Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,290 --> 00:00:06,580
I'm glad it stopped raining.
2
00:00:06,580 --> 00:00:07,330
Agreed.
3
00:00:08,290 --> 00:00:10,630
I didn't bring an umbrella to school.
4
00:00:10,630 --> 00:00:12,500
I was worried for a while.
5
00:00:15,380 --> 00:00:16,420
What's wrong?
6
00:00:16,580 --> 00:00:20,750
Nothing. I was just realizing maybe
I'm not glad it stopped raining.
7
00:00:21,130 --> 00:00:21,750
Huh?
8
00:00:21,960 --> 00:00:25,170
Knowing that I could have shared
an umbrella with you again...
9
00:00:28,290 --> 00:00:29,380
What a shame.
10
00:00:30,290 --> 00:00:34,630
No, you might not have. I could have
borrowed one from Maki or something.
11
00:00:38,460 --> 00:00:39,130
Senpai!
12
00:00:45,210 --> 00:00:48,130
I'm sorry. Thank you for lending me clothes.
13
00:00:48,630 --> 00:00:49,540
And making me tea.
14
00:00:49,880 --> 00:00:52,630
No, it's fine. I should be thanking you.
15
00:00:54,830 --> 00:00:57,460
For, um... Helping me back there.
16
00:00:57,790 --> 00:01:00,750
Of course. I'm glad you didn't get wet, Senpai.
17
00:01:03,670 --> 00:01:06,460
This is a little big, even for me.
18
00:01:06,920 --> 00:01:09,380
Yeah, it's my dad's shirt.
19
00:01:09,710 --> 00:01:11,420
Sorry it's the best I can give you.
20
00:01:13,670 --> 00:01:14,790
What?
21
00:01:14,790 --> 00:01:17,880
Your father... is a large man?
22
00:01:18,960 --> 00:01:20,830
Yes, is that a problem?
23
00:01:21,170 --> 00:01:23,250
Come to think of it, where are your parents?
24
00:01:23,500 --> 00:01:25,960
Yeah, I guess they went out somewhere.
25
00:01:26,170 --> 00:01:27,170
I see.
26
00:01:28,830 --> 00:01:31,830
I was hoping I could introduce myself to them properly.
27
00:01:32,170 --> 00:01:34,000
I'll make sure to do that next time I'm here.
28
00:01:34,210 --> 00:01:36,960
Y-you don't have to be so formal.
29
00:01:37,500 --> 00:01:39,330
What do they do for work?
30
00:01:39,750 --> 00:01:41,330
My dad is an author.
31
00:01:41,670 --> 00:01:43,790
What? That's amazing!
32
00:01:44,130 --> 00:01:49,040
He's always writing really hard books.
Maybe that's why he constantly has a frown on his face.
33
00:01:50,920 --> 00:01:52,500
Is he good at shogi?
34
00:01:54,540 --> 00:01:57,210
You said your grandfather taught you how to play.
35
00:01:57,500 --> 00:01:58,790
So I assume your father...
36
00:01:59,330 --> 00:02:01,130
We have some really good snacks!
37
00:02:01,420 --> 00:02:02,750
I'll go get them.
38
00:02:12,960 --> 00:02:16,130
Next time I come over, I hope you'll let me see your room.
39
00:02:16,380 --> 00:02:19,250
Yeah. Well... I'll think about it.
40
00:02:19,750 --> 00:02:21,420
Anyway, thank you for having me.
41
00:02:30,880 --> 00:02:31,960
Dad...
42
00:02:32,290 --> 00:02:35,000
Urushi. Who is this...
43
00:02:36,420 --> 00:02:38,130
Who is this young man?
44
00:02:38,130 --> 00:02:39,250
Nice to meet you.
45
00:02:39,580 --> 00:02:40,960
My name is Ayumu Tanaka.
46
00:02:41,130 --> 00:02:43,210
Your daughter Urushi-san is very kind
to me at our club activities...
47
00:02:46,000 --> 00:02:47,670
He... He's my boyfriend!
48
00:02:49,670 --> 00:02:51,500
Come on, let's go, boyfriend!
49
00:02:51,920 --> 00:02:52,960
Uh, okay!
50
00:03:04,380 --> 00:03:06,540
Here you go. One mixed-yaki.
51
00:03:09,420 --> 00:03:10,960
Thanks, Mister.
