Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,937 --> 00:02:27,689
Was ist passiert?
2
00:03:12,358 --> 00:03:17,363
Nein!
3
00:03:22,535 --> 00:03:25,455
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
4
00:04:26,432 --> 00:04:29,435
Wir treffen uns wohl immer beim Bestatter.
5
00:04:31,062 --> 00:04:32,772
Sein Name ist John Cook.
6
00:04:33,481 --> 00:04:34,691
Er ist aus Santa Fe.
7
00:04:36,442 --> 00:04:38,236
Schicken Sie die Leiche dahin.
8
00:04:50,290 --> 00:04:52,625
Sie ließen Griffin in die Stadt reiten?
9
00:04:53,042 --> 00:04:54,043
Ja.
10
00:04:55,253 --> 00:04:57,380
Und dann ließ ich ihn wieder wegreiten.
11
00:05:00,383 --> 00:05:02,719
Wer auf Frank Griffin
und seine Männer schießt,
12
00:05:02,802 --> 00:05:04,137
muss sie alle umlegen.
13
00:05:05,346 --> 00:05:09,309
Diese traurige Erfahrung
mussten die armen Leute in Creede machen.
14
00:05:09,934 --> 00:05:12,437
Wo ist das Regiment, das hier sein sollte?
15
00:05:12,895 --> 00:05:13,896
In Wyoming.
16
00:05:14,480 --> 00:05:15,940
Oben bei Laramie.
17
00:05:16,733 --> 00:05:18,609
Ein Konflikt um Land.
18
00:05:26,576 --> 00:05:27,994
Was hätte ich tun sollen?
19
00:05:36,461 --> 00:05:37,545
Wie wäre es...
20
00:05:38,212 --> 00:05:39,672
...mit nüchtern werden?
21
00:05:44,218 --> 00:05:47,555
Dürfte ich Sie fragen, Sheriff,
was Sie jetzt vorhaben?
22
00:05:49,390 --> 00:05:50,892
Ich weiß es auch nicht.
23
00:05:52,769 --> 00:05:56,272
Ich will ihn hängen sehen,
bevor er noch mehr Unheil anrichtet.
24
00:06:02,528 --> 00:06:04,155
Wo ist sein Marshall-Stern?
25
00:06:08,451 --> 00:06:10,244
Wo ist sein verdammter Stern?
26
00:06:27,678 --> 00:06:31,015
Manche Orte
sehen einfach schon düster aus.
27
00:07:13,224 --> 00:07:15,893
Was ist wohl in dem Fass drin?
28
00:07:16,894 --> 00:07:17,728
Wasser.
29
00:08:09,280 --> 00:08:12,575
ANSTECKENDE KRANKHEIT
BLEIBEN SIE FERN
30
00:08:34,222 --> 00:08:35,556
Grundgütiger.
31
00:08:41,812 --> 00:08:43,940
Ach du heilige Scheiße.
32
00:08:44,023 --> 00:08:45,608
Kommt hier nicht rein.
33
00:08:47,527 --> 00:08:49,320
Bleiben Sie nicht hier, Pastor.
34
00:08:55,493 --> 00:08:56,702
Wie heißt du, Kind?
35
00:08:58,829 --> 00:08:59,872
Lila.
36
00:09:01,123 --> 00:09:02,750
Seit wann seid ihr hier?
37
00:09:07,755 --> 00:09:08,756
Na ja...
38
00:09:10,716 --> 00:09:15,179
Ich brachte meinen Vater und meine Mutter
vor einem Monat hierher.
39
00:09:17,473 --> 00:09:20,393
Meine Schwester
brachte ich eine Woche später.
40
00:09:20,893 --> 00:09:21,894
Dann kam ich.
41
00:09:25,439 --> 00:09:26,941
Ist deine Familie tot?
42
00:09:29,151 --> 00:09:32,697
Dann hast du ihnen
ganz alleine beigestanden?
43
00:09:34,198 --> 00:09:35,700
Der Doktor schafft es nicht.
44
00:09:36,909 --> 00:09:37,952
Und wo ist er?
45
00:09:49,255 --> 00:09:52,174
-Ist eine Stadt in der Nähe?
-Es gab mal eine.
46
00:09:52,258 --> 00:09:53,843
Hatten die alle die Pocken?
47
00:09:53,926 --> 00:09:55,052
Fast alle.
48
00:09:55,136 --> 00:09:57,138
Letzte Woche beerdigten wir neun.
49
00:09:58,639 --> 00:10:02,643
Sammy starb gestern, aber ich
habe nicht die Kraft, ihn rauszutragen.
50
00:10:03,227 --> 00:10:06,647
Vor zwei Tagen
kam ein Mädchen mit ihrer Mama, aber...
51
00:10:07,523 --> 00:10:09,191
...ich finde sie nicht mehr.
52
00:10:11,944 --> 00:10:14,530
Würden Sie für uns beten, bevor Sie gehen?
53
00:10:18,659 --> 00:10:20,244
Ich gehe nicht, mein Kind.
54
00:10:35,801 --> 00:10:39,221
Es wäre wohl am besten,
wenn wir hier alles niederbrennen.
55
00:10:40,014 --> 00:10:42,099
Dann müssen die Leute nicht mehr leiden.
56
00:10:42,183 --> 00:10:43,768
Das würdest du tun?
57
00:10:44,560 --> 00:10:46,062
Das wäre sehr christlich.
58
00:10:46,604 --> 00:10:48,689
Dann kann sich keiner anstecken.
59
00:10:49,357 --> 00:10:50,775
Du erschießt sie nicht?
60
00:10:51,275 --> 00:10:54,320
Na ja... Das würde ich wohl vorher machen.
61
00:10:55,071 --> 00:10:56,572
Dann spüren sie das Feuer nicht.
62
00:11:02,453 --> 00:11:04,664
Schlagt das Lager beim Fluss auf.
63
00:11:04,747 --> 00:11:05,873
Ich bleibe hier.
64
00:11:06,582 --> 00:11:10,294
Wenn du wieder reingehst,
kommst du vielleicht nicht mehr raus.
65
00:11:10,378 --> 00:11:12,004
Mach dir keine Sorgen.
66
00:11:12,088 --> 00:11:15,549
-Ich sterbe nicht an Pocken.
-Und wenn es was Schlimmeres ist?
67
00:11:16,675 --> 00:11:17,927
Es könnte Lepra sein.
68
00:11:18,719 --> 00:11:20,763
Ich sterbe auch nicht an Lepra.
69
00:11:20,846 --> 00:11:22,932
Ich habe gesehen, woran ich sterbe.
70
00:11:23,015 --> 00:11:26,102
Es ist keine Krankheit,
also macht euch auf den Weg.
71
00:11:26,602 --> 00:11:28,229
Ich bin zum Abendessen da.
72
00:11:29,855 --> 00:11:31,232
Essen klingt gut.
73
00:11:40,074 --> 00:11:42,326
Ihr zwei nicht. Ihr bleibt bei mir.
74
00:11:44,328 --> 00:11:46,956
Gatz, nimm den verdammten Stern ab.
75
00:11:50,042 --> 00:11:51,127
Howdy.
76
00:11:59,885 --> 00:12:00,886
Ma'am.
