All language subtitles for 6.In A Cold Land (2017)-(DE).swedish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,844 --> 00:00:06,156
KOMMISSARIEN OCH HAVET
2
00:00:06,275 --> 00:00:11,749
I ETT KALLT LAND
3
00:00:52,463 --> 00:00:56,521
-Egentligen mÄste vi gÄ upp nu.-Ligg bara still.
4
00:01:10,741 --> 00:01:14,874
Herregud vad jag Àr försenad.Och vems fel Àr det?
5
00:01:15,828 --> 00:01:18,500
Den frÄgan borde dustÀlla till dig sjÀlv.
6
00:01:48,316 --> 00:01:49,123
God morgon.
7
00:01:53,599 --> 00:01:56,590
-LÀgg av nu!-Vill ni ocksÄ ha te?
8
00:02:13,169 --> 00:02:16,592
Emma, var snÀll och köp tvÄflaskor av det italienska vita vinet.
9
00:02:16,617 --> 00:02:19,216
-Det frÄn 2012. Det Àr verkligen gott.-Okej.
10
00:02:19,242 --> 00:02:21,290
-Nej, köp fyra flaskor!-Varför inte fyra tunnor?
11
00:02:21,315 --> 00:02:23,217
Du! Inget skitsnack.
12
00:03:02,845 --> 00:03:04,378
-Kan ni höra mig?-Ja.
13
00:03:05,088 --> 00:03:07,554
Har ni en telefon?Ring en ambulans.
14
00:03:34,744 --> 00:03:36,209
Vi mÄste stÀnga dörrarna!
15
00:03:36,233 --> 00:03:38,915
-Va?-Vi mÄste stÀnga dörrarna, sade jag!
16
00:03:38,955 --> 00:03:40,155
Han Àr bevÀpnad!
17
00:03:42,345 --> 00:03:43,545
Han har en pistol.
18
00:03:44,471 --> 00:03:46,937
Kom igen! Dit med er och sÀtt er ner!
19
00:03:53,458 --> 00:03:55,998
-SÀtt fart. LÄs dörrarna!-Ja.
20
00:03:57,661 --> 00:03:58,857
Snabba pÄ!
21
00:04:03,015 --> 00:04:04,015
SĂ€tt er ner!
22
00:04:04,860 --> 00:04:06,327
Men hÄll kÀften för i helvete!
23
00:04:07,392 --> 00:04:09,236
Vill ni att de ska skjuta oss?
24
00:04:11,485 --> 00:04:12,424
Vad gör de för nÄgot?
25
00:04:12,471 --> 00:04:14,471
Jag ser inte. De Àr vid bilen.
26
00:04:15,302 --> 00:04:16,811
DÀr kom det tvÄ till.
27
00:04:20,086 --> 00:04:21,948
Fan ocksÄ.HÄll den hÀr.
28
00:04:33,382 --> 00:04:35,582
Nej nej.LÄt honom ligga sÄ dÀr.
29
00:04:36,492 --> 00:04:39,559
-Vad det ni som ringde ambulansen?-Nej, det var damen.
30
00:04:39,607 --> 00:04:41,924
Klockan 10.03 inkom ettlarm om ett gisslantagande-
31
00:04:41,948 --> 00:04:48,371
-pĂ„ adressen ĂstervĂ€g 3c. Jag upprepar:Gisslantagande pĂ„ ĂstervĂ€g 3c.
32
00:04:48,581 --> 00:04:52,427
Anrop till alla. GisslantagandepĂ„ Dryckesbolaget pĂ„ ĂstervĂ€g 3c.
33
00:05:04,805 --> 00:05:07,205
Stopp stopp! Ni kan integÄ in hÀr. Det gÄr inte!
34
00:05:20,101 --> 00:05:22,901
Stick hÀrifrÄn annars skjuter vi gisslan!
35
00:05:24,323 --> 00:05:26,920
Backa undan. Ta undan pistolerna.
36
00:05:29,470 --> 00:05:31,039
Backa! Backa!
37
00:05:33,770 --> 00:05:34,992
Ned pÄ golvet!
38
00:05:35,509 --> 00:05:37,662
-SÀtt er ner!-Vi gör ju det!
39
00:06:01,153 --> 00:06:03,546
-Nej, mamma. De kommer att se det.-LÄt mig!
40
00:06:04,628 --> 00:06:06,695
De kommer att döda oss allihop!
41
00:06:08,020 --> 00:06:13,660
2. EN UTLĂNNING?SKADAD? PISTOL
42
00:06:14,180 --> 00:06:15,780
-HĂ€r!-Tack.
43
00:06:15,860 --> 00:06:18,000
Ni kan inte kommaigenom hÀr. Backa!
44
00:06:18,120 --> 00:06:23,840
SlÀpp mig! Jag arbetar pÄ banken.De dÀr mÀnniskorna Àr helt galna!
45
00:06:24,107 --> 00:06:28,195
Jag förklarade för honom att vi intekan lÀmna ut sÄ mycket pengar-
46
00:06:28,218 --> 00:06:29,713
-men han skrek bara Ät mig...
47
00:06:29,948 --> 00:06:32,134
-Arbetar ni inne pÄ banken?-Ja.
48
00:06:32,236 --> 00:06:36,581
Han skrek Ät mig att jag ljög.Det pÄgÄr ju inga renoveringar!
49
00:06:36,628 --> 00:06:38,933
-Varför skulle det göra det?-Var bÀgge tvÄ bevÀpnade?
50
00:06:39,809 --> 00:06:41,995
-Ja, jag tror det.-Kom!
51
00:06:45,111 --> 00:06:47,970
Mahmud! En bank har rÄnats vid affÀren.
52
00:06:48,021 --> 00:06:49,021
Vad sÀger du?
53
00:06:49,042 --> 00:06:51,820
Banken vid affÀrenhar blivit rÄnad.
54
00:06:52,206 --> 00:06:54,304
Det pÄgÄr tydligen ettgisslandrama dÀr just nu.
55
00:06:54,367 --> 00:06:56,964
Det Àr vÀrsta pÄdraget dÀrsedan en timme tillbaka.
56
00:07:02,484 --> 00:07:04,731
Björn. Hur gÄr det med insatsstyrkan?
57
00:07:04,807 --> 00:07:07,875
-De borde ha varit hÀr för lÀnge sedan.-Vi hÄller pÄ att försöka ordna det.
58
00:07:08,040 --> 00:07:09,563
Hör efter med Stockholm.
59
00:07:09,612 --> 00:07:13,072
-Vet ni hur de fÄr sina leveranser?-Jag jobbar pÄ det.
60
00:07:13,208 --> 00:07:16,848
Det kan ju inte vara sÄ svÄrtatt fÄ tag pÄ nÄgon som...
61
00:07:39,980 --> 00:07:40,980
StÀll er upp!
62
00:07:41,036 --> 00:07:44,523
StÀll er upp, sade jag.Mobilerna ner i pÄsen.
63
00:07:59,306 --> 00:08:02,883
-Du ocksÄ!-Jag har ingen. Jag Àr bara tolv.
64
00:08:03,428 --> 00:08:05,100
Jag glömde min i bilen.
65
00:08:17,851 --> 00:08:19,968
Allt Àr okej. De kommerinte att göra oss illa.
66
00:08:26,274 --> 00:08:28,547
HÀr! HÀr Àr min mobil.
67
00:08:47,274 --> 00:08:49,431
Vi mÄste ivÀg hÀrifrÄn nu. Fort!
68
00:08:51,798 --> 00:08:54,398
Jag förstÄr. Vad har hÀnt med din arm?
69
00:08:54,977 --> 00:08:57,753
Jag vet inte men det gör jÀvligt ont.
70
00:09:05,507 --> 00:09:06,507
Nej!
71
00:09:07,851 --> 00:09:08,851
Gör det inte!
72
00:09:22,744 --> 00:09:25,166
Vi vet redan att nummerplÄtenÀr förfalskad.
73
00:09:25,488 --> 00:09:27,917
Ni mÄste vÀl veta vadera kollegor gör?
74
00:09:28,293 --> 00:09:31,093
Chassinumret mÄste jufinnas registrerat nÄgonstans.
75
00:09:31,505 --> 00:09:36,242
-DÄ fÄr ni vÀl frÄga er kollega.-Vi vet vem gisslantagaren Àr.
76
00:09:36,266 --> 00:09:40,399
Said Othman, 20 Är, född i Salafit.Det ligger pÄ vÀstbanken.
77
00:09:40,868 --> 00:09:42,022
Det stÀmmer överens med Emmas SMS.
78
00:09:42,296 --> 00:09:45,722
HallÄ? Vi vet redan vem det Àr. Tack.
79
00:09:45,933 --> 00:09:48,353
Robert... Vi ska lösa det hÀr.
80
00:09:49,943 --> 00:09:51,209
Han Àr palestinare.
81
00:09:51,412 --> 00:09:54,380
Förhoppningsvis utannÄgot terroristiskt motiv.
82
00:10:05,212 --> 00:10:06,518
De har klippt av ledningen.
83
00:10:07,666 --> 00:10:10,368
Björn. Vi mÄste fÄ tala med dem.
84
00:10:11,137 --> 00:10:14,447
De Àr nervösa och nÀr jag stodutanför sÄ rÄdde det total panik.
85
00:10:16,127 --> 00:10:21,176
Vi mÄste försöka lugna ner situationen.Vi mÄste erbjuda nÄgot. Vinna tid.
86
00:10:23,142 --> 00:10:24,342
Har vi en megafon?
87
00:10:31,157 --> 00:10:33,322
Ja, vi försöker med den hÀr.
88
00:10:40,550 --> 00:10:41,693
DÀr Àr Kasper.
89
00:10:55,471 --> 00:10:56,814
LÄt mig försöka.
90
00:11:02,827 --> 00:11:07,092
Det hÀr Àr polisen som talar. Viskulle gÀrna vilja förhandla med er.
91
00:11:08,228 --> 00:11:11,554
Men det krÀver att ni ocksÄvill kommunicera med oss.
92
00:11:11,868 --> 00:11:14,706
-Lyssna. Det Àr pappa!-Var tyst!
93
00:11:14,838 --> 00:11:17,758
Vi vet inte vad ni vill. VikÀnner inte till era krav.
94
00:11:18,261 --> 00:11:20,423
De kan inte fÄ reda pÄ attvi hör ihop med pappa.
95
00:11:22,204 --> 00:11:23,656
Tyst med dig!
96
00:11:24,467 --> 00:11:29,196
-Finns det nÄgra andra utgÄngar?-Ja, det finns en annan vÀg ut pÄ baksidan.
97
00:11:30,307 --> 00:11:31,458
Ăr den olĂ„st?
98
00:11:31,958 --> 00:11:34,089
-Nej den Àr lÄst-Ge mig nyckeln.
99
00:11:36,611 --> 00:11:40,278
Jag kan komma in ochbyta plats med gisslan.
100
00:11:40,622 --> 00:11:42,390
Ensam och obevÀpnad.
101
00:11:42,450 --> 00:11:44,183
Det finns en annan vÀg ut.
102
00:11:44,685 --> 00:11:47,401
-VĂ€nta-DĂ„ kan vi prata direkt med varandra.
103
00:11:47,819 --> 00:11:49,419
Vi kan hitta en lösning!
104
00:11:51,816 --> 00:11:53,882
Mamma. Jag vill hem till pappa.
105
00:11:53,932 --> 00:11:56,166
Bland de mÀnniskorsom ni hÄller fÄngna...
106
00:11:56,495 --> 00:11:57,762
Det vill jag ocksÄ.
107
00:11:58,235 --> 00:12:02,747
...finns det kvinnor och barn.Det Àr oskyldiga mÀnniskor.
108
00:12:02,771 --> 00:12:06,151
-Jag tror att det rÀcker nu.-Som ett tecken pÄ er goda vilja...
109
00:12:06,175 --> 00:12:07,711
...sÄ vill jag att ni slÀpper gisslan.
110
00:12:07,937 --> 00:12:10,117
Precis som ni sÄ vill de bara leva!
111
00:12:10,638 --> 00:12:12,561
-Robert?-Varför hÀnder det inte nÄgot?
112
00:12:12,616 --> 00:12:14,036
-Det Àr meningslöst.-Vad?
113
00:12:14,349 --> 00:12:16,215
Robert. Du Àr för inblandad.
114
00:12:16,447 --> 00:12:19,118
Det Àr för farligt. LÄt oss sköta det.