52
00:03:10,960 --> 00:03:12,210
Thank you very much.
53
00:03:14,710 --> 00:03:15,540
Senpai.
54
00:03:16,000 --> 00:03:17,830
Why did you say that back there?
55
00:03:20,790 --> 00:03:21,830
Are you alright?
56
00:03:23,750 --> 00:03:25,290
Sorry, I'm fine.
57
00:03:25,750 --> 00:03:27,500
I'll just go put it under some cold water.
58
00:03:32,380 --> 00:03:34,040
Did something happen to Urushi?
59
00:03:34,380 --> 00:03:37,170
We ran into her father a little while ago.
60
00:03:37,500 --> 00:03:39,750
Oh, so you met him?
61
00:03:40,080 --> 00:03:44,250
So, um, do Senpai and her father not get along?
62
00:03:44,540 --> 00:03:46,330
What? No...
63
00:03:46,750 --> 00:03:49,130
I've known them for some time.
64
00:03:49,130 --> 00:03:51,080
But as far as I know, they get along fine.
65
00:03:51,500 --> 00:03:52,380
Really?
66
00:03:53,830 --> 00:03:55,210
Did something happen?
67
00:03:56,880 --> 00:04:01,500
When I brought up shogi, she seemed
to deliberately change the subject.
68
00:04:02,380 --> 00:04:05,210
I thought she might have some kind of a reason for that.
69
00:04:07,130 --> 00:04:12,710
The damned fool. How long is he gonna make
his daughter walk on eggshells around him?
70
00:04:15,210 --> 00:04:16,170
My dad...
71
00:04:17,210 --> 00:04:19,460
Wanted to be a professional shogi player.
72
00:04:21,790 --> 00:04:24,040
Of course, that was before I was born.
73
00:04:24,500 --> 00:04:26,580
But it didn't work out.
74
00:04:27,040 --> 00:04:29,040
After that, he quit playing.
75
00:04:29,580 --> 00:04:33,250
I think Dad started to hate shogi after that.
76
00:04:33,580 --> 00:04:36,920
So it's always kind of hard to talk about it with him.
77
00:04:37,750 --> 00:04:40,960
I haven't even been able to tell him
that I'm in the shogi club.
78
00:04:41,830 --> 00:04:47,250
Back at the house, if I'd let you keep talking, it sounded
like you would have told him about the club, so...
79
00:04:48,080 --> 00:04:49,880
Sorry for freaking you out.
80
00:04:50,750 --> 00:04:51,750
Senpai...
81
00:04:56,130 --> 00:04:58,380
I thought I'd find you here, Urushi.
82
00:04:58,790 --> 00:05:00,040
It's been a while, hasn't it?
83
00:05:00,630 --> 00:05:02,130
It sure has, old man.
84
00:05:02,380 --> 00:05:03,420
It's good to see you.
85
00:05:03,580 --> 00:05:04,920
Dad...
86
00:05:04,920 --> 00:05:08,040
I have a feeling I know what's going on here.
87
00:05:08,380 --> 00:05:09,880
I'm your father, after all.
88
00:05:10,630 --> 00:05:12,000
Anyway, we're going home.
89
00:05:12,630 --> 00:05:14,670
Um! Dad, I...
90
00:05:14,830 --> 00:05:15,630
Don't say it.
91
00:05:17,290 --> 00:05:19,040
I don't want to hear it.
92
00:05:21,420 --> 00:05:22,380
We're leaving.
93
00:05:22,630 --> 00:05:23,420
Sir.
94
00:05:24,630 --> 00:05:25,460
What?
95
00:05:25,830 --> 00:05:28,540
May I challenge you to a duel?
96
00:05:28,750 --> 00:05:29,880
A duel?
97
00:05:29,960 --> 00:05:34,540
If I win, I want you to listen
to what your daughter has to say.
98
00:05:34,960 --> 00:05:36,040
Ayumu...
99
00:05:37,130 --> 00:05:38,210
What kind of duel?
100
00:05:39,130 --> 00:05:40,290
A game of shogi.
101
00:05:42,460 --> 00:05:45,670
You haven't been here in ages.
Quit standing around and have a seat.
102
00:05:46,000 --> 00:05:48,420
I'll make your favorite, pork and onion.
103
00:05:48,420 --> 00:05:49,750
Old Man...
