Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,320 --> 00:00:07,800
"� t�o terr�vel ser pobre,
suspirou a Meg,
2
00:00:08,720 --> 00:00:11,120
olhando para o seu velho vestido.
3
00:00:11,320 --> 00:00:16,480
Eu acho que n�o � justo para
algumas raparigas
4
00:00:16,520 --> 00:00:19,640
terem montes de coisas bonitas
e outras raparigas n�o terem nada,
5
00:00:19,680 --> 00:00:21,520
acrescentou a pequena Amy com
uma fungadela ferida."
6
00:00:23,920 --> 00:00:25,160
Harry, tu tens que estar a fazer
isso agora?
7
00:00:25,200 --> 00:00:27,640
Sim. Eu tenho um relat�rio de livro
de 500 palavras para a escola nocturna.
8
00:00:28,720 --> 00:00:32,400
- "� t�o terr�vel ser pobre, suspirou..."
- Chega!
9
00:00:33,120 --> 00:00:36,720
Ouve, a chave para estudar,
� encontrar atalhos, est� bem?
10
00:00:37,520 --> 00:00:40,360
Olha, logo vamos sair,
iremos comprar-te algumas notas.
11
00:00:40,520 --> 00:00:43,400
� como uma sinopse.
Vai levar-te 10 minutos.
12
00:00:43,920 --> 00:00:46,160
Oh, que al�vio.
N�o me importo de ler.
13
00:00:46,520 --> 00:00:48,480
� ler livros que eu detesto.
14
00:00:50,920 --> 00:00:53,240
- Harry, porque � que n�o est�s a estudar?
- Oh, n�o te preocupes, Dick.
15
00:00:53,320 --> 00:00:55,720
O Tommy e eu vamos sair logo
e vamos comprar um relat�rio do livro.
16
00:00:57,320 --> 00:00:59,080
Bonito homem.
Faz-me orgulhoso.
17
00:01:01,320 --> 00:01:03,600
- Dick, n�o te esque�as do teu almo�o.
- N�o, desculpa.
18
00:01:03,640 --> 00:01:06,040
Vou-me encontrar com o agente Don na
esquadra da pol�cia para o almo�o.
19
00:01:06,120 --> 00:01:08,360
- Diz-lhe para te mostrar o tanque.
- O tanque?
20
00:01:08,400 --> 00:01:10,017
Sim, mas n�o te aproximes muito,
21
00:01:10,018 --> 00:01:12,400
caso contr�rio, os presos v�o come�ar
a vaiar e gritar e a dizer que te amam.
22
00:01:14,320 --> 00:01:16,040
� melhor eu p�r a minha
gravata nova.
23
00:01:21,320 --> 00:01:22,560
Bem, Dick,
� isto.
24
00:01:24,920 --> 00:01:26,120
O tanque!
25
00:01:26,920 --> 00:01:27,800
Olha para eles,
26
00:01:27,801 --> 00:01:30,960
os olhos fundos deles a lan�arem-se
com o brilho maligno.
27
00:01:32,320 --> 00:01:33,240
O que � que eles fizeram, Don?
28
00:01:33,320 --> 00:01:36,760
Bem, aquele � um vagabundo e
aquele estava a gritar com um hidrante.
29
00:01:38,520 --> 00:01:40,640
Tu, carne fresca,
est�s dentro porqu�?
30
00:01:41,320 --> 00:01:43,240
- Vai para o inferno.
- N�o os irrites.
31
00:01:43,280 --> 00:01:44,240
Eles s�o muito maus.
32
00:01:44,320 --> 00:01:46,080
Oh, este lugar � t�o arrepiante, Don.
33
00:01:46,320 --> 00:01:50,000
Eu sabia que as pris�es tinham grades,
n�o sabia que eram t�o fechadas.
34
00:01:51,920 --> 00:01:54,720
- A ideia � essa.
- Don, n�o consigo sair.
35
00:01:56,418 --> 00:01:57,453
Don, ajuda-me.
Tira-me daqui! Don!
36
00:01:57,920 --> 00:02:00,200
Dick, vira a cabe�a!
37
00:02:05,874 --> 00:02:08,911
3� Calhau a Contar do Sol
S03E11 - Jailhouse Dick
38
00:02:42,920 --> 00:02:44,160
Ent�o, se ele n�o consegue pagar
a multa dele, ele apenas...
39
00:02:44,200 --> 00:02:47,840
Bem, ele ir� apenas sentar-se durante
alguns dias e pensar no que fez.
40
00:02:48,920 --> 00:02:51,480
E isso vai-lhe ensinar que a pris�o
� lugar sujo e horr�vel
41
00:02:51,520 --> 00:02:53,680
- E n�o quer voltar?
- Exatamente.
