Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,540 --> 00:00:05,160
"Decisive battles await Ukraine from theĀ
middle to the end of spring, and this willĀ Ā
2
00:00:05,160 --> 00:00:10,320
be a turning point in the war. If you apply theĀ
soccer analogy to the 12th month of the war,Ā Ā
3
00:00:10,320 --> 00:00:16,500
the score is now 1 to 1, and the minuteĀ
is 70. This is a subjective vision," theĀ Ā
4
00:00:16,500 --> 00:00:20,700
head of Ukrainian intelligence toldĀ
Budanov in an interview with Forbes.
5
00:00:21,660 --> 00:00:25,740
Ukrainian forces are holding theirĀ
ground, although heavy fighting isĀ Ā
6
00:00:25,740 --> 00:00:31,560
taking place all along the line. The mostĀ
difficult now is to the north of Bakhmut.
7
00:00:32,280 --> 00:00:38,040
Under Bakhmut, the enemy is throwing more andĀ
more forces, just to achieve at least some result.Ā Ā
8
00:00:38,760 --> 00:00:43,260
For the most part, they are working in theĀ
form of combined brigades - convicts fromĀ Ā
9
00:00:43,260 --> 00:00:46,140
the Wagner Group, regularĀ
units of the Russian army,Ā Ā
10
00:00:46,140 --> 00:00:51,060
and there are even already militants fromĀ
the so-called Donetsk and Luhansk republics.
11
00:00:51,780 --> 00:00:54,540
The Russians have a strategic goal of reaching theĀ Ā
12
00:00:54,540 --> 00:00:59,400
administrative borders of the Donetsk andĀ
Luhansk regions by March 31 at any cost.Ā Ā
13
00:01:00,060 --> 00:01:05,040
That, the previously announced "big RussianĀ
offensive" has begun and is already underway.Ā Ā
14
00:01:05,580 --> 00:01:09,660
But it is going on in such a way thatĀ
it does not look like a big offensive.Ā Ā
15
00:01:10,260 --> 00:01:16,020
It's like that bad movie - the trailer was betterĀ
than the work itself. Yes, there are difficultĀ Ā
16
00:01:16,020 --> 00:01:21,420
sections, but otherwise - nothing that UkrainianĀ
army fighters have not previously encountered.
17
00:01:22,080 --> 00:01:28,140
Near Bakhmut, the occupants are changingĀ
tactics. Infantry is coming in wave after wave,Ā Ā
18
00:01:28,140 --> 00:01:34,800
and Russian artillery now supports only rare unitsĀ
of armored vehicles. Remember we used to talkĀ Ā
19
00:01:34,800 --> 00:01:41,100
about the enemy's shell hunger? This is it, notĀ
in all directions, but the trend is already clear.
20
00:01:42,000 --> 00:01:46,620
For two months now Russian troops have beenĀ
living in the most ammunition-saving mode.Ā Ā
21
00:01:47,280 --> 00:01:52,380
They are now being used more or less normallyĀ
only in Bakhmut and Limansk direction.
22
00:01:53,460 --> 00:01:58,380
Russia's artillery stockpile has reachedĀ
30 percent, the remnants of missiles areĀ Ā
23
00:01:58,380 --> 00:02:03,660
almost exhausted, and the entire Russian defenseĀ
industry can produce about 40 missiles a month.
24
00:02:04,440 --> 00:02:08,460
Russia produces far fewer shells thanĀ
it uses and it will not be possibleĀ Ā
25
00:02:08,460 --> 00:02:12,180
to deploy more production becauseĀ
Russia is not even the Soviet Union.
26
00:02:13,140 --> 00:02:18,060
After victory, Ukraine should createĀ
a "security zone" around its border.Ā Ā
27
00:02:18,060 --> 00:02:25,320
A demilitarized zone with permanent control.Ā
From 40 to 100 km deep into Russian territory.
28
00:02:26,160 --> 00:02:30,420
I will also read the fresh statementsĀ
of two other intelligence agencies.
29
00:02:30,420 --> 00:02:35,580
German intelligence believes that the KremlinĀ
leadership can mobilize up to a million moreĀ Ā
30
00:02:35,580 --> 00:02:41,220
people for the war against Ukraine. The main thingĀ
to understand is that they cannot do it all atĀ Ā
31
00:02:41,220 --> 00:02:48,120
once, only in 3-4 stages. The usual replacementĀ
of the recycled occupiers, nothing new.
32
00:02:48,120 --> 00:02:53,160
British Intelligence: "Putin in hisĀ
speeches continues to say that theĀ Ā
33
00:02:53,160 --> 00:02:57,420
war is an existential threat to Russia,Ā
while also claiming that all is well andĀ Ā
34
00:02:57,420 --> 00:03:01,560
is going according to plan. TheĀ
simultaneous use of these thesesĀ Ā
35
00:03:01,560 --> 00:03:06,600
makes both meaningless. You'd think heĀ
was saying something logical before that.
4412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.