104
00:05:50,330 --> 00:05:52,170
Please, sir.
105
00:05:54,830 --> 00:05:57,500
Would an eight-piece handicap be alright?
106
00:05:59,380 --> 00:06:00,080
Yes, sir.
107
00:06:01,420 --> 00:06:03,080
Okay, I'll do it.
108
00:06:03,580 --> 00:06:06,420
If you win, I'll hear what my daughter has to say.
109
00:06:10,580 --> 00:06:12,580
Are you sure you want to play with
an eight-piece handicap?
110
00:06:14,290 --> 00:06:15,670
Why, are you nervous?
111
00:06:15,670 --> 00:06:17,170
Should I set aside even more pieces?
112
00:06:18,040 --> 00:06:18,830
No.
113
00:06:21,670 --> 00:06:24,290
Then let's get this over with.
114
00:06:53,960 --> 00:06:56,790
I admit defeat.
115
00:06:57,540 --> 00:06:59,250
He beat him so fast.
116
00:06:59,250 --> 00:07:01,210
I didn't know he was that good.
117
00:07:05,000 --> 00:07:06,420
A-Ayumu...
118
00:07:06,420 --> 00:07:08,960
Come on, Urushi. We're leaving.
119
00:07:09,960 --> 00:07:13,580
Uh, um, Dad... I...
120
00:07:13,830 --> 00:07:17,830
If I win, then I don't have to hear
what you have to say, right?
121
00:07:17,960 --> 00:07:19,420
Now let's go.
122
00:07:20,250 --> 00:07:21,330
Please, wait!
123
00:07:21,830 --> 00:07:23,960
Give me another chance. Just one more game.
124
00:07:28,250 --> 00:07:30,830
You think if we played again, you could beat me?
125
00:07:30,830 --> 00:07:31,790
Well...
126
00:07:31,790 --> 00:07:36,080
I think that last game showed you how much better I am.
127
00:07:36,460 --> 00:07:38,580
I know, but... Please...
128
00:07:40,040 --> 00:07:44,250
For crying out loud. I thought if you lost,
you would give up.
129
00:07:45,920 --> 00:07:49,880
Yes, I did say that if I lost,
I would listen to what you had to say.
130
00:07:50,170 --> 00:07:52,500
But I have absolutely no intention of allowing this.
131
00:07:54,000 --> 00:07:54,960
Dad...
132
00:07:55,210 --> 00:07:57,210
How could I possibly allow it!
133
00:07:57,540 --> 00:07:59,460
Marriage, at your age!
134
00:08:01,500 --> 00:08:03,210
Marriage?
135
00:08:09,420 --> 00:08:11,380
What? Not marriage?
136
00:08:11,380 --> 00:08:12,250
No!
137
00:08:12,250 --> 00:08:16,750
But you called him your boyfriend,
and you had this really serious look on your face...
138
00:08:16,750 --> 00:08:18,920
Th-the boyfriend thing was a lie!
139
00:08:19,130 --> 00:08:20,790
We're not even close to being a couple!
140
00:08:25,790 --> 00:08:27,170
What a relief...
141
00:08:27,830 --> 00:08:32,630
I had even braced myself for the worst case scenario.
I was ready to hear you tell me you were having a kid.
142
00:08:32,960 --> 00:08:34,790
Don't get any funny ideas!
143
00:08:35,540 --> 00:08:38,960
So what did you have to say to me?
144
00:08:40,210 --> 00:08:41,460
Well...
145
00:08:51,920 --> 00:08:52,920
Dad.
146
00:08:53,330 --> 00:08:55,830
I'm in the shogi club.
147
00:08:58,330 --> 00:08:59,500
The shogi club?
148
00:09:00,040 --> 00:09:01,330
You, Urushi?
149
00:09:01,710 --> 00:09:02,460
Yes.
150
00:09:06,210 --> 00:09:07,460
Urushi...
151
00:09:09,830 --> 00:09:11,080
Here you are!
152
00:09:11,080 --> 00:09:13,080
Oh, Urushi! You're here, too!
153
00:09:13,080 --> 00:09:14,830
M-Mom!
154
00:09:15,710 --> 00:09:18,630
You weren't in your office, so I came looking for you.
155
00:09:19,130 --> 00:09:22,040
It's not every day I find you here!