42
00:02:53,720 --> 00:02:56,760
Na verdade, esta � a quinta vez
que ele aprendeu essa mesma li��o.
43
00:02:58,320 --> 00:03:00,320
A quinta vez?
Porque � que ele continua a regressar?
44
00:03:00,520 --> 00:03:01,520
� apenas a maneira que eles s�o.
45
00:03:02,120 --> 00:03:03,560
Ent�o qual � o objectivo deste
lugar?
46
00:03:04,120 --> 00:03:07,200
� apenas uma porta girat�ria,
um hotel sem esperan�a
47
00:03:07,240 --> 00:03:09,720
cujos moradores fazem check-in
e check-out entre os crimes.
48
00:03:10,920 --> 00:03:14,160
E tu, Don, n�o �s mais do que um
mensageiro com um distintivo.
49
00:03:14,200 --> 00:03:15,200
N�o sou nada!
50
00:03:16,120 --> 00:03:18,400
Ei, posso ter uma toalha limpa
e o jornal Wall Street?
51
00:03:18,520 --> 00:03:19,840
Podes-te calar?
52
00:03:21,320 --> 00:03:22,480
Agora ouve, Dick,
53
00:03:22,520 --> 00:03:25,200
este sistema � a �nica maneira que temos
de ensinar uma li��o a estes homens.
54
00:03:25,320 --> 00:03:28,800
- Que tal dar-lhes uma bela orienta��o?
- N�o queremos fazer isso aqui.
55
00:03:29,120 --> 00:03:31,120
Talvez devessem.
Ao contr�rio de ti,
56
00:03:31,160 --> 00:03:32,880
eu tenho f� na ra�a humana.
57
00:03:33,120 --> 00:03:35,520
Eu posso levar qualquer um
destes homens, reabilit�-lo e
58
00:03:35,560 --> 00:03:37,400
tornar-se um membro
produtivo da sociedade.
59
00:03:37,720 --> 00:03:39,600
- Tu est�s maluco, Solomon!
- Estou?
60
00:03:40,720 --> 00:03:42,560
V� l�, tu, tu vens comigo
para casa.
61
00:03:42,600 --> 00:03:44,760
- O que est�s a fazer?
- Vou pagar a fian�a dele e
62
00:03:44,800 --> 00:03:47,040
e faz�-lo um homem novo.
Como Deus � minha testemunha,
63
00:03:47,080 --> 00:03:49,400
nada me vai deter de salvar
este homem.
64
00:03:50,120 --> 00:03:52,120
Ok.
A fian�a dele � de $1,500.
65
00:03:57,320 --> 00:03:59,720
- Quanto � pelo magro?
- $750.
66
00:03:59,800 --> 00:04:00,920
E o de cabelo curto no canto?
67
00:04:01,520 --> 00:04:02,480
Eddie?
100 d�lares.
68
00:04:02,520 --> 00:04:04,000
Embrulha-o.
Vou lev�-lo.
69
00:04:23,320 --> 00:04:26,720
Bem, eu li numa revista
que era uma pr�tese.
70
00:04:27,920 --> 00:04:31,000
Oh, meu Deus, que confus�o.
Foste assaltada.
71
00:04:31,040 --> 00:04:34,800
N�o, � apenas o Pimenta a
entrar em ac��o.
72
00:04:35,320 --> 00:04:36,840
- Ele detesta quando eu saio de casa.
- E tu toleras?
73
00:04:37,520 --> 00:04:39,200
Bem, eu realmente n�o saio muito.
74
00:04:40,720 --> 00:04:43,400
Tudo o que este c�o faz � saltar para
cima de ti e estragar a mob�lia.
75
00:04:43,440 --> 00:04:45,920
- Porque � que continuas com ele?
- O Dick deu-mo.
76
00:04:46,920 --> 00:04:48,000
E?
77
00:04:48,320 --> 00:04:50,200
- E n�s acabamos.
- E...
78
00:04:50,720 --> 00:04:53,600
Por isso, n�o h� nenhuma raz�o para eu
continuar com este c�o et�pido.
79
00:04:53,680 --> 00:04:54,800
- Muito bem.
- Vamos, Pimenta.
80
00:04:55,120 --> 00:04:58,160
Vamos ver o pap�.
81
00:05:04,120 --> 00:05:08,000
Olha, eu realmente agrade�o teres
pago a minha fian�a
82
00:05:08,520 --> 00:05:10,960
e a sopa e as 3 caixas de cuecas
e tudo,
83
00:05:11,320 --> 00:05:14,360
mas � melhor eu ir.
- N�o, tu n�o tens que ir a lado nenhum.
84
00:05:14,400 --> 00:05:17,080
- Vais ficar aqui connosco.
