All language subtitles for 24 - 6x01 - Day 6 6 00 AM - 7 00 AM.DVD.MEDiEVAL.tr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,500 --> 00:00:15,200
�zleyecekleriniz 06:00 ile 07:00
aras�nda ge�mektedir.
1
00:00:16,360 --> 00:00:18,120
Amerika, yine kurban durumunda.
2
00:00:18,680 --> 00:00:23,200
Ter�ristlerin d�n ak�am San Antonio'ya
sald�rmalar�, bombalamalar�n son halkas�yd�.
3
00:00:23,360 --> 00:00:25,520
Bombalamalar 11 hafta �nce,
10 farkl� �ehirde ba�lam��t�.
4
00:00:25,960 --> 00:00:28,120
�u ana kadar, 900'den fazla insan
hayat�n� kaybetti.
5
00:00:28,400 --> 00:00:31,720
Ve hen�z bu katliam� �stlenen
kimse ��kmad�.
6
00:00:31,880 --> 00:00:33,720
Kan�tlar ise
�slami gruplar� g�stermekte.
7
00:00:34,280 --> 00:00:37,760
Los Angeles'taki insanlar�n genel ruh hali
m�thi� bir gerilimi g�sterirken...
8
00:00:37,960 --> 00:00:41,920
...�� G�venlik, t�m vatanda�lar�n
herhangi bir ��pheli ki�i..
9
00:00:42,160 --> 00:00:44,280
...veya durum kar��s�nda
vakit kaybetmeden haber vermelerini istedi.
10
00:00:44,840 --> 00:00:47,160
Bakanl�k s�zc�s�yle olan
konu�mam�zda kendisi:
11
00:00:47,440 --> 00:00:50,560
"Cad� av�na ba�lamak istemiyoruz,
ancak bir sonraki hedef i�in...
12
00:00:50,760 --> 00:00:52,640
...�nlemimizi almak istiyoruz"
�eklinde konu�tu.
13
00:00:52,960 --> 00:00:57,640
"Halk�m�z�n erken davranmas�
sald�r�ya kar�� en iyi savunmam�z olacakt�r."
14
00:01:01,840 --> 00:01:03,960
Dur! Dursana ya!
Kap�y� a�.
15
00:01:05,200 --> 00:01:08,440
L�tfen, i�e gitmem gerek.
��ime ge� kal�yorum.
16
00:01:09,320 --> 00:01:10,960
�u kap�y� a�ar m�s�n?
17
00:01:12,600 --> 00:01:14,520
Yapma be, dostum.
A� �u kap�y�.
18
00:01:15,880 --> 00:01:19,560
A�sana... Sana inanam�yorum!
Kap�y� a�mad���na inanam�yorum!
19
00:01:20,800 --> 00:01:23,120
En az senin kadar
o otob�ste olmaya hakk�m var!
20
00:02:00,840 --> 00:02:02,680
�lkemiz sald�r� alt�nda.
21
00:02:03,080 --> 00:02:07,560
Sen de Ulusal G�venlik Dan��man�'s�n, Karen.
A��k�as�, bu inad�na hayret etmekteyim.
22
00:02:07,680 --> 00:02:11,600
Bu in�a etti�in yerlerin,
toplama kamplar�ndan hi� fark� yok.
23
00:02:11,920 --> 00:02:13,520
G�zalt� merkezleri.
24
00:02:13,920 --> 00:02:17,720
Ve kimin al�koyulaca��na dair kriter
son derece mant�kl�.
25
00:02:18,000 --> 00:02:20,480
Mant�kl� m�?
Burada duran planlar...
26
00:02:20,640 --> 00:02:23,920
...Mekke'ye dua eden t�m Amerikal�lar'�
hapse att���n� do�ruluyor.
27
00:02:24,120 --> 00:02:25,840
�nan�lmaz derecede abart�yorsun.
Sen de fark�ndas�n.
28
00:02:26,040 --> 00:02:29,120
�u anda, Amerikan M�sl�man Cemiyeti
elimizdeki en de�erli kurum.
29
00:02:29,280 --> 00:02:34,440
Y�zlerce tiyo verebilirler ve o cemiyetten
tek ki�i bile bu sald�r�lara bula�mad�.
30
00:02:34,600 --> 00:02:35,960
Hen�z.
31
00:02:36,280 --> 00:02:40,880
Say�n Ba�kan, insanlar, onlar� koruma
becerimize olan inan�lar�n� kaybediyor.
32
00:02:41,120 --> 00:02:44,960
- Bir an evvel bu konuda bir �ey yapmal�y�z.
- Daha fazla M�sl�man'� hapsetmek,...
33
00:02:45,200 --> 00:02:49,480
...onlar� g�ven alt�na almaz.
- Hay�r, ama kendilerini g�vende hissederler.
34
00:02:49,640 --> 00:02:52,440
Ya senin plan�n�n sivillerde do�uraca��
huzursuzlu�a ne diyeceksin?
35
00:02:52,600 --> 00:02:56,000
- Onlar� haklar� var. Kan�tlar�--
- G�venlik i�in bir bedel vard�r!
36
00:02:56,920 --> 00:02:58,920
�zg�rl�k i�in de Tom.
37
00:03:00,000 --> 00:03:02,440
B�yle bir �eyi nas�l imzalar�m,
onu bilmiyorum.
38
00:03:03,120 --> 00:03:07,720
Anayasa'y� koruyup, muhafaza edip,
savunaca��m� yazan pusulay� alal� 3 ay oldu.
39
00:03:07,960 --> 00:03:11,000
Ya Amerikan halk�n�n korunup,
muhafaza edilip, savunulmas�?
40
00:03:12,080 --> 00:03:17,440
T�m bu tedbirler yasal. Blake,
Adalet Bakan� ile bunlar�n �zerinden ge�ti.
41
00:03:17,680 --> 00:03:20,120
�rnekleri mevcut, efendim.
Hele ki sava� zaman�.
42
00:03:20,320 --> 00:03:22,600
Lincoln, Habeas Corpus'u ask�ya alm��t�.
Roosevelt ise--
43
00:03:22,760 --> 00:03:27,520
Evet Blake, biliyorum! Roosevelt, 200.000'den
fazla Japon as�ll� Amerikal�'y� hapsetmi�ti.