156
00:09:22,040 --> 00:09:24,080
Oh! Who's this young man?
157
00:09:24,670 --> 00:09:25,670
Nice to meet you.
158
00:09:26,040 --> 00:09:27,460
My name is Ayumu Tanaka.
159
00:09:29,790 --> 00:09:31,750
So when's the ceremony?
160
00:09:32,080 --> 00:09:33,210
Mom!
161
00:09:33,210 --> 00:09:34,830
Oh? No ceremony?
162
00:09:34,830 --> 00:09:36,540
My parents... !
163
00:09:36,880 --> 00:09:39,540
Anyway, we were in the middle of something important.
164
00:09:39,540 --> 00:09:40,920
Oh, really?
165
00:09:41,960 --> 00:09:44,920
Then I guess we'll have dinner here tonight!
166
00:09:45,380 --> 00:09:47,250
Stay and join us, Tanaka-kun!
167
00:09:47,540 --> 00:09:49,540
Thank you, ma'am, I would love to.
168
00:09:49,880 --> 00:09:52,500
Excuse me! Four specials, please!
169
00:09:52,830 --> 00:09:53,540
Coming right up!
170
00:09:55,750 --> 00:09:59,210
Wow, so Urushi's in the shogi club.
171
00:09:59,790 --> 00:10:01,540
I had a feeling she was.
172
00:10:02,420 --> 00:10:04,920
And you're in the club with her!
173
00:10:05,580 --> 00:10:08,670
This girl never tells us anything.
174
00:10:09,210 --> 00:10:12,630
May I ask you to tell me what Senpai
was like when she was younger?
175
00:10:12,630 --> 00:10:13,750
Stop that!
176
00:10:13,750 --> 00:10:16,630
Why do you have to ask that every time we come here?
177
00:10:16,630 --> 00:10:19,920
Well, Urushi used to cry so much at night...
178
00:10:19,920 --> 00:10:21,250
How long ago are we talking!?
179
00:10:21,250 --> 00:10:22,540
And wet the bed...
180
00:10:21,540 --> 00:10:23,630
Ugh! Mom! Stop talking!
181
00:10:25,380 --> 00:10:28,580
Um, may we go back to our serious discussion?
182
00:10:28,960 --> 00:10:30,630
I am serious.
183
00:10:31,290 --> 00:10:32,210
Urushi.
184
00:10:33,710 --> 00:10:37,750
Don't you worry about your dad. You do what you want.
185
00:10:41,420 --> 00:10:42,290
What's wrong?
186
00:10:42,830 --> 00:10:45,960
Uh, it just feels like it was so easy...
187
00:10:45,960 --> 00:10:49,080
I mean, Dad. I thought you hated shogi.
188
00:10:49,380 --> 00:10:50,380
Well...
189
00:10:50,790 --> 00:10:52,790
Your father loves shogi.
190
00:10:54,960 --> 00:10:57,130
Excuse me. Dear!
191
00:10:57,380 --> 00:10:59,790
You're making Urushi nervous around you.
192
00:11:00,290 --> 00:11:02,210
It's time you just told her.
193
00:11:02,210 --> 00:11:03,080
But...
194
00:11:03,080 --> 00:11:05,330
It started when Urushi was three years old.
195
00:11:11,790 --> 00:11:13,670
What? Do you surrender?
196
00:11:14,080 --> 00:11:15,880
No, I can still do this.
197
00:11:16,830 --> 00:11:19,170
Dad! Grandpa!
198
00:11:19,460 --> 00:11:20,580
Playing shogi?
199
00:11:20,960 --> 00:11:22,460
Uh, yes, we are.
200
00:11:22,790 --> 00:11:24,380
Urushi wants to play!
201
00:11:24,790 --> 00:11:26,460
What? But...
202
00:11:26,460 --> 00:11:28,500
Come here, Urushi.
203
00:11:30,130 --> 00:11:32,500
Okay, move this one.
204
00:11:32,500 --> 00:11:33,330
Okay!
205
00:11:33,750 --> 00:11:34,670
What?
206
00:11:38,920 --> 00:11:40,420
I admit defeat.
207
00:11:40,750 --> 00:11:42,000
Did I win?
208
00:11:42,330 --> 00:11:44,920
Yes, you did. Good job!
209
00:11:44,920 --> 00:11:47,420
No, Grandpa was doing all the work!