- Obrigado, mas j� fizeste o suficiente.
85
00:05:17,160 --> 00:05:20,240
Esse � o problema, Eddie,
ningu�m faz o suficiente.
86
00:05:20,241 --> 00:05:22,240
Ningu�m toma a responsabilidade
por ti.
87
00:05:22,720 --> 00:05:23,840
Mas eu vou tomar.
88
00:05:24,520 --> 00:05:25,680
Esta casa, Eddie...
89
00:05:28,520 --> 00:05:29,720
� uma casa de amor.
90
00:05:31,320 --> 00:05:34,120
Mas ficas avisado que tamb�m
� uma casa de disciplina.
91
00:05:36,320 --> 00:05:39,040
Haver� regras,
haver� hora de chegada.
92
00:05:39,520 --> 00:05:42,840
Embora essa hora de chegada ser� �s
3h, para n�o estragar o teu estilo.
93
00:05:43,720 --> 00:05:46,320
- O que aconteceu?
- Sally, apresento-te o Eddie,
94
00:05:46,360 --> 00:05:49,840
o nosso amigo comum
e actual, Eddie.
95
00:05:50,120 --> 00:05:53,200
- Ele estava na pris�o.
- Ok, baixa-te!
96
00:05:55,320 --> 00:05:58,400
Sally, ele � um amigo, um convidado,
trata-o com respeito.
97
00:05:58,720 --> 00:06:00,240
- Encontraste alguma coisa?
- Ele est� limpo.
98
00:06:01,600 --> 00:06:02,800
Eu sabia disso.
99
00:06:03,320 --> 00:06:06,840
Que desperd�cio de tempo.
A biblioteca n�o tem resumo
100
00:06:06,880 --> 00:06:10,840
e passei duas horas a conversar com
a menina na cabana da viseira.
101
00:06:11,720 --> 00:06:14,560
Sim, ela tinha ouvido falar do
livro Mulherzinhas.
102
00:06:14,600 --> 00:06:16,000
Bem, isso ajudou.
103
00:06:16,320 --> 00:06:19,240
Mas agora vou passar a noite
a ler o livro.
104
00:06:19,520 --> 00:06:21,520
Ouve, aqui vai o que vamos fazer.
Vamos � loja de v�deos
105
00:06:21,560 --> 00:06:24,200
e alugamos o filme, ok?
106
00:06:24,400 --> 00:06:26,000
Em duas horas tu ficas
a saber a hist�ria toda.
107
00:06:29,320 --> 00:06:31,400
Harry, Tommy, quero apresentar
o nosso novo amigo, Eddie.
108
00:06:31,480 --> 00:06:32,400
� um criminoso.
109
00:06:34,520 --> 00:06:38,000
Eddie, a casa de banho � aqui.
Porque � que n�o tomas um banho quente
110
00:06:38,040 --> 00:06:40,640
e limpas o fedor do encarceramento?
111
00:06:42,320 --> 00:06:43,640
Ele quer dizer, matar-nos.
112
00:06:44,320 --> 00:06:47,280
Como � que te atreves?
Este homem � um ser humano.
113
00:06:47,320 --> 00:06:49,640
e agora ele est�-me a dar
alguma coisa para fazer.
114
00:06:50,520 --> 00:06:52,840
Dick, esta n�o � uma grande falha
de seguran�a?
115
00:06:52,880 --> 00:06:55,240
Tolices, � uma experi�ncia magn�fica.
116
00:06:55,520 --> 00:06:58,920
Pretendo provar que uma fam�lia
acolhedora e um modelo s�lido
117
00:06:58,960 --> 00:07:00,840
podem mudar a vida de um homem.
118
00:07:00,880 --> 00:07:04,800
- E quem ser� esse modelo?
- Est�s a olhar para ele, insolente.
119
00:07:07,720 --> 00:07:10,200
- O que � que est�s a fazer aqui?
- A devolver o teu c�o.
120
00:07:10,720 --> 00:07:12,760
O Pimenta n�o � o meu c�o.
Foi um presente!
121
00:07:12,800 --> 00:07:16,160
Um presente que acho que n�o mere�o.
Toma, fica com ele.
122
00:07:17,120 --> 00:07:19,920
N�o pensaria em ficar com um presente
que eu te tenha dado.
123
00:07:20,120 --> 00:07:22,480
Levaste o r�dio que me deste.
124
00:07:23,520 --> 00:07:25,200
Tinha o som surround.
125
00:07:27,920 --> 00:07:31,280
O contrato diz claramente:
"N�o s�o permitidos c�es."
126
00:07:31,320 --> 00:07:32,360
Voc� � al�rgica?
127
00:07:32,440 --> 00:07:35,600
N�o, fico apenas nervosa,
porque eles gostam de escavar.
