All language subtitles for 6.In A Cold Land (2017)-(DE).swedish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,844 --> 00:00:06,156 KOMMISSARIEN OCH HAVET 2 00:00:06,275 --> 00:00:11,749 I ETT KALLT LAND 3 00:00:52,463 --> 00:00:56,521 -Egentligen mĂ„ste vi gĂ„ upp nu.-Ligg bara still. 4 00:01:10,741 --> 00:01:14,874 Herregud vad jag Ă€r försenad.Och vems fel Ă€r det? 5 00:01:15,828 --> 00:01:18,500 Den frĂ„gan borde dustĂ€lla till dig sjĂ€lv. 6 00:01:48,316 --> 00:01:49,123 God morgon. 7 00:01:53,599 --> 00:01:56,590 -LĂ€gg av nu!-Vill ni ocksĂ„ ha te? 8 00:02:13,169 --> 00:02:16,592 Emma, var snĂ€ll och köp tvĂ„flaskor av det italienska vita vinet. 9 00:02:16,617 --> 00:02:19,216 -Det frĂ„n 2012. Det Ă€r verkligen gott.-Okej. 10 00:02:19,242 --> 00:02:21,290 -Nej, köp fyra flaskor!-Varför inte fyra tunnor? 11 00:02:21,315 --> 00:02:23,217 Du! Inget skitsnack. 12 00:03:02,845 --> 00:03:04,378 -Kan ni höra mig?-Ja. 13 00:03:05,088 --> 00:03:07,554 Har ni en telefon?Ring en ambulans. 14 00:03:34,744 --> 00:03:36,209 Vi mĂ„ste stĂ€nga dörrarna! 15 00:03:36,233 --> 00:03:38,915 -Va?-Vi mĂ„ste stĂ€nga dörrarna, sade jag! 16 00:03:38,955 --> 00:03:40,155 Han Ă€r bevĂ€pnad! 17 00:03:42,345 --> 00:03:43,545 Han har en pistol. 18 00:03:44,471 --> 00:03:46,937 Kom igen! Dit med er och sĂ€tt er ner! 19 00:03:53,458 --> 00:03:55,998 -SĂ€tt fart. LĂ„s dörrarna!-Ja. 20 00:03:57,661 --> 00:03:58,857 Snabba pĂ„! 21 00:04:03,015 --> 00:04:04,015 SĂ€tt er ner! 22 00:04:04,860 --> 00:04:06,327 Men hĂ„ll kĂ€ften för i helvete! 23 00:04:07,392 --> 00:04:09,236 Vill ni att de ska skjuta oss? 24 00:04:11,485 --> 00:04:12,424 Vad gör de för nĂ„got? 25 00:04:12,471 --> 00:04:14,471 Jag ser inte. De Ă€r vid bilen. 26 00:04:15,302 --> 00:04:16,811 DĂ€r kom det tvĂ„ till. 27 00:04:20,086 --> 00:04:21,948 Fan ocksĂ„.HĂ„ll den hĂ€r. 28 00:04:33,382 --> 00:04:35,582 Nej nej.LĂ„t honom ligga sĂ„ dĂ€r. 29 00:04:36,492 --> 00:04:39,559 -Vad det ni som ringde ambulansen?-Nej, det var damen. 30 00:04:39,607 --> 00:04:41,924 Klockan 10.03 inkom ettlarm om ett gisslantagande- 31 00:04:41,948 --> 00:04:48,371 -pĂ„ adressen ÖstervĂ€g 3c. Jag upprepar:Gisslantagande pĂ„ ÖstervĂ€g 3c. 32 00:04:48,581 --> 00:04:52,427 Anrop till alla. GisslantagandepĂ„ Dryckesbolaget pĂ„ ÖstervĂ€g 3c. 33 00:05:04,805 --> 00:05:07,205 Stopp stopp! Ni kan integĂ„ in hĂ€r. Det gĂ„r inte! 34 00:05:20,101 --> 00:05:22,901 Stick hĂ€rifrĂ„n annars skjuter vi gisslan! 35 00:05:24,323 --> 00:05:26,920 Backa undan. Ta undan pistolerna. 36 00:05:29,470 --> 00:05:31,039 Backa! Backa! 37 00:05:33,770 --> 00:05:34,992 Ned pĂ„ golvet! 38 00:05:35,509 --> 00:05:37,662 -SĂ€tt er ner!-Vi gör ju det! 39 00:06:01,153 --> 00:06:03,546 -Nej, mamma. De kommer att se det.-LĂ„t mig! 40 00:06:04,628 --> 00:06:06,695 De kommer att döda oss allihop! 41 00:06:08,020 --> 00:06:13,660 2. EN UTLÄNNING?SKADAD? PISTOL 42 00:06:14,180 --> 00:06:15,780 -HĂ€r!-Tack. 43 00:06:15,860 --> 00:06:18,000 Ni kan inte kommaigenom hĂ€r. Backa! 44 00:06:18,120 --> 00:06:23,840 SlĂ€pp mig! Jag arbetar pĂ„ banken.De dĂ€r mĂ€nniskorna Ă€r helt galna! 45 00:06:24,107 --> 00:06:28,195 Jag förklarade för honom att vi intekan lĂ€mna ut sĂ„ mycket pengar- 46 00:06:28,218 --> 00:06:29,713 -men han skrek bara Ă„t mig... 47 00:06:29,948 --> 00:06:32,134 -Arbetar ni inne pĂ„ banken?-Ja. 48 00:06:32,236 --> 00:06:36,581 Han skrek Ă„t mig att jag ljög.Det pĂ„gĂ„r ju inga renoveringar! 49 00:06:36,628 --> 00:06:38,933 -Varför skulle det göra det?-Var bĂ€gge tvĂ„ bevĂ€pnade? 50 00:06:39,809 --> 00:06:41,995 -Ja, jag tror det.-Kom! 51 00:06:45,111 --> 00:06:47,970 Mahmud! En bank har rĂ„nats vid affĂ€ren. 52 00:06:48,021 --> 00:06:49,021 Vad sĂ€ger du? 53 00:06:49,042 --> 00:06:51,820 Banken vid affĂ€renhar blivit rĂ„nad. 54 00:06:52,206 --> 00:06:54,304 Det pĂ„gĂ„r tydligen ettgisslandrama dĂ€r just nu. 55 00:06:54,367 --> 00:06:56,964 Det Ă€r vĂ€rsta pĂ„draget dĂ€rsedan en timme tillbaka. 56 00:07:02,484 --> 00:07:04,731 Björn. Hur gĂ„r det med insatsstyrkan? 57 00:07:04,807 --> 00:07:07,875 -De borde ha varit hĂ€r för lĂ€nge sedan.-Vi hĂ„ller pĂ„ att försöka ordna det. 58 00:07:08,040 --> 00:07:09,563 Hör efter med Stockholm. 59 00:07:09,612 --> 00:07:13,072 -Vet ni hur de fĂ„r sina leveranser?-Jag jobbar pĂ„ det. 60 00:07:13,208 --> 00:07:16,848 Det kan ju inte vara sĂ„ svĂ„rtatt fĂ„ tag pĂ„ nĂ„gon som... 61 00:07:39,980 --> 00:07:40,980 StĂ€ll er upp! 62 00:07:41,036 --> 00:07:44,523 StĂ€ll er upp, sade jag.Mobilerna ner i pĂ„sen. 63 00:07:59,306 --> 00:08:02,883 -Du ocksĂ„!-Jag har ingen. Jag Ă€r bara tolv. 64 00:08:03,428 --> 00:08:05,100 Jag glömde min i bilen. 65 00:08:17,851 --> 00:08:19,968 Allt Ă€r okej. De kommerinte att göra oss illa. 66 00:08:26,274 --> 00:08:28,547 HĂ€r! HĂ€r Ă€r min mobil. 67 00:08:47,274 --> 00:08:49,431 Vi mĂ„ste ivĂ€g hĂ€rifrĂ„n nu. Fort! 68 00:08:51,798 --> 00:08:54,398 Jag förstĂ„r. Vad har hĂ€nt med din arm? 69 00:08:54,977 --> 00:08:57,753 Jag vet inte men det gör jĂ€vligt ont. 70 00:09:05,507 --> 00:09:06,507 Nej! 71 00:09:07,851 --> 00:09:08,851 Gör det inte! 72 00:09:22,744 --> 00:09:25,166 Vi vet redan att nummerplĂ„tenĂ€r förfalskad. 73 00:09:25,488 --> 00:09:27,917 Ni mĂ„ste vĂ€l veta vadera kollegor gör? 74 00:09:28,293 --> 00:09:31,093 Chassinumret mĂ„ste jufinnas registrerat nĂ„gonstans. 75 00:09:31,505 --> 00:09:36,242 -DĂ„ fĂ„r ni vĂ€l frĂ„ga er kollega.-Vi vet vem gisslantagaren Ă€r. 76 00:09:36,266 --> 00:09:40,399 Said Othman, 20 Ă„r, född i Salafit.Det ligger pĂ„ vĂ€stbanken. 77 00:09:40,868 --> 00:09:42,022 Det stĂ€mmer överens med Emmas SMS. 78 00:09:42,296 --> 00:09:45,722 HallĂ„? Vi vet redan vem det Ă€r. Tack. 79 00:09:45,933 --> 00:09:48,353 Robert... Vi ska lösa det hĂ€r. 80 00:09:49,943 --> 00:09:51,209 Han Ă€r palestinare. 81 00:09:51,412 --> 00:09:54,380 Förhoppningsvis utannĂ„got terroristiskt motiv. 82 00:10:05,212 --> 00:10:06,518 De har klippt av ledningen. 83 00:10:07,666 --> 00:10:10,368 Björn. Vi mĂ„ste fĂ„ tala med dem. 84 00:10:11,137 --> 00:10:14,447 De Ă€r nervösa och nĂ€r jag stodutanför sĂ„ rĂ„dde det total panik. 85 00:10:16,127 --> 00:10:21,176 Vi mĂ„ste försöka lugna ner situationen.Vi mĂ„ste erbjuda nĂ„got. Vinna tid. 86 00:10:23,142 --> 00:10:24,342 Har vi en megafon? 87 00:10:31,157 --> 00:10:33,322 Ja, vi försöker med den hĂ€r. 88 00:10:40,550 --> 00:10:41,693 DĂ€r Ă€r Kasper. 89 00:10:55,471 --> 00:10:56,814 LĂ„t mig försöka. 90 00:11:02,827 --> 00:11:07,092 Det hĂ€r Ă€r polisen som talar. Viskulle gĂ€rna vilja förhandla med er. 91 00:11:08,228 --> 00:11:11,554 Men det krĂ€ver att ni ocksĂ„vill kommunicera med oss. 92 00:11:11,868 --> 00:11:14,706 -Lyssna. Det Ă€r pappa!-Var tyst! 93 00:11:14,838 --> 00:11:17,758 Vi vet inte vad ni vill. VikĂ€nner inte till era krav. 94 00:11:18,261 --> 00:11:20,423 De kan inte fĂ„ reda pĂ„ attvi hör ihop med pappa. 95 00:11:22,204 --> 00:11:23,656 Tyst med dig! 96 00:11:24,467 --> 00:11:29,196 -Finns det nĂ„gra andra utgĂ„ngar?-Ja, det finns en annan vĂ€g ut pĂ„ baksidan. 97 00:11:30,307 --> 00:11:31,458 Är den olĂ„st? 98 00:11:31,958 --> 00:11:34,089 -Nej den Ă€r lĂ„st-Ge mig nyckeln. 99 00:11:36,611 --> 00:11:40,278 Jag kan komma in ochbyta plats med gisslan. 100 00:11:40,622 --> 00:11:42,390 Ensam och obevĂ€pnad. 101 00:11:42,450 --> 00:11:44,183 Det finns en annan vĂ€g ut. 102 00:11:44,685 --> 00:11:47,401 -VĂ€nta-DĂ„ kan vi prata direkt med varandra. 103 00:11:47,819 --> 00:11:49,419 Vi kan hitta en lösning! 104 00:11:51,816 --> 00:11:53,882 Mamma. Jag vill hem till pappa. 105 00:11:53,932 --> 00:11:56,166 Bland de mĂ€nniskorsom ni hĂ„ller fĂ„ngna... 106 00:11:56,495 --> 00:11:57,762 Det vill jag ocksĂ„. 107 00:11:58,235 --> 00:12:02,747 ...finns det kvinnor och barn.Det Ă€r oskyldiga mĂ€nniskor. 108 00:12:02,771 --> 00:12:06,151 -Jag tror att det rĂ€cker nu.-Som ett tecken pĂ„ er goda vilja... 109 00:12:06,175 --> 00:12:07,711 ...sĂ„ vill jag att ni slĂ€pper gisslan. 110 00:12:07,937 --> 00:12:10,117 Precis som ni sĂ„ vill de bara leva! 111 00:12:10,638 --> 00:12:12,561 -Robert?-Varför hĂ€nder det inte nĂ„got? 112 00:12:12,616 --> 00:12:14,036 -Det Ă€r meningslöst.-Vad? 113 00:12:14,349 --> 00:12:16,215 Robert. Du Ă€r för inblandad. 114 00:12:16,447 --> 00:12:19,118 Det Ă€r för farligt. LĂ„t oss sköta det. 115 00:12:19,953 --> 00:12:21,353 Robert. Han har rĂ€tt. 116 00:12:45,860 --> 00:12:47,260 Vad hĂ„ller ni pĂ„ med? 117 00:12:48,145 --> 00:12:51,479 Sluta med det dĂ€r.Herregud vad hĂ„ller ni pĂ„ med? 118 00:12:51,750 --> 00:12:53,016 Informerar polisen. 119 00:12:53,235 --> 00:12:56,391 -Vad Ă€r det du har dĂ€r?