210
00:11:47,830 --> 00:11:50,330
Your dad's not as good at this as you, Urushi.
211
00:11:50,330 --> 00:11:53,040
Come on, you were the one playing, Grandpa!
212
00:11:53,040 --> 00:11:54,920
You're bad at this, Dad!
213
00:11:58,580 --> 00:12:02,170
Your dad gave up shogi for a while after that.
214
00:12:02,630 --> 00:12:05,500
He didn't like it when anybody talked
about the game at home, either.
215
00:12:05,960 --> 00:12:07,130
In other words...
216
00:12:07,500 --> 00:12:11,170
Your father has been sulking nonstop for over a decade.
217
00:12:14,880 --> 00:12:17,630
That is a spectacularly stupid reason.
218
00:12:17,830 --> 00:12:18,960
I know, right?
219
00:12:19,630 --> 00:12:23,040
He actually really loves shogi, but he's just so stubborn.
220
00:12:23,040 --> 00:12:26,540
I guess he has always been like that.
221
00:12:26,960 --> 00:12:27,790
I know!
222
00:12:28,710 --> 00:12:29,880
All this time...
223
00:12:30,960 --> 00:12:32,040
All this time...
224
00:12:33,040 --> 00:12:34,000
Senpai?
225
00:12:38,920 --> 00:12:42,380
All this time, he was just sulking? And him a grown man!
226
00:12:48,380 --> 00:12:50,330
Thank you, it was delicious!
227
00:12:50,330 --> 00:12:51,040
Welcome!
228
00:12:56,880 --> 00:12:59,540
It makes me wonder what was I ever so worried about.
229
00:12:59,540 --> 00:13:01,170
But I'm glad it worked out.
230
00:13:01,170 --> 00:13:03,250
Yeah. Thanks for your help.
231
00:13:03,250 --> 00:13:06,420
No, I didn't do anything.
232
00:13:07,040 --> 00:13:09,170
All I did was get insta-killed.
233
00:13:09,420 --> 00:13:10,420
That's not true.
234
00:13:11,380 --> 00:13:17,250
I mean, if Ayumu hadn't been there, I might never have
found the courage to tell Dad I'm in the shogi club.
235
00:13:19,250 --> 00:13:20,130
What is it, Senpai?
236
00:13:20,540 --> 00:13:21,580
Nothing!
237
00:13:22,670 --> 00:13:25,750
Ugh, why did you tell her?
238
00:13:25,750 --> 00:13:28,130
You made me lose some dignity as her father.
239
00:13:28,670 --> 00:13:33,330
Oh, you're fine. You got to show off
how good you are at shogi, didn't you?
240
00:13:33,630 --> 00:13:36,250
No, he's just bad at it.
241
00:13:36,540 --> 00:13:38,580
But I think he's a good kid.
242
00:13:39,290 --> 00:13:42,000
His moves were so straightforward,
it was almost refreshing.
243
00:13:42,540 --> 00:13:45,500
When he challenged me, it was to help my daughter.
244
00:13:46,500 --> 00:13:48,790
And it looks like Urushi trusts him, too.
245
00:13:50,170 --> 00:13:52,750
Not that I know anything for sure...
246
00:13:53,080 --> 00:13:54,880
Don't you start sulking again.
247
00:14:08,420 --> 00:14:11,880
Alright, get ready for another day full of shogi!
248
00:14:13,170 --> 00:14:15,630
Senpai. You're awfully enthusiastic.
249
00:14:15,830 --> 00:14:16,630
Yup.
250
00:14:16,920 --> 00:14:19,880
Because the third-years' four-day
school trip starts next week.
251
00:14:20,080 --> 00:14:22,580
I won't be able to come to club,
so I have to play while I can!
252
00:14:22,790 --> 00:14:24,420
What! Four days... ?
253
00:14:24,920 --> 00:14:27,750
Urushi! What are you doing!?
254
00:14:28,080 --> 00:14:31,960
I told you, we have a kick-off meeting for the trip
and we're deciding our groups!
255
00:14:32,920 --> 00:14:34,460
That was today?
256
00:14:34,750 --> 00:14:35,420
Yes.
257
00:14:35,670 --> 00:14:39,710
Okay, so just one game? It won't take long!
258
00:14:39,710 --> 00:14:42,580
Yes, of course! Once you get back!