44
00:03:27,680 --> 00:03:30,480
Bir�ok tarih�i bu olay�,
yap�lan hata i�in bir utan� olarak anlat�r.
45
00:03:30,680 --> 00:03:33,920
O tarih�ilere sormak isterim:
Japon as�ll� Amerikan askerlerinden ka��...
46
00:03:34,120 --> 00:03:37,920
...bu �lkedeki bir sabotaj tehlikesinden
b�ylelikle sak�nmay� ba�arm��lard�r?
47
00:03:38,560 --> 00:03:45,800
�nerime gelecek olan itirazlar�n fark�nday�m,
ancak kafam�z� kuma g�mmeye devam edemeyiz.
48
00:03:46,760 --> 00:03:48,200
- Say�n Ba�kan.
- Evet?
49
00:03:50,560 --> 00:03:52,880
- Bir sald�r� daha m�?
- Los Angeles. Bir otob�s.
50
00:03:54,040 --> 00:03:57,840
- Kay�p say�s�?
- �ntihar bombac�s� dahil, �imdiye kadar 23.
51
00:04:09,480 --> 00:04:12,920
Bu Assad denen adam�n, t�m sald�r�lardan
sorumlu oldu�una eminiz de�il mi?
52
00:04:13,040 --> 00:04:17,560
Evet efendim. San Antonio'daki ilk bombadan
�� g�n �nce ABD'ye geldi�ini biliyoruz.
53
00:04:17,760 --> 00:04:23,560
Ve �unu da unutmayal�m: Assad, 20 senedir
ABD'nin yok edilmesi i�in �al��makta.
54
00:04:23,680 --> 00:04:27,800
Say�n Ba�kan, analistlerim Assad �rg�t�'n�n,
o olmadan devam edemeyece�ini...
55
00:04:27,920 --> 00:04:30,240
...ve onun �l�m�yle
bu sald�r�lar�n sona erece�ine inan�yorlar.
56
00:04:30,560 --> 00:04:34,880
Bu h�k�m, Assad'�n yok edilme
operasyonunun ba�ar�s�na ba�l�.
57
00:04:35,200 --> 00:04:38,280
CTU, %75 oranla
ba�ar� olas�l��� sunuyor.
58
00:04:38,560 --> 00:04:40,520
Bence bu �ok iyimser bir tahmin.
59
00:04:40,720 --> 00:04:42,840
Bana �yle geliyor ki;
ba�ar�s�z olaca��m�z� umuyor gibisin Tom.
60
00:04:43,040 --> 00:04:46,560
Bunun tek se�ene�imiz oldu�unu
her y�n�yle onayl�yorum, efendim.
61
00:04:46,760 --> 00:04:50,200
Ama bir yandan da, beklenmedik olaylara
�iddetle dikkatinizi �ekiyorum.
62
00:04:53,080 --> 00:04:57,240
Beklenmedik olaylar kar�� haz�r�z Tom,
ama CTU Assad'� safd��� etmek zorunda.
63
00:04:57,720 --> 00:04:58,680
Hepsi bu.
64
00:05:00,880 --> 00:05:03,080
Tanr� biliyor ya, onu yakalamak i�in
inan�lmaz bir bedel �d�yoruz.
65
00:05:04,920 --> 00:05:08,480
Sana 20 kere s�yledim. "Onaylanm��t�r"
ibaresi olmadan bu raporu g�ndermemelisin.
66
00:05:08,600 --> 00:05:10,280
�imdi 21. kez s�yledin.
Hesab�n� g�ncelle istersen.
67
00:05:11,120 --> 00:05:15,240
Sen; merak�mdan soruyorum, a�z�n� her a���ta
bu i�nelemeler kendi�inden mi d�k�l�yor?
68
00:05:15,640 --> 00:05:17,000
Pardon, i�imiz bitti mi?
69
00:05:17,160 --> 00:05:21,880
Bak, sana dikkat et, diyorum. Yoksa, kendini
Beverly Hills'te ayakkab� satarken bulursun.
70
00:05:22,000 --> 00:05:24,400
Bu orta �apl� y�neticilik i�ini
epey iyi k�v�r�yorsun, de�il mi?
71
00:05:24,520 --> 00:05:28,480
- Benimle al�p veremedi�in ne?
- Analist olarak seni tutuyorum. �ok iyisin.
72
00:05:28,720 --> 00:05:30,640
Patron olarak ise,
az�c�k sa�mal�yorsun.
73
00:05:33,880 --> 00:05:38,560
- Ne oluyor?
- Sevgiline sor. Oto imha d��mesi a��k yine.
74
00:05:41,920 --> 00:05:46,840
- Milo ile u�ra�mayaca��na s�z vermi�tin.
- Affedersin, bal�m. Bu s�z� tutamam.
75
00:05:50,560 --> 00:05:52,360
Morris? Morris!
76
00:05:53,160 --> 00:05:56,720
�lk ba�lad���mda ben de ayn� sorunlar�
ya�am��t�m, ama uyum sa�lamay� ��rendim.
77
00:05:56,880 --> 00:06:01,360
- Senin de ��renmemen i�in bir sebep yok.
- Tek sorun, benim g�zel bir bayan olmamam.
78
00:06:01,560 --> 00:06:04,320
- Ne diyorsun yine?
- Sen bir f�st�ks�n.
79
00:06:04,440 --> 00:06:07,280
- Hay�r, de�ilim.
- Evet �ylesin. Bunu kabul et.
80
00:06:07,640 --> 00:06:09,080
- Morris, �u an �al���yoruz.
- Ne olmu�?
81
00:06:09,240 --> 00:06:12,000
- Hi� profesyonelce de�il.
- Ho�una gitmedi mi yani?
82
00:06:12,160 --> 00:06:15,160
Hay�r, �yle demiyorum. �ncelikli Kanal'da
�� G�venlik'ten bir talep gelmi� mi,...
83
00:06:15,400 --> 00:06:18,040
...diye bakmaya geldim.
- Gelmedi.
84
00:06:19,280 --> 00:06:22,320
- Niye bir tek bana g�ndermi�ler peki?
- Bilmem.
85
00:06:24,200 --> 00:06:27,360
- �yi ge�inmeye �al��.
- Sen istiyorsan, �al��aca��m.