128
00:07:35,720 --> 00:07:38,200
Eu tenho seis gatos
enterrados no jardim.
129
00:07:39,920 --> 00:07:41,680
� melhor dizer 5.
130
00:07:45,720 --> 00:07:48,720
N�o � problema meu,
n�o � mais o meu c�o.
131
00:07:48,760 --> 00:07:50,960
- N�o o queremos.
- N�o vou aceit�-lo de volta.
132
00:07:51,000 --> 00:07:53,600
Naturalmente! Ningu�m quer
assumir a responsabilidade.
133
00:07:53,640 --> 00:07:56,040
Posso ver que,
mais uma vez,
134
00:07:56,920 --> 00:07:58,920
cabe a mim fazer a Sally
assumir a responsabilidade.
135
00:07:59,920 --> 00:08:03,120
�ptimo, eu n�o acredito que tenho
que lidar com essa criatura miser�vel.
136
00:08:03,720 --> 00:08:06,640
- Est�s a falar sobre mim, n�o est�s?
- Ah, sim.
137
00:08:12,520 --> 00:08:17,400
Est�s a chamar-te de c�o?
Metes-me nojo!
138
00:08:18,120 --> 00:08:19,960
Tira esse sorriso
da tua cara!
139
00:08:21,320 --> 00:08:23,920
De agora em diante, quando eu disser:
"Ladra", tu dizes: "Qu�o alto, sir?"
140
00:08:25,320 --> 00:08:28,120
Ou melhor, ladra como se dissesses:
"Qu�o alto, sir?"
141
00:08:28,720 --> 00:08:30,720
Est�s-me a perceber,
soldado?
142
00:08:34,920 --> 00:08:36,240
� vontade, soldado!
143
00:08:40,520 --> 00:08:42,280
Acho que tu percebes.
144
00:08:42,320 --> 00:08:45,000
� mostrar-lhes quem � que manda.
Tu orientas, eles seguem.
145
00:08:46,920 --> 00:08:49,080
Esse maldito esquilo
outra vez.
146
00:08:50,520 --> 00:08:52,320
Para baixo, Pimenta!
147
00:08:56,320 --> 00:08:58,480
Sabes, Albright,
� apenas uma quest�o de...
148
00:09:03,720 --> 00:09:05,240
O que dizes de o mandarmos
apenas embora?
149
00:09:07,193 --> 00:09:08,934
- Parece �ptimo.
- Ok.
150
00:09:13,520 --> 00:09:15,320
Espero que estejas a gostar
do teu filme, Tommy.
151
00:09:15,360 --> 00:09:18,280
A culpa n�o � minha que eles n�o
tenham o Mulherzinhas, est� bem?
152
00:09:19,720 --> 00:09:20,960
Mas eu tenho A Mosca.
153
00:09:22,520 --> 00:09:26,040
Que maravilhoso para ti.
Entretanto, eu ainda nem sequer acabei...
154
00:09:27,320 --> 00:09:28,720
Este homem � meio mosca.
155
00:09:33,920 --> 00:09:36,280
- Algu�m j� ligou pelo Pimenta?
- N�o.
156
00:09:36,720 --> 00:09:39,600
Coloquei panfletos em todos os
quadros de avisos da faculdade.
157
00:09:39,640 --> 00:09:42,840
- Como � que o descreverias?
- Grande, amarelo e livre.
158
00:09:44,120 --> 00:09:47,840
- Sim! Lembra-te de mentir.
- Eu n�o vou mentir.
159
00:09:50,120 --> 00:09:51,040
Estou?
Sim.
160
00:09:52,120 --> 00:09:55,360
Ele chama-se Pimenta,
� um labrador amarelo,
161
00:09:56,120 --> 00:09:58,080
� muito carinhoso...
162
00:09:59,520 --> 00:10:01,040
adora as pessoas...
163
00:10:03,320 --> 00:10:04,480
� uma pergunta justa.
164
00:10:05,120 --> 00:10:08,720
Vou ser sincera consigo:
eu estou a morrer.
165
00:10:14,920 --> 00:10:17,240
Obrigado por dar uma oportunidade
ao Eddie, sr. Wexler.
166
00:10:17,520 --> 00:10:18,640
Sem problema.
167
00:10:18,920 --> 00:10:23,040
H� apenas algumas regras no
Departamento de Audio-visual, Eddie.
168
00:10:23,520 --> 00:10:26,600
Come�as �s 9h,
tens 45 minutos para o almo�o
169
00:10:26,720 --> 00:10:29,480
e todos os formul�rios de solicita��o
de equipamentos v�o para aqui.
170
00:10:30,120 --> 00:10:31,080
Nada...