-Akta mamma. Han kommer! 120 00:12:57,004 --> 00:12:58,691 Vad fan har du dĂ€r? 121 00:13:31,463 --> 00:13:34,673 -Om han anger oss dĂ„?-Det Ă€r han för rĂ€dd för att göra. 122 00:14:32,378 --> 00:14:33,378 Fan ocksĂ„. 123 00:14:52,993 --> 00:14:55,364 Polis! Ned pĂ„ golvet! 124 00:14:56,239 --> 00:14:57,350 Ligg ner! 125 00:15:13,996 --> 00:15:15,142 VĂ„rdare! Fort! 126 00:15:15,242 --> 00:15:16,061 Det Ă€r okej. 127 00:15:16,085 --> 00:15:17,856 -Är de fortfarande dĂ€r inne?-Ja. 128 00:15:17,879 --> 00:15:18,949 Den hĂ€r mannen behöver hjĂ€lp! 129 00:15:19,215 --> 00:15:21,422 -Kasper! Kasper!-Pappa! 130 00:15:22,348 --> 00:15:24,972 -Det dĂ€r Ă€r min fru!-Det dĂ€r Ă€r kriminalkommissarie Anders. 131 00:15:24,997 --> 00:15:26,281 SlĂ€pp hans fru! 132 00:15:26,336 --> 00:15:28,999 -Är du skadad?-Nej. 133 00:15:29,420 --> 00:15:32,136 Gisslantagarna flydde ut via garaget. 134 00:15:33,067 --> 00:15:35,781 Anrop till alla. Gisslantagarnafinns inte bland gisslan. 135 00:15:35,800 --> 00:15:38,232 Jag upprepar: De finns alltsĂ„ inte bland gisslan. 136 00:15:47,883 --> 00:15:49,210 Det Ă€r över nu. 137 00:15:52,854 --> 00:15:53,854 Mamma? 138 00:15:54,175 --> 00:15:55,191 Vart ska hon? 139 00:15:56,063 --> 00:16:00,188 Kasper. Hon kommer snart tillbaka.Oroa dig inte. Det Ă€r över. 140 00:16:00,251 --> 00:16:01,251 Mamma! 141 00:16:01,317 --> 00:16:02,663 Varför kommer hon inte tillbaka? 142 00:16:02,818 --> 00:16:04,261 Kasper. Hon kommer tillbaka. 143 00:16:04,605 --> 00:16:07,190 UrsĂ€kta. Hur mĂ„r ni? 144 00:16:07,549 --> 00:16:08,968 -Jag vill följa med.-Nej. 145 00:16:09,031 --> 00:16:11,421 Jo, jag sĂ„g vad det varför nĂ„got som hĂ€nde. 146 00:16:11,496 --> 00:16:13,370 -Det gĂ„r inte.-Jag följer med. 147 00:16:13,727 --> 00:16:15,246 Varför kommer hon inte? 148 00:18:00,406 --> 00:18:02,210 Åh, Isabel? 149 00:18:03,529 --> 00:18:05,791 Roligt. Kom och sĂ€tt dig hĂ€r. 150 00:18:06,013 --> 00:18:09,880 Tack men jag har redan Ă€tit.Och... jag mĂ„ste strax ivĂ€g. 151 00:18:10,259 --> 00:18:11,659 FĂ„r jag lĂ„na din bil? 152 00:18:15,086 --> 00:18:17,486 SnĂ€lla? Det Ă€r en fest hos Samsons. 153 00:18:18,052 --> 00:18:21,614 Du vet. Mitt stipendiummen vi behöver bilen till det. 154 00:18:21,709 --> 00:18:23,982 I de klĂ€derna? PĂ„ riktigt? 155 00:18:25,504 --> 00:18:27,237 Nej, jag ska klĂ€ om först. 156 00:18:28,586 --> 00:18:29,586 SnĂ€lla pappa. 157 00:18:30,688 --> 00:18:34,551 Jag ska köra försiktigt.Jag lovar. SnĂ€lla? 158 00:18:35,582 --> 00:18:36,582 Okej. 159 00:18:37,614 --> 00:18:38,614 Tack. 160 00:18:43,232 --> 00:18:44,828 Du lĂ„ter henne alltidfĂ„ som hon vill. 161 00:18:45,539 --> 00:18:47,406 Du kan fĂ„ lĂ„na den i morgon. 162 00:18:48,086 --> 00:18:50,105 -Nej tack.-Okej. 163 00:19:09,431 --> 00:19:11,166 LĂ€genheten Ă€r sĂ€krad. 164 00:19:26,405 --> 00:19:27,738 Vad Ă€r det som har hĂ€nt? 165 00:19:28,626 --> 00:19:30,360 VaddĂ„? Ingenting. 166 00:19:36,730 --> 00:19:39,072 Förband? Vad ska du med dem till? 167 00:19:39,765 --> 00:19:42,044 -Vi var ute och Ă„kte och ramlade.-Va? 168 00:19:43,091 --> 00:19:45,434 En vĂ€ninna och jag.Du kĂ€nner henne inte. 169 00:19:45,450 --> 00:19:47,583 Det Ă€r ingen fara. Jag mĂ„r bra. 170 00:19:48,448 --> 00:19:49,448 Okej. 171 00:19:49,872 --> 00:19:50,872 Tack 172 00:19:51,089 --> 00:19:56,280 -Jag... mĂ€rker att nĂ„t inte stĂ€mmer.-Sluta vara pĂ„ mig jĂ€mt och stĂ€ndigt! 173 00:20:06,143 --> 00:20:08,931 Är det den dĂ€r omfördelningensom du sĂ„ ofta pratar om? 174 00:20:09,217 --> 00:20:11,284 Visst. SĂ„ kan man ocksĂ„ se det. 175 00:20:46,932 --> 00:20:51,571 Har har en affisch med Arafat pĂ„ vĂ€ggen.Inte för att jag har nĂ„got emot honom- 176 00:20:51,596 --> 00:20:54,592 -men det finns mĂ€nniskor som förtjĂ€natNobels fredspris mer Ă€n han. 177 00:20:54,719 --> 00:20:58,453 Vittnen berĂ€ttade att den andrapersonen var en kvinna. 178 00:20:59,004 --> 00:21:02,738 Det kanske Ă€r hon dĂ€r. Jag lĂ„terskicka den hĂ€r bilden till alla skolor. 179 00:21:02,761 --> 00:21:04,804 Det kanske finns nĂ„gonsom kĂ€nner igen henne. 180 00:21:04,960 --> 00:21:06,760 Said Othman Ă€r palestinare. 181 00:21:06,785 --> 00:21:09,675 Han och hans far kom hit frĂ„nLibanon för tolv Ă„re sedan. 182 00:21:09,859 --> 00:21:12,661 Hans far, Mahmud, hamnadei fĂ€ngelse för sex Ă„r sedan. 183 00:21:13,016 --> 00:21:17,676 Han och en Nisse Malmström blev fĂ„ngadenĂ€r de försökte rĂ„na en vĂ€rdetransport. 184 00:21:17,856 --> 00:21:20,484 De blev villkorligt frigivnaför ett Ă„r sedan. 185 00:21:20,687 --> 00:21:24,828 -Och nu rĂ„nar hans son en bank.-Äpplet faller inte lĂ„ngt ifrĂ„n trĂ€det. 186 00:21:25,004 --> 00:21:27,443 LĂ€gg av med dina jĂ€kla ordsprĂ„k.Allvarligt talat. 187 00:21:29,356 --> 00:21:32,786 -Nej, det kan inte vara möjligt.-Vad Ă€r det som hĂ€nder hĂ€r? 188 00:21:33,138 --> 00:21:36,221 -Och vem Ă€r ni?-Du glömde kvar den hĂ€r igĂ„r. 189 00:21:37,110 --> 00:21:38,561 Nisse Malmström. 190 00:21:38,710 --> 00:21:43,617 Ni och herr Othman rĂ„nade ju envĂ€rdetransport för Ă„tta Ă„r sedan. 191 00:21:43,935 --> 00:21:44,724 Ja. 192 00:21:44,946 --> 00:21:47,542 Det har jag suttit i fĂ€ngelse för.Precis som Mahmud. 193 00:21:48,798 --> 00:21:51,980 De pĂ„stĂ„r att Said varitinblandad i ett bankrĂ„n. 194 00:21:53,842 --> 00:21:57,858 Nu behöver de en syndabock ochlĂ€gligt nog har de hittat Said. 195 00:21:58,675 --> 00:22:00,878 Min son skulle aldrig göra nĂ„got sĂ„dant. 196 00:22:01,108 --> 00:22:02,795 Herr Mahmud Othman? 197 00:22:04,196 --> 00:22:06,863 SĂ€kerhetspolisen.Vi mĂ„ste tala med er. 198 00:22:07,568 --> 00:22:10,844 Och era legitimationerskulle vi ocksĂ„ gĂ€rna vilja se. 199 00:22:11,733 --> 00:22:12,733 Jag tar det. 200 00:22:13,574 --> 00:22:17,240 Det hĂ€r borde vĂ€l rĂ€cka?Min kollega, Thomas Wittberg. 201 00:22:17,449 --> 00:22:19,824 Vi kanske skulle försöka medett litet bĂ€ttre samarbete? 202 00:22:19,918 --> 00:22:22,315 Vi kommer att ta med oss herr Othman. 203 00:22:22,846 --> 00:22:25,691 Är er son politiskt aktiv, herr Othman? 204 00:22:29,296 --> 00:22:30,296 Den hĂ€r vĂ€gen. 205 00:22:31,708 --> 00:22:35,948 Ni har inget problem med att er son harett förhĂ„llande med en kristen tjej? 206 00:22:39,298 --> 00:22:41,900 Flickan pĂ„ fotografiet togfaktiskt sin examen hĂ€r. 207 00:22:42,025 --> 00:22:45,078 Isabel Lund. Hennes far Ă€rbanktjĂ€nsteman. Rik. 208 00:22:45,204 --> 00:22:47,404 Varför skulle hon dĂ„ rĂ„na banken? 209 00:24:00,523 --> 00:24:01,523 Kyss mig. 210 00:24:11,377 --> 00:24:12,377 Otur. 211 00:24:14,214 --> 00:24:15,822 Du mĂ„ste till en lĂ€kare. 212 00:24:18,730 --> 00:24:20,596 Förhoppningsvis inget allvarligt. 213 00:24:23,140 --> 00:24:25,340 Kulan kan vara kvar och mĂ„ste ut. 214 00:24:25,417 --> 00:24:28,817 -Nej, bara lĂ„t bli det.-Det kan inte bara lĂ€mnas sĂ„ hĂ€r. 215 00:24:33,077 --> 00:24:34,344 Det hela kanske var en dĂ„lig idĂ©? 216 00:24:34,520 --> 00:24:37,453 Nej, ingenting var dĂ„ligt.Varför sĂ€ger du sĂ„? 217 00:24:37,461 --> 00:24:40,728 Hur kan du sĂ€ga sĂ„?Ska de lyckas skilja oss Ă„t? 218 00:24:41,182 --> 00:24:43,700 Jag studerar nĂ„n jĂ€vlaföretagsekonomi i Bryssel. 219 00:24:44,302 --> 00:24:45,702 Jag bĂ€r pĂ„ vĂ„rt barn. 220 00:24:47,254 --> 00:24:48,787 Och alla Ă€r jĂ€tteglada? 221 00:24:50,397 --> 00:24:51,397 Vad? 222 00:24:54,849 --> 00:24:55,849 Visa mig. 223 00:25:00,263 --> 00:25:02,129 Det finns inget att se Ă€nnu. 224 00:25:03,509 --> 00:25:05,376 Pengarna, menade jag Isabel. 225 00:25:19,909 --> 00:25:20,909 HĂ€r! 226 00:25:22,377 --> 00:25:25,283 Nu kan vi Ă€ntligen hjĂ€lpa barnen. 227 00:25:37,440 --> 00:25:39,507 Vi kommer att fĂ„ ett annat liv. 228 00:25:46,077 --> 00:25:49,792 Skulle min dotter ha ett förhĂ„llandemed den dĂ€r utlĂ€nningen- 229 00:25:49,808 --> 00:25:53,073 -som tillrĂ„ga pĂ„ allt begĂ„tt ett bankrĂ„n? 230 00:25:53,120 --> 00:25:58,640 Det Ă€r bĂ„de absurt och groteskt.Dessutom sĂ„ har hon ingen pojkvĂ€n. 231 00:25:58,664 --> 00:26:00,769 Hon ska snart fortsĂ€tta plugga i Bryssel. 232 00:26:00,854 --> 00:26:03,750 -Jag har inte numret.-DĂ„ fĂ„r du fortsĂ€tta leta. Lundram Samson. 233 00:26:03,766 --> 00:26:07,043 -Vi vill gĂ€rna titta in i er dotters rum.-Nej. 234 00:26:07,360 --> 00:26:08,721 Ni har rĂ€tt att sĂ€ga nej. 235 00:26:08,948 --> 00:26:12,058 Men i sĂ„ fall Ă€r jag tillbaka inom entimme med beslut om husrannsakan. 236 00:26:12,283 --> 00:26:16,508 Dessutom kommer jag behöva nĂ„gontingfrĂ„n er dotter till en DNA-jĂ€mförelse. 237 00:26:16,537 --> 00:26:19,718 -FörstĂ„r ni?