77
00:12:09,019 --> 00:12:10,020
Nun gut...
78
00:12:11,605 --> 00:12:12,731
Wie geht es Ihnen?
79
00:12:17,111 --> 00:12:18,487
Ach du meine Güte.
80
00:12:33,294 --> 00:12:35,004
Was können wir für Sie tun?
81
00:12:35,588 --> 00:12:39,258
Wir wollen Corporal John Randall
unsere Hochachtung erweisen.
82
00:12:40,217 --> 00:12:43,721
Wir haben von Ihnen gehört.
Sie wohnen ja ganz in der Nähe.
83
00:12:44,513 --> 00:12:45,973
Sie sind eine Legende.
84
00:12:47,349 --> 00:12:50,060
Sind Sie nur hier,
um einen Kriegshelden zu sehen?
85
00:12:50,144 --> 00:12:51,145
Nein, Sir.
86
00:12:51,687 --> 00:12:53,230
Wir teilen Ihnen mit,
87
00:12:53,314 --> 00:12:57,401
dass die Quicksilver-Minengesellschaft
die Mine in La Belle gekauft hat
88
00:12:57,485 --> 00:12:59,361
und den Betrieb bald aufnimmt.
89
00:13:00,446 --> 00:13:01,697
Ich weiß sehr wohl,
90
00:13:01,780 --> 00:13:05,201
dass zwischen Ihnen und den Leuten
in La Belle einiges im Argen liegt.
91
00:13:05,284 --> 00:13:07,411
Die Mine hat unser Wasser vergiftet.
92
00:13:07,912 --> 00:13:11,207
Erst seit der Stilllegung
können wir hier etwas anbauen.
93
00:13:14,543 --> 00:13:16,045
Wohl nicht allzu viel.
94
00:13:16,921 --> 00:13:18,422
Der Regen hat geholfen.
95
00:13:18,506 --> 00:13:19,924
Regen ist unberechenbar.
96
00:13:20,007 --> 00:13:23,511
Wir von Quicksilver
würden Wasser vom Fluss umleiten
97
00:13:23,594 --> 00:13:24,929
und Ihnen die Rechte geben.
98
00:13:25,012 --> 00:13:26,180
Zu welchem Preis?
99
00:13:26,263 --> 00:13:28,224
Dafür, dass Sie sich raushalten.
100
00:13:28,599 --> 00:13:30,267
Das haben wir immer getan.
101
00:13:30,351 --> 00:13:31,435
Das ist wahr,
102
00:13:31,519 --> 00:13:35,147
aber ein oder zwei Damen
könnten auf die Idee kommen,
103
00:13:35,231 --> 00:13:36,815
Sie um Hilfe zu bitten.
104
00:13:36,899 --> 00:13:40,110
Falls sie mal mutige Männer
zur Verstärkung brauchen.
105
00:13:40,194 --> 00:13:42,404
Oder Sie bieten Ihnen
eine Partnerschaft an.
106
00:13:43,656 --> 00:13:45,491
Wir schulden den Leuten nichts.
107
00:13:46,116 --> 00:13:49,703
Als die Mine unser Land vergiftete,
scherten sie sich einen Dreck um uns.
108
00:13:50,287 --> 00:13:51,747
Sie überließen uns dem Tod.
109
00:13:51,830 --> 00:13:53,499
So sind sie nun mal.
110
00:13:54,124 --> 00:13:56,126
Das sollten Sie nicht vergessen,
111
00:13:56,210 --> 00:13:58,045
sonst verlieren Sie noch Ihr Land.
112
00:13:58,963 --> 00:14:00,422
Oder Sie müssen wegziehen.
113
00:14:00,506 --> 00:14:04,009
Und das wäre doch
nach all Ihrer harten Arbeit sehr schade.
114
00:14:06,220 --> 00:14:08,055
Droht uns die Minengesellschaft?
115
00:14:08,639 --> 00:14:11,267
Es ist keine Drohung,
sondern eine Garantie.
116
00:14:12,017 --> 00:14:13,936
Wir sind bald ein eigener Staat.
117
00:14:14,436 --> 00:14:17,106
Und dann gelten hier viele neue Gesetze.
118
00:14:17,606 --> 00:14:19,191
Wie man andernorts gesehen hat,
119
00:14:19,275 --> 00:14:22,444
sind einige der Gesetze
für Sie nicht förderlich,
120
00:14:22,528 --> 00:14:23,737
Kriegsheld hin oder her.
121
00:14:24,530 --> 00:14:26,615
Ich rede zu Ihnen als freie Männer.
122
00:14:27,283 --> 00:14:29,076
Sie kämpften für Ihr Land.
123
00:14:29,159 --> 00:14:33,205
Sie haben das Recht, hier zu sein,
aber das sehen nicht alle so.
124
00:14:34,790 --> 00:14:37,209
Doch bei Quicksilver sieht man das so?
125
00:14:37,293 --> 00:14:40,170
Mister, ich verspreche Ihnen,
126
00:14:40,254 --> 00:14:42,548
wenn Sie sich nicht einmischen,
127
00:14:43,340 --> 00:14:44,550
kümmern wir uns um Sie.
128
00:14:45,342 --> 00:14:47,803
Es war mir wirklich eine Ehre, Sir.
129
00:14:48,762 --> 00:14:49,763
Los.
130
00:14:57,438 --> 00:14:59,231
Warum müssen wir hierbleiben?
131
00:14:59,815 --> 00:15:02,860
Wir stecken uns noch
mit der furchtbaren Krankheit an.
132
00:15:03,277 --> 00:15:04,278
Es ist ungerecht.
133
00:15:04,820 --> 00:15:09,283
Dann hättest du nicht sagen sollen,
dass du sie alle erschießen würdest.
134
00:15:10,409 --> 00:15:12,244
Genau das wird er doch tun.
135
00:15:13,537 --> 00:15:15,748
Er tut so, als wäre er ein Geistlicher,
136
00:15:15,831 --> 00:15:18,500
aber wir wissen, wenn er genug davon hat,
137
00:15:18,584 --> 00:15:20,127
wird er sie "erlösen".
138
00:15:26,675 --> 00:15:28,177
"Ich erlöse dich, Sir."
139
00:15:32,181 --> 00:15:33,682
"Ich erlöse dich, Ma'am."
140
00:15:38,854 --> 00:15:40,230
"Ich erlöse euch alle."
141
00:15:43,901 --> 00:15:45,277
"Ich erlöse euch alle."
142
00:16:13,222 --> 00:16:16,767
Wir können sie waschen,
aber müssen die Kleidung auskochen.
143
00:16:17,351 --> 00:16:18,394
Die Decken auch.
144
00:16:28,070 --> 00:16:29,154
Entschuldige mich.
145
00:16:36,078 --> 00:16:37,746
Wasch dich auch.
146
00:16:45,170 --> 00:16:46,463
Das ist genug Holz.
147
00:16:47,089 --> 00:16:49,383
Hauen wir ab. Ich habe Hunger.
148
00:16:53,679 --> 00:16:56,849
Reitet runter zum Bach
und macht die Tonne voll.
149
00:16:57,433 --> 00:16:58,475
Jawohl, Sir.