86
00:06:31,520 --> 00:06:37,040
Nadia, �� G�venlik'ten tuhaf bir talep ula�t�.
Bir kanal kurup, senden onay almam� istiyorlar.
87
00:06:37,200 --> 00:06:38,360
Kurabilirsin, izin veriyorum.
88
00:06:38,720 --> 00:06:41,240
Askeri protokollere g�re
yeniden d�zenlemek istiyorlar.
89
00:06:41,360 --> 00:06:44,160
Pendleton Kamp�'ndaki Cobra helikopter ile
bir sald�r� planlan�yor.
90
00:06:44,320 --> 00:06:45,960
- Ne zaman?
- 30 dakika i�inde.
91
00:06:46,480 --> 00:06:49,160
- Kime yap�lacak bir sald�r�?
- Assad.
92
00:06:49,920 --> 00:06:52,360
Sen ne diyorsun,
onun yerini bile bilmiyoruz.
93
00:06:52,520 --> 00:06:56,120
- ��renece�iz. Bir ipucumuz var.
- Hay�r, yok. Olsayd�, benim haberim olurdu.
94
00:06:56,800 --> 00:06:59,400
- Assad'�n konumunu ��renmenin
bir yolunu bulduk. - Nas�l?
95
00:07:03,400 --> 00:07:06,680
- Jack Bauer.
- Jack, �in cezaevinde.
96
00:07:07,200 --> 00:07:09,840
Art�k de�il. Ba�kan, iki g�n �nce
sal�verilme g�r��melerini halletti.
97
00:07:11,960 --> 00:07:14,920
- Jack geri mi d�n�yor?
- Evet.
98
00:07:15,960 --> 00:07:17,680
�in niye onu serbest b�rak�yor?
Niye bug�n?
99
00:07:17,920 --> 00:07:21,280
Bunun, sald�r�larla bir ilgisi var m�?
Jack bizi Assad'a nas�l g�t�recek?
100
00:07:21,400 --> 00:07:24,360
- Chloe, bu konuda konu�amam. �u anda olmaz.
- Niye?
101
00:07:26,080 --> 00:07:30,240
- Bill Buchanan konu�abilir mi?
- Point Mugu Deniz �ss�'ne Jack'i almaya gitti.
102
00:07:30,720 --> 00:07:32,880
Askeri kanal� a��p
Konferans Odas�'na ba�la.
103
00:07:48,600 --> 00:07:51,040
Bunun olmas� i�in
Ba�kan �ok �ey vermek zorunda kald�.
104
00:07:52,480 --> 00:07:54,880
Ke�ke, daha farkl� ko�ullar alt�nda
geri d�nseydi.
105
00:07:57,520 --> 00:07:59,240
Zihni ne durumda bilmiyoruz.
106
00:08:00,040 --> 00:08:01,920
Bizimle i�birli�i yapmama ihtimaline
haz�rl�kl� olmamal�y�z.
107
00:08:38,280 --> 00:08:39,360
Say�n Buchanan.
108
00:08:40,040 --> 00:08:43,240
- Bu teslim belgesine imza atman�z gerekiyor.
- Kelep�elerini ��kart�n.
109
00:08:57,080 --> 00:08:57,920
Jack.
110
00:08:59,080 --> 00:09:00,040
G�vendesin.
111
00:09:00,960 --> 00:09:02,000
Benimle gel.
112
00:09:17,280 --> 00:09:21,360
Ba�kan'a l�tfen �unu iletin:
Bay Bauer sessizli�ini hep korudu.
113
00:09:21,880 --> 00:09:24,280
Neredeyse iki sene boyunca
tek kelime etmedi.
114
00:09:26,640 --> 00:09:29,960
Ba�kan, Bauer'�n �zg�rl��� i�in
y�ksek bir bedel �dedi.
115
00:09:30,400 --> 00:09:33,120
Ondan istedi�i,
�ok �nemli olmal�.
116
00:09:47,680 --> 00:09:51,120
Temasa ge�ti�imiz anda, Ba�kan Palmer
seninle bizzat g�r��mek istiyor.
117
00:09:55,520 --> 00:09:59,200
�zg�n�m, Jack. Nereden bileceksin ki!
Wayne Palmer ba�kan oldu.
118
00:10:00,000 --> 00:10:01,800
Senin sal�verilmeni o sa�lad�.
119
00:10:02,920 --> 00:10:05,560
Orada neler ya�ad���n�
hayal bile edemiyorum, Jack.
120
00:10:06,760 --> 00:10:08,200
Ama burada olman�n
bir nedeni var.
121
00:10:11,960 --> 00:10:17,240
11 haftad�r bir f�rt�na kopuyor. �lkemiz
ciddi ter�rist sald�r�lara hedef oluyor.
122
00:10:17,560 --> 00:10:20,000
Otob�sler, trenler, al��veri� merkezleri.
123
00:10:20,440 --> 00:10:23,160
Sonuncusu, 15 dakika �nce
Los Angeles'ta meydana geldi.
124
00:10:25,560 --> 00:10:27,080
Hamri Al-Assad.
125
00:10:28,680 --> 00:10:30,240
Assad burada, Jack.
126
00:10:31,840 --> 00:10:35,440
D�rt g�n �nce, Assad'�n adamlar�ndan biri
bizimle irtibata ge�ti.
127
00:10:36,240 --> 00:10:39,040
25 milyon dolara kar��l�k
Assad'� bize getirece�ini s�yledi.
128
00:10:40,160 --> 00:10:42,280
Ama paradan ba�ka bir �ey daha istedi.
129
00:10:44,120 --> 00:10:45,720
Seni, Jack.
130
00:10:48,320 --> 00:10:49,720
Senin �lmeni istiyor.
131
00:10:57,040 --> 00:10:58,400
Abu Fayed.
132
00:11:00,040 --> 00:11:02,160
Beyrut'ta olanlar�n ac�s�n�
bizden ��karmak istiyor.
133
00:11:03,880 --> 00:11:07,240
Akl�m�za gelen t�m alternatifleri
ona sunduk, Jack.
134
00:11:09,320 --> 00:11:12,720
Ama Assad'�, ancak senin kar��l���nda
bize teslim etmeyi kabul ediyor.
135
00:11:14,400 --> 00:11:16,560
G�zlem protokollerimizi istiyor.