115
00:12:19,953 --> 00:12:21,353
Robert. Han har rÀtt.
116
00:12:45,860 --> 00:12:47,260
Vad hÄller ni pÄ med?
117
00:12:48,145 --> 00:12:51,479
Sluta med det dÀr.Herregud vad hÄller ni pÄ med?
118
00:12:51,750 --> 00:12:53,016
Informerar polisen.
119
00:12:53,235 --> 00:12:56,391
-Vad Àr det du har dÀr?-Akta mamma. Han kommer!
120
00:12:57,004 --> 00:12:58,691
Vad fan har du dÀr?
121
00:13:31,463 --> 00:13:34,673
-Om han anger oss dÄ?-Det Àr han för rÀdd för att göra.
122
00:14:32,378 --> 00:14:33,378
Fan ocksÄ.
123
00:14:52,993 --> 00:14:55,364
Polis! Ned pÄ golvet!
124
00:14:56,239 --> 00:14:57,350
Ligg ner!
125
00:15:13,996 --> 00:15:15,142
VÄrdare! Fort!
126
00:15:15,242 --> 00:15:16,061
Det Àr okej.
127
00:15:16,085 --> 00:15:17,856
-Ăr de fortfarande dĂ€r inne?-Ja.
128
00:15:17,879 --> 00:15:18,949
Den hÀr mannen behöver hjÀlp!
129
00:15:19,215 --> 00:15:21,422
-Kasper! Kasper!-Pappa!
130
00:15:22,348 --> 00:15:24,972
-Det dÀr Àr min fru!-Det dÀr Àr kriminalkommissarie Anders.
131
00:15:24,997 --> 00:15:26,281
SlÀpp hans fru!
132
00:15:26,336 --> 00:15:28,999
-Ăr du skadad?-Nej.
133
00:15:29,420 --> 00:15:32,136
Gisslantagarna flydde ut via garaget.
134
00:15:33,067 --> 00:15:35,781
Anrop till alla. Gisslantagarnafinns inte bland gisslan.
135
00:15:35,800 --> 00:15:38,232
Jag upprepar: De finns alltsÄ inte bland gisslan.
136
00:15:47,883 --> 00:15:49,210
Det Àr över nu.
137
00:15:52,854 --> 00:15:53,854
Mamma?
138
00:15:54,175 --> 00:15:55,191
Vart ska hon?
139
00:15:56,063 --> 00:16:00,188
Kasper. Hon kommer snart tillbaka.Oroa dig inte. Det Àr över.
140
00:16:00,251 --> 00:16:01,251
Mamma!
141
00:16:01,317 --> 00:16:02,663
Varför kommer hon inte tillbaka?
142
00:16:02,818 --> 00:16:04,261
Kasper. Hon kommer tillbaka.
143
00:16:04,605 --> 00:16:07,190
UrsÀkta. Hur mÄr ni?
144
00:16:07,549 --> 00:16:08,968
-Jag vill följa med.-Nej.
145
00:16:09,031 --> 00:16:11,421
Jo, jag sÄg vad det varför nÄgot som hÀnde.
146
00:16:11,496 --> 00:16:13,370
-Det gÄr inte.-Jag följer med.
147
00:16:13,727 --> 00:16:15,246
Varför kommer hon inte?
148
00:18:00,406 --> 00:18:02,210
Ă
h, Isabel?
149
00:18:03,529 --> 00:18:05,791
Roligt. Kom och sÀtt dig hÀr.
150
00:18:06,013 --> 00:18:09,880
Tack men jag har redan Àtit.Och... jag mÄste strax ivÀg.
151
00:18:10,259 --> 00:18:11,659
FÄr jag lÄna din bil?
152
00:18:15,086 --> 00:18:17,486
SnÀlla? Det Àr en fest hos Samsons.
153
00:18:18,052 --> 00:18:21,614
Du vet. Mitt stipendiummen vi behöver bilen till det.
154
00:18:21,709 --> 00:18:23,982
I de klÀderna? PÄ riktigt?
155
00:18:25,504 --> 00:18:27,237
Nej, jag ska klÀ om först.
156
00:18:28,586 --> 00:18:29,586
SnÀlla pappa.
157
00:18:30,688 --> 00:18:34,551
Jag ska köra försiktigt.Jag lovar. SnÀlla?
158
00:18:35,582 --> 00:18:36,582
Okej.
159
00:18:37,614 --> 00:18:38,614
Tack.
160
00:18:43,232 --> 00:18:44,828
Du lÄter henne alltidfÄ som hon vill.
161
00:18:45,539 --> 00:18:47,406
Du kan fÄ lÄna den i morgon.
162
00:18:48,086 --> 00:18:50,105
-Nej tack.-Okej.
163
00:19:09,431 --> 00:19:11,166
LÀgenheten Àr sÀkrad.
164
00:19:26,405 --> 00:19:27,738
Vad Àr det som har hÀnt?
165
00:19:28,626 --> 00:19:30,360
VaddÄ? Ingenting.
166
00:19:36,730 --> 00:19:39,072
Förband? Vad ska du med dem till?
167
00:19:39,765 --> 00:19:42,044
-Vi var ute och Äkte och ramlade.-Va?
168
00:19:43,091 --> 00:19:45,434
En vÀninna och jag.Du kÀnner henne inte.
169
00:19:45,450 --> 00:19:47,583
Det Àr ingen fara. Jag mÄr bra.
170
00:19:48,448 --> 00:19:49,448
Okej.
171
00:19:49,872 --> 00:19:50,872
Tack
172
00:19:51,089 --> 00:19:56,280
-Jag... mÀrker att nÄt inte stÀmmer.-Sluta vara pÄ mig jÀmt och stÀndigt!
173
00:20:06,143 --> 00:20:08,931
Ăr det den dĂ€r omfördelningensom du sĂ„ ofta pratar om?
174
00:20:09,217 --> 00:20:11,284
Visst. SÄ kan man ocksÄ se det.
175
00:20:46,932 --> 00:20:51,571
Har har en affisch med Arafat pÄ vÀggen.Inte för att jag har nÄgot emot honom-
176
00:20:51,596 --> 00:20:54,592
-men det finns mÀnniskor som förtjÀnatNobels fredspris mer Àn han.
177
00:20:54,719 --> 00:20:58,453
Vittnen berÀttade att den andrapersonen var en kvinna.
178
00:20:59,004 --> 00:21:02,738
Det kanske Àr hon dÀr. Jag lÄterskicka den hÀr bilden till alla skolor.
179
00:21:02,761 --> 00:21:04,804
Det kanske finns nÄgonsom kÀnner igen henne.
180
00:21:04,960 --> 00:21:06,760
Said Othman Àr palestinare.
181
00:21:06,785 --> 00:21:09,675
Han och hans far kom hit frÄnLibanon för tolv Äre sedan.
182
00:21:09,859 --> 00:21:12,661
Hans far, Mahmud, hamnadei fÀngelse för sex Är sedan.
183
00:21:13,016 --> 00:21:17,676
Han och en Nisse Malmström blev fÄngadenÀr de försökte rÄna en vÀrdetransport.
184
00:21:17,856 --> 00:21:20,484
De blev villkorligt frigivnaför ett Är sedan.
185
00:21:20,687 --> 00:21:24,828
-Och nu rĂ„nar hans son en bank.-Ăpplet faller inte lĂ„ngt ifrĂ„n trĂ€det.
186
00:21:25,004 --> 00:21:27,443
LÀgg av med dina jÀkla ordsprÄk.Allvarligt talat.
187
00:21:29,356 --> 00:21:32,786
-Nej, det kan inte vara möjligt.-Vad Àr det som hÀnder hÀr?
188
00:21:33,138 --> 00:21:36,221
-Och vem Àr ni?-Du glömde kvar den hÀr igÄr.
189
00:21:37,110 --> 00:21:38,561
Nisse Malmström.
190
00:21:38,710 --> 00:21:43,617
Ni och herr Othman rÄnade ju envÀrdetransport för Ätta Är sedan.
191
00:21:43,935 --> 00:21:44,724
Ja.
192
00:21:44,946 --> 00:21:47,542
Det har jag suttit i fÀngelse för.Precis som Mahmud.
193
00:21:48,798 --> 00:21:51,980
De pÄstÄr att Said varitinblandad i ett bankrÄn.
194
00:21:53,842 --> 00:21:57,858
Nu behöver de en syndabock ochlÀgligt nog har de hittat Said.
195
00:21:58,675 --> 00:22:00,878
Min son skulle aldrig göra nÄgot sÄdant.
196
00:22:01,108 --> 00:22:02,795
Herr Mahmud Othman?
197
00:22:04,196 --> 00:22:06,863
SÀkerhetspolisen.Vi mÄste tala med er.
198
00:22:07,568 --> 00:22:10,844
Och era legitimationerskulle vi ocksÄ gÀrna vilja se.
199
00:22:11,733 --> 00:22:12,733
Jag tar det.
200
00:22:13,574 --> 00:22:17,240
Det hÀr borde vÀl rÀcka?Min kollega, Thomas Wittberg.
201
00:22:17,449 --> 00:22:19,824
Vi kanske skulle försöka medett litet bÀttre samarbete?
202
00:22:19,918 --> 00:22:22,315
Vi kommer att ta med oss herr Othman.
203
00:22:22,846 --> 00:22:25,691
Ăr er son politiskt aktiv, herr Othman?
204
00:22:29,296 --> 00:22:30,296
Den hÀr vÀgen.
205
00:22:31,708 --> 00:22:35,948
Ni har inget problem med att er son harett förhÄllande med en kristen tjej?
206
00:22:39,298 --> 00:22:41,900
Flickan pÄ fotografiet togfaktiskt sin examen hÀr.
207
00:22:42,025 --> 00:22:45,078
Isabel Lund. Hennes far ÀrbanktjÀnsteman. Rik.
208
00:22:45,204 --> 00:22:47,404
Varför skulle hon dÄ rÄna banken?
209
00:24:00,523 --> 00:24:01,523
Kyss mig.
210
00:24:11,377 --> 00:24:12,377
Otur.
211
00:24:14,214 --> 00:24:15,822
Du mÄste till en lÀkare.
212
00:24:18,730 --> 00:24:20,596
Förhoppningsvis inget allvarligt.
213
00:24:23,140 --> 00:24:25,340
Kulan kan vara kvar och mÄste ut.
214
00:24:25,417 --> 00:24:28,817
-Nej, bara lÄt bli det.-Det kan inte bara lÀmnas sÄ hÀr.
215
00:24:33,077 --> 00:24:34,344
Det hela kanske var en dÄlig idé?
216
00:24:34,520 --> 00:24:37,453
Nej, ingenting var dÄligt.Varför sÀger du sÄ?
217
00:24:37,461 --> 00:24:40,728
Hur kan du sÀga sÄ?Ska de lyckas skilja oss Ät?
218
00:24:41,182 --> 00:24:43,700
Jag studerar nÄn jÀvlaföretagsekonomi i Bryssel.
219
00:24:44,302 --> 00:24:45,702
Jag bÀr pÄ vÄrt barn.
220
00:24:47,254 --> 00:24:48,787
Och alla Àr jÀtteglada?
221
00:24:50,397 --> 00:24:51,397
Vad?
222
00:24:54,849 --> 00:24:55,849
Visa mig.
223
00:25:00,263 --> 00:25:02,129
Det finns inget att se Ànnu.
224
00:25:03,509 --> 00:25:05,376
Pengarna, menade jag Isabel.
225
00:25:19,909 --> 00:25:20,909
HĂ€r!
226
00:25:22,377 --> 00:25:25,283
Nu kan vi Àntligen hjÀlpa barnen.
227
00:25:37,440 --> 00:25:39,507
Vi kommer att fÄ ett annat liv.
228
00:25:46,077 --> 00:25:49,792
Skulle min dotter ha ett förhÄllandemed den dÀr utlÀnningen-
229
00:25:49,808 --> 00:25:53,073
-som tillrÄga pÄ allt begÄtt ett bankrÄn?
230
00:25:53,120 --> 00:25:58,640
Det Àr bÄde absurt och groteskt.Dessutom sÄ har hon ingen pojkvÀn.
231
00:25:58,664 --> 00:26:00,769
Hon ska snart fortsÀtta plugga i Bryssel.
232
00:26:00,854 --> 00:26:03,750
-Jag har inte numret.-DÄ fÄr du fortsÀtta leta. Lundram Samson.