150
00:16:59,309 --> 00:17:01,645
Danach hebt ihr ein paar Gräber aus.
151
00:17:01,729 --> 00:17:04,148
Einige schaffen es nicht
bis zum Abendessen.
152
00:17:04,231 --> 00:17:05,691
Apropos Abendessen...
153
00:17:05,774 --> 00:17:07,985
Schaufeln findet ihr sicher im Stall.
154
00:17:09,862 --> 00:17:12,031
Und wenn wir keine finden?
155
00:17:13,198 --> 00:17:14,450
Dann nehmt ihr die Hände.
156
00:17:38,682 --> 00:17:42,352
Ich habe euer Vieh gesehen.
Es wurde lange nicht gefüttert.
157
00:17:42,436 --> 00:17:43,437
Ich erledige das.
158
00:17:45,355 --> 00:17:48,275
Ich würde auch ein paar Hühner schlachten.
159
00:17:49,318 --> 00:17:51,695
Dann kannst du den anderen Suppe kochen.
160
00:17:53,906 --> 00:17:55,866
-Ich helfe.
-Es geht schon. Du...
161
00:17:56,492 --> 00:17:57,826
...bleibst beim Feuer.
162
00:17:59,995 --> 00:18:00,996
Prediger?
163
00:18:03,665 --> 00:18:08,420
Es ist schon sehr lange her,
dass jemand so nett zu uns gewesen ist.
164
00:18:32,444 --> 00:18:33,654
Es kommt von Norden.
165
00:18:34,113 --> 00:18:35,531
Es könnte heftig werden.
166
00:18:37,866 --> 00:18:38,951
Es ist schon spät.
167
00:18:39,743 --> 00:18:41,745
Ja, Ma'am. Gute Nacht, mein Junge.
168
00:18:43,872 --> 00:18:45,082
Sie machen ihn müde.
169
00:18:48,836 --> 00:18:52,089
Hätten Sie was dagegen,
wenn ich ihn mit auf die Jagd nehme?
170
00:18:52,840 --> 00:18:54,675
Wir sind nur ein oder zwei Nächte weg.
171
00:18:54,758 --> 00:18:57,636
Ein Junge seines Alters sollte das können.
172
00:18:59,471 --> 00:19:00,973
Er kommt sicher gern mit.
173
00:19:02,599 --> 00:19:03,600
Sehr schön.
174
00:19:04,726 --> 00:19:05,978
Gute Nacht, Ma'am.
175
00:19:06,061 --> 00:19:07,062
Gute Nacht.
176
00:19:11,316 --> 00:19:13,235
Schlaf auch gut, Großmutter.
177
00:19:16,280 --> 00:19:19,074
Sie ist nicht hier.
Vielleicht ist sie bei mir.
178
00:19:21,785 --> 00:19:23,287
Ich bin gleich wieder da.
179
00:20:21,887 --> 00:20:22,888
Whitey?
180
00:20:24,765 --> 00:20:25,974
Guten Abend, Maggie.
181
00:20:26,725 --> 00:20:28,936
Was treibst du denn hier im Dunkeln?
182
00:20:30,437 --> 00:20:31,897
Ich war reiten.
183
00:20:32,648 --> 00:20:33,649
Um diese Uhrzeit?
184
00:20:34,233 --> 00:20:35,234
Ja.
185
00:20:35,317 --> 00:20:38,153
Warum nicht?
Sie sind doch auch hier draußen.
186
00:20:38,987 --> 00:20:41,323
Trudy hat ihre Puppe bei mir vergessen.
187
00:20:51,500 --> 00:20:53,835
Wir sollten reingehen, bevor es regnet.
188
00:20:54,962 --> 00:20:55,963
Ja.
189
00:21:00,300 --> 00:21:01,301
Na dann.
190
00:21:11,186 --> 00:21:12,187
Maggie.
191
00:24:25,839 --> 00:24:27,215
Alles wird gut, Ma'am.
192
00:24:56,286 --> 00:24:57,287
Bill?
193
00:24:58,496 --> 00:25:00,332
Die Leute müssen hier weg.
194
00:27:31,316 --> 00:27:32,692
Sie reiten nach Süden.
195
00:27:34,235 --> 00:27:35,737
Aber sie folgen dem Fluss.
196
00:27:39,616 --> 00:27:43,411
Auch bei 30 Pferden ist es schwer,
ihre Spur aufzunehmen.
197
00:27:44,954 --> 00:27:46,706
Hat dir das die Biene gesagt?
198
00:27:49,542 --> 00:27:50,752
Verfolgst du mich?
199
00:27:52,295 --> 00:27:53,129
Nein.
200
00:27:54,089 --> 00:27:55,924
Du hast zufällig denselben Weg?
201
00:28:01,096 --> 00:28:02,263
Blöder Indianer.
202
00:28:03,598 --> 00:28:05,058
Dreckiger Hund.
203
00:28:11,231 --> 00:28:12,232
Nun gut...
204
00:28:15,110 --> 00:28:17,153
Ich reite jetzt nach Süden.
205
00:28:17,821 --> 00:28:20,031
Aber das sagen dir sicher die Bienen.
206
00:28:46,891 --> 00:28:49,477
Der Matsch da draußen ist ja...
207
00:28:50,145 --> 00:28:51,563
...bodenlos.
208
00:28:56,151 --> 00:28:58,319
Ist der Herr vom Pferdestall hier?
209
00:28:59,028 --> 00:29:00,029
Das bin ich.
210
00:29:02,657 --> 00:29:04,492
Wenn Sie so freundlich wären...
211
00:29:05,785 --> 00:29:07,787
Mein Pferd steht da draußen.
212
00:29:12,333 --> 00:29:13,960
Ein Glas Bier, Barkeeper.
213
00:29:30,268 --> 00:29:33,646
Auf Frauen, Kartenspiele und Whiskey.
214
00:29:34,481 --> 00:29:36,399
Die drei Kriegsgründe im Westen.
215
00:29:41,154 --> 00:29:42,405
Mein Name ist Grigg.
216
00:29:43,448 --> 00:29:45,200
Ich habe Fragen zu Ihrem Sheriff.
217
00:29:47,494 --> 00:29:48,495
Unser Sheriff?
218
00:29:49,204 --> 00:29:52,415
Sein Ruf eilt ihm bis nach Taos voraus.
219
00:29:52,916 --> 00:29:55,168
Grundgütiger. A.T. Grigg?
220
00:29:58,087 --> 00:29:59,672
Freut mich, Sir.
221
00:29:59,756 --> 00:30:02,842
Ich bin Whitey Winn, der Deputy.
222
00:30:02,926 --> 00:30:05,512
Es war nur eine Frage der Zeit,
bis Sie mich suchen.
223
00:30:05,595 --> 00:30:09,808
Nach dir suche ich nicht, Junge,
und tritt einen Schritt zurück,
224
00:30:09,891 --> 00:30:12,560
bevor ich mich mit dem anstecke,
was du hast.
225
00:30:13,770 --> 00:30:15,438
Ich suche Bill McNue.
226
00:30:15,522 --> 00:30:16,523
McNue?
227
00:30:17,148 --> 00:30:19,150
Der erste Gesetzeshüter, der je...