136
00:11:16,840 --> 00:11:18,760
Bu da demek oluyor ki;
kar�� sald�r� riskine giremeyiz.
137
00:11:19,560 --> 00:11:22,800
Seni ele ge�irdi�inde,
tek ba��na olacaks�n.
138
00:11:23,840 --> 00:11:25,600
Bunun ne demek oldu�unu
anl�yor musun, Jack?
139
00:11:26,680 --> 00:11:28,800
Senden, kendini feda etmeni istiyoruz.
140
00:11:29,640 --> 00:11:31,400
B�ylece, Assad'� yok edebilece�iz.
141
00:11:37,000 --> 00:11:38,480
Seni duyam�yorum, Jack.
142
00:11:43,040 --> 00:11:44,280
Audrey?
143
00:11:44,920 --> 00:11:46,720
Audrey geri geldi�ini bilmiyor.
144
00:11:48,000 --> 00:11:49,400
K�z�m?
145
00:11:50,160 --> 00:11:51,640
Kim de bilmiyor.
146
00:11:55,160 --> 00:11:56,840
B�yle devam etmesini sa�la.
147
00:12:02,120 --> 00:12:06,400
Ba��ma geleceklerin fark�nday�m, Curtis.
Silah�n� tutmana gerek yok.
148
00:12:10,280 --> 00:12:14,840
Bunu yapmadan �nce
temizlenmek isterim.
149
00:12:16,000 --> 00:12:19,520
Senin i�in bir b�lme haz�rland�.
Temiz giyecekler de var.
150
00:13:08,080 --> 00:13:10,040
- Bill?
- Jack bizde.
151
00:13:10,720 --> 00:13:13,960
- G�zel.
- Haz�r oldu�umu san�yordum ama...
152
00:13:14,280 --> 00:13:16,440
...bekledi�imden �ok daha k�t� durumda.
153
00:13:18,400 --> 00:13:22,960
Senin i�in ne kadar g�� oldu�unu biliyorum.
Ama her �ey bu operasyona ba�l�.
154
00:13:24,320 --> 00:13:25,480
Anl�yorum.
155
00:13:26,440 --> 00:13:27,800
Anlad���n� biliyorum.
156
00:13:32,200 --> 00:13:34,000
Orada, yan�nda olmak isterdim.
157
00:13:35,080 --> 00:13:36,680
Olman gereken yerdesin.
158
00:13:38,160 --> 00:13:41,280
- Seni �zledim.
- Ben de seni �zledim.
159
00:13:43,200 --> 00:13:46,160
Jack'i bulu�ma noktas�na
g�t�rmem gerek. Ho��akal.
160
00:13:49,080 --> 00:13:53,400
Los Angeles, ter�rist sald�r�lara hedef olan
b�y�k �ehirlere eklenmi� oldu.
161
00:13:53,520 --> 00:13:57,160
�� G�venlik, tehlike seviyesini
k�rm�z�ya y�kseltti.
162
00:13:57,280 --> 00:13:59,800
Departman'�n kurulu�undan bu yana
olan en �st seviye.
163
00:13:59,920 --> 00:14:03,320
FBI �ehir d���ndaki t�m noktalar� ald�.
Siz yaln�zca �ehir i�ine odaklan�n.
164
00:14:03,440 --> 00:14:04,960
Nadia, konu�mam�z gerek.
165
00:14:06,080 --> 00:14:08,040
Bunu bitirdikten sonra konu�al�m.
166
00:14:08,280 --> 00:14:10,200
Askeri kanal� a��p
Konferans Odas�'na ba�lad�n m�?
167
00:14:10,320 --> 00:14:13,040
Evet. Curtis ve Bill'in yerini bulup
Jack'i ��renmek istedim.
168
00:14:13,240 --> 00:14:15,840
Ama ikisi de kapsama d���nda ve
mevkilerine de blok konmu� durumda.
169
00:14:15,960 --> 00:14:17,560
Bu konuda konu�amayaca��m�
sana s�ylemi�tim, Chloe.
170
00:14:17,760 --> 00:14:20,800
Nadia, buraya geleli birka� ay oldu.
Beni fazla tan�m�yorsun.
171
00:14:20,920 --> 00:14:23,640
�ayet tan�sayd�n, Jack Bauer'�n
benim i�in olan de�erini anlard�n.
172
00:14:24,160 --> 00:14:26,720
Ayn� zamanda, er ya da ge�
olanlar� ��renece�imi de bilirdin.
173
00:14:26,840 --> 00:14:29,200
- �imdi s�yle de kurtul!
- Chloe, b�yle bir yetkim--
174
00:14:29,320 --> 00:14:33,840
Peki. B�l�m'� aray�p, Jarvis ate�duvar�n�
bo� b�rakt���n zaman� anlatsam m�?
175
00:14:35,560 --> 00:14:37,680
Ben olmasayd�m, �oktan kovulmu�tun.
176
00:14:43,280 --> 00:14:46,160
Fayed ismindeki bir adamla
4 g�n �nce temasa ge�tik.
177
00:14:46,840 --> 00:14:51,000
Assad'�n yeri kar��l���nda bize
bir liste verdi. O listede Jack Bauer da var.
178
00:14:52,480 --> 00:14:55,440
- Jack mi? Jack'i niye istesin ki?
- �ntikam.
179
00:14:56,040 --> 00:14:58,760
- Neyin intikam�?
- Fayed'in abisi, 1999'da...
180
00:14:58,880 --> 00:15:01,480
...L�bnan'daki b�y�kel�imizin
ka��r�lma olay�na kar��m��t�.
181
00:15:01,600 --> 00:15:04,320
Jack onu yakalamak ve di�er ter�ristlerin
isimlerini almak i�in g�nderilmi�ti.
182
00:15:04,480 --> 00:15:06,640
Jack'in sorgulamas� s�ras�nda
Fayed'in abisi �ld�.
183
00:15:07,440 --> 00:15:10,040
- �imdi, o da Jack'in �lmesini istiyor.
- Evet.
184
00:15:11,200 --> 00:15:14,440
�ld�r�lmesi i�in ter�ristlere
Jack'i �ylece verecek misiniz?
185
00:15:16,080 --> 00:15:18,000
- Nadia!