233
00:26:03,766 --> 00:26:07,043
-Vi vill gÀrna titta in i er dotters rum.-Nej.
234
00:26:07,360 --> 00:26:08,721
Ni har rÀtt att sÀga nej.
235
00:26:08,948 --> 00:26:12,058
Men i sÄ fall Àr jag tillbaka inom entimme med beslut om husrannsakan.
236
00:26:12,283 --> 00:26:16,508
Dessutom kommer jag behöva nÄgontingfrÄn er dotter till en DNA-jÀmförelse.
237
00:26:16,537 --> 00:26:19,718
-FörstÄr ni?-Kommer inte pÄ frÄga.
238
00:26:22,161 --> 00:26:23,520
Nej, vÀnta lite.
239
00:26:24,769 --> 00:26:26,635
Isabel har visst en pojkvÀn.
240
00:26:30,827 --> 00:26:33,006
NÀr sÄg ni er dotter senast?
241
00:26:33,596 --> 00:26:36,259
Det var... vid middagstid.
242
00:26:37,429 --> 00:26:40,464
Hon ville lÄna bilen. Hon skulle bara...
243
00:26:41,443 --> 00:26:44,306
Hon fick ett stipendium i Brysselför sina studier inom företagsekonomi.
244
00:26:44,431 --> 00:26:45,765
Hon tÀnka fira det.
245
00:26:46,506 --> 00:26:48,839
Ăr er dotter politiskt intresserad?
246
00:26:48,969 --> 00:26:52,756
Hon semestrade i Egypten förett par mÄnader sedan...
247
00:26:55,652 --> 00:26:57,791
Jo, hon Àr intresserad avFrÀmre Orienten.
248
00:26:57,839 --> 00:27:00,905
PÄ hemvÀgen besöktehon nÄgon i Libanon.
249
00:27:01,641 --> 00:27:04,635
Hon sÄg en dokumentÀrom ett flyktinglÀger dÀr.
250
00:27:04,800 --> 00:27:06,172
Efter det sÄ ville hon dit.
251
00:27:07,642 --> 00:27:10,042
Hon bad oss att fÄ pengar efter det.
252
00:27:11,232 --> 00:27:13,518
Med bara ett par kronorkan man ju rÀdda ett barn.
253
00:27:14,067 --> 00:27:16,334
SĂ„ naturligtvis gav vi henne lite.
254
00:27:17,350 --> 00:27:19,475
Men man kan inte rÀdda hela vÀrlden.
255
00:27:20,034 --> 00:27:22,380
Har ni nÄgon aning om var erdotter skulle kunna befinna sig?
256
00:27:22,599 --> 00:27:23,318
Nej.
257
00:27:31,194 --> 00:27:33,784
Jag har sagt hela tiden att det inte kommer att sluta vÀl.
258
00:27:34,384 --> 00:27:36,789
Och nu? Vad ska vi göra nu?
259
00:27:37,124 --> 00:27:39,570
Isabel. Hur kan du göra sÄ hÀr mot oss?
260
00:27:39,640 --> 00:27:43,077
Varför berÀttade du för demom flyktinglÀgret?
261
00:27:44,416 --> 00:27:46,277
Det var onödigt och knappasttill nÄgon hjÀlp.
262
00:27:46,293 --> 00:27:48,814
Men vi mÄste ju göra nÄgonting.Hon mÄste ju vara nÄgonstans.
263
00:27:49,547 --> 00:27:53,034
Varför har du inte berÀttat att hon Àrtillsammans med den dÀr mannen igen?
264
00:27:53,421 --> 00:27:56,159
Var Àr hennes pass?Ring henne igen.
265
00:27:58,267 --> 00:28:01,498
TÀnker hon Äka ivÀg med honom utomlandsoch vi ska bara stÄ hÀr och se pÄ?
266
00:28:02,196 --> 00:28:04,164
-Ring igen.-Men jag har redan ringt sex...
267
00:28:04,189 --> 00:28:05,522
Ring igen sÀger jag!
268
00:28:09,760 --> 00:28:11,227
PÄ grund av den dÀr...
269
00:28:12,579 --> 00:28:15,495
PÄ grund av den dÀr har honhamnat i dÄligt sÀllskap.
270
00:28:16,502 --> 00:28:19,884
Jag förstod det interiktigt för... för jag...
271
00:28:21,292 --> 00:28:24,450
Jag fick svÀra pÄ att hÄlladet för mig sjÀlv och...
272
00:28:24,860 --> 00:28:26,640
SĂ„ du visste om det?
273
00:28:28,254 --> 00:28:30,784
Nej, jag vet inte.
274
00:28:30,871 --> 00:28:33,858
Det var inte filmen som var anledningentill att hon var i Libanon.
275
00:28:33,874 --> 00:28:34,874
Utan?
276
00:28:36,244 --> 00:28:39,748
PÄ grund av honom.För att han Àr uppvuxen dÀr.
277
00:28:41,198 --> 00:28:43,064
Har du numret till Andersen?
278
00:28:46,702 --> 00:28:48,278
Vi kommer att behöva en advokat.
279
00:28:48,724 --> 00:28:53,324
Till demonstrationen dök radikala,extremistiska organisationer upp.
280
00:28:53,616 --> 00:28:58,075
PÄ Said Othman finns bara det dÀrfotot. Ingenting pÄ Isabel Lund.
281
00:28:58,391 --> 00:29:03,304
DNA-analysen visar entydigt attIsabel Lund Àr den andra rÄnaren.
282
00:29:03,753 --> 00:29:07,672
BÀgge tvÄ finns fortfarande kvar pÄ ön.De har bokat ett flyg i morgon bitti.
283
00:29:08,034 --> 00:29:09,964
Ja, jag vÀntar.
284
00:29:10,229 --> 00:29:15,656
Vi vet att Isabel Lund befann sig ensami Libanon för fem mÄnader sedan.
285
00:29:15,813 --> 00:29:19,078
Hennes förÀldrar berÀttade att honbesökte ett palestinskt flyktinglÀger.
286
00:29:19,188 --> 00:29:22,799
-Var för slags lÀger? Ett al-Helweh?-Hennes far sade inte vilket.
287
00:29:22,855 --> 00:29:26,769
Det intressanta Àr att Othmans farsatt pÄ samma avdelning som-
288
00:29:26,801 --> 00:29:28,746
-Abu Jassaf de sista tio mÄnaderna.
289
00:29:29,058 --> 00:29:31,011
En radikal islamist.
290
00:29:31,357 --> 00:29:35,774
Han sitter inne för förberedelse avterrordÄd men vÀgrar att prata.
291
00:29:35,915 --> 00:29:40,646
En extremistiskt betingat motivkan dÀrför inte uteslutas.
292
00:29:41,243 --> 00:29:44,514
SÄsom det hela utvecklade sigsÄ sÄg det inte planerat ut.
293
00:29:45,515 --> 00:29:48,105
Vi hittade heller ingetnÀr vi gick igenom datorn.
294
00:29:48,176 --> 00:29:50,006
Inte premiminÀrt i alla fall.
295
00:29:50,108 --> 00:29:52,812
Extremistiska sidorhittade vi inga spÄr av.
296
00:29:52,837 --> 00:29:54,118
-Vill du ha ett glas vatten?-Nej.
297
00:29:54,172 --> 00:29:55,505
Varför rÄna en bank?
298
00:29:55,778 --> 00:29:59,945
-Islamister har pengar sÄ det rÀcker.-Isabel Àr en naiv socialromantiker.
299
00:29:59,985 --> 00:30:03,673
"KÀmpa mot palatsen"fastÀn hon sjÀlv bor i ett.
300
00:30:03,877 --> 00:30:06,196
Sedan förÀlskar hon sig i Said och...
301
00:30:06,741 --> 00:30:10,533
-Ett ögonblick.-HallÄ? Vad Àr det som hÀnder?
302
00:30:11,532 --> 00:30:14,411
Ja... Ja tack.
303
00:30:15,613 --> 00:30:19,823
Mannen som Said körde pÄ haromkommit till följd av sina skador.
304
00:30:21,672 --> 00:30:23,030
Ja, Àntligen.
305
00:30:23,224 --> 00:30:26,382
Jag skulle behöva entelefonavlyssning av familjen.
306
00:30:26,849 --> 00:30:27,761
Ja, just precis.
307
00:30:27,926 --> 00:30:31,605
Om Isabel skulle höraav sig till hemmet.
308
00:30:33,087 --> 00:30:34,087
Emma?
309
00:31:07,083 --> 00:31:08,083
Det Àr kallt.
310
00:31:14,914 --> 00:31:16,682
Vad har du gjort i köket?
311
00:31:20,037 --> 00:31:21,503
Jag stÀdade lite.
312
00:31:30,862 --> 00:31:31,862
Emma, kom in.
313
00:31:33,669 --> 00:31:35,069
LÄt mig stÄ kvar hÀr.
314
00:32:28,758 --> 00:32:29,758
Ja, hallÄ?
315
00:32:29,814 --> 00:32:33,504
Det Àr... systerdottern till Lukas Hansson som ringer igen.
316
00:32:34,113 --> 00:32:35,113
Ja, precis.
317
00:32:36,006 --> 00:32:39,603
Jag har redan ringt ochtalat med er kollega.
318
00:32:41,006 --> 00:32:42,551
Jag ville bara frÄga om...
319
00:32:42,926 --> 00:32:44,348
Vet lÀkaren hur...
320
00:32:48,288 --> 00:32:49,288
JasÄ...
321
00:32:55,742 --> 00:32:57,054
Jag förstÄr.
322
00:32:59,183 --> 00:33:01,317
Bra. DĂ„ ringer jag igen senare.
323
00:33:02,500 --> 00:33:03,500
Tack.
324
00:33:05,157 --> 00:33:06,903
Ringde du till sjukhuset?
325
00:33:07,958 --> 00:33:08,958
Ja.
326
00:33:09,864 --> 00:33:11,571
De kan komma att behövaamputera hans arm.
327
00:33:11,805 --> 00:33:15,155
-Men det vet de inte Ànnu.-Nej, lÄt den vara öppen.
328
00:33:16,534 --> 00:33:18,088
StÀng den inte.
329
00:33:20,827 --> 00:33:23,592
Du kan inte rÄ för att Hanssonblev skjuten.
330
00:33:23,732 --> 00:33:27,894
Du skulle lÀmna ifrÄn dig dintelefon och han angrep dig.
331
00:33:28,362 --> 00:33:31,574
Alla vittnen har intygat att det var enolyckshÀndelse. FörstÄr du?
332
00:33:32,143 --> 00:33:34,677
Emma, förstÄr du?GÄ inte din vÀg nu.
333
00:33:35,773 --> 00:33:38,039
Att vara med om ett gisslantagandeÀr ett stort trauma.
334
00:33:38,972 --> 00:33:40,467
Det skulle det vara för alla.För mig ocksÄ.
335
00:33:40,787 --> 00:33:44,514
Men det finns folk som specialiserat sigpÄ sÄdant. Psykologer och...
336
00:33:45,064 --> 00:33:47,167
-Tycker du att jag borde prata med en?-Ja.
337
00:34:05,000 --> 00:34:06,000
Robert?
338
00:34:20,258 --> 00:34:23,132
De bÄda bankrÄnarna varmaskerade och bevÀpnade.
339
00:34:23,536 --> 00:34:28,712
Enligt polisen Àr de tvÄ rÄnarnaden 20-Äriga Said Othman-
340
00:34:28,749 --> 00:34:33,396
-som Àven blev skadeskjuten aven polis under flykten-
341
00:34:33,448 --> 00:34:36,179
-och den 19-Äriga Isabel Lund.
342
00:34:36,656 --> 00:34:39,552
Huruvida det föreliggerett terroristiskt motiv-
343
00:34:39,583 --> 00:34:41,419
-finns det inget som tyder pÄ Ànnu.
344
00:34:41,833 --> 00:34:45,541
Utöver detta har fotgÀngaren somblev pÄkörd av gisslantagarna-
345
00:34:45,588 --> 00:34:47,553
-omkommit av sina svÄra skador.
346
00:34:47,780 --> 00:34:51,420
Klockan Àr 6.10 och detvar nyheterna frÄn Visby.
347
00:35:23,434 --> 00:35:25,239
De vet vad vi heter.
348
00:35:27,243 --> 00:35:29,430
Vi kan inte stanna i SverigelÀngre. Vi mÄste fly.