228
00:30:20,401 --> 00:30:21,778
...Roy Goode festnahm.
229
00:30:22,779 --> 00:30:25,114
Ich weiß nicht,
woher Sie das haben, aber...
230
00:30:26,115 --> 00:30:29,035
...Bill McNue
nahm diesen Mann sicher nicht fest.
231
00:30:30,203 --> 00:30:33,832
Wo ist Sheriff McNue?
Ich würde ihn trotzdem gern sprechen.
232
00:30:33,915 --> 00:30:36,167
Wer weiß schon, wo der sich rumtreibt.
233
00:30:36,835 --> 00:30:38,461
Was meinen Sie damit, Sir?
234
00:30:39,045 --> 00:30:40,046
Er ist ein Feigling.
235
00:30:40,630 --> 00:30:43,633
Drucken Sie ruhig,
dass Asa Leopold das gesagt hat.
236
00:30:44,509 --> 00:30:45,927
Vielleicht können Sie...
237
00:30:47,011 --> 00:30:48,555
...hiermit etwas anfangen.
238
00:30:52,934 --> 00:30:54,269
"An Marshall John Cook.
239
00:30:54,352 --> 00:30:56,437
Habe R.G. in La Belle in Gewahrsam.
240
00:30:56,980 --> 00:30:58,481
Wir treffen uns in Olegrande."
241
00:30:58,565 --> 00:31:00,066
Unterzeichnet, "Bill McNue".
242
00:31:01,734 --> 00:31:04,070
Sir, das stinkt doch zum Himmel.
243
00:31:04,153 --> 00:31:06,239
Jemand will Sie zum Narren halten.
244
00:31:06,781 --> 00:31:08,491
Das wäre nicht das erste Mal.
245
00:31:09,409 --> 00:31:11,619
Damit ich nicht ganz umsonst gekommen bin,
246
00:31:11,703 --> 00:31:16,374
erzählen Sie mir doch etwas über den Ort,
in den es mich hier verschlagen hat.
247
00:31:16,457 --> 00:31:19,419
Vielleicht sagen Sie mir,
wo die Männer sind.
248
00:31:20,420 --> 00:31:21,588
Die Mine holte sie.
249
00:31:21,671 --> 00:31:23,172
Alle 83 auf einen Schlag.
250
00:31:25,216 --> 00:31:26,217
Alle?
251
00:31:26,885 --> 00:31:28,344
Anwesende ausgenommen.
252
00:31:32,891 --> 00:31:33,892
Nun gut...
253
00:31:34,559 --> 00:31:38,521
Von Ihnen einmal abgesehen,
meine Herren, wer ist denn noch da?
254
00:31:40,148 --> 00:31:41,149
Nur die Frauen.
255
00:31:43,484 --> 00:31:44,485
Wirklich?
256
00:31:46,946 --> 00:31:47,947
Nur die Frauen?
257
00:31:51,034 --> 00:31:52,952
Wie können wir bei Regen jagen?
258
00:31:53,036 --> 00:31:54,203
Das ist nur Wasser.
259
00:31:54,913 --> 00:31:56,122
Das tut dir nichts.
260
00:31:56,956 --> 00:31:58,374
Bis Mittag hört es auf.
261
00:31:58,458 --> 00:32:01,920
Dann kommen die Tiere raus,
genießen die Sonne und warten auf uns.
262
00:32:02,003 --> 00:32:03,296
Damit wir sie töten?
263
00:32:04,005 --> 00:32:05,840
Deshalb gehen wir auf die Jagd.
264
00:32:06,841 --> 00:32:09,719
Da ist was zum Mittag drin.
Es reicht auch fürs Abendessen.
265
00:32:09,802 --> 00:32:10,970
Vielen Dank, Ma'am.
266
00:32:14,140 --> 00:32:16,684
Was haltet ihr davon,
wenn euch jemand begleitet?
267
00:32:17,894 --> 00:32:19,103
Das wäre in Ordnung.
268
00:32:20,480 --> 00:32:21,481
Sehr schön.
269
00:32:23,024 --> 00:32:24,025
Iyovi.
270
00:32:26,569 --> 00:32:29,113
Sie war lange nicht mehr richtig jagen.
271
00:32:30,490 --> 00:32:31,908
Es würde ihr guttun.
272
00:32:32,617 --> 00:32:34,452
Und ich hätte hier meine Ruhe.
273
00:32:36,537 --> 00:32:37,538
Viel Glück.
274
00:32:44,420 --> 00:32:45,922
Ich glaube, sie will los.
275
00:32:46,965 --> 00:32:48,174
Das glaube ich auch.
276
00:33:44,022 --> 00:33:46,524
Was zum Teufel singt deine Großmutter da?
277
00:33:46,607 --> 00:33:48,234
Sie singt ihr Jagdlied.
278
00:33:49,360 --> 00:33:52,071
Sie vertreibt uns damit
das verdammte Wild.
279
00:33:59,704 --> 00:34:02,290
Ich schlage vor, wir gehen auf die Anhöhe.
280
00:34:02,373 --> 00:34:05,918
Da haben wir alles im Blick,
was sich unter uns versteckt.
281
00:34:07,462 --> 00:34:08,921
Oder wir gehen da lang.
282
00:34:58,721 --> 00:35:00,014
Sieh ihn dir an.
283
00:35:06,229 --> 00:35:09,023
Ziel auf die Vorderflanke, die ist hier.
284
00:35:10,274 --> 00:35:11,567
Da liegt das Herz.
285
00:35:14,112 --> 00:35:17,657
Wir wollen keinem verletzten Tier
durch den Wald nachjagen.
286
00:35:22,411 --> 00:35:24,247
Atme ein und halte die Luft an.
287
00:35:27,333 --> 00:35:28,334
Genau so.
288
00:35:29,418 --> 00:35:30,753
Wenn du bereit bist...
289
00:35:31,379 --> 00:35:33,047
...drück ganz langsam ab.
290
00:35:39,762 --> 00:35:41,055
Drück jetzt ab.
291
00:35:54,652 --> 00:35:56,654
Versuchen wir es mit angeln.
292
00:36:13,713 --> 00:36:16,549
Bei den Felsen dort
liegt ein Wasserbecken.
293
00:36:18,801 --> 00:36:22,221
Hier geht es steil runter,
also bleibt hinter mir.
294
00:36:25,892 --> 00:36:26,893
Wartet.
295
00:36:56,172 --> 00:36:59,592
Die wollten zu kurz
nach der Schneeschmelze über den Fluss.
296
00:36:59,717 --> 00:37:02,637
Sie wollten hier rüber,
wo es nicht so breit ist.
297
00:37:05,806 --> 00:37:07,433
Aber sie haben sich geirrt.
298
00:37:31,040 --> 00:37:32,291
Interessante Frau...
299
00:37:33,084 --> 00:37:34,293
...deine Großmutter.
300
00:37:59,026 --> 00:38:00,444
Gibst du mir mein Buch?
301
00:38:16,961 --> 00:38:19,797
Den hat jemand für mich gemacht,
als ich so alt war wie du.
302
00:38:22,174 --> 00:38:23,259
Zeigst du mir Tricks?
303
00:38:24,176 --> 00:38:25,553
Ich kann keine Tricks.