259
00:14:42,710 --> 00:14:43,710
Upsy-daisy!
260
00:14:43,080 --> 00:14:43,710
What are you--!
261
00:14:44,170 --> 00:14:46,330
Sorry! I'm borrowing this!
262
00:14:46,330 --> 00:14:48,000
Don't treat me like a cat!
263
00:14:48,000 --> 00:14:49,630
I'll give you some catnip later.
264
00:14:52,170 --> 00:14:53,580
The school trip...
265
00:14:55,630 --> 00:14:58,130
I believe they're going to Nara and Kyoto.
266
00:14:58,830 --> 00:15:01,960
I'm so jealous. I wish I could go.
267
00:15:04,080 --> 00:15:06,500
You're thinking about food again, aren't you?
268
00:15:07,290 --> 00:15:10,670
Well, what's wrong with that? Good food is good food.
269
00:15:11,040 --> 00:15:12,380
I never said it was wrong.
270
00:15:13,420 --> 00:15:14,960
But you know, Tanaka-san...
271
00:15:15,920 --> 00:15:18,000
I think you're playing even worse than usual.
272
00:15:18,630 --> 00:15:22,710
Are you depressed to realize that
Ms. President will be gone for four days?
273
00:15:23,080 --> 00:15:24,500
I don't know what you're talking about.
274
00:15:26,630 --> 00:15:28,250
What are you doing?
275
00:15:28,630 --> 00:15:30,580
Uh, no, I didn't mean that.
276
00:15:31,210 --> 00:15:34,460
It was a careless mistake. I am not depressed.
277
00:15:37,080 --> 00:15:38,750
You're completely despondent!
278
00:15:38,960 --> 00:15:40,670
I haven't taken my turn yet!
279
00:15:42,500 --> 00:15:45,460
You make it much too obvious
when you're depressed, Tanaka-san.
280
00:15:46,880 --> 00:15:48,290
Okay, I admit it.
281
00:15:48,460 --> 00:15:50,710
The truth is, I am a little depressed.
282
00:15:51,540 --> 00:15:53,040
You're exactly right.
283
00:15:55,790 --> 00:15:56,580
Rin?
284
00:15:56,580 --> 00:15:57,880
I know what will help.
285
00:15:58,080 --> 00:16:01,330
I'm going to train you so hard,
you won't have time to miss her!
286
00:16:02,380 --> 00:16:06,000
Then when Ms. President gets back,
we can surprise her with how good you are!
287
00:16:06,580 --> 00:16:07,420
Thank you.
288
00:16:08,460 --> 00:16:10,420
Brace yourself--it won't be easy!
289
00:16:11,130 --> 00:16:13,460
But how did you figure out that I'm depressed?
290
00:16:13,460 --> 00:16:16,000
You were playing really terribly, even for you.
291
00:16:16,380 --> 00:16:18,960
And, well... I know the feeling.
292
00:16:19,880 --> 00:16:24,670
School is a rather lonely place when
the one you love isn't there anymore.
293
00:16:25,540 --> 00:16:28,540
Wow. So you've been through this, too, Rin?
294
00:16:30,580 --> 00:16:32,000
No, I actually haven't!
295
00:16:35,210 --> 00:16:36,500
I'm back!
296
00:16:36,920 --> 00:16:39,500
Ahh, now I can finally play shogi!
297
00:16:40,960 --> 00:16:42,170
Rin, is something the matter?
298
00:16:42,170 --> 00:16:43,040
Nothing at all!
299
00:16:44,710 --> 00:16:47,540
Senpai. Did you finish deciding on groups?
300
00:16:48,040 --> 00:16:51,710
Uh, yeah. I'm in the same group
as Maki, Miku, and Hinano.
301
00:16:52,290 --> 00:16:55,080
They're the ones who were doing the Sweets Endurance
Race, right?
302
00:16:55,250 --> 00:16:57,210
And they came to the welcome party.
303
00:16:57,210 --> 00:16:58,080
That's them!
304
00:16:58,880 --> 00:17:00,920
That's good news, Senpai.
305
00:17:01,290 --> 00:17:06,790
Yeah. We decided we'd all go buy clothes
for the trip this weekend.
306
00:17:07,170 --> 00:17:09,460
Oh, that sounds like fun.