171
00:10:32,120 --> 00:10:35,480
Nada...
sai sem um!
172
00:10:36,920 --> 00:10:39,800
Mais uma regra, Eddie. Vais reparar
que este equipamento est� marcado como
173
00:10:39,840 --> 00:10:41,760
"Propriedade da Universidade
Pendleton".
174
00:10:41,800 --> 00:10:45,600
� para emprestar, sabes,
n�o para roubar.
175
00:10:47,320 --> 00:10:48,400
Eu percebo.
176
00:10:49,120 --> 00:10:50,640
Eu vou sair.
177
00:10:51,520 --> 00:10:53,920
� um momento glorioso
para mim, Eddie.
178
00:10:54,320 --> 00:10:57,760
Eu tirei-te da tua vida miser�vel
de reincid�ncia,
179
00:10:57,920 --> 00:11:00,920
dei-te orienta��o e socorro,
180
00:11:01,120 --> 00:11:04,960
e fiz-te apreciar um dos presentes
mais preciosos da vida...
181
00:11:06,920 --> 00:11:08,160
a liberdade!
182
00:11:19,320 --> 00:11:20,720
Hora de jantar.
183
00:11:28,320 --> 00:11:29,320
Hora de jantar!
184
00:11:30,720 --> 00:11:32,000
- Est�s a falar a s�rio?
- Estou!
185
00:11:32,120 --> 00:11:34,120
Depressa, o jantar
est� a ficar frio.
186
00:11:34,520 --> 00:11:36,280
Desde quando � que
jantamos juntos?
187
00:11:36,320 --> 00:11:39,000
Vamos sentar para partilhar
a refei��o da noite
188
00:11:39,040 --> 00:11:41,280
para mostrar ao Eddie
um exemplo de uma fam�lia amorosa.
189
00:11:41,720 --> 00:11:43,000
Eu j� comi, desculpa.
190
00:11:43,120 --> 00:11:46,640
Tu vais-te sentar e comer outra vez se
eu tiver que enfiar a comida na tua garganta.
191
00:11:46,680 --> 00:11:47,840
Agora, vai para ali!
192
00:11:52,600 --> 00:11:54,000
Cuidado,
ele tem uma faca!
193
00:11:57,520 --> 00:11:58,680
Eddie, pensa nisto.
194
00:11:58,720 --> 00:12:01,000
Larga a faca.
Tu n�o queres fazer isso.
195
00:12:01,120 --> 00:12:02,880
N�o quero cortar frango?
196
00:12:04,320 --> 00:12:06,000
N�o antes de darmos gra�as.
197
00:12:06,320 --> 00:12:08,480
Quem quer dar gra�as?
Tommy, que tal tu?
198
00:12:08,720 --> 00:12:10,480
- Gra�as?
- Diz.
199
00:12:13,320 --> 00:12:15,480
Obrigado por este
segundo jantar.
200
00:12:15,520 --> 00:12:17,680
Certamente ser� uma
experi�ncia feia e desconfort�vel...
201
00:12:17,720 --> 00:12:19,280
Am�n.
Obrigado, Tommy.
202
00:12:20,720 --> 00:12:22,040
Quem roubou a minha colher?
203
00:12:27,120 --> 00:12:29,880
N�o, n�o, eu esqueci-me.
Est� no meu bolso.
204
00:12:32,920 --> 00:12:36,280
- Como foi o teu dia, Sally?
- O que te interessa?
205
00:12:37,920 --> 00:12:40,760
Como um membro que se preocupa
desta fam�lia amorosa,
206
00:12:40,800 --> 00:12:42,600
� claro que eu estou interessado
em saber como foi o teu dia.
207
00:12:43,120 --> 00:12:44,320
O que te interessa?
208
00:12:46,120 --> 00:12:47,440
Como foi o teu dia, Eddie?
209
00:12:50,920 --> 00:12:52,920
Eu verifiquei alguns projectores.
210
00:12:54,320 --> 00:12:58,600
E um pouco mais tarde,
eu verifiquei-os de volta.
211
00:12:59,520 --> 00:13:02,240
Fala sobre seres atirado para o
fundo do po�o no teu primeiro dia.
212
00:13:04,320 --> 00:13:08,920
A prop�sito, eu preciso do retroprojector
para a minha aula de amanh� de manh�.
213
00:13:08,960 --> 00:13:10,560
Eu ficaria feliz,
mas n�o posso.
214
00:13:10,600 --> 00:13:12,920
O professor Greewald reservou-o.
215
00:13:13,920 --> 00:13:17,120
E o professor Greenwald serve-te frango?
Acho que n�o.
216
00:13:17,520 --> 00:13:19,320
N�o, mas ele preencheu
o formul�rio.
217
00:13:20,120 --> 00:13:21,840
- Regras s�o regras.
