeah, a lot better. 262 00:16:39,150 --> 00:16:40,940 Shogi really is the best. 263 00:16:46,610 --> 00:16:47,980 Thank you, Maki. 264 00:16:48,520 --> 00:16:50,150 You're very welcome. 265 00:16:51,440 --> 00:16:55,560 Not that playing shogi with me will help you feel any less lonely. 266 00:16:56,360 --> 00:16:57,730 Did you say something? 267 00:16:57,730 --> 00:17:00,230 Nope! Good night! 268 00:17:18,650 --> 00:17:22,400 So it would be more beneficial to go with the rook on 69. 269 00:17:22,730 --> 00:17:24,900 There's also potential to turn it into a Paperweight castle. 270 00:17:25,360 --> 00:17:26,440 I see... 271 00:17:28,310 --> 00:17:29,860 It's getting late. 272 00:17:29,860 --> 00:17:32,310 Yes. Would you like to call it a night, then? 273 00:17:33,650 --> 00:17:36,230 Thanks. I appreciate you staying up to help me. 274 00:17:38,440 --> 00:17:39,480 Tanaka-san. 275 00:17:40,610 --> 00:17:42,650 When you beat Ms. President... 276 00:17:42,860 --> 00:17:44,940 You're going to tell her how you feel about her, right? 277 00:17:46,230 --> 00:17:46,980 Yes. 278 00:17:48,900 --> 00:17:51,310 You really do like her, don't you? 279 00:17:52,650 --> 00:17:53,560 I'm in love. 280 00:17:58,190 --> 00:17:59,060 Rin? 281 00:17:59,060 --> 00:18:01,440 It's nothing! Anyway, good night. 282 00:18:09,310 --> 00:18:10,810 Oh, man! 283 00:18:21,690 --> 00:18:23,110 What was that about? 284 00:18:34,900 --> 00:18:37,110 These dango are deee-lish! 285 00:18:38,230 --> 00:18:41,810 Yeah! And they taste even better when you're wearing a kimono! 286 00:18:41,810 --> 00:18:43,900 This is so school trip. 287 00:18:43,900 --> 00:18:46,060 You look really good in yours, Urushi! 288 00:18:47,900 --> 00:18:48,940 Urushi? 289 00:18:49,770 --> 00:18:51,940 Uh, right! We do have to buy souvenirs! 290 00:18:52,270 --> 00:18:53,610 What are you talking about? 291 00:18:55,230 --> 00:18:58,940 Is it just me, or have you been up in la-la land all day? 292 00:18:59,690 --> 00:19:00,980 Did something happen? 293 00:19:01,360 --> 00:19:03,230 No, nothing special. 294 00:19:03,770 --> 00:19:05,190 Really? 295 00:19:05,190 --> 00:19:06,480 Really! 296 00:19:10,900 --> 00:19:11,900 Hey, Urushi! 297 00:19:13,690 --> 00:19:15,730 Yes! That's a good one! 298 00:19:16,150 --> 00:19:17,980 Tell me what happened! 299 00:19:17,980 --> 00:19:21,810 Or else my hand will slip, and this photo will be sent straight to you-know-who. 300 00:19:24,060 --> 00:19:25,810 N-no, you can't do that! 301 00:19:25,810 --> 00:19:28,560 I have bean jam on my face! It's too embarrassing! 302 00:19:28,810 --> 00:19:30,150 Then tell me. 303 00:19:30,560 --> 00:19:32,730 I know it has something to do with Tanaka-kun! 304 00:19:35,480 --> 00:19:37,110 Okay, fine. 305 00:19:38,480 --> 00:19:41,360 I have not been up in la-la land, but well... 306 00:19:41,770 --> 00:19:46,560 I mean, when I woke up and checked my phone this morning, I had a text from Ayumu. 307 00:19:47,190 --> 00:19:48,810 And, um... 308 00:19:49,360 --> 00:19:52,560 Tonight... he's going to call me. 309 00:19:54,650 --> 00:19:56,440 Ah, the joys of youth! 