307
00:17:10,080 --> 00:17:13,630
When you buy your clothes, please, take pictures of you
wearing them and send them to me.
308
00:17:14,080 --> 00:17:16,000
I'd like other pictures, too, of course.
309
00:17:16,880 --> 00:17:18,080
Uh, okay...
310
00:17:18,290 --> 00:17:22,460
Oh, right. For high school trips,
you can wear whatever you want.
311
00:17:23,420 --> 00:17:25,790
On my middle school trip, I had to wear my uniform.
312
00:17:30,880 --> 00:17:34,460
Th-th-this is...
313
00:17:37,250 --> 00:17:39,250
Ooh! These are cute!
314
00:17:39,540 --> 00:17:40,960
How about these in different colors?
315
00:17:41,170 --> 00:17:42,670
That's a good idea!
316
00:17:43,290 --> 00:17:44,080
Hey!
317
00:17:45,290 --> 00:17:46,960
What's wrong, Urushi?
318
00:17:46,960 --> 00:17:48,380
Why underwear!?
319
00:17:48,630 --> 00:17:50,420
Well... because.
320
00:17:50,500 --> 00:17:53,130
We're allowed to wear whatever underwear we want.
321
00:17:53,130 --> 00:17:56,540
You don't want people to see old, beat-up
underwear in the public bath, do you?
322
00:17:56,830 --> 00:17:58,210
G-good point.
323
00:17:58,460 --> 00:18:03,250
Oh yeah, Urushi. You told Tanaka-kun you'd send him
pictures of you in your new clothes, didn't you?
324
00:18:03,250 --> 00:18:04,920
Y-yeah, but...
325
00:18:05,250 --> 00:18:06,460
Yeah, but!
326
00:18:06,630 --> 00:18:08,290
There's no way I'm sending pictures of that!
327
00:18:08,630 --> 00:18:10,630
Aww, that's too bad.
328
00:18:10,960 --> 00:18:13,750
Maki! Come on, give her a break.
329
00:18:16,500 --> 00:18:18,630
I'm glad we found what you were looking for.
330
00:18:19,540 --> 00:18:21,790
Because of you, Rin. Thank you.
331
00:18:22,290 --> 00:18:25,330
I-it was no trouble at all.
332
00:18:27,170 --> 00:18:31,500
Wait. Now that I think about it,
don't you live in the opposite direction?
333
00:18:31,710 --> 00:18:35,250
Yes. But I have to stop somewhere else, and it can't wait
until tomorrow.
334
00:18:38,750 --> 00:18:40,420
It's nice and cool in here...
335
00:18:40,830 --> 00:18:43,170
I'm tired from all that walking.
336
00:18:45,130 --> 00:18:47,210
And our trip starts tomorrow.
337
00:18:47,420 --> 00:18:49,040
You think we'll get any sleep tonight?
338
00:18:49,330 --> 00:18:51,000
I don't think I will.
339
00:18:51,170 --> 00:18:53,880
Why? Because the temples are waiting for me!
340
00:18:54,170 --> 00:18:57,830
Oh yeah, Miku. Don't forget to bring a deck of cards.
341
00:18:57,830 --> 00:18:59,210
You can count on me!
342
00:18:59,580 --> 00:19:02,920
But I might forget, so you make
sure to bring a spare, okay?
343
00:19:02,920 --> 00:19:04,670
You're fully planning to forget.
344
00:19:05,170 --> 00:19:09,460
Don't you worry. I will never forget to bring a shogi set.
345
00:19:09,460 --> 00:19:10,460
Oh, good.
346
00:19:10,710 --> 00:19:11,630
Cool.
347
00:19:11,710 --> 00:19:13,170
We can play President!
348
00:19:13,170 --> 00:19:14,130
Hey!
349
00:19:24,880 --> 00:19:26,040
Okay!
350
00:19:27,040 --> 00:19:32,130
Wallet, clothes, bookmark, handkerchief.
Snacks, tissue, hair ties.
351
00:19:32,130 --> 00:19:33,420
And of course...
352
00:19:33,960 --> 00:19:35,580
The portable shogi set!
353
00:19:36,250 --> 00:19:38,130
Now I'm all ready for tomorrow!
354
00:19:39,750 --> 00:19:43,290
Four days... They'll probably be over
before I know it, but...
355
00:19:45,880 --> 00:19:48,920
No, stop it! What am I thinking?