-Kommer inte pĂ„ frĂ„ga. 238 00:26:22,161 --> 00:26:23,520 Nej, vĂ€nta lite. 239 00:26:24,769 --> 00:26:26,635 Isabel har visst en pojkvĂ€n. 240 00:26:30,827 --> 00:26:33,006 NĂ€r sĂ„g ni er dotter senast? 241 00:26:33,596 --> 00:26:36,259 Det var... vid middagstid. 242 00:26:37,429 --> 00:26:40,464 Hon ville lĂ„na bilen. Hon skulle bara... 243 00:26:41,443 --> 00:26:44,306 Hon fick ett stipendium i Brysselför sina studier inom företagsekonomi. 244 00:26:44,431 --> 00:26:45,765 Hon tĂ€nka fira det. 245 00:26:46,506 --> 00:26:48,839 Är er dotter politiskt intresserad? 246 00:26:48,969 --> 00:26:52,756 Hon semestrade i Egypten förett par mĂ„nader sedan... 247 00:26:55,652 --> 00:26:57,791 Jo, hon Ă€r intresserad avFrĂ€mre Orienten. 248 00:26:57,839 --> 00:27:00,905 PĂ„ hemvĂ€gen besöktehon nĂ„gon i Libanon. 249 00:27:01,641 --> 00:27:04,635 Hon sĂ„g en dokumentĂ€rom ett flyktinglĂ€ger dĂ€r. 250 00:27:04,800 --> 00:27:06,172 Efter det sĂ„ ville hon dit. 251 00:27:07,642 --> 00:27:10,042 Hon bad oss att fĂ„ pengar efter det. 252 00:27:11,232 --> 00:27:13,518 Med bara ett par kronorkan man ju rĂ€dda ett barn. 253 00:27:14,067 --> 00:27:16,334 SĂ„ naturligtvis gav vi henne lite. 254 00:27:17,350 --> 00:27:19,475 Men man kan inte rĂ€dda hela vĂ€rlden. 255 00:27:20,034 --> 00:27:22,380 Har ni nĂ„gon aning om var erdotter skulle kunna befinna sig? 256 00:27:22,599 --> 00:27:23,318 Nej. 257 00:27:31,194 --> 00:27:33,784 Jag har sagt hela tiden att det inte kommer att sluta vĂ€l. 258 00:27:34,384 --> 00:27:36,789 Och nu? Vad ska vi göra nu? 259 00:27:37,124 --> 00:27:39,570 Isabel. Hur kan du göra sĂ„ hĂ€r mot oss? 260 00:27:39,640 --> 00:27:43,077 Varför berĂ€ttade du för demom flyktinglĂ€gret? 261 00:27:44,416 --> 00:27:46,277 Det var onödigt och knappasttill nĂ„gon hjĂ€lp. 262 00:27:46,293 --> 00:27:48,814 Men vi mĂ„ste ju göra nĂ„gonting.Hon mĂ„ste ju vara nĂ„gonstans. 263 00:27:49,547 --> 00:27:53,034 Varför har du inte berĂ€ttat att hon Ă€rtillsammans med den dĂ€r mannen igen? 264 00:27:53,421 --> 00:27:56,159 Var Ă€r hennes pass?Ring henne igen. 265 00:27:58,267 --> 00:28:01,498 TĂ€nker hon Ă„ka ivĂ€g med honom utomlandsoch vi ska bara stĂ„ hĂ€r och se pĂ„? 266 00:28:02,196 --> 00:28:04,164 -Ring igen.-Men jag har redan ringt sex... 267 00:28:04,189 --> 00:28:05,522 Ring igen sĂ€ger jag! 268 00:28:09,760 --> 00:28:11,227 PĂ„ grund av den dĂ€r... 269 00:28:12,579 --> 00:28:15,495 PĂ„ grund av den dĂ€r har honhamnat i dĂ„ligt sĂ€llskap. 270 00:28:16,502 --> 00:28:19,884 Jag förstod det interiktigt för... för jag... 271 00:28:21,292 --> 00:28:24,450 Jag fick svĂ€ra pĂ„ att hĂ„lladet för mig sjĂ€lv och... 272 00:28:24,860 --> 00:28:26,640 SĂ„ du visste om det? 273 00:28:28,254 --> 00:28:30,784 Nej, jag vet inte. 274 00:28:30,871 --> 00:28:33,858 Det var inte filmen som var anledningentill att hon var i Libanon. 275 00:28:33,874 --> 00:28:34,874 Utan? 276 00:28:36,244 --> 00:28:39,748 PĂ„ grund av honom.För att han Ă€r uppvuxen dĂ€r. 277 00:28:41,198 --> 00:28:43,064 Har du numret till Andersen? 278 00:28:46,702 --> 00:28:48,278 Vi kommer att behöva en advokat. 279 00:28:48,724 --> 00:28:53,324 Till demonstrationen dök radikala,extremistiska organisationer upp. 280 00:28:53,616 --> 00:28:58,075 PĂ„ Said Othman finns bara det dĂ€rfotot. Ingenting pĂ„ Isabel Lund. 281 00:28:58,391 --> 00:29:03,304 DNA-analysen visar entydigt attIsabel Lund Ă€r den andra rĂ„naren. 282 00:29:03,753 --> 00:29:07,672 BĂ€gge tvĂ„ finns fortfarande kvar pĂ„ ön.De har bokat ett flyg i morgon bitti. 283 00:29:08,034 --> 00:29:09,964 Ja, jag vĂ€ntar. 284 00:29:10,229 --> 00:29:15,656 Vi vet att Isabel Lund befann sig ensami Libanon för fem mĂ„nader sedan. 285 00:29:15,813 --> 00:29:19,078 Hennes förĂ€ldrar berĂ€ttade att honbesökte ett palestinskt flyktinglĂ€ger. 286 00:29:19,188 --> 00:29:22,799 -Var för slags lĂ€ger? Ett al-Helweh?-Hennes far sade inte vilket. 287 00:29:22,855 --> 00:29:26,769 Det intressanta Ă€r att Othmans farsatt pĂ„ samma avdelning som- 288 00:29:26,801 --> 00:29:28,746 -Abu Jassaf de sista tio mĂ„naderna. 289 00:29:29,058 --> 00:29:31,011 En radikal islamist. 290 00:29:31,357 --> 00:29:35,774 Han sitter inne för förberedelse avterrordĂ„d men vĂ€grar att prata. 291 00:29:35,915 --> 00:29:40,646 En extremistiskt betingat motivkan dĂ€rför inte uteslutas. 292 00:29:41,243 --> 00:29:44,514 SĂ„som det hela utvecklade sigsĂ„ sĂ„g det inte planerat ut. 293 00:29:45,515 --> 00:29:48,105 Vi hittade heller ingetnĂ€r vi gick igenom datorn. 294 00:29:48,176 --> 00:29:50,006 Inte premiminĂ€rt i alla fall. 295 00:29:50,108 --> 00:29:52,812 Extremistiska sidorhittade vi inga spĂ„r av. 296 00:29:52,837 --> 00:29:54,118 -Vill du ha ett glas vatten?-Nej. 297 00:29:54,172 --> 00:29:55,505 Varför rĂ„na en bank? 298 00:29:55,778 --> 00:29:59,945 -Islamister har pengar sĂ„ det rĂ€cker.-Isabel Ă€r en naiv socialromantiker. 299 00:29:59,985 --> 00:30:03,673 "KĂ€mpa mot palatsen"fastĂ€n hon sjĂ€lv bor i ett. 300 00:30:03,877 --> 00:30:06,196 Sedan förĂ€lskar hon sig i Said och... 301 00:30:06,741 --> 00:30:10,533 -Ett ögonblick.-HallĂ„? Vad Ă€r det som hĂ€nder? 302 00:30:11,532 --> 00:30:14,411 Ja... Ja tack. 303 00:30:15,613 --> 00:30:19,823 Mannen som Said körde pĂ„ haromkommit till följd av sina skador. 304 00:30:21,672 --> 00:30:23,030 Ja, Ă€ntligen. 305 00:30:23,224 --> 00:30:26,382 Jag skulle behöva entelefonavlyssning av familjen. 306 00:30:26,849 --> 00:30:27,761 Ja, just precis. 307 00:30:27,926 --> 00:30:31,605 Om Isabel skulle höraav sig till hemmet. 308 00:30:33,087 --> 00:30:34,087 Emma? 309 00:31:07,083 --> 00:31:08,083 Det Ă€r kallt. 310 00:31:14,914 --> 00:31:16,682 Vad har du gjort i köket? 311 00:31:20,037 --> 00:31:21,503 Jag stĂ€dade lite. 312 00:31:30,862 --> 00:31:31,862 Emma, kom in. 313 00:31:33,669 --> 00:31:35,069 LĂ„t mig stĂ„ kvar hĂ€r. 314 00:32:28,758 --> 00:32:29,758 Ja, hallĂ„? 315 00:32:29,814 --> 00:32:33,504 Det Ă€r... systerdottern till Lukas Hansson som ringer igen. 316 00:32:34,113 --> 00:32:35,113 Ja, precis. 317 00:32:36,006 --> 00:32:39,603 Jag har redan ringt ochtalat med er kollega. 318 00:32:41,006 --> 00:32:42,551 Jag ville bara frĂ„ga om... 319 00:32:42,926 --> 00:32:44,348 Vet lĂ€karen hur... 320 00:32:48,288 --> 00:32:49,288 JasĂ„... 321 00:32:55,742 --> 00:32:57,054 Jag förstĂ„r. 322 00:32:59,183 --> 00:33:01,317 Bra. DĂ„ ringer jag igen senare. 323 00:33:02,500 --> 00:33:03,500 Tack. 324 00:33:05,157 --> 00:33:06,903 Ringde du till sjukhuset? 325 00:33:07,958 --> 00:33:08,958 Ja. 326 00:33:09,864 --> 00:33:11,571 De kan komma att behövaamputera hans arm. 327 00:33:11,805 --> 00:33:15,155 -Men det vet de inte Ă€nnu.-Nej, lĂ„t den vara öppen. 328 00:33:16,534 --> 00:33:18,088 StĂ€ng den inte. 329 00:33:20,827 --> 00:33:23,592 Du kan inte rĂ„ för att Hanssonblev skjuten. 330 00:33:23,732 --> 00:33:27,894 Du skulle lĂ€mna ifrĂ„n dig dintelefon och han angrep dig. 331 00:33:28,362 --> 00:33:31,574 Alla vittnen har intygat att det var enolyckshĂ€ndelse. FörstĂ„r du? 332 00:33:32,143 --> 00:33:34,677 Emma, förstĂ„r du?GĂ„ inte din vĂ€g nu. 333 00:33:35,773 --> 00:33:38,039 Att vara med om ett gisslantagandeĂ€r ett stort trauma. 334 00:33:38,972 --> 00:33:40,467 Det skulle det vara för alla.För mig ocksĂ„. 335 00:33:40,787 --> 00:33:44,514 Men det finns folk som specialiserat sigpĂ„ sĂ„dant. Psykologer och... 336 00:33:45,064 --> 00:33:47,167 -Tycker du att jag borde prata med en?-Ja. 337 00:34:05,000 --> 00:34:06,000 Robert? 338 00:34:20,258 --> 00:34:23,132 De bĂ„da bankrĂ„narna varmaskerade och bevĂ€pnade. 339 00:34:23,536 --> 00:34:28,712 Enligt polisen Ă€r de tvĂ„ rĂ„narnaden 20-Ă„riga Said Othman- 340 00:34:28,749 --> 00:34:33,396 -som Ă€ven blev skadeskjuten aven polis under flykten- 341 00:34:33,448 --> 00:34:36,179 -och den 19-Ă„riga Isabel Lund. 342 00:34:36,656 --> 00:34:39,552 Huruvida det föreliggerett terroristiskt motiv- 343 00:34:39,583 --> 00:34:41,419 -finns det inget som tyder pĂ„ Ă€nnu. 344 00:34:41,833 --> 00:34:45,541 Utöver detta har fotgĂ€ngaren somblev pĂ„körd av gisslantagarna- 345 00:34:45,588 --> 00:34:47,553 -omkommit av sina svĂ„ra skador. 346 00:34:47,780 --> 00:34:51,420 Klockan Ă€r 6.10 och detvar nyheterna frĂ„n Visby. 347 00:35:23,434 --> 00:35:25,239 De vet vad vi heter. 348 00:35:27,243 --> 00:35:29,430 Vi kan inte stanna i SverigelĂ€ngre. Vi mĂ„ste fly. 349 00:35:29,496 --> 00:35:31,855 Över till Ryssland och sedanĂ„ker vi vidare med bĂ„t. 350 00:35:42,025 --> 00:35:43,791 Hur mĂ„r den dĂ€r mannensom jag körde över? 351 00:35:44,139 --> 00:35:45,919 Det sade de ingenting om. 352 00:35:47,477 --> 00:35:48,672 Du har ju feber. 