- Assad'� durdurmak zorunday�z.
186
00:15:18,120 --> 00:15:21,640
Neden Fayed, Assad'�n yerini s�yledi�inde
Jack'i kurtarmak i�in bir plan yapm�yoruz?
187
00:15:21,760 --> 00:15:24,080
Fayed'in, bizim takip kanallar�m�z�
ortaya ��karacak kaynaklar� var.
188
00:15:24,240 --> 00:15:29,760
Anla�maya g�re Fayed'e uydu yay�n�m�z�,
telsiz frekans�m�z� ve hava saham�z�
izleme olana�� tan�yoruz.
189
00:15:30,280 --> 00:15:32,880
Jack'i al�p tamamen ortadan kaybolmad�k�a
bize hi�bir �ey vermeyecek.
190
00:15:33,040 --> 00:15:34,920
Dedi�ini yapaca��n� nereden biliyoruz?
191
00:15:35,440 --> 00:15:36,560
Bilmiyoruz.
192
00:15:39,920 --> 00:15:42,480
Karen Hayes'i ar�yorum.
Ba�kan ile konu�ur o.
193
00:15:42,600 --> 00:15:44,920
Chloe, kafan alm�yor mu?
Karen �oktan biliyor.
194
00:15:45,480 --> 00:15:47,800
Ba�kan Palmer da biliyor.
Buna yetki verdi.
195
00:15:59,120 --> 00:16:03,720
Arkada��n i�in �zg�n�m. Ama ne senin,
ne benim ne de herhangi birinin...
196
00:16:03,840 --> 00:16:06,480
...yapabilece�i bir �ey yok. �u anda
bu krizden kurtulmak i�in tek yol bu.
197
00:16:07,440 --> 00:16:11,080
Sald�r�lar�n bitmesini istiyorsak,
Jack Bauer feda edilmeli.
198
00:16:53,120 --> 00:16:56,000
- G�ncelle�tirmelerin ancak yar�s�n� ald�m.
- Geri kalan� bir dakika sonra alacaks�n.
199
00:16:56,320 --> 00:16:58,760
Bana �imdi gerekliler, Morris.
10 dakika �nce ihtiyac�m vard�.
200
00:16:59,320 --> 00:17:01,680
Chloe'nin seni kurtaraca��n� da hi� sanma.
201
00:17:01,880 --> 00:17:04,240
- G�ncelle�tirmeleri alacaks�n.
- Ne zaman?
202
00:17:09,480 --> 00:17:11,120
Nadia ile aran�zda neler oluyor?
203
00:17:12,480 --> 00:17:15,760
Ba�kan, Jack'i �inliler'den alm��.
�u anda Los Angeles'taym��.
204
00:17:16,520 --> 00:17:20,120
- Bu... �ok iyi bir haber.
- Hay�r Morris, iyi de�il.
205
00:17:29,160 --> 00:17:31,520
- Buchanan.
- Bill, ben Ba�kan. Jack yan�nda m�?
206
00:17:31,640 --> 00:17:33,400
Evet, efendim.
Bulu�ma noktas�na vard�k say�l�r.
207
00:17:33,520 --> 00:17:36,480
- Onunla konu�abilir miyim?
- Veriyorum.
208
00:17:36,760 --> 00:17:39,880
Jack! Jack!
209
00:17:43,480 --> 00:17:45,600
Ba�kan Palmer telefonda.
Seninle konu�mak istiyor.
210
00:17:52,320 --> 00:17:54,800
- Say�n Ba�kan.
- Jack.
211
00:17:55,280 --> 00:18:01,160
Yapt���n t�m fedak�rl�klardan sonra
sana s�yleyeceklerimi d���nmeye �al��t�m.
212
00:18:01,680 --> 00:18:06,280
Ge�mi�te benim i�in yapt�klar�ndan,
a�abeyim David i�in yapt�klar�na kadar.
213
00:18:06,800 --> 00:18:11,360
Bu �ok a��r� Jack, inan ki biliyorum.
Ama �aresizli�imizin de g�stergesi.
214
00:18:12,240 --> 00:18:16,520
�nsanlar d��ar�ya ��kmaya,
evlerinden ��kmaya korkar haldeler, Jack.
215
00:18:16,640 --> 00:18:18,840
Ger�ekten de, bizi
birbirimize k�rd�rmay� ba�ar�yorlar.
216
00:18:18,960 --> 00:18:20,800
Bill Buchanan durumu a��klad�, efendim.
217
00:18:21,560 --> 00:18:23,120
Neler oldu�unu biliyorum.
218
00:18:24,120 --> 00:18:26,120
Benden ne istendi�ini de anl�yorum.
219
00:18:30,120 --> 00:18:34,280
�eref s�z� veriyorum. S�z�m s�z, Jack
bu fedak�rl���n bo�a gitmeyecek.
220
00:18:35,600 --> 00:18:37,080
Te�ekk�r ederim.
221
00:18:38,000 --> 00:18:41,000
- Tanr� seni korusun, Jack.
- Ho��akal�n, Say�n Ba�kan.
222
00:18:47,960 --> 00:18:52,400
Bu ofisin ba��na ge�meyi kabul etti�imde,
bu i�i anlad���m� d���nm��t�m.
223
00:18:52,800 --> 00:18:57,360
A�abeyim David, k�t� se�enekler aras�ndan
se�im yapmaya �al���p,...
224
00:18:57,480 --> 00:19:00,720
...�ok k�sa s�relerde imkans�z kararlar
verirken tam yan�ndayd�m ama...
225
00:19:00,840 --> 00:19:02,800
...bu koltukta oturan ben de�ildim.
226
00:19:03,480 --> 00:19:06,440
�imdiyse, bu �lkeyi y�netecek
do�ru ki�i olup olmad���m� d���n�yorum.
227
00:19:08,400 --> 00:19:11,560
- Yersiz bir soru olur, efendim.
- Pardon.
228
00:19:12,560 --> 00:19:16,160
Bu �lkeyi y�neteceksiniz.
�steseniz de istemeseniz de.
229
00:19:18,000 --> 00:19:19,840
Ba�kan sizsiniz.
230
00:19:23,520 --> 00:19:28,880
Jack Bauer'� feda etmenin bir hata oldu�u
hissinden kurtulamayan bir ba�kan.