349
00:35:29,496 --> 00:35:31,855
Ăver till Ryssland och sedanĂ„ker vi vidare med bĂ„t.
350
00:35:42,025 --> 00:35:43,791
Hur mÄr den dÀr mannensom jag körde över?
351
00:35:44,139 --> 00:35:45,919
Det sade de ingenting om.
352
00:35:47,477 --> 00:35:48,672
Du har ju feber.
353
00:35:53,396 --> 00:35:55,208
Vi mÄste fÄ ut kulan!
354
00:35:57,212 --> 00:36:00,471
-Att desinficera rÀcker.-Nej, Said. Den mÄste ut nu.
355
00:36:00,503 --> 00:36:02,641
Och jag har ingen aning omhur man gör sÄdana saker.
356
00:36:03,515 --> 00:36:06,562
Du följde ju efter honom.Du mÄste veta var han bor.
357
00:36:07,144 --> 00:36:08,411
Han kan hjÀlpa oss.
358
00:36:10,026 --> 00:36:12,346
Det hÀr var ju för fan hans idé.
359
00:36:12,710 --> 00:36:15,027
Han lovade dig.SĂ„ var det ju.
360
00:36:15,543 --> 00:36:18,551
Varför ville han aldrig atthan och jag skulle trÀffas?
361
00:36:19,581 --> 00:36:21,456
Det Àr vÀl lite mÀrkligt, eller hur?
362
00:36:22,834 --> 00:36:24,748
Vet han ens att vi Àr hÀr?
363
00:36:26,705 --> 00:36:29,423
Ge mig adressen. Vi kanskekommer behöva honom nu.
364
00:36:44,838 --> 00:36:46,717
Jag ska ta det försiktigt.
365
00:36:50,427 --> 00:36:52,232
Min lilla Che Guevara.
366
00:36:57,205 --> 00:37:00,095
Jag förklarade att det alltid finnsen viss tidsfördröjning-
367
00:37:00,120 --> 00:37:03,731
- vid en utbetalning av större summor.Han frÄgade dÄ sin medbrottsling-
368
00:37:03,810 --> 00:37:07,651
-och sade nÄt i stil med:
369
00:37:07,792 --> 00:37:10,158
"Han sade ju till dig attdet skulle vara avstÀngt"
370
00:37:10,468 --> 00:37:12,274
-Och medbrottslingen svarade...-VĂ€nta!
371
00:37:12,688 --> 00:37:15,137
"Han sade ju till dig attdet skulle vara avstÀngt"?
372
00:37:15,380 --> 00:37:17,913
-Var ordföljden sÄ?-Ja det tror jag.
373
00:37:18,505 --> 00:37:19,854
Det var sÄ hon sade.
374
00:37:20,386 --> 00:37:23,315
Hon pratade mycket högt. Honbehövde det för hjÀlmens skull.
375
00:37:24,075 --> 00:37:27,953
-Det var hon antagligen inte medveten om.-"Han sade ju till dig att..."
376
00:37:28,229 --> 00:37:30,991
-Han? Det Àr ni sÀker pÄ?-Ja.
377
00:37:32,335 --> 00:37:35,154
Mannen skrek sedan Ät migatt jag var en lögnare.
378
00:37:35,993 --> 00:37:39,796
Att pÄ grund av renoveringen i bankenskulle tidsfördröjningen vara avstÀngd.
379
00:37:39,851 --> 00:37:42,817
Kollegan frĂ„n SĂPO frĂ„gademig samma sak.
380
00:37:43,193 --> 00:37:47,505
SÄdant hÀnder. AlltsÄ ingaförbindelser med nÄgra islamister?
381
00:37:47,985 --> 00:37:51,883
I fÀngelset sitter inga andraislamister förutom Abu Jassaf.
382
00:37:52,126 --> 00:37:53,879
Jag Àr bara hans övervakare.
383
00:37:53,973 --> 00:37:58,788
Herr Othman har uppfyllt alla kravsedan han försattes pÄ fri fot.
384
00:37:59,094 --> 00:38:02,538
Först fick han inget jobb menhan kÀnde nÄgon sedan tidigare.
385
00:38:02,700 --> 00:38:06,998
-FrÄn innan vÀrdetransportrÄnet?-Ja, i Libanon var han lÀrare.
386
00:38:07,925 --> 00:38:09,029
Var han lÀrare?
387
00:38:09,310 --> 00:38:12,844
Ja. I ett flyktinglÀger. Hanoch hans son bodde dÀr.
388
00:38:13,039 --> 00:38:16,589
SĂ„ det fanns inga planer att renoverai banken vid den tidpunkten?
389
00:38:17,060 --> 00:38:20,042
Nej och tidsfördröjning vidutlÀmnande av pengar-
390
00:38:20,081 --> 00:38:21,919
-borde ÀndÄ fungeravid ett sÄdant arbete.
391
00:38:22,618 --> 00:38:26,587
Vem som Àn for med den hÀrinformationen hade fel.
392
00:38:27,917 --> 00:38:30,698
Jag har aldrig haft nÄgotatt göra med Nisse Malmström.
393
00:38:31,033 --> 00:38:33,588
Jag har bara fÄtt höra atthan fick lida en del pÄ kÄken.
394
00:38:33,851 --> 00:38:36,294
Det Àr vÀl sÄ det Àr.Svensk. Prokurist.
395
00:38:36,319 --> 00:38:38,157
Och sedan kom vÀl skilsmÀssan...
396
00:38:38,368 --> 00:38:43,904
Hans dotter var med om en bilolycka.DrogpÄverkad. Hon överlevde inte.
397
00:38:44,938 --> 00:38:46,005
-Hej dÄ.-Adjö.
398
00:38:57,982 --> 00:39:00,958
Hon Àr ju din lilla Àlskling.Hon fÄr alltid som hon vill.
399
00:39:01,488 --> 00:39:04,821
Varför har du aldrig nÄgonaning om nÄgonting?
400
00:39:04,915 --> 00:39:06,683
Det Àr sÄ typiskt dig.
401
00:39:07,386 --> 00:39:10,980
-LÀgg av nu!-Ta ett par sömntabletter istÀllet.
402
00:39:11,220 --> 00:39:14,199
Bara blunda och ducka undan!Det Àr din strategi.
403
00:39:14,293 --> 00:39:16,443
Mer kan man inte förvÀnta sig av dig!
404
00:39:25,028 --> 00:39:26,933
Vet du var huvudvÀrkstabletterna finns?
405
00:39:28,197 --> 00:39:29,997
Jag har jÀtteont i huvudet.
406
00:39:30,643 --> 00:39:31,643
Nej... Jag...
407
00:39:51,446 --> 00:39:52,446
Var gör du hÀr?
408
00:39:52,954 --> 00:39:55,473
Jag har vÀntat pÄ dig. Hoppa in.
409
00:40:09,559 --> 00:40:10,559
AlltsÄ, vad...
410
00:40:11,013 --> 00:40:12,680
Vad har du gjort, Isabel?
411
00:40:14,392 --> 00:40:16,373
Du mÄste hÀmta ut det hÀrfrÄn apoteket till mig.
412
00:40:16,398 --> 00:40:19,812
-Till din pojkvÀn antar jag?-Jag kan inte röra mig fritt lÀngre.
413
00:40:20,313 --> 00:40:23,580
Han körde ihjÀl en mÀnniska.Ni bÄda gjorde det.
414
00:40:24,232 --> 00:40:25,857
Jag vet inte vad ni hÄller pÄ med.
415
00:40:28,699 --> 00:40:31,737
Pappa... pappa och mamma baraskriker och brÄkar med varandra.
416
00:40:32,315 --> 00:40:35,275
Du behöver inte komma tillbakahem igen nÄgot mer.
417
00:40:35,913 --> 00:40:38,585
Du gör bara vad du vill.Allt annat skiter du i.
418
00:40:38,610 --> 00:40:40,313
Sluta vara sÄ jobbig.Gör det bara.
419
00:40:40,622 --> 00:40:43,251
-Hoppas han dör lÄngsamt.-Men stick dÄ.
420
00:40:45,042 --> 00:40:46,796
Ut med dig. Stick hÀrifrÄn!
421
00:41:19,938 --> 00:41:21,108
Vem söker ni?
422
00:41:22,848 --> 00:41:24,465
Jag bits inte.
423
00:41:25,329 --> 00:41:27,711
Jag vet bara vad han heteri förnamn: Ingmar.
424
00:41:28,186 --> 00:41:31,944
Nej, nÄgon sÄdan bor intehÀr. Hur ser han ut?
425
00:41:32,590 --> 00:41:36,383
Stor. Jag vet inte riktigt. Jag kÀnnerhonom inte personligen. Rött skÀgg.
426
00:41:36,892 --> 00:41:40,028
Jaha. Nisse.Varför kallar du honom Ingmar?
427
00:41:40,530 --> 00:41:42,309
Det Àr kanske hans andranamn?
428
00:41:44,833 --> 00:41:47,098
Ser ni? DĂ€r uppe bor han.
429
00:41:47,757 --> 00:41:49,691
Han kanske Àr kvar pÄ macken.
430
00:41:50,684 --> 00:41:52,625
Ska jag framföra en hÀlsning?
431
00:41:53,692 --> 00:41:54,692
Nej tack.
432
00:42:46,113 --> 00:42:47,113
Ja, Thomas?
433
00:42:47,453 --> 00:42:51,520
Ewa hittade foton pÄ fiskebodarnÀr hon gick igenom sakerna.
434
00:42:51,779 --> 00:42:54,714
Det kan vara ett möjligt gömstÀlle.Kan du Äka förbi?
435
00:42:54,946 --> 00:42:58,528
De finns pÄ den lÄnga stenstrandenvid Ar. Det ligger ÀndÄ pÄ din rutt.
436
00:42:58,721 --> 00:43:01,682
Ja det kÀnner jag till.Förresten, Isabel Àr gravid.
437
00:43:01,817 --> 00:43:04,151
Saids arbetskollegor berÀttade det.
438
00:43:04,421 --> 00:43:07,554
Kontakta hennes lÀkare.Jag hör av mig senare.
439
00:46:39,626 --> 00:46:41,826
De Àr tagna för tre veckor sedan.
440
00:46:43,630 --> 00:46:46,991
Kollegorna har hittat den efterlystajaguaren. Den finns i Visby.
441
00:46:47,038 --> 00:46:49,792
-Den stod snyggt och prydligt parkerad.-Tack.
442
00:46:50,384 --> 00:46:51,517
DÀr har vi nÄgot.
443
00:46:52,073 --> 00:46:55,691
Pengarna var fortfarande kvar.En stor summa mÄste jag sÀga.
444
00:46:55,715 --> 00:46:58,680
De lÄg under en bÀnk.Inte sÀrskilt pÄhittigt.
445
00:46:59,180 --> 00:47:02,469
-Men vi har inte hittat nÄgot vapen.-LÀt hon pengarna ligga?
446
00:47:02,714 --> 00:47:05,241
Hon tÀnkte vÀl antagligenkomma tillbaka.
447
00:47:05,853 --> 00:47:08,446
Det kanske inte spelar nÄgonroll för henne nu nÀr Said Àr död?
448
00:47:09,203 --> 00:47:11,534
Ăr dödsorsaken... faststĂ€lld?
449
00:47:12,761 --> 00:47:13,761
Ja.
450
00:47:15,123 --> 00:47:17,323
Jag tror att det var skottskadan.
451
00:48:01,041 --> 00:48:02,041
Mahmud?
452
00:48:05,637 --> 00:48:06,815
Jag hittar honom inte.
453
00:48:07,813 --> 00:48:11,195
Jag vet inte mer...var jag ska leta.
454
00:48:12,490 --> 00:48:14,834
De berÀttade pÄ nyheternaatt han Àr död.
455
00:48:25,968 --> 00:48:27,174
Din son Àr död.
456
00:48:28,250 --> 00:48:29,517
Mahmud. Hör du mig?
457
00:48:35,266 --> 00:48:36,266
Herr Othman?
458
00:48:39,609 --> 00:48:44,864
Du mördade honom. Du mördadehonom. Du mördade honom!
459
00:48:45,356 --> 00:48:46,356
Nu...
460
00:48:50,868 --> 00:48:52,272
Nu fÄr ni lugna ner er, herr Othman.
461
00:48:52,681 --> 00:48:53,897
Lugna ner er.