353 00:35:53,396 --> 00:35:55,208 Vi mĂ„ste fĂ„ ut kulan! 354 00:35:57,212 --> 00:36:00,471 -Att desinficera rĂ€cker.-Nej, Said. Den mĂ„ste ut nu. 355 00:36:00,503 --> 00:36:02,641 Och jag har ingen aning omhur man gör sĂ„dana saker. 356 00:36:03,515 --> 00:36:06,562 Du följde ju efter honom.Du mĂ„ste veta var han bor. 357 00:36:07,144 --> 00:36:08,411 Han kan hjĂ€lpa oss. 358 00:36:10,026 --> 00:36:12,346 Det hĂ€r var ju för fan hans idĂ©. 359 00:36:12,710 --> 00:36:15,027 Han lovade dig.SĂ„ var det ju. 360 00:36:15,543 --> 00:36:18,551 Varför ville han aldrig atthan och jag skulle trĂ€ffas? 361 00:36:19,581 --> 00:36:21,456 Det Ă€r vĂ€l lite mĂ€rkligt, eller hur? 362 00:36:22,834 --> 00:36:24,748 Vet han ens att vi Ă€r hĂ€r? 363 00:36:26,705 --> 00:36:29,423 Ge mig adressen. Vi kanskekommer behöva honom nu. 364 00:36:44,838 --> 00:36:46,717 Jag ska ta det försiktigt. 365 00:36:50,427 --> 00:36:52,232 Min lilla Che Guevara. 366 00:36:57,205 --> 00:37:00,095 Jag förklarade att det alltid finnsen viss tidsfördröjning- 367 00:37:00,120 --> 00:37:03,731 - vid en utbetalning av större summor.Han frĂ„gade dĂ„ sin medbrottsling- 368 00:37:03,810 --> 00:37:07,651 -och sade nĂ„t i stil med: 369 00:37:07,792 --> 00:37:10,158 "Han sade ju till dig attdet skulle vara avstĂ€ngt" 370 00:37:10,468 --> 00:37:12,274 -Och medbrottslingen svarade...-VĂ€nta! 371 00:37:12,688 --> 00:37:15,137 "Han sade ju till dig attdet skulle vara avstĂ€ngt"? 372 00:37:15,380 --> 00:37:17,913 -Var ordföljden sĂ„?-Ja det tror jag. 373 00:37:18,505 --> 00:37:19,854 Det var sĂ„ hon sade. 374 00:37:20,386 --> 00:37:23,315 Hon pratade mycket högt. Honbehövde det för hjĂ€lmens skull. 375 00:37:24,075 --> 00:37:27,953 -Det var hon antagligen inte medveten om.-"Han sade ju till dig att..." 376 00:37:28,229 --> 00:37:30,991 -Han? Det Ă€r ni sĂ€ker pĂ„?-Ja. 377 00:37:32,335 --> 00:37:35,154 Mannen skrek sedan Ă„t migatt jag var en lögnare. 378 00:37:35,993 --> 00:37:39,796 Att pĂ„ grund av renoveringen i bankenskulle tidsfördröjningen vara avstĂ€ngd. 379 00:37:39,851 --> 00:37:42,817 Kollegan frĂ„n SÄPO frĂ„gademig samma sak. 380 00:37:43,193 --> 00:37:47,505 SĂ„dant hĂ€nder. AlltsĂ„ ingaförbindelser med nĂ„gra islamister? 381 00:37:47,985 --> 00:37:51,883 I fĂ€ngelset sitter inga andraislamister förutom Abu Jassaf. 382 00:37:52,126 --> 00:37:53,879 Jag Ă€r bara hans övervakare. 383 00:37:53,973 --> 00:37:58,788 Herr Othman har uppfyllt alla kravsedan han försattes pĂ„ fri fot. 384 00:37:59,094 --> 00:38:02,538 Först fick han inget jobb menhan kĂ€nde nĂ„gon sedan tidigare. 385 00:38:02,700 --> 00:38:06,998 -FrĂ„n innan vĂ€rdetransportrĂ„net?-Ja, i Libanon var han lĂ€rare. 386 00:38:07,925 --> 00:38:09,029 Var han lĂ€rare? 387 00:38:09,310 --> 00:38:12,844 Ja. I ett flyktinglĂ€ger. Hanoch hans son bodde dĂ€r. 388 00:38:13,039 --> 00:38:16,589 SĂ„ det fanns inga planer att renoverai banken vid den tidpunkten? 389 00:38:17,060 --> 00:38:20,042 Nej och tidsfördröjning vidutlĂ€mnande av pengar- 390 00:38:20,081 --> 00:38:21,919 -borde Ă€ndĂ„ fungeravid ett sĂ„dant arbete. 391 00:38:22,618 --> 00:38:26,587 Vem som Ă€n for med den hĂ€rinformationen hade fel. 392 00:38:27,917 --> 00:38:30,698 Jag har aldrig haft nĂ„gotatt göra med Nisse Malmström. 393 00:38:31,033 --> 00:38:33,588 Jag har bara fĂ„tt höra atthan fick lida en del pĂ„ kĂ„ken. 394 00:38:33,851 --> 00:38:36,294 Det Ă€r vĂ€l sĂ„ det Ă€r.Svensk. Prokurist. 395 00:38:36,319 --> 00:38:38,157 Och sedan kom vĂ€l skilsmĂ€ssan... 396 00:38:38,368 --> 00:38:43,904 Hans dotter var med om en bilolycka.DrogpĂ„verkad. Hon överlevde inte. 397 00:38:44,938 --> 00:38:46,005 -Hej dĂ„.-Adjö. 398 00:38:57,982 --> 00:39:00,958 Hon Ă€r ju din lilla Ă€lskling.Hon fĂ„r alltid som hon vill. 399 00:39:01,488 --> 00:39:04,821 Varför har du aldrig nĂ„gonaning om nĂ„gonting? 400 00:39:04,915 --> 00:39:06,683 Det Ă€r sĂ„ typiskt dig. 401 00:39:07,386 --> 00:39:10,980 -LĂ€gg av nu!-Ta ett par sömntabletter istĂ€llet. 402 00:39:11,220 --> 00:39:14,199 Bara blunda och ducka undan!Det Ă€r din strategi. 403 00:39:14,293 --> 00:39:16,443 Mer kan man inte förvĂ€nta sig av dig! 404 00:39:25,028 --> 00:39:26,933 Vet du var huvudvĂ€rkstabletterna finns? 405 00:39:28,197 --> 00:39:29,997 Jag har jĂ€tteont i huvudet. 406 00:39:30,643 --> 00:39:31,643 Nej... Jag... 407 00:39:51,446 --> 00:39:52,446 Var gör du hĂ€r? 408 00:39:52,954 --> 00:39:55,473 Jag har vĂ€ntat pĂ„ dig. Hoppa in. 409 00:40:09,559 --> 00:40:10,559 AlltsĂ„, vad... 410 00:40:11,013 --> 00:40:12,680 Vad har du gjort, Isabel? 411 00:40:14,392 --> 00:40:16,373 Du mĂ„ste hĂ€mta ut det hĂ€rfrĂ„n apoteket till mig. 412 00:40:16,398 --> 00:40:19,812 -Till din pojkvĂ€n antar jag?-Jag kan inte röra mig fritt lĂ€ngre. 413 00:40:20,313 --> 00:40:23,580 Han körde ihjĂ€l en mĂ€nniska.Ni bĂ„da gjorde det. 414 00:40:24,232 --> 00:40:25,857 Jag vet inte vad ni hĂ„ller pĂ„ med. 415 00:40:28,699 --> 00:40:31,737 Pappa... pappa och mamma baraskriker och brĂ„kar med varandra. 416 00:40:32,315 --> 00:40:35,275 Du behöver inte komma tillbakahem igen nĂ„got mer. 417 00:40:35,913 --> 00:40:38,585 Du gör bara vad du vill.Allt annat skiter du i. 418 00:40:38,610 --> 00:40:40,313 Sluta vara sĂ„ jobbig.Gör det bara. 419 00:40:40,622 --> 00:40:43,251 -Hoppas han dör lĂ„ngsamt.-Men stick dĂ„. 420 00:40:45,042 --> 00:40:46,796 Ut med dig. Stick hĂ€rifrĂ„n! 421 00:41:19,938 --> 00:41:21,108 Vem söker ni? 422 00:41:22,848 --> 00:41:24,465 Jag bits inte. 423 00:41:25,329 --> 00:41:27,711 Jag vet bara vad han heteri förnamn: Ingmar. 424 00:41:28,186 --> 00:41:31,944 Nej, nĂ„gon sĂ„dan bor intehĂ€r. Hur ser han ut? 425 00:41:32,590 --> 00:41:36,383 Stor. Jag vet inte riktigt. Jag kĂ€nnerhonom inte personligen. Rött skĂ€gg. 426 00:41:36,892 --> 00:41:40,028 Jaha. Nisse.Varför kallar du honom Ingmar? 427 00:41:40,530 --> 00:41:42,309 Det Ă€r kanske hans andranamn? 428 00:41:44,833 --> 00:41:47,098 Ser ni? DĂ€r uppe bor han. 429 00:41:47,757 --> 00:41:49,691 Han kanske Ă€r kvar pĂ„ macken. 430 00:41:50,684 --> 00:41:52,625 Ska jag framföra en hĂ€lsning? 431 00:41:53,692 --> 00:41:54,692 Nej tack. 432 00:42:46,113 --> 00:42:47,113 Ja, Thomas? 433 00:42:47,453 --> 00:42:51,520 Ewa hittade foton pĂ„ fiskebodarnĂ€r hon gick igenom sakerna. 434 00:42:51,779 --> 00:42:54,714 Det kan vara ett möjligt gömstĂ€lle.Kan du Ă„ka förbi? 435 00:42:54,946 --> 00:42:58,528 De finns pĂ„ den lĂ„nga stenstrandenvid Ar. Det ligger Ă€ndĂ„ pĂ„ din rutt. 436 00:42:58,721 --> 00:43:01,682 Ja det kĂ€nner jag till.Förresten, Isabel Ă€r gravid. 437 00:43:01,817 --> 00:43:04,151 Saids arbetskollegor berĂ€ttade det. 438 00:43:04,421 --> 00:43:07,554 Kontakta hennes lĂ€kare.Jag hör av mig senare. 439 00:46:39,626 --> 00:46:41,826 De Ă€r tagna för tre veckor sedan. 440 00:46:43,630 --> 00:46:46,991 Kollegorna har hittat den efterlystajaguaren. Den finns i Visby. 441 00:46:47,038 --> 00:46:49,792 -Den stod snyggt och prydligt parkerad.-Tack. 442 00:46:50,384 --> 00:46:51,517 DĂ€r har vi nĂ„got. 443 00:46:52,073 --> 00:46:55,691 Pengarna var fortfarande kvar.En stor summa mĂ„ste jag sĂ€ga. 444 00:46:55,715 --> 00:46:58,680 De lĂ„g under en bĂ€nk.Inte sĂ€rskilt pĂ„hittigt. 445 00:46:59,180 --> 00:47:02,469 -Men vi har inte hittat nĂ„got vapen.-LĂ€t hon pengarna ligga? 446 00:47:02,714 --> 00:47:05,241 Hon tĂ€nkte vĂ€l antagligenkomma tillbaka. 447 00:47:05,853 --> 00:47:08,446 Det kanske inte spelar nĂ„gonroll för henne nu nĂ€r Said Ă€r död? 448 00:47:09,203 --> 00:47:11,534 Är dödsorsaken... faststĂ€lld? 449 00:47:12,761 --> 00:47:13,761 Ja. 450 00:47:15,123 --> 00:47:17,323 Jag tror att det var skottskadan. 451 00:48:01,041 --> 00:48:02,041 Mahmud? 452 00:48:05,637 --> 00:48:06,815 Jag hittar honom inte. 453 00:48:07,813 --> 00:48:11,195 Jag vet inte mer...var jag ska leta. 454 00:48:12,490 --> 00:48:14,834 De berĂ€ttade pĂ„ nyheternaatt han Ă€r död. 455 00:48:25,968 --> 00:48:27,174 Din son Ă€r död. 456 00:48:28,250 --> 00:48:29,517 Mahmud. Hör du mig? 457 00:48:35,266 --> 00:48:36,266 Herr Othman? 458 00:48:39,609 --> 00:48:44,864 Du mördade honom. Du mördadehonom. Du mördade honom! 459 00:48:45,356 --> 00:48:46,356 Nu... 460 00:48:50,868 --> 00:48:52,272 Nu fĂ„r ni lugna ner er, herr Othman. 461 00:48:52,681 --> 00:48:53,897 Lugna ner er. 462 00:48:57,418 --> 00:48:58,418 Ta det lugnt. 463 00:49:03,472 --> 00:49:04,805 Vad ska han nu göra? 464 00:49:47,204 --> 00:49:48,204 Är allt okej? 465 00:49:53,970 --> 00:49:55,646 Kasper ville ha pizza. 466 00:49:57,014 --> 00:50:01,393 -Var har du fĂ„tt det dĂ€r?-NĂ€r jag trĂ€nade med en slagpĂ„se. 467 00:50:01,594 --> 00:50:06,562 -Hur Ă€r det sjĂ€lv?