304
00:38:27,305 --> 00:38:28,931
Du hast die Schlange erschossen.
305
00:38:29,015 --> 00:38:30,391
Das war kein Trick.
306
00:38:30,474 --> 00:38:33,019
Ich habe nicht nachgedacht,
nur geschossen.
307
00:38:38,607 --> 00:38:40,985
Noch mehr Revolverhelden braucht keiner.
308
00:39:26,864 --> 00:39:29,033
Es gab da mal einen Zugräuber...
309
00:39:30,034 --> 00:39:32,620
...der nannte sich Black Jack Ketchum.
310
00:39:34,038 --> 00:39:35,331
Er war ein Riesenkerl.
311
00:39:35,414 --> 00:39:37,416
Er war über zwei Meter groß
312
00:39:37,500 --> 00:39:40,002
und wog fast 140 kg.
313
00:39:41,170 --> 00:39:44,673
Er war so groß, dass der Henker
einen extragroßen Galgen bauen musste,
314
00:39:44,757 --> 00:39:47,635
damit seine Füße beim Hängen
nicht den Boden berührten.
315
00:39:48,010 --> 00:39:51,597
Als Black Jack gehängt wurde,
war der Galgen gerade hoch genug,
316
00:39:51,680 --> 00:39:54,058
um ihm den Kopf abzutrennen.
317
00:39:54,141 --> 00:39:55,976
Er rollte über den Boden,
318
00:39:56,060 --> 00:39:58,896
immer noch
mit einem breiten Grinsen im Gesicht.
319
00:39:59,647 --> 00:40:01,148
Das werde ich nie vergessen.
320
00:40:04,276 --> 00:40:05,528
Ich auch nicht mehr.
321
00:40:12,243 --> 00:40:15,579
Bleib stehen, Mistkerl,
oder ich puste dir das Hirn weg!
322
00:40:16,455 --> 00:40:20,126
Darauf kannst du deinen Arsch verwetten,
du Hurensohn!
323
00:40:20,209 --> 00:40:21,836
Nicht schießen!
324
00:40:27,633 --> 00:40:28,717
Sieh mal an.
325
00:40:29,343 --> 00:40:30,261
Tut mir leid.
326
00:40:32,930 --> 00:40:36,600
Wir dachten, Sie wären ein Ganove,
der uns Böses will.
327
00:40:36,684 --> 00:40:38,227
Da habt ihr klug gedacht.
328
00:40:39,562 --> 00:40:41,814
Hier draußen kann es gefährlich sein.
329
00:40:42,982 --> 00:40:44,483
Mein Name ist Lucy Cole.
330
00:40:45,651 --> 00:40:46,986
Und wie heißt ihr?
331
00:40:48,070 --> 00:40:50,156
Ich bin Jim Goode,
das ist mein Bruder Roy.
332
00:40:54,410 --> 00:40:55,995
Ich glaube, er ist überrascht.
333
00:40:56,078 --> 00:40:57,538
Das bin ich auch.
334
00:40:57,621 --> 00:41:00,458
Das waren beachtliche Flüche,
die ich da hörte.
335
00:41:01,041 --> 00:41:04,420
Ich war sicher,
ich bekäme es mit Gaunern zu tun.
336
00:41:05,379 --> 00:41:08,299
Sagt ihr mir, was ihr hier draußen treibt?
337
00:41:08,799 --> 00:41:10,342
Wir wollen nach Kalifornien.
338
00:41:10,426 --> 00:41:11,510
Ach ja?
339
00:41:11,594 --> 00:41:13,804
Ja. Wir bauen da eine Ranch auf.
340
00:41:14,555 --> 00:41:15,556
Wo kommt ihr her?
341
00:41:16,056 --> 00:41:17,391
Moses, New Mexico.
342
00:41:17,475 --> 00:41:19,143
Ich weiß, wo Moses ist.
343
00:41:19,768 --> 00:41:22,646
Gleich bei Old Moses.
Eine nette kleine Stadt.
344
00:41:23,272 --> 00:41:25,191
Ich wohne da auch.
345
00:41:25,983 --> 00:41:28,194
Oder besser gesagt, hier.
346
00:41:28,986 --> 00:41:32,865
-Ich sagte, wir laufen im Kreis.
-Wie soll ich das im Dunkeln wissen?
347
00:41:32,948 --> 00:41:34,909
Ich will ja nichts sagen, aber...
348
00:41:35,701 --> 00:41:38,746
...habt ihr für die lange Reise
nicht zu wenig Gepäck?
349
00:41:39,497 --> 00:41:41,081
Wir brechen gerade erst auf.
350
00:41:41,957 --> 00:41:43,083
Verstehe.
351
00:41:43,876 --> 00:41:45,503
Sind Sie zu Fuß hier, Ma'am?
352
00:41:45,586 --> 00:41:48,214
Nennt mich bitte Schwester Lucy.
353
00:41:48,797 --> 00:41:52,218
Ich habe zwar einen Wagen
und ein Zugpferd,
354
00:41:52,301 --> 00:41:55,179
aber als wir euer Feuer sahen,
spannten wir nicht an,
355
00:41:55,262 --> 00:41:57,181
denn ihr wart ja ganz in der Nähe.
356
00:41:58,015 --> 00:41:59,016
"Wir"?
357
00:41:59,517 --> 00:42:02,228
FRIEDE SEI MIT ALLEN, DIE EINTRETEN
358
00:42:24,333 --> 00:42:25,334
Hört alle her.
359
00:42:26,085 --> 00:42:29,129
Diese beiden jungen Herren
sind Roy und Jim,
360
00:42:29,213 --> 00:42:31,006
und sie werden mit uns essen.
361
00:42:31,590 --> 00:42:32,591
Und vielleicht...
362
00:42:33,717 --> 00:42:36,637
...bleiben sie zum Frühstück,
wenn wir nett sind.
363
00:43:07,084 --> 00:43:08,085
Ein guter Schuss.
364
00:43:18,971 --> 00:43:20,055
Hi, Mary-Agnes.
365
00:43:20,848 --> 00:43:22,182
Schöner Tag, oder?
366
00:43:31,400 --> 00:43:32,401
Whitey?
367
00:43:33,819 --> 00:43:34,987
Bist du dadrin?
368
00:43:37,573 --> 00:43:39,074
Ich bringe dir Frühstück.
369
00:44:05,184 --> 00:44:07,186
-Wie schmecken die Eier?
-Lecker.
370
00:44:07,269 --> 00:44:08,687
Möchte noch jemand Brot?
371
00:44:08,771 --> 00:44:10,689
-Oh ja, gern.
-Sehr gern.
372
00:44:10,773 --> 00:44:11,899
Ich suche Whitey.
373
00:44:13,609 --> 00:44:14,943
Den verdammten Deputy.
374
00:44:15,694 --> 00:44:17,196
Der Junge ist nicht hier.
375
00:44:17,655 --> 00:44:21,241
Aber wir haben auch eigentlich
keine Verwendung für ihn.
376
00:44:22,034 --> 00:44:23,243
Komm her, Süße.
377
00:44:25,329 --> 00:44:26,372
Du bist ja leicht.
378
00:44:28,749 --> 00:44:29,750
Wo gehst du hin?