462
00:48:57,418 --> 00:48:58,418
Ta det lugnt.
463
00:49:03,472 --> 00:49:04,805
Vad ska han nu göra?
464
00:49:47,204 --> 00:49:48,204
Ăr allt okej?
465
00:49:53,970 --> 00:49:55,646
Kasper ville ha pizza.
466
00:49:57,014 --> 00:50:01,393
-Var har du fÄtt det dÀr?-NÀr jag trÀnade med en slagpÄse.
467
00:50:01,594 --> 00:50:06,562
-Hur Àr det sjÀlv?-Bra. Det har jag sagt tusen gÄnger.
468
00:50:07,149 --> 00:50:09,149
LÀgg av med dina dumma frÄgor.
469
00:50:09,179 --> 00:50:11,446
Behandla mig inte som en treÄring.
470
00:50:11,843 --> 00:50:14,015
-Vad?-Vem Àr det som gör det?
471
00:50:14,824 --> 00:50:16,547
Du har knÀppt knapparna fel.
472
00:50:16,817 --> 00:50:19,986
Mamma... lÀgger sig bredvid migi sÀngen tills jag somnat.
473
00:50:20,011 --> 00:50:21,345
Jag gillar inte det.
474
00:50:21,896 --> 00:50:25,507
-HallÄ? Du lyssnar ju inte.-FörlÄt mig.
475
00:50:25,547 --> 00:50:27,734
Det var hemskt men det Àr över nu.
476
00:50:27,868 --> 00:50:29,770
Och jag vill inte ha nÄgon mer pizza.
477
00:50:29,825 --> 00:50:32,948
Du pÄstÄr att det Àr vad jag vill ha?Det Àr bara du som tror det.
478
00:50:33,768 --> 00:50:34,734
HallÄ.
479
00:50:34,797 --> 00:50:36,416
-Kom, Enja.-Kan...
480
00:50:39,950 --> 00:50:40,950
Enja.
481
00:50:41,482 --> 00:50:43,350
Hur som helst sÄ fÄr viandra mer pizza nu.
482
00:50:44,352 --> 00:50:46,752
Men en del av det han sÀgerÀr faktiskt sant.
483
00:50:55,094 --> 00:50:56,774
Said Othman...
484
00:50:57,118 --> 00:50:58,203
...Àr död.
485
00:50:59,867 --> 00:51:02,667
Jag hittade honom viden fiskestuga i Ar.
486
00:51:03,454 --> 00:51:06,469
Tydligen sÄ trÀffade jaghonom i parkeringsgaraget.
487
00:51:07,726 --> 00:51:08,926
Och nu Àr han död.
488
00:51:10,556 --> 00:51:13,356
Varför mÄste de tamed sig sina krig hit?
489
00:51:15,700 --> 00:51:17,128
Vad har jag med det att göra?
490
00:51:18,279 --> 00:51:20,731
Eller Kasper. Eller deandra mÀnniskorna i butiken.
491
00:51:21,408 --> 00:51:23,048
Ingenting. Absolut ingenting.
492
00:51:24,160 --> 00:51:25,297
Han var libanes.
493
00:51:26,220 --> 00:51:29,185
Bara dÀrför behöver han intevara terrorist eller islamist.
494
00:51:29,353 --> 00:51:30,077
Nej.
495
00:51:30,896 --> 00:51:34,305
Nej... Jag tror inte att detföreligger nÄgot politiskt motiv.
496
00:51:35,086 --> 00:51:37,641
Hans flickvÀn Isabel besökteocksÄ flyktinglÀgret-
497
00:51:37,657 --> 00:51:41,298
-dÀr han hade vÀxt upp. DÄ sÄg honhur elÀndigt barnen hade det.
498
00:51:41,646 --> 00:51:44,254
Och förstod hur hennesegen barndom har varit.
499
00:51:45,362 --> 00:51:46,800
Och nu Àr hon sjÀlv gravid.
500
00:51:47,163 --> 00:51:50,623
Jag tror att hon villegöra allting bra igen.
501
00:51:52,961 --> 00:51:55,962
Hennes barndom och framtidenoch för hennes eget barn.
502
00:51:56,033 --> 00:51:57,968
Det var ingen politik inblandad.
503
00:51:59,146 --> 00:52:00,942
Hennes förÀldrar Àr antagligenemot graviditeten.
504
00:52:01,055 --> 00:52:03,550
En pappa som Àr utlÀnning.Det skulle aldrig fungera.
505
00:52:03,929 --> 00:52:06,437
Hon fÄr ett stipendiumhon inte vill ha-
506
00:52:06,476 --> 00:52:08,198
-eftersom hon dÄ skulle varatvungen att göra slut.
507
00:52:08,460 --> 00:52:11,097
Vad fint att du Àr sÄomtÀnksam om de bÄda.
508
00:52:13,117 --> 00:52:15,947
Emma. Var du hos en psykolog?
509
00:52:16,821 --> 00:52:18,769
-Skicka dit henne istÀllet.-Varför kan vi inte...
510
00:52:18,794 --> 00:52:20,776
De hittar nog fler anledningartill varför de gjorde det.
511
00:52:20,815 --> 00:52:22,564
Varför tar du inte emot hjÀlp?
512
00:52:55,129 --> 00:52:57,871
Skadan kommer definitivt frÄn ditt skott.
513
00:53:00,504 --> 00:53:02,689
Men det var inte det han dog av.
514
00:53:05,593 --> 00:53:07,837
Kulan var deformeradoch det avsevÀrt.
515
00:53:07,950 --> 00:53:10,527
Det talar formodligenför en rikoschett.
516
00:53:10,872 --> 00:53:13,915
Den trÀffade revbenetoch fastnade i vÀvnaden.
517
00:53:14,205 --> 00:53:18,148
Det var alltsÄ ingen dödligskottskada. Han blev strypt.
518
00:53:18,990 --> 00:53:20,732
-Strypt?-Ja.
519
00:53:22,705 --> 00:53:26,103
Det skedde pÄ morgonennÄgonstans mellan 06 och 10.
520
00:53:26,515 --> 00:53:29,609
Det Àr svÄrt att sÀga exakt nÀreftersom kroppen lÄg i vattnet.
521
00:53:29,890 --> 00:53:32,664
DÀrför finns det inteheller nÄgra DNA-spÄr.
522
00:53:33,565 --> 00:53:38,432
NÀr du hittade honom hade hanbara varit död ett par timmar.
523
00:53:39,079 --> 00:53:40,679
Vad blev han strypt med?
524
00:53:41,149 --> 00:53:41,993
Titta hÀr.
525
00:53:43,082 --> 00:53:45,638
I hans mun och lungorhittade jag blÄtt ludd.
526
00:53:45,705 --> 00:53:48,157
Luddet stÀmmer överensmed ludd pÄ madrassen.
527
00:53:48,739 --> 00:53:51,964
Min gissning Àr...Jag vet inte sÀkert-
528
00:53:51,996 --> 00:53:54,847
-men nÄgonting frÄn stugan.En kudde, ett tÀcke kanske?
529
00:53:55,285 --> 00:53:58,861
Inget mer dÀrifrÄn. Han blevantagligen dumpad i havet efter mordet.
530
00:53:59,306 --> 00:54:02,637
-Tror du att det var hans tjej?-Nej, det tror jag inte.
531
00:54:02,685 --> 00:54:06,938
-Det mÄste finnas en tredje person.-Och pengarna?
532
00:54:08,784 --> 00:54:12,258
Antagligen blev mördarenstörd av Isabel eller nÄgot.
533
00:54:33,464 --> 00:54:35,454
Numret har ingen abonnent.
534
00:54:44,221 --> 00:54:46,387
Numret har ingen abonnent.
535
00:54:49,203 --> 00:54:51,971
Ditt förbannade jÀvla svin!
536
00:55:08,670 --> 00:55:10,251
Ja sjÀlvklart.
537
00:55:11,017 --> 00:55:15,203
Vi lyssnar ocksÄ pÄ nyheterna och vetredan att herr Othman Àr död.
538
00:55:16,220 --> 00:55:18,778
TÀnker ni nu komma medoförskÀmda anklagelser-
539
00:55:18,802 --> 00:55:19,937
-att Isabel Àr mördaren?
540
00:55:19,984 --> 00:55:22,223
Isabel Àr gravid. Visste ni det?
541
00:55:24,727 --> 00:55:25,914
Sade hon nÄgonting till dig?
542
00:55:29,995 --> 00:55:31,739
Det börjar klarna för mig. Inte för er?
543
00:55:31,763 --> 00:55:34,086
Det Àr hennes hormoner somspelar henne ett spratt.
544
00:55:34,587 --> 00:55:36,897
Hur... kan man annarsförklara det hela?
545
00:55:37,179 --> 00:55:39,033
Men herregud.
546
00:55:39,871 --> 00:55:42,269
SÄ gör ju ingen normaltfungerande person.
547
00:55:42,527 --> 00:55:43,860
Kan jag fÄ komma in?
548
00:55:46,250 --> 00:55:49,132
Said Othman hittadesvid en fiskestuga i Ar.
549
00:55:51,163 --> 00:55:52,430
En fiskestuga i Ar.
550
00:55:52,721 --> 00:55:56,001
Varför har ni inget sagt till oss?Det har varit överallt pÄ nyheterna.
551
00:55:56,062 --> 00:55:59,847
Vi kom inte att tÀnka pÄ det.Det Àr ju sÄ lÀnge sedan vi var dÀr.
552
00:56:00,388 --> 00:56:02,747
NÀr barnen var smÄ sÄhade vi en stuga dÀr-
553
00:56:02,771 --> 00:56:04,094
-men sedan sÄlde vi den till slut.
554
00:56:06,273 --> 00:56:07,940
NÀr var det vi sÄlde den?
555
00:56:11,479 --> 00:56:13,860
NÀr sÄlde vi fiskestugan?
556
00:56:15,452 --> 00:56:18,246
För nio Är sedan, tror jag. Eller tio.
557
00:56:25,258 --> 00:56:27,961
Var i herrans namn Àr min dotter?
558
00:57:17,815 --> 00:57:21,198
HÀr Àr telefonlistorna frÄnIsabels förÀldrar och frÄn Lena.
559
00:57:21,836 --> 00:57:25,691
Vid den förmodade tiden för mordetsÄ var ingen av telefonerna-
560
00:57:25,738 --> 00:57:27,925
-uppkopplade till masten i nÀrheten.
561
00:57:28,527 --> 00:57:30,127
MÀstergatan? Varför dÄ?
562
00:57:30,711 --> 00:57:32,922
Det var dÀr Isabels pappas bil hittades.
563
00:57:33,683 --> 00:57:38,833
FörÀldrarna uppgav att de sov till 09eftersom de kört runt och letat till 04.
564
00:57:40,659 --> 00:57:43,059
Vad betrÀffar förbandssakerna i busken-
565
00:57:43,632 --> 00:57:48,101
-de som teknikerna hittade vid stugan, sÄkommer de frÄn ett apotek i Visby.
566
00:57:49,545 --> 00:57:54,048
Isabel mÄste ha bett en annan flickaom hjÀlp att hÀmta sakerna Ät henne.
567
00:57:54,953 --> 00:57:55,953
Men...
568
00:57:56,458 --> 00:58:01,067
Isabel Lunds bil hittades bara en tvÀrgataifrÄn dÀr Nisse Malmström bor.
569
00:58:38,615 --> 00:58:40,076
Tack för att du i denna...
570
00:58:41,726 --> 00:58:43,361
...svÄra tid kunde vara hÀr.
571
00:58:43,509 --> 00:58:44,976
Det Àr vÀl sjÀlvklart?
572
00:58:46,329 --> 00:58:48,627
Herr Othman.Jag beklagar.
573
00:58:49,851 --> 00:58:50,851
Tack.
574
00:58:52,283 --> 00:58:54,017
Jag mÄste be er om ursÀkt.
575
00:58:55,825 --> 00:58:57,225
Vi behöver tala med er.
576
00:58:58,417 --> 00:59:01,059
Kan det inte vÀnta?Jag och Mahmud skulle just...
577
00:59:01,616 --> 00:59:04,501
Vi har en frÄga.Kan ni förklara för oss-
578
00:59:04,533 --> 00:59:07,077
-hur flyktbilen kunde hamna precisrunt hörnet utanför din bostad?
579
00:59:09,255 --> 00:59:11,888
Nej, det kan jag inte.