231
00:19:29,080 --> 00:19:31,800
�ok ge� olmadan
t�m bunlar� iptal etmeliyim belki.
232
00:19:31,920 --> 00:19:35,120
Hay�r, efendim.
Siz hata yapmad�n�z.
233
00:19:36,040 --> 00:19:41,520
Ve a�abeyiniz de
t�m g�c�yle ayn� karar� verirdi.
234
00:19:42,040 --> 00:19:46,680
- Bu, do�ru oldu�u anlam�na gelmez.
- Do�ru de�il, yanl�� da de�il.
235
00:19:46,840 --> 00:19:49,200
Bu, bizim tek se�ene�imiz.
236
00:19:49,960 --> 00:19:54,280
Bu �lkenin ayakta kalmas� i�in
Bauer feda edilmeli.
237
00:20:06,480 --> 00:20:10,040
- Mide buland�r�c� bir dedikodu geldi
kula��ma. - Neymi� o?
238
00:20:10,160 --> 00:20:14,320
Ulusal Muhaf�z Birli�i'ne L.A.,
Detroit ve Philadelphia'daki kongre ve...
239
00:20:14,440 --> 00:20:17,360
...spor salonlar�na g�zalt� merkezleri
kurmalar� i�in izin verdi�in dedikodusu.
240
00:20:18,280 --> 00:20:19,640
Evet. Do�ru duymu�sun.
241
00:20:19,760 --> 00:20:22,920
Ba�kan'�n emirlerine uymuyor bu.
Emir verdi�i s�rada ben de oraday�m.
242
00:20:23,040 --> 00:20:25,760
Karen, nerede oldu�unu biliyorum.
Ben de tam yan�ndayd�m.
243
00:20:26,880 --> 00:20:29,840
Bildi�im kadar�yla,
onun verdi�i emir h�l� ge�erli.
244
00:20:30,880 --> 00:20:35,120
Peki. Senin akl�n kar��m��.
Hen�z hi�bir uygulama ba�latmad�m.
245
00:20:35,240 --> 00:20:40,120
Ba�kan fikrini de�i�tirirse; ki bence
de�i�tirecek, daha az zaman kaybedelim diye...
246
00:20:40,240 --> 00:20:42,640
...�nceden haz�rl���m� yap�yorum yaln�zca.
247
00:20:42,800 --> 00:20:45,960
Akl�m falan kar��mad�, Tom. �stedi�in gibi
kelime oyunlar� yapabilirsin ama...
248
00:20:46,080 --> 00:20:48,840
...en basit tabirle, Ba�kan hakk�nda
varsay�mda bulunuyorsun.
249
00:20:48,480 --> 00:20:52,240
En basit tabir, i�imin gerektirdi�i
n�anslara izin vermiyor Karen.
250
00:20:52,360 --> 00:20:56,440
Bunu daha ne kadar devam ettireceksin? ACLU,
FBI'ya �ok fazla yetki verdi�imiz i�in...
251
00:20:56,560 --> 00:20:58,680
...hakk�m�zdaki �ikayetleri
zaten bile iletiyor.
252
00:20:58,800 --> 00:21:01,360
Benim k�staslar�mda, yeterince almad�lar.
253
00:21:01,480 --> 00:21:03,360
Daha b�y�k bir yem ile
daha iyi bir olta verilmeli onlara.
254
00:21:03,480 --> 00:21:06,000
Masum insanlar
o oltaya yakalan�nca ne olacak?
255
00:21:06,120 --> 00:21:09,080
�nce de s�yledi�im gibi,
g�venlik i�in bir bedel vard�r.
256
00:21:09,200 --> 00:21:11,040
Buna al��san iyi olur, Karen.
257
00:21:23,640 --> 00:21:27,040
- Konu�.
- Bauer'�n bile�ini �zgaraya kelep�ele.
258
00:21:27,200 --> 00:21:29,720
- Sonra da oray� terk et.
- �nce, Assad'�n yerini s�yle.
259
00:21:30,080 --> 00:21:36,600
Pazarl�k yapm�yoruz. Assad'� istiyorsan
Bauer'� b�rak, arabana bin ve buradan git.
260
00:21:37,040 --> 00:21:38,360
Seni izliyorum.
261
00:21:40,600 --> 00:21:42,240
Beni iyi dinle, �erefsiz...
262
00:21:46,800 --> 00:21:48,600
Seni �zgaraya kelep�elememi istiyor.
263
00:21:51,400 --> 00:21:52,800
Tamam.
264
00:22:07,880 --> 00:22:09,600
Ne diyece�imi bilmiyorum, Jack.
265
00:22:13,240 --> 00:22:17,240
Bir ama� u�runa �lmekle bir hi� u�runa �lmek
aras�ndaki fark� anl�yor musun?
266
00:22:19,560 --> 00:22:25,240
�in'de �lmemek i�in bu kadar u�ra�t�m,
��nk� bir hi� u�runa �lmek istemiyordum.
267
00:22:27,880 --> 00:22:29,600
Bug�n...
268
00:22:31,320 --> 00:22:37,000
...bir ama� u�runa �lebilirim.
Benim tarz�m, benim se�imim.
269
00:22:43,920 --> 00:22:46,480
D�r�st olmak gerekirse,
�ok b�y�k bir rahatlama.
270
00:22:53,040 --> 00:22:55,880
- �zg�n�m, Jack.
- �z�lme.
271
00:22:57,840 --> 00:22:59,800
Gitmeniz gerek.
272
00:23:04,840 --> 00:23:06,400
Gidin.
273
00:23:33,560 --> 00:23:36,960
�tfaiyeciler, Culver City'deki
Al-Hamsam Camii'ndeki yang�nlarla bo�u�uyor.
274
00:23:37,320 --> 00:23:44,120
Cami cemaati, bu sabah otob�steki intihar
bombac�s�na misilleme oldu�unu d���n�yor.
275
00:23:44,280 --> 00:23:47,120
- Scott okula gitmemeli.
- Geometri s�nav� var.
276
00:23:47,520 --> 00:23:50,880
Hayat�m, L.A. daha yeni sald�r�ya u�rad�.
Okullar� kapatmalar� laz�m.
277
00:23:54,480 --> 00:23:59,240
Okullar�, g�vende olmad��� zaman kapat�rlar.