379
00:44:32,127 --> 00:44:33,671
Ich habe zu Hause zu tun.
380
00:44:33,754 --> 00:44:36,131
Die Männer können euch Arbeit abnehmen.
381
00:44:39,134 --> 00:44:41,387
Sie fühlen sich ja schon wie zu Hause.
382
00:44:41,470 --> 00:44:43,305
So war es doch gedacht, oder?
383
00:44:56,193 --> 00:44:57,027
Kommt.
384
00:44:57,111 --> 00:44:59,029
MAGDALENAS HAUS DER VERZÜCKUNG
385
00:45:06,161 --> 00:45:07,162
Wo warst du?
386
00:45:08,330 --> 00:45:10,290
Ich kümmere mich um Bills Kinder.
387
00:45:11,125 --> 00:45:13,836
Soll ich dir
heute Abend Gesellschaft leisten?
388
00:45:15,462 --> 00:45:18,799
Bill hätte sicher etwas dagegen,
wenn wir in seinem Haus sind.
389
00:45:19,591 --> 00:45:21,385
Das hat dich noch nie gestört.
390
00:45:22,511 --> 00:45:23,554
Ich muss los.
391
00:45:24,388 --> 00:45:25,806
Whitey ist verschwunden.
392
00:45:26,598 --> 00:45:27,808
Warum bist du sauer?
393
00:45:27,891 --> 00:45:29,101
Ich bin nicht sauer.
394
00:45:29,435 --> 00:45:30,519
Was denn dann?
395
00:45:40,070 --> 00:45:41,447
Du willst Gesellschaft?
396
00:45:42,531 --> 00:45:44,867
Dann geh zu deiner deutschen Schlampe.
397
00:45:46,493 --> 00:45:48,203
Was glaubst du, läuft da?
398
00:45:48,287 --> 00:45:49,788
Was ich glaube, ist egal.
399
00:45:50,414 --> 00:45:51,540
Ich sah euch.
400
00:45:52,082 --> 00:45:53,167
Miss Dunne?
401
00:45:54,752 --> 00:45:56,462
Die Kinder sitzen schon alle.
402
00:45:56,795 --> 00:45:58,046
Ich bin gleich da.
403
00:46:02,092 --> 00:46:04,803
-Dann wurde ich wohl erwischt.
-Ganz genau.
404
00:46:06,597 --> 00:46:08,432
Ich hätte es mir denken können.
405
00:46:09,600 --> 00:46:11,101
Es liegt in deiner Natur.
406
00:46:15,105 --> 00:46:16,607
Deine Schüler warten auf dich.
407
00:46:25,240 --> 00:46:27,910
So eine schöne Haarbürste
würde mir gefallen.
408
00:46:28,368 --> 00:46:31,079
Mir hat schon lange
niemand mehr etwas geschenkt.
409
00:46:31,163 --> 00:46:33,957
-Du verdienst es.
-Hat jemand Whitey gesehen?
410
00:46:34,041 --> 00:46:35,375
Der kann überall sein.
411
00:46:35,459 --> 00:46:38,837
Der Junge kommt und geht doch,
wie es ihm passt.
412
00:46:38,921 --> 00:46:42,174
Asa, wir hätten gern
ein oder zwei von den Haarspangen.
413
00:46:42,257 --> 00:46:43,467
Guten Morgen.
414
00:46:44,718 --> 00:46:45,719
Ma'am.
415
00:46:47,346 --> 00:46:48,180
Meine Güte.
416
00:46:51,892 --> 00:46:53,143
Guten Morgen, Sir.
417
00:46:53,644 --> 00:46:54,645
Mr. Grigg.
418
00:46:55,145 --> 00:46:56,146
Hallo.
419
00:46:58,148 --> 00:46:59,149
Ich hätte gern...
420
00:46:59,858 --> 00:47:01,276
...was vom besten Tabak.
421
00:47:02,611 --> 00:47:04,863
Von der Lakritze nehme ich auch etwas.
422
00:47:05,948 --> 00:47:08,700
Und eine von den hübschen Decken dort.
423
00:47:09,701 --> 00:47:11,912
Das Bettzeug im Hotel ist etwas dünn.
424
00:47:15,916 --> 00:47:17,459
Darf ich Sie etwas fragen?
425
00:47:18,377 --> 00:47:20,045
Seit wann leben Sie hier?
426
00:47:20,963 --> 00:47:24,800
Seit das erste Erz gefördert wurde.
Das war vor 12 Jahren.
427
00:47:24,883 --> 00:47:25,884
Meine Güte.
428
00:47:26,593 --> 00:47:28,720
Sie kennen sicher viele Geschichten.
429
00:47:28,804 --> 00:47:31,139
Oh ja, ein paar könnte ich erzählen.
430
00:47:31,890 --> 00:47:35,686
Ich würde Sie gern auf ein Bier einladen
und mit Ihnen plaudern.
431
00:47:36,520 --> 00:47:38,230
-Bier klingt gut.
-Gut!
432
00:47:38,981 --> 00:47:43,485
Wie kann jemand mit so einem feinen Gehör
nur dieses Gebimmel ertragen?
433
00:47:43,569 --> 00:47:46,697
-Feines Gehör?
-Musst du deine Ohren nicht schützen?
434
00:47:48,782 --> 00:47:50,492
Die sind doch so musikalisch.
435
00:47:52,661 --> 00:47:55,956
Meine Ohren sind nicht musikalisch,
sondern meine Hände.
436
00:47:58,166 --> 00:47:59,793
Sie tun, was sie wollen.
437
00:48:04,089 --> 00:48:05,215
Du musst mal baden.
438
00:48:06,800 --> 00:48:08,218
Das höre ich öfter.
439
00:48:09,219 --> 00:48:11,597
Dann tu es, sonst verführst du mich nie.
440
00:48:12,389 --> 00:48:13,390
Wie bitte?
441
00:48:14,099 --> 00:48:15,601
Ich kenne Typen wie dich.
442
00:48:16,101 --> 00:48:17,185
Typen wie mich?
443
00:48:18,353 --> 00:48:22,065
Du bringst eine Frau in Schwierigkeiten
und verschwindest dann.
444
00:48:24,109 --> 00:48:25,652
Das könnte wohl sein.
445
00:48:36,246 --> 00:48:38,457
Wozu dient diese verdammte Glocke?
446
00:48:39,750 --> 00:48:41,752
Der alte Samson ist blind.
447
00:48:43,503 --> 00:48:46,632
Manchmal dreht er nachts seine Runden.
448
00:48:47,883 --> 00:48:50,510
Ohne die Glocke
würden wir ihn nicht finden.
449
00:48:51,053 --> 00:48:52,137
Dein Muli ist blind?
450
00:48:54,765 --> 00:48:57,893
Die Mulis arbeiten ein ganzes Jahr
unten in der Mine.
451
00:49:00,145 --> 00:49:01,855
Sie leben da im Dunkeln.
452
00:49:03,899 --> 00:49:07,736
Wenn sie hochgebracht werden,
werden ihnen die Augen verbunden,
453
00:49:07,819 --> 00:49:09,821
bis sie an das Licht gewöhnt sind.