-Bra. Det har jag sagt tusen gĂ„nger. 468 00:50:07,149 --> 00:50:09,149 LĂ€gg av med dina dumma frĂ„gor. 469 00:50:09,179 --> 00:50:11,446 Behandla mig inte som en treĂ„ring. 470 00:50:11,843 --> 00:50:14,015 -Vad?-Vem Ă€r det som gör det? 471 00:50:14,824 --> 00:50:16,547 Du har knĂ€ppt knapparna fel. 472 00:50:16,817 --> 00:50:19,986 Mamma... lĂ€gger sig bredvid migi sĂ€ngen tills jag somnat. 473 00:50:20,011 --> 00:50:21,345 Jag gillar inte det. 474 00:50:21,896 --> 00:50:25,507 -HallĂ„? Du lyssnar ju inte.-FörlĂ„t mig. 475 00:50:25,547 --> 00:50:27,734 Det var hemskt men det Ă€r över nu. 476 00:50:27,868 --> 00:50:29,770 Och jag vill inte ha nĂ„gon mer pizza. 477 00:50:29,825 --> 00:50:32,948 Du pĂ„stĂ„r att det Ă€r vad jag vill ha?Det Ă€r bara du som tror det. 478 00:50:33,768 --> 00:50:34,734 HallĂ„. 479 00:50:34,797 --> 00:50:36,416 -Kom, Enja.-Kan... 480 00:50:39,950 --> 00:50:40,950 Enja. 481 00:50:41,482 --> 00:50:43,350 Hur som helst sĂ„ fĂ„r viandra mer pizza nu. 482 00:50:44,352 --> 00:50:46,752 Men en del av det han sĂ€gerĂ€r faktiskt sant. 483 00:50:55,094 --> 00:50:56,774 Said Othman... 484 00:50:57,118 --> 00:50:58,203 ...Ă€r död. 485 00:50:59,867 --> 00:51:02,667 Jag hittade honom viden fiskestuga i Ar. 486 00:51:03,454 --> 00:51:06,469 Tydligen sĂ„ trĂ€ffade jaghonom i parkeringsgaraget. 487 00:51:07,726 --> 00:51:08,926 Och nu Ă€r han död. 488 00:51:10,556 --> 00:51:13,356 Varför mĂ„ste de tamed sig sina krig hit? 489 00:51:15,700 --> 00:51:17,128 Vad har jag med det att göra? 490 00:51:18,279 --> 00:51:20,731 Eller Kasper. Eller deandra mĂ€nniskorna i butiken. 491 00:51:21,408 --> 00:51:23,048 Ingenting. Absolut ingenting. 492 00:51:24,160 --> 00:51:25,297 Han var libanes. 493 00:51:26,220 --> 00:51:29,185 Bara dĂ€rför behöver han intevara terrorist eller islamist. 494 00:51:29,353 --> 00:51:30,077 Nej. 495 00:51:30,896 --> 00:51:34,305 Nej... Jag tror inte att detföreligger nĂ„got politiskt motiv. 496 00:51:35,086 --> 00:51:37,641 Hans flickvĂ€n Isabel besökteocksĂ„ flyktinglĂ€gret- 497 00:51:37,657 --> 00:51:41,298 -dĂ€r han hade vĂ€xt upp. DĂ„ sĂ„g honhur elĂ€ndigt barnen hade det. 498 00:51:41,646 --> 00:51:44,254 Och förstod hur hennesegen barndom har varit. 499 00:51:45,362 --> 00:51:46,800 Och nu Ă€r hon sjĂ€lv gravid. 500 00:51:47,163 --> 00:51:50,623 Jag tror att hon villegöra allting bra igen. 501 00:51:52,961 --> 00:51:55,962 Hennes barndom och framtidenoch för hennes eget barn. 502 00:51:56,033 --> 00:51:57,968 Det var ingen politik inblandad. 503 00:51:59,146 --> 00:52:00,942 Hennes förĂ€ldrar Ă€r antagligenemot graviditeten. 504 00:52:01,055 --> 00:52:03,550 En pappa som Ă€r utlĂ€nning.Det skulle aldrig fungera. 505 00:52:03,929 --> 00:52:06,437 Hon fĂ„r ett stipendiumhon inte vill ha- 506 00:52:06,476 --> 00:52:08,198 -eftersom hon dĂ„ skulle varatvungen att göra slut. 507 00:52:08,460 --> 00:52:11,097 Vad fint att du Ă€r sĂ„omtĂ€nksam om de bĂ„da. 508 00:52:13,117 --> 00:52:15,947 Emma. Var du hos en psykolog? 509 00:52:16,821 --> 00:52:18,769 -Skicka dit henne istĂ€llet.-Varför kan vi inte... 510 00:52:18,794 --> 00:52:20,776 De hittar nog fler anledningartill varför de gjorde det. 511 00:52:20,815 --> 00:52:22,564 Varför tar du inte emot hjĂ€lp? 512 00:52:55,129 --> 00:52:57,871 Skadan kommer definitivt frĂ„n ditt skott. 513 00:53:00,504 --> 00:53:02,689 Men det var inte det han dog av. 514 00:53:05,593 --> 00:53:07,837 Kulan var deformeradoch det avsevĂ€rt. 515 00:53:07,950 --> 00:53:10,527 Det talar formodligenför en rikoschett. 516 00:53:10,872 --> 00:53:13,915 Den trĂ€ffade revbenetoch fastnade i vĂ€vnaden. 517 00:53:14,205 --> 00:53:18,148 Det var alltsĂ„ ingen dödligskottskada. Han blev strypt. 518 00:53:18,990 --> 00:53:20,732 -Strypt?-Ja. 519 00:53:22,705 --> 00:53:26,103 Det skedde pĂ„ morgonennĂ„gonstans mellan 06 och 10. 520 00:53:26,515 --> 00:53:29,609 Det Ă€r svĂ„rt att sĂ€ga exakt nĂ€reftersom kroppen lĂ„g i vattnet. 521 00:53:29,890 --> 00:53:32,664 DĂ€rför finns det inteheller nĂ„gra DNA-spĂ„r. 522 00:53:33,565 --> 00:53:38,432 NĂ€r du hittade honom hade hanbara varit död ett par timmar. 523 00:53:39,079 --> 00:53:40,679 Vad blev han strypt med? 524 00:53:41,149 --> 00:53:41,993 Titta hĂ€r. 525 00:53:43,082 --> 00:53:45,638 I hans mun och lungorhittade jag blĂ„tt ludd. 526 00:53:45,705 --> 00:53:48,157 Luddet stĂ€mmer överensmed ludd pĂ„ madrassen. 527 00:53:48,739 --> 00:53:51,964 Min gissning Ă€r...Jag vet inte sĂ€kert- 528 00:53:51,996 --> 00:53:54,847 -men nĂ„gonting frĂ„n stugan.En kudde, ett tĂ€cke kanske? 529 00:53:55,285 --> 00:53:58,861 Inget mer dĂ€rifrĂ„n. Han blevantagligen dumpad i havet efter mordet. 530 00:53:59,306 --> 00:54:02,637 -Tror du att det var hans tjej?-Nej, det tror jag inte. 531 00:54:02,685 --> 00:54:06,938 -Det mĂ„ste finnas en tredje person.-Och pengarna? 532 00:54:08,784 --> 00:54:12,258 Antagligen blev mördarenstörd av Isabel eller nĂ„got. 533 00:54:33,464 --> 00:54:35,454 Numret har ingen abonnent. 534 00:54:44,221 --> 00:54:46,387 Numret har ingen abonnent. 535 00:54:49,203 --> 00:54:51,971 Ditt förbannade jĂ€vla svin! 536 00:55:08,670 --> 00:55:10,251 Ja sjĂ€lvklart. 537 00:55:11,017 --> 00:55:15,203 Vi lyssnar ocksĂ„ pĂ„ nyheterna och vetredan att herr Othman Ă€r död. 538 00:55:16,220 --> 00:55:18,778 TĂ€nker ni nu komma medoförskĂ€mda anklagelser- 539 00:55:18,802 --> 00:55:19,937 -att Isabel Ă€r mördaren? 540 00:55:19,984 --> 00:55:22,223 Isabel Ă€r gravid. Visste ni det? 541 00:55:24,727 --> 00:55:25,914 Sade hon nĂ„gonting till dig? 542 00:55:29,995 --> 00:55:31,739 Det börjar klarna för mig. Inte för er? 543 00:55:31,763 --> 00:55:34,086 Det Ă€r hennes hormoner somspelar henne ett spratt. 544 00:55:34,587 --> 00:55:36,897 Hur... kan man annarsförklara det hela? 545 00:55:37,179 --> 00:55:39,033 Men herregud. 546 00:55:39,871 --> 00:55:42,269 SĂ„ gör ju ingen normaltfungerande person. 547 00:55:42,527 --> 00:55:43,860 Kan jag fĂ„ komma in? 548 00:55:46,250 --> 00:55:49,132 Said Othman hittadesvid en fiskestuga i Ar. 549 00:55:51,163 --> 00:55:52,430 En fiskestuga i Ar. 550 00:55:52,721 --> 00:55:56,001 Varför har ni inget sagt till oss?Det har varit överallt pĂ„ nyheterna. 551 00:55:56,062 --> 00:55:59,847 Vi kom inte att tĂ€nka pĂ„ det.Det Ă€r ju sĂ„ lĂ€nge sedan vi var dĂ€r. 552 00:56:00,388 --> 00:56:02,747 NĂ€r barnen var smĂ„ sĂ„hade vi en stuga dĂ€r- 553 00:56:02,771 --> 00:56:04,094 -men sedan sĂ„lde vi den till slut. 554 00:56:06,273 --> 00:56:07,940 NĂ€r var det vi sĂ„lde den? 555 00:56:11,479 --> 00:56:13,860 NĂ€r sĂ„lde vi fiskestugan? 556 00:56:15,452 --> 00:56:18,246 För nio Ă„r sedan, tror jag. Eller tio. 557 00:56:25,258 --> 00:56:27,961 Var i herrans namn Ă€r min dotter? 558 00:57:17,815 --> 00:57:21,198 HĂ€r Ă€r telefonlistorna frĂ„nIsabels förĂ€ldrar och frĂ„n Lena. 559 00:57:21,836 --> 00:57:25,691 Vid den förmodade tiden för mordetsĂ„ var ingen av telefonerna- 560 00:57:25,738 --> 00:57:27,925 -uppkopplade till masten i nĂ€rheten. 561 00:57:28,527 --> 00:57:30,127 MĂ€stergatan? Varför dĂ„? 562 00:57:30,711 --> 00:57:32,922 Det var dĂ€r Isabels pappas bil hittades. 563 00:57:33,683 --> 00:57:38,833 FörĂ€ldrarna uppgav att de sov till 09eftersom de kört runt och letat till 04. 564 00:57:40,659 --> 00:57:43,059 Vad betrĂ€ffar förbandssakerna i busken- 565 00:57:43,632 --> 00:57:48,101 -de som teknikerna hittade vid stugan, sĂ„kommer de frĂ„n ett apotek i Visby. 566 00:57:49,545 --> 00:57:54,048 Isabel mĂ„ste ha bett en annan flickaom hjĂ€lp att hĂ€mta sakerna Ă„t henne. 567 00:57:54,953 --> 00:57:55,953 Men... 568 00:57:56,458 --> 00:58:01,067 Isabel Lunds bil hittades bara en tvĂ€rgataifrĂ„n dĂ€r Nisse Malmström bor. 569 00:58:38,615 --> 00:58:40,076 Tack för att du i denna... 570 00:58:41,726 --> 00:58:43,361 ...svĂ„ra tid kunde vara hĂ€r. 571 00:58:43,509 --> 00:58:44,976 Det Ă€r vĂ€l sjĂ€lvklart? 572 00:58:46,329 --> 00:58:48,627 Herr Othman.Jag beklagar. 573 00:58:49,851 --> 00:58:50,851 Tack. 574 00:58:52,283 --> 00:58:54,017 Jag mĂ„ste be er om ursĂ€kt. 575 00:58:55,825 --> 00:58:57,225 Vi behöver tala med er. 576 00:58:58,417 --> 00:59:01,059 Kan det inte vĂ€nta?Jag och Mahmud skulle just... 577 00:59:01,616 --> 00:59:04,501 Vi har en frĂ„ga.Kan ni förklara för oss- 578 00:59:04,533 --> 00:59:07,077 -hur flyktbilen kunde hamna precisrunt hörnet utanför din bostad? 