O zamana kadar o�lumuzu...
278
00:23:59,360 --> 00:24:01,760
...korkutmak istemiyorum. Ve senin de
onu korkutman� istemiyorum.
279
00:24:01,880 --> 00:24:04,880
Yapabildi�imiz kadar
g�ndelik ya�ant�m�z� s�rd�rmemizi istiyorum.
280
00:24:05,760 --> 00:24:08,760
Gillian, olanlar�n hi�biri
g�ndelik ya�amdan de�il.
281
00:24:08,880 --> 00:24:12,000
Peki, ne yapmal�y�z? Hayat�m�z�n
geri kalan�nda evde saklanarak m� ge�irelim?
282
00:24:14,240 --> 00:24:18,320
- Ahmed yard�m edebildi mi?
- Onu g�remedim. FBI evindeydi.
283
00:24:18,440 --> 00:24:19,960
Babas�n� tutukluyorlard�.
284
00:24:20,320 --> 00:24:21,640
Ne?
285
00:24:28,160 --> 00:24:30,200
- Onu niye g�t�r�yorlar?
- Bilmem.
286
00:24:31,520 --> 00:24:34,280
Yapt���n�z sa�mal�k.
Sebepsiz yere kimseyi tutuklayamazs�n�z.
287
00:24:34,640 --> 00:24:36,760
O, ter�rist de�il!
288
00:24:38,880 --> 00:24:40,680
O masum!
289
00:24:41,320 --> 00:24:43,920
- Bir sebepleri olmal�.
- Bir yanl��l�k oldu�una eminim.
290
00:24:57,920 --> 00:24:59,320
Ahmed, ne yap�yorsun?
291
00:24:59,760 --> 00:25:02,640
Seninle konu�mak istiyoruz, tamam m�?
292
00:25:03,360 --> 00:25:05,000
Ahmed, d��ar� ��k!
293
00:25:05,360 --> 00:25:08,480
Mahallede oturan biri.
M�teahhit. Ad�, Stan bir �ey.
294
00:25:08,600 --> 00:25:10,360
Biliyorum.
Polisi arayaca��m.
295
00:25:11,440 --> 00:25:14,080
Bir an evvel
benim mahallemden defolup git!
296
00:25:15,000 --> 00:25:17,200
- Ne yap�yorsun?
- Ahmed'e yard�m edece�im.
297
00:25:17,320 --> 00:25:20,360
- Baban polisi ar�yor.
- Onlar hi�bir �ey yapmazlar.
298
00:25:20,480 --> 00:25:23,280
- Scott, dur. Hi�bir yere gitmiyorsun.
- Baba, burada durup...
299
00:25:23,400 --> 00:25:26,560
...do�ru olan� yapmaya korktu�unuz i�in
Ahmed'in d�v�lmesini izlemeyece�im.
300
00:25:27,400 --> 00:25:28,640
Scott, i�eride kal!
301
00:25:33,760 --> 00:25:35,160
Ben halledece�im.
302
00:25:49,840 --> 00:25:51,680
- Konu�aca��z yaln�zca.
- ��k�n evimden.
303
00:25:51,800 --> 00:25:54,200
Sana dost�a bir tavsiyede bulunmaya geldim.
304
00:25:54,320 --> 00:25:58,480
- Stan, ne yap�yorsun ya?
- Ailemi korumaya �al���yorum, Ray.
305
00:25:58,880 --> 00:26:02,760
- Bu �ocu�un babas� bir ter�rist.
- Senden, benden daha fazla ter�rist de�il.
306
00:26:04,000 --> 00:26:06,520
- Niye onu tutuklad�lar o zaman?
- ��nk� korkuyorlar.
307
00:26:06,680 --> 00:26:08,840
- Ayn�, herkes gibi.
- �ekil �n�mden be!
308
00:26:08,960 --> 00:26:15,320
Stan, yapma! Stan,
onu istiyorsan �nce beni ge�eceksin.
309
00:26:23,760 --> 00:26:25,560
Daha bitmedi, Ray.
310
00:26:35,360 --> 00:26:37,080
- �yi misin?
- Evet.
311
00:26:37,320 --> 00:26:42,760
Babanla ilgili olaylar son bulana dek
gelip bizimle kalmal�s�n bence.
312
00:26:43,920 --> 00:26:46,160
Az �nce yapt�klar�n�z i�in minnettar�m
ama b�yle iyiyim.
313
00:26:46,280 --> 00:26:49,680
Bu herif serserinin tekidir. Burada
daha fazla kalman� istemiyorum. �ok tehlikeli.
314
00:26:50,400 --> 00:26:53,040
Hay�r'� kabul etmiyorum.
Benimle geliyorsun.
315
00:26:53,800 --> 00:26:55,640
Nadia, Bill Buchanan hatta.
316
00:26:57,720 --> 00:26:59,720
Jack, bulu�ma noktas�nda.
Askerler haz�r m�?
317
00:27:00,040 --> 00:27:04,680
2 Cobra Helikopter havalanmay� haz�r bekliyor.
L.A. i�indeki her yere 20 dakikada ula�abiliriz.
318
00:27:04,840 --> 00:27:08,400
Jack, bu operasyon i�in hayat�n� veriyor.
Hata istemiyorum.
319
00:27:08,600 --> 00:27:10,840
Assad kesinlikle yakalanmal�.
320
00:27:11,280 --> 00:27:13,560
Fayed'den yerini ��renir ��renmez
harekete ge�ece�iz.
321
00:27:13,760 --> 00:27:15,840
Fayed, ben geri d�nmeden ararsa
beni bilgilendirin.
322
00:27:16,600 --> 00:27:17,880
- Bill.
- Evet?
323
00:27:19,560 --> 00:27:21,880
Bu operasyonda
Chloe'ye de g�rev verdim.
324
00:27:22,160 --> 00:27:24,680
- Neden?
- Jack hakk�nda sorular soruyordu.
325
00:27:25,200 --> 00:27:27,680
- Ba��mdan savmaya �al��t�m ama...
- Ona ne s�yledin?
326
00:27:29,000 --> 00:27:30,200
Ger�e�i.
327
00:27:31,280 --> 00:27:33,120
- Geldi�imde onunla konu�urum.
- Te�ekk�rler.