454
00:49:11,740 --> 00:49:12,949
Viele werden blind.
455
00:49:13,700 --> 00:49:15,577
Samson ertrug das Sonnenlicht nicht.
456
00:49:17,037 --> 00:49:18,789
Mein Dad bekam ihn billig.
457
00:49:20,207 --> 00:49:21,291
Hey.
458
00:49:22,542 --> 00:49:24,503
Du siehst gar nicht schlecht aus.
459
00:49:27,422 --> 00:49:28,423
Danke.
460
00:49:30,217 --> 00:49:31,301
Du auch nicht.
461
00:49:32,344 --> 00:49:34,096
Du siehst auch nicht schlecht aus.
462
00:49:47,067 --> 00:49:48,068
Wie war das?
463
00:49:50,821 --> 00:49:52,739
Wie ich es mir vorgestellt habe.
464
00:49:54,157 --> 00:49:55,367
Sogar besser.
465
00:49:57,119 --> 00:49:58,745
Du hast es dir vorgestellt?
466
00:50:05,293 --> 00:50:06,503
Zieh deine Hose aus.
467
00:50:08,130 --> 00:50:09,339
Wie bitte?
468
00:50:10,757 --> 00:50:12,384
Ich muss dich mal waschen.
469
00:50:12,926 --> 00:50:14,636
-Nein, tust du nicht.
-Doch.
470
00:50:21,893 --> 00:50:22,811
Louise!
471
00:50:26,690 --> 00:50:28,316
Kommt da beide sofort raus!
472
00:50:40,120 --> 00:50:42,873
-Junge, du gehst jetzt besser.
-Sir, ich...
473
00:50:42,956 --> 00:50:45,792
-Daddy...
-Du hältst jetzt den Mund.
474
00:50:47,127 --> 00:50:49,337
Und du machst dich jetzt auf den Weg.
475
00:50:56,553 --> 00:50:58,096
Tauchst du noch mal auf...
476
00:50:58,597 --> 00:51:01,183
...wirst nicht du dafür büßen, verstanden?
477
00:51:01,850 --> 00:51:02,684
Ja, Sir.
478
00:51:25,040 --> 00:51:27,417
-Wenn ich das noch einmal sehe...
-Nein!
479
00:51:35,133 --> 00:51:36,510
Tun Sie das nicht, Sir.
480
00:51:39,387 --> 00:51:40,388
Nein, Sir.
481
00:52:09,125 --> 00:52:10,585
Alles in Ordnung, Junge?
482
00:52:12,420 --> 00:52:13,672
Ich mache eine Pause.
483
00:52:18,051 --> 00:52:19,761
Wir sind auf dem Weg zurück.
484
00:52:21,721 --> 00:52:22,848
Ich auch.
485
00:52:25,475 --> 00:52:27,352
Dann komm doch mit uns.
486
00:54:48,118 --> 00:54:51,371
Die Frau schoss dem Bock
mit einer Kugel das Auge raus.
487
00:54:52,080 --> 00:54:53,581
Aus 50 Metern Entfernung.
488
00:54:54,457 --> 00:54:55,625
Beeindruckend.
489
00:55:08,638 --> 00:55:09,973
Was hat sie gesagt?
490
00:55:10,056 --> 00:55:12,267
Sie sagt,
sie hat auf das andere Auge gezielt.
491
00:55:23,903 --> 00:55:25,530
Ich mache mich auf den Weg,
492
00:55:25,613 --> 00:55:27,866
bevor dieser Logan in mein Haus einzieht.
493
00:55:27,949 --> 00:55:29,242
Du hast kaum was gegessen.
494
00:55:29,868 --> 00:55:31,870
Willst du was für später mitnehmen?
495
00:55:31,953 --> 00:55:33,455
Nein, vielen Dank, Ma'am.
496
00:55:34,289 --> 00:55:35,290
Trotzdem danke.
497
00:55:37,208 --> 00:55:38,209
Gute Nacht.
498
00:55:50,847 --> 00:55:52,891
Du hast gesehen, was los war.
499
00:55:53,808 --> 00:55:57,145
Ich hätte Mist gebaut,
wenn du nicht gekommen wärst.
500
00:55:57,228 --> 00:55:58,313
Na ja...
501
00:55:59,522 --> 00:56:00,648
Wer weiß das schon?
502
00:56:07,989 --> 00:56:10,867
Gestern kam einer
von einer Zeitung in Taos in die Stadt.
503
00:56:11,785 --> 00:56:12,869
Er heißt Grigg.
504
00:56:13,953 --> 00:56:15,663
Er war fest davon überzeugt,
505
00:56:15,747 --> 00:56:18,625
dass Bill McNue
Roy Goode festgenommen hat.
506
00:56:20,668 --> 00:56:22,295
Wie kommt er denn darauf?
507
00:56:23,588 --> 00:56:24,589
Keine Ahnung.
508
00:56:25,757 --> 00:56:28,301
Er zeigte einen Steckbrief herum.
509
00:56:29,761 --> 00:56:30,762
Ja?
510
00:56:34,140 --> 00:56:35,683
Du siehst ihm ähnlich.
511
00:56:36,392 --> 00:56:38,937
Aber niemand in der Stadt hat ihn gesehen.
512
00:56:39,896 --> 00:56:40,897
Niemand?
513
00:56:41,523 --> 00:56:42,399
Na ja...
514
00:56:43,149 --> 00:56:45,110
Niemand, der in dem Saloon war.
515
00:56:49,447 --> 00:56:51,366
Ich habe ihn auch nicht gesehen.
516
00:56:52,784 --> 00:56:54,202
Der Mann sah wütend aus.
517
00:56:54,786 --> 00:56:55,829
Er sah böse aus.
518
00:56:56,830 --> 00:57:00,625
Das war nicht der Mann,
der einen Jungen vor Dummheiten bewahrt.
519
00:57:03,211 --> 00:57:05,630
Er sah aus wie einer, der anderen wehtut.
520
00:57:09,509 --> 00:57:11,803
Danke, Miss Fletcher, für das Essen.
521
00:57:12,303 --> 00:57:13,346
Sehr gern.
522
00:57:14,139 --> 00:57:16,307
Und Ihnen danke ich auch...
523
00:57:17,851 --> 00:57:19,102
...Mr. Ward.
524
00:57:32,365 --> 00:57:34,159
Ihr Ausflug war wohl gelungen.
525
00:57:34,826 --> 00:57:36,035
Oh ja.
526
00:57:42,292 --> 00:57:44,377
Ich glaube, ich gehe mal schlafen.
527
00:57:45,211 --> 00:57:47,046
Die alte Frau macht einen müde.
528
00:57:52,010 --> 00:57:53,011
Gute Nacht.
529
00:57:54,804 --> 00:57:55,805
Gute Nacht.
530
00:58:25,376 --> 00:58:27,045
Ich bin stolz auf dich, Roy.
531
00:58:28,880 --> 00:58:31,799
Du warst in den letzten Monaten
eine große Hilfe.
532
00:58:32,175 --> 00:58:33,176
Mir gefällt es hier.
533
00:58:33,259 --> 00:58:34,427
Das freut mich.
534
00:58:35,595 --> 00:58:38,306
Du kannst so lange hierbleiben,
wie du willst.