579 00:59:09,255 --> 00:59:11,888 Nej, det kan jag inte. 580 00:59:13,939 --> 00:59:15,539 Vad gjorde Said hos dig? 581 00:59:16,422 --> 00:59:19,195 Said var inte hos mig.Jag kĂ€nde honom inte. 582 00:59:19,765 --> 00:59:21,811 Bilen kördes förmodligenav hans flickvĂ€n. 583 00:59:22,901 --> 00:59:24,368 KĂ€nner ni Isabel Lund? 584 00:59:28,040 --> 00:59:28,711 Nej. 585 00:59:30,309 --> 00:59:32,376 Vi mĂ„ste be er följa med. Kom. 586 00:59:33,012 --> 00:59:34,012 Jag förstĂ„r. 587 00:59:34,466 --> 00:59:37,066 NĂ€r man har suttit i fĂ€ngelsesĂ„ blir man aldrig av med stĂ€mpeln. 588 00:59:42,435 --> 00:59:43,973 Jag hör av mig. 589 00:59:52,422 --> 00:59:53,749 Jag sover ensam. 590 00:59:55,493 --> 00:59:57,634 Min fru lĂ€mnade mig för sex Ă„r sedan. 591 00:59:59,351 --> 01:00:00,424 Jag har inga vittnen. 592 01:00:00,651 --> 01:00:02,596 Är ni vĂ€n med Mahmud Othman? 593 01:00:03,229 --> 01:00:04,033 Ja. 594 01:00:04,887 --> 01:00:09,024 Men ni kĂ€nner inte hans son.Det tycker jag Ă€r mĂ€rkligt. 595 01:00:09,489 --> 01:00:11,825 Presenterade Mahmudaldrig sin son för er? 596 01:00:12,852 --> 01:00:13,710 Nej. 597 01:00:15,630 --> 01:00:17,430 Kan jag fĂ„ ett glas vatten? 598 01:00:18,446 --> 01:00:19,713 Vad Ă€r de till för? 599 01:00:20,697 --> 01:00:23,108 De lugnar mig sedanjag satt i fĂ€ngelset. 600 01:00:26,885 --> 01:00:30,035 Said och Mahmud hade ingennĂ€rmare relation till varandra. 601 01:00:40,522 --> 01:00:41,395 Tack. 602 01:00:41,596 --> 01:00:45,557 Mahmud ville ha en bra relation.Said var ju hans son. 603 01:00:45,621 --> 01:00:47,269 SĂ„dant Ă€r viktigt i arablĂ€nderna. 604 01:00:47,636 --> 01:00:50,112 Speciellt eftersom han var denenda överlevande i familjen. 605 01:00:50,480 --> 01:00:53,275 Mahmuds fru dog i Libanon.Hans bror likasĂ„. 606 01:00:53,792 --> 01:00:55,059 Vart vill ni komma? 607 01:00:56,051 --> 01:00:59,640 FörstĂ„r ni inte det?Mahmud Ă€lskade sin son. 608 01:01:00,458 --> 01:01:03,192 Men han valde istĂ€llet attleva sitt eget liv hĂ€r. 609 01:01:04,342 --> 01:01:05,419 SĂ„nt gör ont. 610 01:01:23,399 --> 01:01:24,679 "Jag mĂ„ste tyvĂ€rr meddela- 611 01:01:24,719 --> 01:01:27,785 -att er dotter omkommitvid en trafikolycka." 612 01:01:28,366 --> 01:01:31,678 "Mina kondoleanser. UtgĂ„"Det var allt. 613 01:01:32,989 --> 01:01:37,051 Min dotter satt vid ratten.Fullpumpad med droger. 614 01:01:37,646 --> 01:01:40,697 Jag visste att hon tog nĂ„gonting.Det berĂ€ttade min fru för mig. 615 01:01:42,540 --> 01:01:46,107 Men det kunde ju inte jagförhindra. Jag satt ju inne. 616 01:01:47,425 --> 01:01:49,300 Jag kunde inte hjĂ€lpa min dotter. 617 01:01:50,832 --> 01:01:52,591 Jag fick aldrig ens chansenatt ta farvĂ€l av henne. 618 01:01:53,144 --> 01:01:56,691 Men det förklarar fortfarande inte varförbilen stod parkerad hos dig. 619 01:01:58,742 --> 01:02:00,564 Vad Ă€r ni för en jĂ€vla mĂ€nniska? 620 01:02:01,514 --> 01:02:03,006 Är det för att jag inte lider med er? 621 01:02:03,810 --> 01:02:07,010 Ni har begĂ„tt ett misstagsom förstört ert liv. 622 01:02:07,923 --> 01:02:09,685 SĂ„, Ă„terigen. Varför stodbilen dĂ€r den stod? 623 01:02:11,161 --> 01:02:12,444 Han visste vĂ€l intevad han skulle göra. 624 01:02:13,194 --> 01:02:14,463 Det var hon som körde den. 625 01:02:15,493 --> 01:02:16,493 Jag tror... 626 01:02:18,363 --> 01:02:19,097 Hon... 627 01:02:20,353 --> 01:02:21,953 Hon ville trĂ€ffa Mahmud. 628 01:02:22,405 --> 01:02:25,405 Hon visste genom Saidatt vi Ă€r nĂ€ra vĂ€nner. 629 01:02:27,008 --> 01:02:28,008 Svara ni. 630 01:02:35,939 --> 01:02:36,963 Malmström. 631 01:02:38,261 --> 01:02:39,261 Ja. 632 01:02:40,370 --> 01:02:41,503 En trasig fönsterruta? 633 01:02:42,649 --> 01:02:43,649 Jaha? 634 01:02:43,872 --> 01:02:45,872 Jag vet inget om nĂ„got ovĂ€sen. 635 01:02:47,899 --> 01:02:48,706 Jag mĂ„ste... 636 01:02:50,131 --> 01:02:52,058 Tack. Jag mĂ„ste lĂ€gga pĂ„. 637 01:02:52,917 --> 01:02:55,087 Okej. Det ska jag göra. Ja, tack. 638 01:02:57,811 --> 01:02:59,544 Det var frĂ„n bensinmacken. 639 01:03:00,757 --> 01:03:03,413 Det var en kund som berĂ€ttadeom en trasig fönsterruta. 640 01:03:04,797 --> 01:03:05,593 JasĂ„? 641 01:04:06,610 --> 01:04:07,610 Mahmud! 642 01:04:10,866 --> 01:04:14,342 Jag var nere i kĂ€llaren.Hade saker att göra dĂ€r. 643 01:04:16,493 --> 01:04:18,426 Vad ville den dĂ€r tjejen dig? 644 01:04:19,170 --> 01:04:21,991 Jag vet inte. Jag vetinte ens vem hon Ă€r. 645 01:04:22,080 --> 01:04:24,826 SvĂ€r pĂ„ att du inte harmed det hĂ€r att göra! 646 01:04:24,832 --> 01:04:26,341 Ja!SlĂ€pp mig! 647 01:04:26,623 --> 01:04:27,623 Ja. 648 01:04:28,274 --> 01:04:30,883 Gör aldrig sĂ„ dĂ€r igen. Fattar du? 649 01:04:31,521 --> 01:04:33,003 Jag rĂ€cker dig minhand och vad gör du? 650 01:04:33,058 --> 01:04:34,863 Du spottar ur digditt misstroende. 651 01:04:34,941 --> 01:04:37,341 Du stĂ€ller samma frĂ„gor som polisen. 652 01:04:39,300 --> 01:04:42,756 Du borde istĂ€llet frĂ„ga digvarför din son rĂ„nar en bank. 653 01:04:43,067 --> 01:04:45,737 -Vad?-Har du tĂ€nkt pĂ„ att du kanske var hans förebild? 654 01:04:46,589 --> 01:04:50,320 Vad har du varit sedan du flyddefrĂ„n Libanon? Ingenting! 655 01:04:50,730 --> 01:04:53,516 Och din superplan? Hur slutadeden? Du hamnade pĂ„ kĂ„ken! 656 01:04:53,712 --> 01:04:57,384 DĂ€rifrĂ„n kunde du inte uppfostra din son.Du kunde inte ta hand om honom. 657 01:04:58,084 --> 01:05:00,725 Det hade Ă€ndĂ„ inte fungerat.Han litade inte pĂ„ dig Ă€ndĂ„. 658 01:05:00,776 --> 01:05:03,984 Han hade ingen respekt för dig.Och du Ă€r förvĂ„nad? 659 01:05:04,271 --> 01:05:07,882 -Du Ă€r delaktig i hans död!-LĂ€gg av! Bara lĂ€gg av nu! 660 01:05:14,243 --> 01:05:15,510 SnĂ€lla, förlĂ„t mig. 661 01:05:16,714 --> 01:05:19,520 Mahmud... Det var inte sĂ„ jag menade. 662 01:05:20,423 --> 01:05:21,423 FörlĂ„t mig. 663 01:05:31,092 --> 01:05:32,599 Vad hĂ€nder hĂ€r? 664 01:05:38,404 --> 01:05:41,271 Isabel... Ă€r fortfarande mycket ung. 665 01:05:41,730 --> 01:05:45,468 PĂ„ grund av hennes havandeskapĂ€r hon labil och lĂ€ttpĂ„verkad. 666 01:05:46,582 --> 01:05:51,913 Hon förĂ€lskade sig i Said Othmansom tydligen ocksĂ„ Ă€r fadern. 667 01:05:52,490 --> 01:05:55,466 Sedan dess gör hon alltsom han sĂ€ger Ă„t henne att göra. 668 01:05:56,188 --> 01:05:57,790 Även om det Ă€r uppenbart fel. 669 01:05:59,858 --> 01:06:02,361 Älskade Isabel. Om du tittar pĂ„ det hĂ€r... 670 01:06:02,949 --> 01:06:05,960 Hör dĂ„ av dig till poliseneller till oss. 671 01:06:06,231 --> 01:06:09,298 Isabel. Vi ska hjĂ€lpa dig.Och vi Ă€lskar dig. 672 01:06:09,338 --> 01:06:10,838 Det Ă€r inte för sent Ă€nnu. 673 01:06:11,078 --> 01:06:12,078 Tack sĂ„ mycket. 674 01:06:13,845 --> 01:06:16,206 Visa hĂ€nsyn till familjen, tack. 675 01:06:16,921 --> 01:06:20,668 -Har ni nĂ„gon kontakt med er syster?-Vi kommer inte att besvara fler frĂ„gor. 676 01:06:20,865 --> 01:06:23,088 Presskonferensen Ă€r hĂ€rmed avslutad. 677 01:06:23,112 --> 01:06:24,920 Jag ber om er förstĂ„else... 678 01:06:25,155 --> 01:06:26,155 Jag vet inte. 679 01:06:26,189 --> 01:06:28,382 Hon ville kanske berĂ€tta för migatt hon inte mördade Said. 680 01:06:28,663 --> 01:06:30,840 -Det stĂ„r ju sĂ„ i tidningen.-Skulle det vara allt? 681 01:06:32,088 --> 01:06:34,721 Nej. Vad ville Isabel er egentligen? 682 01:06:35,309 --> 01:06:36,419 Vad gör hon? 683 01:06:36,978 --> 01:06:40,314 Jag vet ju inte. Hon vissteinte vad hon skulle göra. 684 01:06:40,838 --> 01:06:42,756 Jag sade Ă„t henne att hon mĂ„steöverlĂ€mna sig men... 685 01:06:42,787 --> 01:06:44,735 Din syster ringde dig tvĂ„ gĂ„nger. 686 01:06:45,406 --> 01:06:48,649 Det dĂ€r Ă€r mina privata saker. LĂ„t bli! 687 01:06:49,093 --> 01:06:53,168 Det andra samtalet varade barai fyra sekunder. Vad var det om? 688 01:06:55,977 --> 01:06:57,874 Jag blev sĂ„ förskrĂ€ckt. Jagvisste inte vad jag skulle göra. 689 01:06:58,062 --> 01:07:00,277 -SĂ„ ni lade bara pĂ„?-Ja. 690 01:07:02,126 --> 01:07:03,859 Vems idĂ© var det som hĂ€nde dĂ€r nere? 691 01:07:06,192 --> 01:07:09,637 Det var mammas. Hontrodde att det skulle hjĂ€lpa. 692 01:07:09,892 --> 01:07:12,051 Vad som skulle hjĂ€lpa vore om ersyster överlĂ€mnade sig. 693 01:07:12,772 --> 01:07:14,096 Ja. Jag vet. 694 01:07:18,250 --> 01:07:18,999 Vem Ă€r det dĂ€r? 695 01:07:19,676 --> 01:07:23,199 NĂ€mnde Isabel nĂ„gonsinnamnet Nisse Malmström? 696 01:07:24,092 --> 01:07:25,303 Nisse Malmström? 697 01:07:25,891 --> 01:07:28,507 Eller nĂ„gon annan som hon inte kĂ€nner? 698 01:07:30,242 --> 01:07:31,242 Nej. 699 01:07:33,842 --> 01:07:36,896 Men nĂ€r vi pratade sista gĂ„ngen sĂ„sade hon att hon blivit lurad. 700 01:07:38,496 --> 01:07:41,675 -Vad menade hon med det?