580
00:59:13,939 --> 00:59:15,539
Vad gjorde Said hos dig?
581
00:59:16,422 --> 00:59:19,195
Said var inte hos mig.Jag kÀnde honom inte.
582
00:59:19,765 --> 00:59:21,811
Bilen kördes förmodligenav hans flickvÀn.
583
00:59:22,901 --> 00:59:24,368
KĂ€nner ni Isabel Lund?
584
00:59:28,040 --> 00:59:28,711
Nej.
585
00:59:30,309 --> 00:59:32,376
Vi mÄste be er följa med. Kom.
586
00:59:33,012 --> 00:59:34,012
Jag förstÄr.
587
00:59:34,466 --> 00:59:37,066
NÀr man har suttit i fÀngelsesÄ blir man aldrig av med stÀmpeln.
588
00:59:42,435 --> 00:59:43,973
Jag hör av mig.
589
00:59:52,422 --> 00:59:53,749
Jag sover ensam.
590
00:59:55,493 --> 00:59:57,634
Min fru lÀmnade mig för sex Är sedan.
591
00:59:59,351 --> 01:00:00,424
Jag har inga vittnen.
592
01:00:00,651 --> 01:00:02,596
Ăr ni vĂ€n med Mahmud Othman?
593
01:00:03,229 --> 01:00:04,033
Ja.
594
01:00:04,887 --> 01:00:09,024
Men ni kÀnner inte hans son.Det tycker jag Àr mÀrkligt.
595
01:00:09,489 --> 01:00:11,825
Presenterade Mahmudaldrig sin son för er?
596
01:00:12,852 --> 01:00:13,710
Nej.
597
01:00:15,630 --> 01:00:17,430
Kan jag fÄ ett glas vatten?
598
01:00:18,446 --> 01:00:19,713
Vad Àr de till för?
599
01:00:20,697 --> 01:00:23,108
De lugnar mig sedanjag satt i fÀngelset.
600
01:00:26,885 --> 01:00:30,035
Said och Mahmud hade ingennÀrmare relation till varandra.
601
01:00:40,522 --> 01:00:41,395
Tack.
602
01:00:41,596 --> 01:00:45,557
Mahmud ville ha en bra relation.Said var ju hans son.
603
01:00:45,621 --> 01:00:47,269
SÄdant Àr viktigt i arablÀnderna.
604
01:00:47,636 --> 01:00:50,112
Speciellt eftersom han var denenda överlevande i familjen.
605
01:00:50,480 --> 01:00:53,275
Mahmuds fru dog i Libanon.Hans bror likasÄ.
606
01:00:53,792 --> 01:00:55,059
Vart vill ni komma?
607
01:00:56,051 --> 01:00:59,640
FörstÄr ni inte det?Mahmud Àlskade sin son.
608
01:01:00,458 --> 01:01:03,192
Men han valde istÀllet attleva sitt eget liv hÀr.
609
01:01:04,342 --> 01:01:05,419
SÄnt gör ont.
610
01:01:23,399 --> 01:01:24,679
"Jag mÄste tyvÀrr meddela-
611
01:01:24,719 --> 01:01:27,785
-att er dotter omkommitvid en trafikolycka."
612
01:01:28,366 --> 01:01:31,678
"Mina kondoleanser. UtgÄ"Det var allt.
613
01:01:32,989 --> 01:01:37,051
Min dotter satt vid ratten.Fullpumpad med droger.
614
01:01:37,646 --> 01:01:40,697
Jag visste att hon tog nÄgonting.Det berÀttade min fru för mig.
615
01:01:42,540 --> 01:01:46,107
Men det kunde ju inte jagförhindra. Jag satt ju inne.
616
01:01:47,425 --> 01:01:49,300
Jag kunde inte hjÀlpa min dotter.
617
01:01:50,832 --> 01:01:52,591
Jag fick aldrig ens chansenatt ta farvÀl av henne.
618
01:01:53,144 --> 01:01:56,691
Men det förklarar fortfarande inte varförbilen stod parkerad hos dig.
619
01:01:58,742 --> 01:02:00,564
Vad Àr ni för en jÀvla mÀnniska?
620
01:02:01,514 --> 01:02:03,006
Ăr det för att jag inte lider med er?
621
01:02:03,810 --> 01:02:07,010
Ni har begÄtt ett misstagsom förstört ert liv.
622
01:02:07,923 --> 01:02:09,685
SÄ, Äterigen. Varför stodbilen dÀr den stod?
623
01:02:11,161 --> 01:02:12,444
Han visste vÀl intevad han skulle göra.
624
01:02:13,194 --> 01:02:14,463
Det var hon som körde den.
625
01:02:15,493 --> 01:02:16,493
Jag tror...
626
01:02:18,363 --> 01:02:19,097
Hon...
627
01:02:20,353 --> 01:02:21,953
Hon ville trÀffa Mahmud.
628
01:02:22,405 --> 01:02:25,405
Hon visste genom Saidatt vi Àr nÀra vÀnner.
629
01:02:27,008 --> 01:02:28,008
Svara ni.
630
01:02:35,939 --> 01:02:36,963
Malmström.
631
01:02:38,261 --> 01:02:39,261
Ja.
632
01:02:40,370 --> 01:02:41,503
En trasig fönsterruta?
633
01:02:42,649 --> 01:02:43,649
Jaha?
634
01:02:43,872 --> 01:02:45,872
Jag vet inget om nÄgot ovÀsen.
635
01:02:47,899 --> 01:02:48,706
Jag mÄste...
636
01:02:50,131 --> 01:02:52,058
Tack. Jag mÄste lÀgga pÄ.
637
01:02:52,917 --> 01:02:55,087
Okej. Det ska jag göra. Ja, tack.
638
01:02:57,811 --> 01:02:59,544
Det var frÄn bensinmacken.
639
01:03:00,757 --> 01:03:03,413
Det var en kund som berÀttadeom en trasig fönsterruta.
640
01:03:04,797 --> 01:03:05,593
JasÄ?
641
01:04:06,610 --> 01:04:07,610
Mahmud!
642
01:04:10,866 --> 01:04:14,342
Jag var nere i kÀllaren.Hade saker att göra dÀr.
643
01:04:16,493 --> 01:04:18,426
Vad ville den dÀr tjejen dig?
644
01:04:19,170 --> 01:04:21,991
Jag vet inte. Jag vetinte ens vem hon Àr.
645
01:04:22,080 --> 01:04:24,826
SvÀr pÄ att du inte harmed det hÀr att göra!
646
01:04:24,832 --> 01:04:26,341
Ja!SlÀpp mig!
647
01:04:26,623 --> 01:04:27,623
Ja.
648
01:04:28,274 --> 01:04:30,883
Gör aldrig sÄ dÀr igen. Fattar du?
649
01:04:31,521 --> 01:04:33,003
Jag rÀcker dig minhand och vad gör du?
650
01:04:33,058 --> 01:04:34,863
Du spottar ur digditt misstroende.
651
01:04:34,941 --> 01:04:37,341
Du stÀller samma frÄgor som polisen.
652
01:04:39,300 --> 01:04:42,756
Du borde istÀllet frÄga digvarför din son rÄnar en bank.
653
01:04:43,067 --> 01:04:45,737
-Vad?-Har du tÀnkt pÄ att du kanske var hans förebild?
654
01:04:46,589 --> 01:04:50,320
Vad har du varit sedan du flyddefrÄn Libanon? Ingenting!
655
01:04:50,730 --> 01:04:53,516
Och din superplan? Hur slutadeden? Du hamnade pÄ kÄken!
656
01:04:53,712 --> 01:04:57,384
DÀrifrÄn kunde du inte uppfostra din son.Du kunde inte ta hand om honom.
657
01:04:58,084 --> 01:05:00,725
Det hade ÀndÄ inte fungerat.Han litade inte pÄ dig ÀndÄ.
658
01:05:00,776 --> 01:05:03,984
Han hade ingen respekt för dig.Och du Àr förvÄnad?
659
01:05:04,271 --> 01:05:07,882
-Du Àr delaktig i hans död!-LÀgg av! Bara lÀgg av nu!
660
01:05:14,243 --> 01:05:15,510
SnÀlla, förlÄt mig.
661
01:05:16,714 --> 01:05:19,520
Mahmud... Det var inte sÄ jag menade.
662
01:05:20,423 --> 01:05:21,423
FörlÄt mig.
663
01:05:31,092 --> 01:05:32,599
Vad hÀnder hÀr?
664
01:05:38,404 --> 01:05:41,271
Isabel... Àr fortfarande mycket ung.
665
01:05:41,730 --> 01:05:45,468
PÄ grund av hennes havandeskapÀr hon labil och lÀttpÄverkad.
666
01:05:46,582 --> 01:05:51,913
Hon förÀlskade sig i Said Othmansom tydligen ocksÄ Àr fadern.
667
01:05:52,490 --> 01:05:55,466
Sedan dess gör hon alltsom han sÀger Ät henne att göra.
668
01:05:56,188 --> 01:05:57,790
Ăven om det Ă€r uppenbart fel.
669
01:05:59,858 --> 01:06:02,361
Ălskade Isabel. Om du tittar pĂ„ det hĂ€r...
670
01:06:02,949 --> 01:06:05,960
Hör dÄ av dig till poliseneller till oss.
671
01:06:06,231 --> 01:06:09,298
Isabel. Vi ska hjÀlpa dig.Och vi Àlskar dig.
672
01:06:09,338 --> 01:06:10,838
Det Àr inte för sent Ànnu.
673
01:06:11,078 --> 01:06:12,078
Tack sÄ mycket.
674
01:06:13,845 --> 01:06:16,206
Visa hÀnsyn till familjen, tack.
675
01:06:16,921 --> 01:06:20,668
-Har ni nÄgon kontakt med er syster?-Vi kommer inte att besvara fler frÄgor.
676
01:06:20,865 --> 01:06:23,088
Presskonferensen Àr hÀrmed avslutad.
677
01:06:23,112 --> 01:06:24,920
Jag ber om er förstÄelse...
678
01:06:25,155 --> 01:06:26,155
Jag vet inte.
679
01:06:26,189 --> 01:06:28,382
Hon ville kanske berÀtta för migatt hon inte mördade Said.
680
01:06:28,663 --> 01:06:30,840
-Det stÄr ju sÄ i tidningen.-Skulle det vara allt?
681
01:06:32,088 --> 01:06:34,721
Nej. Vad ville Isabel er egentligen?
682
01:06:35,309 --> 01:06:36,419
Vad gör hon?
683
01:06:36,978 --> 01:06:40,314
Jag vet ju inte. Hon vissteinte vad hon skulle göra.
684
01:06:40,838 --> 01:06:42,756
Jag sade Ät henne att hon mÄsteöverlÀmna sig men...
685
01:06:42,787 --> 01:06:44,735
Din syster ringde dig tvÄ gÄnger.
686
01:06:45,406 --> 01:06:48,649
Det dÀr Àr mina privata saker. LÄt bli!
687
01:06:49,093 --> 01:06:53,168
Det andra samtalet varade barai fyra sekunder. Vad var det om?
688
01:06:55,977 --> 01:06:57,874
Jag blev sÄ förskrÀckt. Jagvisste inte vad jag skulle göra.
689
01:06:58,062 --> 01:07:00,277
-SÄ ni lade bara pÄ?-Ja.
690
01:07:02,126 --> 01:07:03,859
Vems idé var det som hÀnde dÀr nere?
691
01:07:06,192 --> 01:07:09,637
Det var mammas. Hontrodde att det skulle hjÀlpa.
692
01:07:09,892 --> 01:07:12,051
Vad som skulle hjÀlpa vore om ersyster överlÀmnade sig.
693
01:07:12,772 --> 01:07:14,096
Ja. Jag vet.
694
01:07:18,250 --> 01:07:18,999
Vem Àr det dÀr?
695
01:07:19,676 --> 01:07:23,199
NÀmnde Isabel nÄgonsinnamnet Nisse Malmström?
696
01:07:24,092 --> 01:07:25,303
Nisse Malmström?
697
01:07:25,891 --> 01:07:28,507
Eller nÄgon annan som hon inte kÀnner?
698
01:07:30,242 --> 01:07:31,242
Nej.
699
01:07:33,842 --> 01:07:36,896
Men nÀr vi pratade sista gÄngen sÄsade hon att hon blivit lurad.
700
01:07:38,496 --> 01:07:41,675
-Vad menade hon med det?-Det vet jag inte.