535
00:58:49,150 --> 00:58:49,984
Roy?
536
00:58:55,782 --> 00:58:56,783
Wo reiten wir hin?
537
00:58:59,744 --> 00:59:00,703
Kalifornien?
538
00:59:04,791 --> 00:59:07,377
-Ich hole eine Decke und komme.
-Du bleibst hier.
539
00:59:08,294 --> 00:59:10,755
Du wartest hier in Moses,
bis ich zurückkomme.
540
00:59:11,130 --> 00:59:12,340
Das werde ich nicht.
541
00:59:12,840 --> 00:59:13,925
Ich komme mit dir.
542
00:59:14,008 --> 00:59:15,718
Roy, hör auf deinen Bruder.
543
00:59:16,386 --> 00:59:18,221
Er will nur das Beste für dich.
544
00:59:19,222 --> 00:59:20,473
Lass mich nicht hier.
545
00:59:21,266 --> 00:59:22,183
Mach schon.
546
00:59:25,895 --> 00:59:27,063
Du wartest hier.
547
00:59:27,522 --> 00:59:29,357
Wenn ich Arbeit habe, komme ich.
548
00:59:30,108 --> 00:59:31,109
Versprochen.
549
00:59:36,030 --> 00:59:37,824
Du gehst nirgendwohin, klar?
550
00:59:38,449 --> 00:59:42,453
Du bleibst hier bei Schwester Lucy
und wartest, bis ich zurückkomme.
551
00:59:42,912 --> 00:59:43,913
Ja, kleiner Bruder?
552
00:59:44,872 --> 00:59:45,957
Dann hau ab.
553
01:01:11,542 --> 01:01:12,794
So ein Mist!
554
01:01:32,522 --> 01:01:33,731
Guten Tag, Mister.
555
01:01:34,524 --> 01:01:35,525
Guten Tag.
556
01:01:36,859 --> 01:01:38,736
Sie sind sehr leise da drüben.
557
01:01:39,904 --> 01:01:41,739
Ich habe Sie auch nicht gehört.
558
01:01:45,326 --> 01:01:49,330
Wen wundert es, dass wir uns
denselben schönen Platz ausgesucht haben?
559
01:01:55,169 --> 01:01:56,254
Ist Ihnen kalt?
560
01:01:57,505 --> 01:01:58,548
Wie bitte?
561
01:01:59,549 --> 01:02:01,926
Sie sind eingepackt, als wäre es Winter.
562
01:02:03,094 --> 01:02:04,178
Na ja...
563
01:02:04,762 --> 01:02:06,514
Ich verstecke eine große Waffe.
564
01:02:13,563 --> 01:02:14,856
Wo wollen Sie hin?
565
01:02:18,025 --> 01:02:20,153
Ich wollte Wyoming erkunden.
566
01:02:21,070 --> 01:02:23,781
Ich will mein Glück
auf einer Ranch versuchen.
567
01:02:24,282 --> 01:02:25,199
Sind Sie Arbeiter?
568
01:02:25,783 --> 01:02:26,784
Vorarbeiter.
569
01:02:26,868 --> 01:02:28,244
Tja, Herr Vorarbeiter,
570
01:02:28,327 --> 01:02:30,788
ich hoffe, das können Sie besser.
571
01:02:31,748 --> 01:02:33,082
Das ist die falsche Richtung.
572
01:02:36,419 --> 01:02:37,712
Wirklich?
573
01:02:37,795 --> 01:02:39,130
Wyoming ist...
574
01:02:40,798 --> 01:02:41,799
...da drüben, oder?
575
01:02:43,551 --> 01:02:44,385
Ja?
576
01:02:46,345 --> 01:02:49,557
Das würde natürlich einiges erklären.
577
01:02:51,893 --> 01:02:52,727
Guten Tag.
578
01:02:54,604 --> 01:02:55,521
Guten Tag.
579
01:02:56,564 --> 01:02:58,357
Haben Sie uns verfolgt?
580
01:03:05,114 --> 01:03:07,366
Wenn dem so ist, ist es keine Absicht.
581
01:03:08,910 --> 01:03:10,578
Kennen wir uns, Sir?
582
01:03:13,664 --> 01:03:14,707
Ich glaube nicht.
583
01:03:15,708 --> 01:03:16,709
Wie heißen Sie?
584
01:03:22,089 --> 01:03:23,216
Stimmt etwas nicht?
585
01:03:24,634 --> 01:03:25,885
Ich frage mich nur...
586
01:03:27,512 --> 01:03:28,429
Was denn?
587
01:03:29,263 --> 01:03:32,350
...was Ihnen das Leben
aus dem Gesicht genommen hat.
588
01:03:35,353 --> 01:03:36,771
War es das Wetter...
589
01:03:37,688 --> 01:03:41,234
...das allen hier zu schaffen macht,
oder war es etwas...
590
01:03:42,276 --> 01:03:43,694
...das Sie erlebt haben?
591
01:03:46,155 --> 01:03:47,782
Nun ja, das ist...
592
01:03:52,119 --> 01:03:54,330
Ich glaube, Sie sind nicht ehrlich.
593
01:03:55,206 --> 01:03:57,708
Sie sind nicht so unschuldig, wie Sie tun.
594
01:03:58,626 --> 01:04:00,878
Warum verstecken Sie sich?
595
01:04:08,052 --> 01:04:10,847
Ich stehe allein
vor 30 gestandenen Männern.
596
01:04:11,305 --> 01:04:12,348
Hat Floyd recht?
597
01:04:13,307 --> 01:04:14,684
Verfolgen Sie mich?
598
01:04:23,025 --> 01:04:24,026
Das tue ich.
599
01:04:25,236 --> 01:04:26,487
Sind Sie der Sheriff?
600
01:04:31,617 --> 01:04:34,495
Ich bewundere Ihren Mut, Sir.
601
01:04:34,579 --> 01:04:36,956
Manche Männer wollen, dass ich sie töte.
602
01:04:37,540 --> 01:04:40,209
Damit sie nicht ohne Grund sterben.
603
01:04:42,378 --> 01:04:43,546
Wollen Sie das?
604
01:04:44,547 --> 01:04:45,756
Soll ich Sie töten?
605
01:04:47,550 --> 01:04:49,677
Soll ich Sie zur Legende machen?
606
01:04:51,137 --> 01:04:53,139
Ich würde Sie lieber zuerst töten.
607
01:04:53,389 --> 01:04:54,974
Sie töten mich nicht.
608
01:04:55,766 --> 01:04:57,101
Heute sicher nicht.
609
01:04:57,184 --> 01:04:58,102
Niemals.
610
01:04:59,020 --> 01:05:02,899
Ich weiß, wie ich sterbe.
Der Sheriff bläst mein Licht nicht aus.
611
01:05:04,358 --> 01:05:05,776
Wenn Sie das sagen...
612
01:05:06,569 --> 01:05:07,653
Ich weiß es.
613
01:05:09,739 --> 01:05:11,240
Jetzt wissen Sie es auch.
614
01:05:33,012 --> 01:05:34,221
Ihnen viel Glück.
615
01:06:24,188 --> 01:06:28,109
Untertitel von: Sandra Twigger
40214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.