-Det vet jag inte. 701 01:08:07,634 --> 01:08:08,470 Hej. 702 01:08:13,422 --> 01:08:15,355 Jag vill inte störa er men... 703 01:08:16,248 --> 01:08:19,451 Sjuksystern sade att ni gilladepapaya sĂ„ dĂ„ tĂ€nkte jag... 704 01:08:20,042 --> 01:08:23,796 Sluta upp med att utge er för attvara min systerdotter nĂ€r ni ringer. 705 01:08:25,029 --> 01:08:26,029 FörlĂ„t. 706 01:08:27,529 --> 01:08:28,529 Ja, jag... 707 01:08:29,761 --> 01:08:31,534 Jag ville bara höra mig för om hur ni mĂ„r. 708 01:08:32,141 --> 01:08:33,141 Som skit. 709 01:08:35,347 --> 01:08:36,589 Den Ă€r fortfarande kvar. 710 01:08:36,787 --> 01:08:39,756 LĂ€karna vet fortfarande inte omden behöver amputeras eller ej. 711 01:09:00,246 --> 01:09:02,527 -Jag Ă€r sĂ„ ledsen.-Jag med. 712 01:09:10,837 --> 01:09:13,904 Jag vill inte trĂ€ffa er för ni pĂ„minnermig om hur feg jag Ă€r. 713 01:09:14,543 --> 01:09:17,441 Jag menar. Jag Ă€r gammal.Vad har jag att förlora? 714 01:09:17,508 --> 01:09:20,441 Jag gjorde nĂ€stan i byxan. SĂ„ rĂ€dd var jag. 715 01:09:21,082 --> 01:09:22,082 Men inte ni. 716 01:09:25,238 --> 01:09:26,238 Jo. 717 01:09:29,113 --> 01:09:30,113 Jag... 718 01:09:31,515 --> 01:09:33,920 Jag vĂ„gar inte gĂ„ in i affĂ€rer lĂ€ngre. 719 01:09:35,775 --> 01:09:38,390 Jag blir livrĂ€dd varje gĂ„ngjag gĂ„r in i en butik. 720 01:09:40,879 --> 01:09:42,636 Det lĂ„ter helt... 721 01:09:44,622 --> 01:09:45,622 Men... 722 01:09:49,947 --> 01:09:50,947 Bara... 723 01:09:51,809 --> 01:09:55,340 De som var dĂ€r förstĂ„r hurutlĂ€mnad man kan kĂ€nna sig. 724 01:10:01,289 --> 01:10:03,022 Jag Ă€r er vĂ€ldigt tacksam. 725 01:10:05,657 --> 01:10:08,073 Och det stĂ€mmer.Jag Ă€lskar papaya. 726 01:10:15,840 --> 01:10:18,063 HallĂ„. Det har skett ett bankrĂ„n. 727 01:10:18,563 --> 01:10:21,328 BerĂ€tta var ni befinnerer och vad ni heter. 728 01:10:21,711 --> 01:10:26,246 Macken vid Landshypoteket.Gatan heter Kung Magnus vĂ€g. 729 01:10:27,904 --> 01:10:28,904 HallĂ„? 730 01:10:30,762 --> 01:10:32,229 Vad hjĂ€lper det hĂ€r oss? 731 01:10:32,784 --> 01:10:37,531 Enligt övervakningskamerorna gĂ„rIsabel och Said in pĂ„ banken kl 09:14. 732 01:10:38,530 --> 01:10:42,044 Larmet utlöstes först efter att de lĂ€mnat banken. 733 01:10:42,380 --> 01:10:43,477 Klockan 09:19. 734 01:10:44,210 --> 01:10:48,171 Men den anonyma inringarenringde in redan kl 09:15. 735 01:10:49,276 --> 01:10:52,570 Samtalet kom alltsĂ„ in endast enminut efter att de gĂ„tt in pĂ„ banken? 736 01:10:53,601 --> 01:10:54,451 Ja, precis. 737 01:10:55,654 --> 01:10:58,135 Av bakgrundsljuden att dömasĂ„ befann han sig ute pĂ„ gatan. 738 01:10:58,746 --> 01:10:59,597 Men... 739 01:11:01,599 --> 01:11:02,599 VĂ€nta lite. 740 01:11:04,859 --> 01:11:05,859 VĂ€nta ett tag. 741 01:11:11,515 --> 01:11:12,715 HĂ€r borde det stĂ„. 742 01:11:16,441 --> 01:11:17,441 HĂ€r. 743 01:11:22,716 --> 01:11:25,765 Kameran utanför banken visaratt ingen lĂ€mnade lokalen- 744 01:11:25,774 --> 01:11:27,134 -efter att de bĂ„da gĂ„tt in. 745 01:11:28,390 --> 01:11:29,401 Det betyder att... 746 01:11:30,355 --> 01:11:34,063 Att den anonyma inringaren visstevad som skulle hĂ€nda... 747 01:11:34,530 --> 01:11:36,181 Och ville att det skulle misslyckas. 748 01:11:38,079 --> 01:11:39,946 BĂ„da tvĂ„ blev alltsĂ„ lurade. 749 01:11:41,612 --> 01:11:45,748 Varför skulle inringaren viljaatt bankrĂ„net skulle misslyckas? 750 01:11:47,963 --> 01:11:48,757 Varför? 751 01:11:50,567 --> 01:11:53,200 HallĂ„. Jag har försökt ringadig ett par gĂ„nger. 752 01:11:53,679 --> 01:11:55,983 -Jag har varit pĂ„ sjukhuset.-Bra. 753 01:11:55,999 --> 01:11:58,031 Och vad sade den tröga psykologen? 754 01:11:58,814 --> 01:12:00,509 Jag hĂ€lsade pĂ„ Lukas Hansson. 755 01:12:02,316 --> 01:12:03,461 Jag förstĂ„r mig inte pĂ„ dig. 756 01:12:06,268 --> 01:12:08,001 Du vĂ€grar att gĂ„ till en psykolog. 757 01:12:08,138 --> 01:12:09,942 Denne kan visserligenhjĂ€lpa dig men... 758 01:12:10,519 --> 01:12:12,928 Jag har med offren av ettgisslandrama att göra. 759 01:12:13,530 --> 01:12:16,723 Ja. Det Ă€r sĂ„ du behandlar mig.Som ditt offer. 760 01:12:17,659 --> 01:12:19,151 Men jag Ă€r din fru. 761 01:12:19,911 --> 01:12:23,185 Emma. Det enda jag vill Ă€ratt du ska trĂ€ffa en psykolog. 762 01:12:23,467 --> 01:12:26,720 För till skillnad frĂ„n mig sĂ„ kanhan hjĂ€lpa dig att lösa dina problem. 763 01:12:26,798 --> 01:12:30,209 Det Ă€r vad allt handlar om för dig.Lösa problem och bort med dem. 764 01:12:30,241 --> 01:12:31,995 -För att du inte kan hantera dem.-Det Ă€r bara snack. 765 01:12:32,417 --> 01:12:34,083 NĂ€r jag försöker prata med digsĂ„ blockerar du det bara. 766 01:12:34,372 --> 01:12:37,933 -Du vill inte bli hjĂ€lpt.-LĂ€mna mig bara ifred. 767 01:13:11,410 --> 01:13:12,263 Isabel? 768 01:13:12,690 --> 01:13:15,157 -Jag behöver nĂ„got att Ă€ta.-Vad dĂ„? 769 01:13:15,164 --> 01:13:16,898 NĂ„gonting. Skit samma vad. 770 01:13:29,536 --> 01:13:31,739 Vad har du gjort med ditt hĂ„r?Det ser hemskt ut. 771 01:13:32,423 --> 01:13:35,302 Är du sĂ„ rĂ€dd för att tala medmig att du lĂ€gger pĂ„ luren direkt? 772 01:13:36,097 --> 01:13:36,878 Nej. 773 01:13:37,586 --> 01:13:40,845 Jag Ă€r inte en revolutionĂ€r som du.TvĂ€rt om sĂ„ Ă€r jag trĂ„kigt vanlig. 774 01:13:45,829 --> 01:13:47,001 Said Ă€r död. 775 01:13:48,382 --> 01:13:51,048 Men du... Jag menar. Det var vĂ€l inte du? 776 01:13:51,553 --> 01:13:52,553 Lena! 777 01:13:52,994 --> 01:13:55,722 Herregud. Du förstör allting, Isabel.Och du mĂ€rker det inte ens. 778 01:13:55,778 --> 01:13:59,972 Du tror vĂ€l inte pĂ„ att det skafödas nĂ„gonting gott ur det hĂ€r? 779 01:14:00,219 --> 01:14:02,299 -Du bara förstör.-Sluta skrika. 780 01:14:02,369 --> 01:14:04,215 Vem tror du egentligen att du Ă€r? 781 01:14:04,536 --> 01:14:05,036 Vem? 782 01:14:05,185 --> 01:14:08,761 Du gör alltid precis som du vill.Det spelar ingen roll vad som hĂ€nder. 783 01:14:09,022 --> 01:14:13,407 -Det var din jĂ€vla idĂ© om Libanon.-Du fattar ju ingenting. 784 01:14:13,447 --> 01:14:16,291 Det handlar bara om digoch vi fĂ„r bĂ€ra skiten för det. 785 01:14:23,203 --> 01:14:24,203 FörlĂ„t. 786 01:14:27,081 --> 01:14:28,940 Är du verkligen gravid, Isabel? 787 01:14:31,230 --> 01:14:32,230 Ge upp. 788 01:14:33,818 --> 01:14:37,896 -Pappa och mamma kommer alltid finnas...-Ja, om jag tar bort barnet! 789 01:14:39,761 --> 01:14:42,084 Isabel. Du mĂ„ste gĂ„ till polisen. 790 01:14:42,123 --> 01:14:43,535 Banken var vĂ€l inte din idĂ© 791 01:14:43,788 --> 01:14:44,545 Eller? 792 01:14:45,094 --> 01:14:48,795 VĂ„ra förĂ€ldrar har skaffat den bĂ€statĂ€nkbara advokaten. Allt kommer att bli bra. 793 01:14:48,955 --> 01:14:49,955 Fattar du? 794 01:14:50,609 --> 01:14:53,177 Men pĂ„ telefonen sĂ„ berĂ€ttade duatt han hade lurat dig. 795 01:14:53,202 --> 01:14:55,444 Du mĂ„ste berĂ€tta för polisenvem det var som lurade er. 796 01:14:55,979 --> 01:14:58,798 Antingen överger du migeller sĂ„ fixar du en bil till mig. 797 01:14:59,348 --> 01:15:03,180 -Vad? Skaffa fram en bil?-Tills i morgon bitti. 798 01:15:04,525 --> 01:15:06,884 Isabel. Nej. Ge upp. 799 01:15:08,412 --> 01:15:09,849 Ge dig. 800 01:15:32,506 --> 01:15:36,170 VĂ€rdetransportrĂ„net: De anklagade skyller pĂ„ varandra. 801 01:15:47,062 --> 01:15:48,062 Vad gör du hĂ€r? 802 01:16:06,127 --> 01:16:08,260 Om Kasper bara inte hade varit dĂ€r... 803 01:16:09,320 --> 01:16:12,063 Jag utsatte honom för stor fara.Jag kan inte förlĂ„ta mig sjĂ€lv för det. 804 01:16:14,238 --> 01:16:16,722 Skottet hade kunnat trĂ€ffa honom. 805 01:16:18,438 --> 01:16:21,650 Om jag bara hade lĂ€mnat ifrĂ„n mig mintelefon sĂ„ hade inget behövt hĂ€nda. 806 01:16:23,992 --> 01:16:26,360 Nu kommer kanskeLukas förlora sin arm. 807 01:16:31,766 --> 01:16:32,766 Emma. 808 01:16:35,755 --> 01:16:37,834 Om vi bara hade gĂ„tt upp lite tidigare- 809 01:16:37,900 --> 01:16:40,314 -dĂ„ hade ni varit dĂ€r viden annan tidpunkt. 810 01:16:40,680 --> 01:16:43,952 Om jag inte hade bett dig köpadet dĂ€r jĂ€kla vinet- 811 01:16:43,977 --> 01:16:45,439 -dĂ„ hade ni inte varit dĂ€röver huvud taget. 812 01:16:47,677 --> 01:16:48,677 Om, om... 813 01:16:50,949 --> 01:16:53,714 Det Ă€r ingens fel. Ingens... 814 01:16:55,587 --> 01:16:58,515 ...förutom gisslantagarnas. 815 01:17:12,583 --> 01:17:15,611 Nisse berĂ€ttade under rĂ€ttegĂ„ngenatt han informerade- 816 01:17:15,651 --> 01:17:18,868 -Mahmud om de planerade rutternaoch vad som transporterades. 817 01:17:19,207 --> 01:17:23,229 Att Mahmud tĂ€nkte rĂ„na transportenvisste han tydligen inte. 818 01:17:23,519 --> 01:17:26,893 -Tror du pĂ„ det?-Mahmud hĂ€vdade motsatsen. 819 01:17:27,904 --> 01:17:31,362 I artikeln stod det att de regelrĂ€tthatade varandra under rĂ€ttegĂ„ngen. 820 01:17:31,988 --> 01:17:35,869 -Men de verkar ju vara goda vĂ€nner.