- Isso � engra�ado,
218
00:13:21,880 --> 00:13:23,760
vindo de um quebrador de
regras profissional.
219
00:13:24,320 --> 00:13:25,520
O que significa isso?
220
00:13:25,560 --> 00:13:28,000
Acredito que � uma refer�ncia �
tua vida criminosa.
221
00:13:29,920 --> 00:13:32,200
Tu disseste-me para
seguir as regras.
222
00:13:32,240 --> 00:13:34,480
- O que � que queres?
- Um pouco de gratid�o.
223
00:13:34,520 --> 00:13:36,520
- Eu estou grato...
- Ent�o, demonstra-me isso...
224
00:13:36,560 --> 00:13:38,600
ao dares-me o projector!
- N�o!
225
00:13:38,640 --> 00:13:40,440
Seu desprez�vel bandido de dois bits!
226
00:13:40,520 --> 00:13:41,920
J� chega,
vou-me embora daqui!
227
00:13:41,960 --> 00:13:45,120
Isso mesmo, foge!
� nisso que �s bom! Boa viagem!
228
00:13:48,120 --> 00:13:49,520
Temos que fazer isto
com mais frequ�ncia.
229
00:14:06,120 --> 00:14:08,720
Eu asseguro-te,
ele cresce em ti!
230
00:14:17,720 --> 00:14:19,960
Vamos l�, Albright.
Diz adeus e vamos sair daqui.
231
00:14:20,720 --> 00:14:22,600
Ent�o, vais d�-lo a algu�m
simp�tico, certo?
232
00:14:23,120 --> 00:14:25,920
- Bem, vamos d�-lo a algu�m.
- Mas n�o a qualquer um.
233
00:14:26,320 --> 00:14:27,640
N�o, n�o a qualquer um.
234
00:14:27,720 --> 00:14:30,680
Eles t�m que vir aqui e ter 5 d�lares.
235
00:14:32,920 --> 00:14:36,520
- Ele est� em boas m�os, n�o achas?
- Sim, as melhores.
236
00:14:39,320 --> 00:14:41,600
- O Eddie j� voltou?
- N�o, n�o o vi.
237
00:14:42,120 --> 00:14:44,240
Se ele aparecer, diz-lhe
que ele est� perdoado e
238
00:14:44,280 --> 00:14:46,400
d�-lhe um abra�o caloroso de
apoio por mim.
239
00:14:47,720 --> 00:14:49,520
Sim, Dick, eu irei fazer isso.
240
00:14:50,520 --> 00:14:54,520
Esperem, eu deixei as minhas notas
no outro quarto.
241
00:14:58,120 --> 00:15:00,680
Estou em apuros, Tommy.
O grupo de estudo est� aqui.
242
00:15:00,720 --> 00:15:04,960
Eu n�o acabei o cap�tulo 1
e eu culpo-te.
243
00:15:06,120 --> 00:15:10,480
Esta oportunidade � perfeita.
Vai para ali, ouve o que eles dizem
244
00:15:10,520 --> 00:15:12,960
e escreves.
A� est�o as tuas 500 palavras.
245
00:15:13,120 --> 00:15:16,920
Ouvir. Escrever.
Percebido.
246
00:15:21,720 --> 00:15:24,480
Ent�o, estas mulheres eram
muito pequenas, n�o eram?
247
00:15:30,320 --> 00:15:31,800
O que � que voc�s acham?
248
00:15:32,120 --> 00:15:36,840
Quando a Jo foi para a cidade,
o meu cora��o foi com ela.
249
00:15:37,320 --> 00:15:40,080
Os sonhos dela eram
t�o puros!
250
00:15:41,720 --> 00:15:43,280
Sim, puramente ego�sta.
251
00:15:43,720 --> 00:15:48,240
Ela foge para a cidade, deixa a
sua irm� na rua enquanto festejava.
252
00:15:49,320 --> 00:15:53,120
Bem, sim, eu li diferentemente,
mas por favor, continua.
253
00:15:53,920 --> 00:15:56,400
N�o o deixes continuar,
ele � est�pido!
254
00:15:58,320 --> 00:16:01,840
A literatura est� aberta
para a interpreta��o.
255
00:16:03,520 --> 00:16:05,000
Harry, desapareceu!
Desapareceu!
256
00:16:05,320 --> 00:16:06,840
- O que � que desapareceu?
- O Rambler. Desapareceu.
257
00:16:06,880 --> 00:16:08,200
E o Eddie tamb�m!
258
00:16:08,320 --> 00:16:10,720
Algu�m roubou o Rambler
e o Eddie!
259
00:16:10,920 --> 00:16:13,600
N�o, idiota, o Eddie
roubou o Rambler!