701
01:08:07,634 --> 01:08:08,470
Hej.
702
01:08:13,422 --> 01:08:15,355
Jag vill inte störa er men...
703
01:08:16,248 --> 01:08:19,451
Sjuksystern sade att ni gilladepapaya sÄ dÄ tÀnkte jag...
704
01:08:20,042 --> 01:08:23,796
Sluta upp med att utge er för attvara min systerdotter nÀr ni ringer.
705
01:08:25,029 --> 01:08:26,029
FörlÄt.
706
01:08:27,529 --> 01:08:28,529
Ja, jag...
707
01:08:29,761 --> 01:08:31,534
Jag ville bara höra mig för om hur ni mÄr.
708
01:08:32,141 --> 01:08:33,141
Som skit.
709
01:08:35,347 --> 01:08:36,589
Den Àr fortfarande kvar.
710
01:08:36,787 --> 01:08:39,756
LÀkarna vet fortfarande inte omden behöver amputeras eller ej.
711
01:09:00,246 --> 01:09:02,527
-Jag Àr sÄ ledsen.-Jag med.
712
01:09:10,837 --> 01:09:13,904
Jag vill inte trÀffa er för ni pÄminnermig om hur feg jag Àr.
713
01:09:14,543 --> 01:09:17,441
Jag menar. Jag Àr gammal.Vad har jag att förlora?
714
01:09:17,508 --> 01:09:20,441
Jag gjorde nÀstan i byxan. SÄ rÀdd var jag.
715
01:09:21,082 --> 01:09:22,082
Men inte ni.
716
01:09:25,238 --> 01:09:26,238
Jo.
717
01:09:29,113 --> 01:09:30,113
Jag...
718
01:09:31,515 --> 01:09:33,920
Jag vÄgar inte gÄ in i affÀrer lÀngre.
719
01:09:35,775 --> 01:09:38,390
Jag blir livrÀdd varje gÄngjag gÄr in i en butik.
720
01:09:40,879 --> 01:09:42,636
Det lÄter helt...
721
01:09:44,622 --> 01:09:45,622
Men...
722
01:09:49,947 --> 01:09:50,947
Bara...
723
01:09:51,809 --> 01:09:55,340
De som var dÀr förstÄr hurutlÀmnad man kan kÀnna sig.
724
01:10:01,289 --> 01:10:03,022
Jag Àr er vÀldigt tacksam.
725
01:10:05,657 --> 01:10:08,073
Och det stÀmmer.Jag Àlskar papaya.
726
01:10:15,840 --> 01:10:18,063
HallÄ. Det har skett ett bankrÄn.
727
01:10:18,563 --> 01:10:21,328
BerÀtta var ni befinnerer och vad ni heter.
728
01:10:21,711 --> 01:10:26,246
Macken vid Landshypoteket.Gatan heter Kung Magnus vÀg.
729
01:10:27,904 --> 01:10:28,904
HallÄ?
730
01:10:30,762 --> 01:10:32,229
Vad hjÀlper det hÀr oss?
731
01:10:32,784 --> 01:10:37,531
Enligt övervakningskamerorna gÄrIsabel och Said in pÄ banken kl 09:14.
732
01:10:38,530 --> 01:10:42,044
Larmet utlöstes först efter att de lÀmnat banken.
733
01:10:42,380 --> 01:10:43,477
Klockan 09:19.
734
01:10:44,210 --> 01:10:48,171
Men den anonyma inringarenringde in redan kl 09:15.
735
01:10:49,276 --> 01:10:52,570
Samtalet kom alltsÄ in endast enminut efter att de gÄtt in pÄ banken?
736
01:10:53,601 --> 01:10:54,451
Ja, precis.
737
01:10:55,654 --> 01:10:58,135
Av bakgrundsljuden att dömasÄ befann han sig ute pÄ gatan.
738
01:10:58,746 --> 01:10:59,597
Men...
739
01:11:01,599 --> 01:11:02,599
VĂ€nta lite.
740
01:11:04,859 --> 01:11:05,859
VĂ€nta ett tag.
741
01:11:11,515 --> 01:11:12,715
HÀr borde det stÄ.
742
01:11:16,441 --> 01:11:17,441
HĂ€r.
743
01:11:22,716 --> 01:11:25,765
Kameran utanför banken visaratt ingen lÀmnade lokalen-
744
01:11:25,774 --> 01:11:27,134
-efter att de bÄda gÄtt in.
745
01:11:28,390 --> 01:11:29,401
Det betyder att...
746
01:11:30,355 --> 01:11:34,063
Att den anonyma inringaren visstevad som skulle hÀnda...
747
01:11:34,530 --> 01:11:36,181
Och ville att det skulle misslyckas.
748
01:11:38,079 --> 01:11:39,946
BÄda tvÄ blev alltsÄ lurade.
749
01:11:41,612 --> 01:11:45,748
Varför skulle inringaren viljaatt bankrÄnet skulle misslyckas?
750
01:11:47,963 --> 01:11:48,757
Varför?
751
01:11:50,567 --> 01:11:53,200
HallÄ. Jag har försökt ringadig ett par gÄnger.
752
01:11:53,679 --> 01:11:55,983
-Jag har varit pÄ sjukhuset.-Bra.
753
01:11:55,999 --> 01:11:58,031
Och vad sade den tröga psykologen?
754
01:11:58,814 --> 01:12:00,509
Jag hÀlsade pÄ Lukas Hansson.
755
01:12:02,316 --> 01:12:03,461
Jag förstÄr mig inte pÄ dig.
756
01:12:06,268 --> 01:12:08,001
Du vÀgrar att gÄ till en psykolog.
757
01:12:08,138 --> 01:12:09,942
Denne kan visserligenhjÀlpa dig men...
758
01:12:10,519 --> 01:12:12,928
Jag har med offren av ettgisslandrama att göra.
759
01:12:13,530 --> 01:12:16,723
Ja. Det Àr sÄ du behandlar mig.Som ditt offer.
760
01:12:17,659 --> 01:12:19,151
Men jag Àr din fru.
761
01:12:19,911 --> 01:12:23,185
Emma. Det enda jag vill Àratt du ska trÀffa en psykolog.
762
01:12:23,467 --> 01:12:26,720
För till skillnad frÄn mig sÄ kanhan hjÀlpa dig att lösa dina problem.
763
01:12:26,798 --> 01:12:30,209
Det Àr vad allt handlar om för dig.Lösa problem och bort med dem.
764
01:12:30,241 --> 01:12:31,995
-För att du inte kan hantera dem.-Det Àr bara snack.
765
01:12:32,417 --> 01:12:34,083
NÀr jag försöker prata med digsÄ blockerar du det bara.
766
01:12:34,372 --> 01:12:37,933
-Du vill inte bli hjÀlpt.-LÀmna mig bara ifred.
767
01:13:11,410 --> 01:13:12,263
Isabel?
768
01:13:12,690 --> 01:13:15,157
-Jag behöver nÄgot att Àta.-Vad dÄ?
769
01:13:15,164 --> 01:13:16,898
NÄgonting. Skit samma vad.
770
01:13:29,536 --> 01:13:31,739
Vad har du gjort med ditt hÄr?Det ser hemskt ut.
771
01:13:32,423 --> 01:13:35,302
Ăr du sĂ„ rĂ€dd för att tala medmig att du lĂ€gger pĂ„ luren direkt?
772
01:13:36,097 --> 01:13:36,878
Nej.
773
01:13:37,586 --> 01:13:40,845
Jag Àr inte en revolutionÀr som du.TvÀrt om sÄ Àr jag trÄkigt vanlig.
774
01:13:45,829 --> 01:13:47,001
Said Àr död.
775
01:13:48,382 --> 01:13:51,048
Men du... Jag menar. Det var vÀl inte du?
776
01:13:51,553 --> 01:13:52,553
Lena!
777
01:13:52,994 --> 01:13:55,722
Herregud. Du förstör allting, Isabel.Och du mÀrker det inte ens.
778
01:13:55,778 --> 01:13:59,972
Du tror vÀl inte pÄ att det skafödas nÄgonting gott ur det hÀr?
779
01:14:00,219 --> 01:14:02,299
-Du bara förstör.-Sluta skrika.
780
01:14:02,369 --> 01:14:04,215
Vem tror du egentligen att du Àr?
781
01:14:04,536 --> 01:14:05,036
Vem?
782
01:14:05,185 --> 01:14:08,761
Du gör alltid precis som du vill.Det spelar ingen roll vad som hÀnder.
783
01:14:09,022 --> 01:14:13,407
-Det var din jÀvla idé om Libanon.-Du fattar ju ingenting.
784
01:14:13,447 --> 01:14:16,291
Det handlar bara om digoch vi fÄr bÀra skiten för det.
785
01:14:23,203 --> 01:14:24,203
FörlÄt.
786
01:14:27,081 --> 01:14:28,940
Ăr du verkligen gravid, Isabel?
787
01:14:31,230 --> 01:14:32,230
Ge upp.
788
01:14:33,818 --> 01:14:37,896
-Pappa och mamma kommer alltid finnas...-Ja, om jag tar bort barnet!
789
01:14:39,761 --> 01:14:42,084
Isabel. Du mÄste gÄ till polisen.
790
01:14:42,123 --> 01:14:43,535
Banken var vÀl inte din idé
791
01:14:43,788 --> 01:14:44,545
Eller?
792
01:14:45,094 --> 01:14:48,795
VÄra förÀldrar har skaffat den bÀstatÀnkbara advokaten. Allt kommer att bli bra.
793
01:14:48,955 --> 01:14:49,955
Fattar du?
794
01:14:50,609 --> 01:14:53,177
Men pÄ telefonen sÄ berÀttade duatt han hade lurat dig.
795
01:14:53,202 --> 01:14:55,444
Du mÄste berÀtta för polisenvem det var som lurade er.
796
01:14:55,979 --> 01:14:58,798
Antingen överger du migeller sÄ fixar du en bil till mig.
797
01:14:59,348 --> 01:15:03,180
-Vad? Skaffa fram en bil?-Tills i morgon bitti.
798
01:15:04,525 --> 01:15:06,884
Isabel. Nej. Ge upp.
799
01:15:08,412 --> 01:15:09,849
Ge dig.
800
01:15:32,506 --> 01:15:36,170
VÀrdetransportrÄnet: De anklagade skyller pÄ varandra.
801
01:15:47,062 --> 01:15:48,062
Vad gör du hÀr?
802
01:16:06,127 --> 01:16:08,260
Om Kasper bara inte hade varit dÀr...
803
01:16:09,320 --> 01:16:12,063
Jag utsatte honom för stor fara.Jag kan inte förlÄta mig sjÀlv för det.
804
01:16:14,238 --> 01:16:16,722
Skottet hade kunnat trÀffa honom.
805
01:16:18,438 --> 01:16:21,650
Om jag bara hade lÀmnat ifrÄn mig mintelefon sÄ hade inget behövt hÀnda.
806
01:16:23,992 --> 01:16:26,360
Nu kommer kanskeLukas förlora sin arm.
807
01:16:31,766 --> 01:16:32,766
Emma.
808
01:16:35,755 --> 01:16:37,834
Om vi bara hade gÄtt upp lite tidigare-
809
01:16:37,900 --> 01:16:40,314
-dÄ hade ni varit dÀr viden annan tidpunkt.
810
01:16:40,680 --> 01:16:43,952
Om jag inte hade bett dig köpadet dÀr jÀkla vinet-
811
01:16:43,977 --> 01:16:45,439
-dÄ hade ni inte varit dÀröver huvud taget.
812
01:16:47,677 --> 01:16:48,677
Om, om...
813
01:16:50,949 --> 01:16:53,714
Det Àr ingens fel. Ingens...
814
01:16:55,587 --> 01:16:58,515
...förutom gisslantagarnas.
815
01:17:12,583 --> 01:17:15,611
Nisse berÀttade under rÀttegÄngenatt han informerade-
816
01:17:15,651 --> 01:17:18,868
-Mahmud om de planerade rutternaoch vad som transporterades.
817
01:17:19,207 --> 01:17:23,229
Att Mahmud tÀnkte rÄna transportenvisste han tydligen inte.
818
01:17:23,519 --> 01:17:26,893
-Tror du pÄ det?-Mahmud hÀvdade motsatsen.
819
01:17:27,904 --> 01:17:31,362
I artikeln stod det att de regelrÀtthatade varandra under rÀttegÄngen.