-Allt stĂ„r nog inte rĂ€tt till. 821 01:17:36,369 --> 01:17:39,611 Thomas. Ta reda pĂ„ om det kom inen anmĂ€lan om inbrott igĂ„r. 822 01:17:39,761 --> 01:17:42,026 -Jag tar en titt pĂ„ Nisses lĂ€genhet.-Det kollar jag upp. 823 01:17:44,391 --> 01:17:45,524 Han Ă€r pĂ„ jobbet. 824 01:17:46,582 --> 01:17:47,848 Är ni frĂ„n polisen? 825 01:17:49,046 --> 01:17:50,046 Ser det sĂ„ ut? 826 01:17:50,645 --> 01:17:54,311 Han hade inbrott igĂ„r ochni kommer redan idag. Bravo! 827 01:17:55,392 --> 01:17:58,951 Det mĂ„ste se illa ut. Nisseville inte slĂ€ppa in mig. 828 01:17:59,061 --> 01:18:00,771 Informerade herr Malmström polisen? 829 01:18:01,297 --> 01:18:02,562 Varför skulle ni annars vara hĂ€r? 830 01:18:03,497 --> 01:18:06,221 NĂ€r jag ringde honom sĂ„ trodde haninte alls att det var ett inbrott. 831 01:18:06,269 --> 01:18:07,269 Min telefon. 832 01:18:08,187 --> 01:18:10,701 För ett par dagar sedan frĂ„gadeen ung kvinna efter honom. 833 01:18:10,771 --> 01:18:14,146 Det var lite mĂ€rkligt. Hon vissteinte ens hans riktiga namn. 834 01:18:14,540 --> 01:18:15,398 Var det hon? 835 01:18:17,664 --> 01:18:19,731 Det skulle det kunna vara. UrsĂ€kta mig. 836 01:19:04,253 --> 01:19:05,253 Anders. 837 01:19:06,981 --> 01:19:10,063 Tack för att du ringde tillbaka.Jag pratade in pĂ„ röstbrevlĂ„dan igĂ„r. 838 01:19:18,343 --> 01:19:19,273 JasĂ„? 839 01:19:21,934 --> 01:19:24,113 JodĂ„. Det har hjĂ€lpt mig mycket. Tack. 840 01:19:33,111 --> 01:19:36,409 -Thomas?-Malmström ringde inte in inbrottet. 841 01:19:36,966 --> 01:19:40,003 SjĂ€lvklart. Han var antagligensjĂ€lv inblandad i bankrĂ„net. 842 01:19:40,264 --> 01:19:42,588 Isabel sade ju sjĂ€lv att hon blivit lurad. 843 01:19:42,713 --> 01:19:45,233 Jag talade precis meddomaren frĂ„n rĂ€ttegĂ„ngen. 844 01:19:45,311 --> 01:19:50,120 Han sade att Nisse antagligeninte skulle ha fĂ„tt sex Ă„rs fĂ€ngelse- 845 01:19:50,207 --> 01:19:54,899 -om Mahmud inte hade skyllt sĂ„ mycket pĂ„ honom.-SĂ„ dĂ€rför vill Nisse hĂ€mnas, eller? 846 01:19:55,186 --> 01:19:57,543 Genom att sĂ€tta dit hans sonför ett bankrĂ„n? 847 01:19:57,614 --> 01:19:58,470 Ja! 848 01:20:00,215 --> 01:20:04,124 -Vi borde grilla Nisse lite.-Javisst. Vi ses senare. 849 01:20:31,157 --> 01:20:34,024 Mahmud. Ta dig en kaffe.Jag kommer snart. 850 01:20:41,997 --> 01:20:42,997 Ingmar! 851 01:20:44,053 --> 01:20:47,492 -Eller ska jag sĂ€ga Nisse?-SnĂ€lla nej. Jag... 852 01:20:47,523 --> 01:20:50,242 -Varför dödade du honom?-Jag dödade honom inte. 853 01:20:50,323 --> 01:20:53,185 -Det var inte jag.-Varför? 854 01:20:53,279 --> 01:20:55,590 Jag dödade honom inte.Ta bort pistolen. 855 01:20:56,121 --> 01:20:57,137 Det var Mahmud. 856 01:20:57,730 --> 01:20:59,160 Jag ville att han skulle fĂ„ lida. 857 01:21:00,123 --> 01:21:02,872 Ditt svin. Ditt elĂ€ndiga svin! 858 01:21:04,073 --> 01:21:05,958 Ta ner pistolen nu. 859 01:21:06,413 --> 01:21:07,525 SlĂ€pp vapnet! 860 01:21:20,012 --> 01:21:21,145 Allt Ă€r ditt fel. 861 01:21:22,776 --> 01:21:24,643 Du... har förstört mitt liv. 862 01:21:25,288 --> 01:21:28,866 Du...det Ă€r... Allt Ă€r ditt fel. 863 01:21:47,018 --> 01:21:49,966 Er son visste inte vemNisse egentligen var. 864 01:21:50,672 --> 01:21:53,600 Ingen hade sett dem tillsammans.Inte ens Isabel. 865 01:21:55,166 --> 01:21:58,447 Till slut hade det antagligenstĂ„tt ord emot ord. 866 01:21:58,791 --> 01:22:00,561 Nisse hade troligen ljugit och sagt- 867 01:22:00,585 --> 01:22:03,481 -att han aldrig försökt fĂ„Said att begĂ„ ett bankrĂ„n. 868 01:22:04,758 --> 01:22:06,117 Precis som för Ă„tta Ă„r sedan. 869 01:22:06,746 --> 01:22:09,011 NĂ€r ert vittnesmĂ„l stod emot Nisses. 870 01:22:09,706 --> 01:22:12,766 DĂ„ var det ni som ljögoch gav Nisse skulden. 871 01:22:13,351 --> 01:22:16,670 Robert. Han har inte Ă„terfĂ„ttmedvetandet Ă€nnu. 872 01:22:20,955 --> 01:22:22,274 Jag vill gĂ„ nu. 873 01:22:23,991 --> 01:22:24,685 VarsĂ„god. 874 01:22:25,920 --> 01:22:31,051 Vad gĂ€ller honom och vad som nyssskett berör inte er pĂ„ nĂ„got sĂ€tt. 875 01:22:41,562 --> 01:22:43,204 SĂ€tt in henne i bilen. 876 01:23:15,113 --> 01:23:18,225 Tack för att ni informerade mig sĂ„ fort. 877 01:23:18,719 --> 01:23:21,037 -Herr Andersen. Isabels advokat.-God dag. 878 01:23:21,162 --> 01:23:23,037 Ni har redan trĂ€ffats. 879 01:23:23,995 --> 01:23:26,650 Vi skulle gĂ€rna vilja talamed min dotter nu. 880 01:23:27,473 --> 01:23:30,041 Hon kommer snart hit. Kom. 881 01:23:31,170 --> 01:23:34,271 Vem Ă€r mannen som min klient har skjutit? 882 01:23:34,295 --> 01:23:35,295 Han Ă€r död. 883 01:23:36,110 --> 01:23:37,305 -Va?-Ja. 884 01:23:37,562 --> 01:23:40,411 Men hĂ€ndelsen kan kommaatt ses som en olycka. 885 01:23:49,121 --> 01:23:51,386 Isabel mördade inte sin pojkvĂ€n. 886 01:23:51,797 --> 01:23:53,903 Och vid det hĂ€r lagetvet jag vem mördaren Ă€r. 887 01:23:54,547 --> 01:23:55,547 Ja, tack. 888 01:23:57,356 --> 01:23:59,423 DĂ„ stannar anklagelserna vid... 889 01:23:59,831 --> 01:24:03,401 ...det gemensamt genomfördabankrĂ„net samt gisslantagandet. 890 01:24:06,466 --> 01:24:08,500 Ja. Som ni redan vet... 891 01:24:08,915 --> 01:24:14,463 ...Ă€r min klient i detta fallfullstĂ€ndigt tillrĂ€knelig. 892 01:24:14,965 --> 01:24:19,756 Ni... lĂ€mnade pengarna i stuganför att de inte var viktiga för er. 893 01:24:20,491 --> 01:24:22,825 Var Ă€r detta? Stopp, stopp, stopp. 894 01:24:23,486 --> 01:24:27,134 Det var bara ni som visste om stugan.Förutom er fru och Lena förstĂ„s. 895 01:24:28,250 --> 01:24:30,187 Ett... perfekt gömstĂ€lle. 896 01:24:31,937 --> 01:24:33,996 Ska jag hĂ€mta dem? Er fru och Lena? 897 01:24:34,838 --> 01:24:35,509 Nej. 898 01:24:36,319 --> 01:24:37,116 SnĂ€lla. 899 01:24:37,469 --> 01:24:40,002 -SĂ€g inget mer nu.-HĂ„ll kĂ€ften! 900 01:24:46,771 --> 01:24:48,897 Det som hĂ€nde var inte meningen. 901 01:24:50,735 --> 01:24:52,601 Jag ville bara hitta Isabel. 902 01:24:55,632 --> 01:24:59,373 DĂ„ kom jag plötsligt pĂ„...den dĂ€r stugan. 903 01:24:59,948 --> 01:25:00,948 Jag Ă„kte dit. 904 01:25:02,796 --> 01:25:04,085 DĂ„ sĂ„g jag honom. 905 01:25:04,536 --> 01:25:06,536 Den dĂ€r mannen. Han kom ut... 906 01:25:07,057 --> 01:25:10,257 ...frĂ„n fiskestugan.Han mĂ„ste ha hört min bil. 907 01:25:13,603 --> 01:25:16,318 Det var ju han som drog inhenne i den hĂ€r skiten. 908 01:25:17,397 --> 01:25:20,944 Den jĂ€veln förstörde hennes livoch min familjs ocksĂ„. 909 01:25:23,024 --> 01:25:25,616 Said... kom ut frĂ„n stugan... 910 01:25:26,464 --> 01:25:27,464 Och sedan? 911 01:25:29,072 --> 01:25:31,861 Jag sade... att jag var... 912 01:25:32,374 --> 01:25:35,350 ...Isabels pappa och attjag skulle hĂ€mta henne. 913 01:25:36,181 --> 01:25:38,783 Han sade... att hon inte var dĂ€r. 914 01:25:39,157 --> 01:25:41,813 Jag tittade efter. Hon var inte i stugan. 915 01:25:44,917 --> 01:25:47,229 SĂ„ plötsligt stod jag dĂ€rmed kudden i handen. 916 01:25:48,835 --> 01:25:51,201 En blĂ„ kudde? VarifrĂ„n? 917 01:25:53,518 --> 01:25:54,785 Han hade den redan. 918 01:25:54,857 --> 01:25:57,090 Han kom ut frĂ„n stugan och höll i den. 919 01:26:01,438 --> 01:26:04,357 Han... tryckte den mot sin sida. 920 01:26:05,993 --> 01:26:07,593 Jag tog den ifrĂ„n honom. 921 01:26:08,152 --> 01:26:10,082 DĂ„ ramlade han... 922 01:26:12,782 --> 01:26:13,916 Jag tryckte till. 923 01:26:20,912 --> 01:26:22,484 Isabel. Jag... 924 01:26:22,877 --> 01:26:23,877 Isabel! 925 01:26:24,681 --> 01:26:27,619 "Man Ă€r alltid sina förĂ€ldrars barn".SĂ„ sĂ€ger du alltid. 926 01:26:29,488 --> 01:26:30,961 Ta fotot i min ficka. 927 01:26:36,015 --> 01:26:38,082 Det dĂ€r Ă€r mitt och Saids barn. 928 01:26:40,266 --> 01:26:42,633 Du kommer aldrig att fĂ„se ditt barnbarn. Aldrig! 929 01:26:44,661 --> 01:26:46,928 Det ska jag se till. Lita pĂ„ det! 930 01:26:48,260 --> 01:26:50,623 Och nĂ€r han Ă€r gammal nogsĂ„ kommer jag berĂ€tta för honom- 931 01:26:50,655 --> 01:26:52,588 -att du mördade hans pappa. 932 01:27:39,123 --> 01:27:40,560 Det gick helt enkelt inte. 933 01:27:41,073 --> 01:27:44,609 VaddĂ„ inte? Du gick inoch du var i butiken... 934 01:27:44,634 --> 01:27:46,707 Du kommer att klara det Emma.Du mĂ„ste bara ha lite tĂ„lamod. 935 01:27:47,903 --> 01:27:49,594 Jag förstĂ„r bara inte varför. 936 01:27:55,567 --> 01:27:58,101 Det Ă€r ocksĂ„ till en fördel för dig. 937 01:28:01,312 --> 01:28:03,670 FrĂ„n och med idag Ă€r det jagsom fĂ„r handla allting. 938 01:28:09,335 --> 01:28:12,335 ÖversĂ€ttning och textning:Tor Emanuelsson (2018) 939 01:28:13,511 --> 01:28:17,511 KorrekturlĂ€sning och korrigeringar:Totta Lundgren (2018) 73538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.