260
00:16:14,720 --> 00:16:15,920
Gra�as a Deus.
261
00:16:17,920 --> 00:16:18,920
Tu estavas a dizer...?
262
00:16:23,520 --> 00:16:26,240
Deixa-me ver se percebi.
Salvaste este tipo da pris�o,
263
00:16:26,280 --> 00:16:29,400
trouxeste-o para casa, deste-lhe as
chaves da tua casa e do teu carro
264
00:16:29,640 --> 00:16:32,080
e agora est�s surpreendido por
ele os ter roubado?
265
00:16:32,760 --> 00:16:34,800
Oh, claro,
a retrospectiva � 20-20.
266
00:16:35,520 --> 00:16:38,120
N�s ter�amos-te avisado, Dick,
mas sabes, n�s avisamos!
267
00:16:39,120 --> 00:16:42,040
Eu sei que avisaram. Eu estava cego pelo
fervor pela f� na humanidade.
268
00:16:42,080 --> 00:16:44,040
Droga para a minha
falta de cinismo!
269
00:16:44,120 --> 00:16:46,400
- Aqui est� o teu homem, Dick.
- Gra�as a Deus, Don!
270
00:16:46,920 --> 00:16:50,440
Ele pensou que conseguiria escapar,
mas eu cacei-o como um c�o.
271
00:16:51,520 --> 00:16:56,560
- Tu esbarraste comigo na mercearia.
- Isso � boato.
272
00:16:57,520 --> 00:16:58,720
Estou desiludido, Eddie.
273
00:16:58,920 --> 00:17:01,080
Tu roubaste o meu carro,
partiste o meu cora��o.
274
00:17:01,120 --> 00:17:02,640
Mas sabes o que �
o pior de tudo?
275
00:17:02,680 --> 00:17:04,520
- O qu�?
- Roubaste o meu carro!
276
00:17:05,320 --> 00:17:07,480
- Quem disse?
- Queres sentir a minha arma de choques?
277
00:17:07,560 --> 00:17:09,080
Ent�o continua a falar.
278
00:17:09,160 --> 00:17:11,520
- Tu vais para a cadeia.
- N�o t�o r�pido.
279
00:17:13,320 --> 00:17:15,920
Espero que tenhas aprendido uma li��o
valiosa. Eu sei que aprendi.
280
00:17:16,120 --> 00:17:19,720
Eu dei-te a minha confian�a, eu dei-te
o benef�cio da d�vida.
281
00:17:19,920 --> 00:17:21,400
E como � que me pagas?
282
00:17:21,720 --> 00:17:24,200
Aproveitando-se da minha natureza
confiante e tra�ndo-me.
283
00:17:24,240 --> 00:17:28,200
Eu espero que te sintas muito,
muito, muito mal.
284
00:17:28,240 --> 00:17:30,000
- O que aconteceu?
- O Eddie roubou o carro.
285
00:17:30,040 --> 00:17:31,560
- Qual deles?
- Este carro.
286
00:17:41,320 --> 00:17:43,040
Eddie, por favor,
n�o podes ir embora.
287
00:17:43,080 --> 00:17:45,600
Um homem comete um erro e
tu culpa-lo pelo resto da vida?
288
00:17:45,640 --> 00:17:48,320
- Resulta para ti.
- N�o � um altura para a ironia.
289
00:17:50,920 --> 00:17:52,920
- Dick, onde est� a Sally?
- Quem quer saber?
290
00:17:53,000 --> 00:17:54,120
O Eddie vai-me deixar!
291
00:17:55,120 --> 00:17:58,800
C�es, c�es, c�es!
Eu sou a �nica que compreende
292
00:17:58,840 --> 00:18:00,560
a frase:
"N�o C�es?
293
00:18:00,600 --> 00:18:04,160
Tenho que encontrar a Sally. Fui ao canil
para ver o Pimenta, mas ele tinha ido embora.
294
00:18:04,200 --> 00:18:05,200
De onde vieram esses dois?
295
00:18:05,240 --> 00:18:08,480
Eles estavam numa gaiola fria,
sem comida.
296
00:18:09,120 --> 00:18:10,800
Vou-te dizer uma coisa.
Vou-me esquecer da coisa do projector
297
00:18:10,840 --> 00:18:12,920
e tu esqueces-te das deten��es falsas.
- De maneira nenhuma!
298
00:18:14,320 --> 00:18:16,480
- Olha, Eddie, come mais um pouco de sopa.
- N�o haver� mais sopa!
299
00:18:16,481 --> 00:18:18,119
N�o, � boa.
Est� quente.
300
00:18:18,120 --> 00:18:22,840
Como se soubesses alguma coisa
sobre New England no s�culo 19!