820
01:17:31,988 --> 01:17:35,869
-Men de verkar ju vara goda vÀnner.-Allt stÄr nog inte rÀtt till.
821
01:17:36,369 --> 01:17:39,611
Thomas. Ta reda pÄ om det kom inen anmÀlan om inbrott igÄr.
822
01:17:39,761 --> 01:17:42,026
-Jag tar en titt pÄ Nisses lÀgenhet.-Det kollar jag upp.
823
01:17:44,391 --> 01:17:45,524
Han Àr pÄ jobbet.
824
01:17:46,582 --> 01:17:47,848
Ăr ni frĂ„n polisen?
825
01:17:49,046 --> 01:17:50,046
Ser det sÄ ut?
826
01:17:50,645 --> 01:17:54,311
Han hade inbrott igÄr ochni kommer redan idag. Bravo!
827
01:17:55,392 --> 01:17:58,951
Det mÄste se illa ut. Nisseville inte slÀppa in mig.
828
01:17:59,061 --> 01:18:00,771
Informerade herr Malmström polisen?
829
01:18:01,297 --> 01:18:02,562
Varför skulle ni annars vara hÀr?
830
01:18:03,497 --> 01:18:06,221
NÀr jag ringde honom sÄ trodde haninte alls att det var ett inbrott.
831
01:18:06,269 --> 01:18:07,269
Min telefon.
832
01:18:08,187 --> 01:18:10,701
För ett par dagar sedan frÄgadeen ung kvinna efter honom.
833
01:18:10,771 --> 01:18:14,146
Det var lite mÀrkligt. Hon vissteinte ens hans riktiga namn.
834
01:18:14,540 --> 01:18:15,398
Var det hon?
835
01:18:17,664 --> 01:18:19,731
Det skulle det kunna vara. UrsÀkta mig.
836
01:19:04,253 --> 01:19:05,253
Anders.
837
01:19:06,981 --> 01:19:10,063
Tack för att du ringde tillbaka.Jag pratade in pÄ röstbrevlÄdan igÄr.
838
01:19:18,343 --> 01:19:19,273
JasÄ?
839
01:19:21,934 --> 01:19:24,113
JodÄ. Det har hjÀlpt mig mycket. Tack.
840
01:19:33,111 --> 01:19:36,409
-Thomas?-Malmström ringde inte in inbrottet.
841
01:19:36,966 --> 01:19:40,003
SjÀlvklart. Han var antagligensjÀlv inblandad i bankrÄnet.
842
01:19:40,264 --> 01:19:42,588
Isabel sade ju sjÀlv att hon blivit lurad.
843
01:19:42,713 --> 01:19:45,233
Jag talade precis meddomaren frÄn rÀttegÄngen.
844
01:19:45,311 --> 01:19:50,120
Han sade att Nisse antagligeninte skulle ha fÄtt sex Ärs fÀngelse-
845
01:19:50,207 --> 01:19:54,899
-om Mahmud inte hade skyllt sÄ mycket pÄ honom.-SÄ dÀrför vill Nisse hÀmnas, eller?
846
01:19:55,186 --> 01:19:57,543
Genom att sÀtta dit hans sonför ett bankrÄn?
847
01:19:57,614 --> 01:19:58,470
Ja!
848
01:20:00,215 --> 01:20:04,124
-Vi borde grilla Nisse lite.-Javisst. Vi ses senare.
849
01:20:31,157 --> 01:20:34,024
Mahmud. Ta dig en kaffe.Jag kommer snart.
850
01:20:41,997 --> 01:20:42,997
Ingmar!
851
01:20:44,053 --> 01:20:47,492
-Eller ska jag sÀga Nisse?-SnÀlla nej. Jag...
852
01:20:47,523 --> 01:20:50,242
-Varför dödade du honom?-Jag dödade honom inte.
853
01:20:50,323 --> 01:20:53,185
-Det var inte jag.-Varför?
854
01:20:53,279 --> 01:20:55,590
Jag dödade honom inte.Ta bort pistolen.
855
01:20:56,121 --> 01:20:57,137
Det var Mahmud.
856
01:20:57,730 --> 01:20:59,160
Jag ville att han skulle fÄ lida.
857
01:21:00,123 --> 01:21:02,872
Ditt svin. Ditt elÀndiga svin!
858
01:21:04,073 --> 01:21:05,958
Ta ner pistolen nu.
859
01:21:06,413 --> 01:21:07,525
SlÀpp vapnet!
860
01:21:20,012 --> 01:21:21,145
Allt Àr ditt fel.
861
01:21:22,776 --> 01:21:24,643
Du... har förstört mitt liv.
862
01:21:25,288 --> 01:21:28,866
Du...det Àr... Allt Àr ditt fel.
863
01:21:47,018 --> 01:21:49,966
Er son visste inte vemNisse egentligen var.
864
01:21:50,672 --> 01:21:53,600
Ingen hade sett dem tillsammans.Inte ens Isabel.
865
01:21:55,166 --> 01:21:58,447
Till slut hade det antagligenstÄtt ord emot ord.
866
01:21:58,791 --> 01:22:00,561
Nisse hade troligen ljugit och sagt-
867
01:22:00,585 --> 01:22:03,481
-att han aldrig försökt fÄSaid att begÄ ett bankrÄn.
868
01:22:04,758 --> 01:22:06,117
Precis som för Ätta Är sedan.
869
01:22:06,746 --> 01:22:09,011
NÀr ert vittnesmÄl stod emot Nisses.
870
01:22:09,706 --> 01:22:12,766
DÄ var det ni som ljögoch gav Nisse skulden.
871
01:22:13,351 --> 01:22:16,670
Robert. Han har inte ÄterfÄttmedvetandet Ànnu.
872
01:22:20,955 --> 01:22:22,274
Jag vill gÄ nu.
873
01:22:23,991 --> 01:22:24,685
VarsÄgod.
874
01:22:25,920 --> 01:22:31,051
Vad gÀller honom och vad som nyssskett berör inte er pÄ nÄgot sÀtt.
875
01:22:41,562 --> 01:22:43,204
SĂ€tt in henne i bilen.
876
01:23:15,113 --> 01:23:18,225
Tack för att ni informerade mig sÄ fort.
877
01:23:18,719 --> 01:23:21,037
-Herr Andersen. Isabels advokat.-God dag.
878
01:23:21,162 --> 01:23:23,037
Ni har redan trÀffats.
879
01:23:23,995 --> 01:23:26,650
Vi skulle gÀrna vilja talamed min dotter nu.
880
01:23:27,473 --> 01:23:30,041
Hon kommer snart hit. Kom.
881
01:23:31,170 --> 01:23:34,271
Vem Àr mannen som min klient har skjutit?
882
01:23:34,295 --> 01:23:35,295
Han Àr död.
883
01:23:36,110 --> 01:23:37,305
-Va?-Ja.
884
01:23:37,562 --> 01:23:40,411
Men hÀndelsen kan kommaatt ses som en olycka.
885
01:23:49,121 --> 01:23:51,386
Isabel mördade inte sin pojkvÀn.
886
01:23:51,797 --> 01:23:53,903
Och vid det hÀr lagetvet jag vem mördaren Àr.
887
01:23:54,547 --> 01:23:55,547
Ja, tack.
888
01:23:57,356 --> 01:23:59,423
DĂ„ stannar anklagelserna vid...
889
01:23:59,831 --> 01:24:03,401
...det gemensamt genomfördabankrÄnet samt gisslantagandet.
890
01:24:06,466 --> 01:24:08,500
Ja. Som ni redan vet...
891
01:24:08,915 --> 01:24:14,463
...Àr min klient i detta fallfullstÀndigt tillrÀknelig.
892
01:24:14,965 --> 01:24:19,756
Ni... lÀmnade pengarna i stuganför att de inte var viktiga för er.
893
01:24:20,491 --> 01:24:22,825
Var Àr detta? Stopp, stopp, stopp.
894
01:24:23,486 --> 01:24:27,134
Det var bara ni som visste om stugan.Förutom er fru och Lena förstÄs.
895
01:24:28,250 --> 01:24:30,187
Ett... perfekt gömstÀlle.
896
01:24:31,937 --> 01:24:33,996
Ska jag hÀmta dem? Er fru och Lena?
897
01:24:34,838 --> 01:24:35,509
Nej.
898
01:24:36,319 --> 01:24:37,116
SnÀlla.
899
01:24:37,469 --> 01:24:40,002
-SÀg inget mer nu.-HÄll kÀften!
900
01:24:46,771 --> 01:24:48,897
Det som hÀnde var inte meningen.
901
01:24:50,735 --> 01:24:52,601
Jag ville bara hitta Isabel.
902
01:24:55,632 --> 01:24:59,373
DÄ kom jag plötsligt pÄ...den dÀr stugan.
903
01:24:59,948 --> 01:25:00,948
Jag Äkte dit.
904
01:25:02,796 --> 01:25:04,085
DÄ sÄg jag honom.
905
01:25:04,536 --> 01:25:06,536
Den dÀr mannen. Han kom ut...
906
01:25:07,057 --> 01:25:10,257
...frÄn fiskestugan.Han mÄste ha hört min bil.
907
01:25:13,603 --> 01:25:16,318
Det var ju han som drog inhenne i den hÀr skiten.
908
01:25:17,397 --> 01:25:20,944
Den jÀveln förstörde hennes livoch min familjs ocksÄ.
909
01:25:23,024 --> 01:25:25,616
Said... kom ut frÄn stugan...
910
01:25:26,464 --> 01:25:27,464
Och sedan?
911
01:25:29,072 --> 01:25:31,861
Jag sade... att jag var...
912
01:25:32,374 --> 01:25:35,350
...Isabels pappa och attjag skulle hÀmta henne.
913
01:25:36,181 --> 01:25:38,783
Han sade... att hon inte var dÀr.
914
01:25:39,157 --> 01:25:41,813
Jag tittade efter. Hon var inte i stugan.
915
01:25:44,917 --> 01:25:47,229
SÄ plötsligt stod jag dÀrmed kudden i handen.
916
01:25:48,835 --> 01:25:51,201
En blÄ kudde? VarifrÄn?
917
01:25:53,518 --> 01:25:54,785
Han hade den redan.
918
01:25:54,857 --> 01:25:57,090
Han kom ut frÄn stugan och höll i den.
919
01:26:01,438 --> 01:26:04,357
Han... tryckte den mot sin sida.
920
01:26:05,993 --> 01:26:07,593
Jag tog den ifrÄn honom.
921
01:26:08,152 --> 01:26:10,082
DĂ„ ramlade han...
922
01:26:12,782 --> 01:26:13,916
Jag tryckte till.
923
01:26:20,912 --> 01:26:22,484
Isabel. Jag...
924
01:26:22,877 --> 01:26:23,877
Isabel!
925
01:26:24,681 --> 01:26:27,619
"Man Àr alltid sina förÀldrars barn".SÄ sÀger du alltid.
926
01:26:29,488 --> 01:26:30,961
Ta fotot i min ficka.
927
01:26:36,015 --> 01:26:38,082
Det dÀr Àr mitt och Saids barn.
928
01:26:40,266 --> 01:26:42,633
Du kommer aldrig att fÄse ditt barnbarn. Aldrig!
929
01:26:44,661 --> 01:26:46,928
Det ska jag se till. Lita pÄ det!
930
01:26:48,260 --> 01:26:50,623
Och nÀr han Àr gammal nogsÄ kommer jag berÀtta för honom-
931
01:26:50,655 --> 01:26:52,588
-att du mördade hans pappa.
932
01:27:39,123 --> 01:27:40,560
Det gick helt enkelt inte.
933
01:27:41,073 --> 01:27:44,609
VaddÄ inte? Du gick inoch du var i butiken...
934
01:27:44,634 --> 01:27:46,707
Du kommer att klara det Emma.Du mÄste bara ha lite tÄlamod.
935
01:27:47,903 --> 01:27:49,594
Jag förstÄr bara inte varför.
936
01:27:55,567 --> 01:27:58,101
Det Àr ocksÄ till en fördel för dig.
937
01:28:01,312 --> 01:28:03,670
FrÄn och med idag Àr det jagsom fÄr handla allting.
938
01:28:09,335 --> 01:28:12,335
ĂversĂ€ttning och textning:Tor Emanuelsson (2018)
939
01:28:13,511 --> 01:28:17,511
KorrekturlÀsning och korrigeringar:Totta Lundgren (2018)
73538