310 00:19:56,440 --> 00:19:57,810 That's great! 311 00:19:58,230 --> 00:20:00,190 I'm so happy for you, Urushi! 312 00:20:03,940 --> 00:20:07,480 Well, the class representatives have a meeting, so I'll excuse myself early today. 313 00:20:07,480 --> 00:20:08,310 Alright. 314 00:20:09,650 --> 00:20:12,770 Here. I made a notebook listing all your weaknesses. 315 00:20:13,190 --> 00:20:14,690 You did this for me? 316 00:20:15,270 --> 00:20:16,520 I'll see you tomorrow. 317 00:20:16,770 --> 00:20:18,400 Have a good day. 318 00:20:23,480 --> 00:20:24,560 There's so much here... 319 00:20:39,690 --> 00:20:40,360 Takeru? 320 00:20:40,360 --> 00:20:43,440 Oh, hi Ayumu. So what? Club's already over? 321 00:20:43,770 --> 00:20:45,190 Rin left early. 322 00:20:45,190 --> 00:20:47,440 I wasn't afraid of her, okay! 323 00:20:47,440 --> 00:20:50,690 I had library duty yesterday! 324 00:20:52,940 --> 00:20:53,860 Wanna play? 325 00:20:54,690 --> 00:20:55,610 Y-yeah. 326 00:21:02,020 --> 00:21:02,770 Tonight... 327 00:21:03,810 --> 00:21:06,060 I have plans to talk to Senpai on the phone. 328 00:21:06,520 --> 00:21:09,230 Wow, good for you! 329 00:21:09,690 --> 00:21:10,560 Yeah. 330 00:21:11,400 --> 00:21:13,650 So what are you gonna talk to her about? 331 00:21:13,650 --> 00:21:14,980 We're going to play shogi. 332 00:21:16,650 --> 00:21:19,610 Ugh, shogi again? Not exactly romantic. 333 00:21:20,230 --> 00:21:23,690 What do you talk about when you call Sakurako on the phone? 334 00:21:23,690 --> 00:21:26,230 Th-this has nothing to do with me! 335 00:21:27,860 --> 00:21:28,690 So... 336 00:21:30,230 --> 00:21:32,900 Why are you making me wear a yukata? 337 00:21:33,690 --> 00:21:35,650 You're having a late-night rendezvous with a man. 338 00:21:35,810 --> 00:21:37,520 You gotta wear a yukata! 339 00:21:37,810 --> 00:21:39,860 It's a phonecall. He won't see it. 340 00:21:40,230 --> 00:21:42,810 Apparently it's what he can't see that matters most. 341 00:21:42,980 --> 00:21:44,110 Urushi! 342 00:21:44,860 --> 00:21:48,900 I heard that when he says, "The moon is beautiful," it means, "I love you." 343 00:21:49,270 --> 00:21:51,230 Make sure to remember that. 344 00:21:51,900 --> 00:21:54,020 You can be the one to say it, too. 345 00:21:54,190 --> 00:21:55,520 Neither of us is gonna say it! 346 00:21:55,520 --> 00:21:57,940 I'm just playing a game of shogi with a boy from my club! 347 00:21:57,940 --> 00:21:58,940 Of course, of course. 348 00:21:59,230 --> 00:22:00,480 Are you listening to me? 349 00:22:00,480 --> 00:22:01,810 Yes, I'm listening. 350 00:22:06,310 --> 00:22:08,650 Okay. Well, I'm going now. 351 00:22:09,360 --> 00:22:10,230 Urushi! 352 00:22:11,810 --> 00:22:13,110 You can do it! 353 00:22:13,360 --> 00:22:15,230 You didn't listen to a word I said! 354 00:22:19,900 --> 00:22:23,360 Ugh, they had to say all that weird stuff. 355 00:22:23,360 --> 00:22:25,230 Now I'm nervous! 356 00:22:27,610 --> 00:22:29,150 Five more minutes... 25138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.