301
00:18:23,720 --> 00:18:26,080
Voc�m podem falar mais baixo?
Estou a tentar acabar o meu relat�rio.
302
00:18:26,120 --> 00:18:28,000
Cala-te, batoteiro!
303
00:18:29,920 --> 00:18:33,440
- Bem, quantas palavras tens?
- 498, preciso de mais duas.
304
00:18:36,120 --> 00:18:37,720
- O fim.
- Brilhante!
305
00:18:38,320 --> 00:18:39,320
Batoteiro!
306
00:18:40,920 --> 00:18:44,040
- Pensa em tudo o que passamos juntos!
- � nisso que estou a pensar.
307
00:18:44,080 --> 00:18:46,400
N�o � suficiente que um
homem brilhante e compassivo
308
00:18:46,440 --> 00:18:48,000
se sinta um idiota?
309
00:18:48,001 --> 00:18:49,345
- Albright!
- Sally!
310
00:18:50,120 --> 00:18:53,880
- Albright, eu estava � tua procura.
- Eu sinto-me t�o mal pelo que fizemos.
311
00:18:53,920 --> 00:18:54,840
Eu tamb�m.
312
00:18:54,880 --> 00:18:56,840
Fui ao canil para encontrar
Pimenta, mas ele tinha ido embora!
313
00:18:56,880 --> 00:18:58,880
N�o, n�o foi.
Soldado!
314
00:18:58,881 --> 00:19:00,596
Pimenta!
315
00:19:05,109 --> 00:19:06,590
O meu c�o est� de volta!
316
00:19:07,685 --> 00:19:09,249
Ele sentiu a minha falta.
317
00:19:14,920 --> 00:19:17,040
Eddie, eu n�o fiz nenhuma diferen�a
na tua vida?
318
00:19:17,080 --> 00:19:19,240
N�o h� nada que te vais lembrar
com carinho?
319
00:19:19,280 --> 00:19:20,560
O frango n�o estava mau.
320
00:19:22,720 --> 00:19:25,040
Eddie, se assinares apenas este
formul�rio de liberta��o, estarei a caminho.
321
00:19:25,120 --> 00:19:26,440
Para que �?
322
00:19:27,120 --> 00:19:30,600
Absolve-nos de qualquer irregularidade
em prender-te sem motivo
323
00:19:30,640 --> 00:19:32,720
e sem provas.
� comum.
324
00:19:33,520 --> 00:19:35,440
Eu vou pedir ao meu advogado
para ver isso.
325
00:19:35,520 --> 00:19:36,280
Droga!
326
00:19:42,920 --> 00:19:46,080
No entanto, acho que as coisas
resultaram muito bem.
327
00:19:46,120 --> 00:19:46,960
Concordo.
328
00:19:47,120 --> 00:19:49,840
Preparamos o Eddie gentilmente para
o regresso dele � sociedade.
329
00:19:50,120 --> 00:19:52,720
Provamos que ele n�o roubou o carro.
Ele vai-se sentir bem com isso.
330
00:19:53,720 --> 00:19:55,280
N�s n�o temos nada com que
nos envergonhar.
331
00:19:56,320 --> 00:19:58,800
Que tal se n�s n�o falarmos
mais sobre isso?
332
00:19:59,920 --> 00:20:00,800
Eu concordo.
333
00:20:01,320 --> 00:20:03,400
A menos, claro,
que sejamos intimados.
334
00:20:05,320 --> 00:20:10,320
- Nesse caso, n�s mentir�amos.
- Sim!
335
00:20:14,120 --> 00:20:16,240
Eu realmente sinto que
realizei qualquer coisa.
336
00:20:16,280 --> 00:20:18,080
N�o � f�cil
mudar um homem.
337
00:20:18,320 --> 00:20:21,280
Ou um c�o.
Descobri que � quase imposs�vel
338
00:20:21,320 --> 00:20:23,240
ensinar um c�o,
principalmente um velho,
339
00:20:23,320 --> 00:20:25,520
qualquer coisa nova.
Sabem, como um truque.
340
00:20:28,520 --> 00:20:30,680
Pessoal, tenho o meu relat�rio.
341
00:20:30,720 --> 00:20:33,400
- O que � que conseguiste?
- "Por favor, v�-me".
342
00:20:35,520 --> 00:20:39,120
Ok, ela quer parabenizar-te
em pessoa.
343
00:20:39,920 --> 00:20:41,000
Muito bem.
344
00:20:45,971 --> 00:20:50,506
Tradu��o
NUNO COBAIN
345
00:21:05,120 --> 00:21:07,040
Eddie, � engra�ado,
mas deixa-me sair!
346
00:21:07,080 --> 00:21:08,840
Luzes apagadas.
Trancar!
29117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.