356
00:20:02,080 --> 00:20:03,080
Good evening.
357
00:20:03,080 --> 00:20:04,420
Sorry for dropping in so late.
358
00:20:04,880 --> 00:20:06,250
I'll only be a few minutes.
359
00:20:06,250 --> 00:20:07,670
Uh, okay.
360
00:20:08,710 --> 00:20:10,250
Did you enjoy your shopping trip?
361
00:20:10,580 --> 00:20:12,420
Yeah, it was fun.
362
00:20:12,880 --> 00:20:14,710
What did you do today, Ayumu?
363
00:20:15,250 --> 00:20:17,630
I spent the afternoon with Rin.
364
00:20:18,540 --> 00:20:19,460
Rin-chan?
365
00:20:20,710 --> 00:20:21,750
Was it a date?
366
00:20:23,630 --> 00:20:25,250
Uh, oh.
367
00:20:25,250 --> 00:20:26,330
I see.
368
00:20:28,080 --> 00:20:30,210
A-Ayumu.
369
00:20:32,210 --> 00:20:35,000
If you want, you can come inside.
370
00:20:38,040 --> 00:20:39,920
Wait. What am I saying?
371
00:20:40,500 --> 00:20:44,380
Er, I mean, I thought you might want to play some shogi!
372
00:20:45,830 --> 00:20:47,130
Thank you for the offer.
373
00:20:47,130 --> 00:20:48,580
But I'll have to decline.
374
00:20:49,040 --> 00:20:52,710
If I start playing with you now, I won't want to stop
until we've played four days' worth of games.
375
00:20:53,540 --> 00:20:56,630
And I would feel bad if I did anything
that might ruin your school trip.
376
00:20:57,250 --> 00:20:59,080
Right, okay.
377
00:20:59,750 --> 00:21:00,960
Instead, Senpai.
378
00:21:02,290 --> 00:21:07,960
While you're away on your trip, I'm going to have Rin
train me, so I'll be much better when you get back.
379
00:21:08,420 --> 00:21:10,080
I hope you'll look forward to that.
380
00:21:10,420 --> 00:21:14,460
Um, so were you doing shogi
training today? With Rin-chan.
381
00:21:14,880 --> 00:21:19,460
Yes. Rin had a shogi book recommendation for me,
so we went to buy a copy.
382
00:21:19,790 --> 00:21:22,710
I also got a tsume shogi book, and a book on technique.
383
00:21:24,000 --> 00:21:24,920
Oh.
384
00:21:25,330 --> 00:21:26,080
Senpai.
385
00:21:28,000 --> 00:21:28,710
For you.
386
00:21:28,710 --> 00:21:29,750
If you want it.
387
00:21:31,500 --> 00:21:34,420
Oh, a good luck charm! Thank you!
388
00:21:34,670 --> 00:21:37,000
But why come all the way out here
in the middle of the night to...
389
00:21:37,000 --> 00:21:38,540
Oh, I get it.
390
00:21:38,920 --> 00:21:44,920
You'll be so lonely without me for the next four days that
you came at night to make that time as short as possible.
391
00:21:45,250 --> 00:21:46,880
Yes. That's exactly it.
392
00:21:49,330 --> 00:21:51,040
Have a safe class trip.
393
00:21:51,500 --> 00:21:52,830
I'm glad I got to see you.
394
00:21:53,210 --> 00:21:55,670
Yeah. And thanks for the good luck charm.
395
00:21:55,670 --> 00:21:57,290
Try not to miss me too much.
396
00:21:57,580 --> 00:21:59,380
I will. Good night.
397
00:22:02,500 --> 00:22:03,330
Ayumu!
398
00:22:05,580 --> 00:22:09,540
Um... Me, too... I mean...
399
00:22:10,040 --> 00:22:11,830
I'm gonna kind of...
400
00:22:11,830 --> 00:22:13,130
M-miss y...
401
00:22:18,460 --> 00:22:20,080
I'll buy you a souvenir!
402
00:22:20,420 --> 00:22:23,000
Really? I'll treasure it my entire life.
403
00:22:23,130 --> 00:22:25,040
D-don't put more pressure on me!
404
00:22:25,540 --> 00:22:26,380
Good night.
405
00:22:33,540 --> 00:22:36,710
This trip is going to be so much fun.
28846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.