328
00:27:38,520 --> 00:27:40,120
- Kenara kay.
- Ne yap�yorsun?
329
00:27:42,840 --> 00:27:45,480
- Jack'i g�rmemizi sa�lamaya �al���yorum.
- Sana s�ylemi�tim.
330
00:27:45,680 --> 00:27:48,800
Fayed g�zlem protokollerimize sahip.
Uydu yay�n�m�z�, telsiz frekans�m�z�...
331
00:27:48,920 --> 00:27:52,560
...ve hava saham�z� takip ediyor.
- H�k�metin olmayan bir uyduya eri�imim var.
332
00:27:52,680 --> 00:27:56,200
- Nas�l?
- �zbekistan'daki bir kurum i�in �al��m��t�m.
333
00:27:56,400 --> 00:27:59,800
�llegal olarak b�lge g�zetleme yapacaklard�.
Benim de paraya ihtiyac�m vard�.
334
00:28:01,120 --> 00:28:04,360
Bak, minik ku�!
H�l� u�uyor. H�l�.
335
00:28:05,480 --> 00:28:07,320
Kameran�n pozisyonunu
yeniden konumland�rabilirim.
336
00:28:08,320 --> 00:28:10,560
- Morris...
- Hen�z te�ekk�r etme.
337
00:28:11,000 --> 00:28:14,040
Somurtmay� b�rak�p, Bill Buchanan'�n�n
Jack'i b�rakt��� yeri ��ren.
338
00:28:44,520 --> 00:28:46,960
Bu �n� uzun zaman bekledim.
339
00:29:09,840 --> 00:29:11,720
- Evet?
- Bir sorun var.
340
00:29:11,840 --> 00:29:14,080
- T�nelden hemen ��kmay�n.
- Ne oldu?
341
00:29:14,200 --> 00:29:17,760
�zel bir uydudan gelen
bir sinyal yakalad�m.
342
00:29:17,880 --> 00:29:19,720
�zel uydulardan bir s�r� var.
343
00:29:19,840 --> 00:29:23,000
Ama sinyal,
h�k�met frekans�ndan geliyor.
344
00:29:23,320 --> 00:29:25,040
Uydu nereye do�rultulmu� durumda?
345
00:29:25,160 --> 00:29:28,560
Tam yerini saptayam�yorum, ama
kamera sizin bulundu�unuz sekt�rde.
346
00:29:31,120 --> 00:29:32,960
Beni CTU'ya ba�la.
347
00:29:35,160 --> 00:29:37,320
Chloe, i�te oldu.
��te!
348
00:29:37,760 --> 00:29:41,480
Ordu, Assad'�n yerini al�r almaz
yerel birimlerle �al��arak...
349
00:29:41,600 --> 00:29:43,320
...munzam zarar�
en aza indirmeye �al��acaklar.
350
00:29:43,440 --> 00:29:47,640
Sivil kay�plar� �nlemeye ne kadar
�al��sak da, �nceli�imiz Assad'� yakalamak.
351
00:29:48,320 --> 00:29:50,040
Fayed ar�yor.
352
00:29:51,400 --> 00:29:52,680
Nadia konu�uyor.
353
00:29:52,800 --> 00:29:55,840
Bu sekt�re konu�land�rd���n�z uyduyu
derhal ba�ka y�ne �evirin.
354
00:29:58,120 --> 00:29:59,800
Anlamad�m.
355
00:29:59,920 --> 00:30:03,800
A-0-7-0-3 frekans�ndaki
hareketlili�i anlat�n o zaman bana.
356
00:30:04,120 --> 00:30:08,720
Bauer her hal�k�rda �lecek.
Uyduyu 30 saniye i�inde �evirmezseniz...
357
00:30:09,360 --> 00:30:10,920
...Assad'� da kaybedeceksiniz.
358
00:30:11,040 --> 00:30:13,880
- Uydu falan yok diyorum sana!
- 28 saniye.
359
00:30:19,480 --> 00:30:22,160
- Nereden geliyor?
- Binan�n i�inden.
360
00:30:22,280 --> 00:30:23,720
Nereden?
361
00:30:26,440 --> 00:30:27,840
Chloe'nin istasyonundan.
362
00:30:30,440 --> 00:30:31,920
Morris!
363
00:30:32,640 --> 00:30:34,120
Uyduyu �evirin.
364
00:30:35,160 --> 00:30:37,520
- Uyduyu ba�ka y�ne �evirin.
- Durum kontrol�m alt�nda.
365
00:30:37,640 --> 00:30:40,640
Fayed yay�n� ��renmi�. Assad'�n yerini
��renmek i�in tek �ans�m�z� kaybedebiliriz.
366
00:30:40,800 --> 00:30:44,160
Fayed, bu habersiz geli�en bir i�lemdi.
Uyduyu �imdi �eviriyoruz.
367
00:30:44,280 --> 00:30:46,640
- 10 saniyeniz var. 9.
- Morris, �evir hemen.
368
00:30:46,800 --> 00:30:49,440
- Acele et!
- Elimden geldi�i kadar h�zl� yap�yorum.
369
00:30:50,440 --> 00:30:51,720
5.
370
00:30:51,840 --> 00:30:54,200
- 4.
- Oldu.
371
00:30:56,080 --> 00:30:59,240
Ba�ka y�ne d�n�yor, Fayed.
Uyduyu �eviriyorlar.
372
00:30:59,440 --> 00:31:01,880
- Di�er kanallar.
- Hepsi temiz.
373
00:31:02,760 --> 00:31:08,240
Bu dalavereniz y�z�nden, Assad'�n yerini
size verme konusunu d���nece�im.
374
00:31:08,360 --> 00:31:10,000
Anla�mam�z ne olacak?
375
00:31:13,440 --> 00:31:14,720
Fayed.
376
00:31:14,840 --> 00:31:16,080
�erefin nerede senin?
377
00:31:26,240 --> 00:31:28,640
- Fayed'i kaybetmi� olabiliriz.
- Olanlar� dinledim.
378
00:31:30,280 --> 00:31:32,920
Lanet olsun!
Ne d���n�yordunuz?
379
00:31:33,080 --> 00:31:35,960
- Benim hatam. Beni kovabilirsiniz.
- �kinizi de kovard�m ama �u anda...
380
00:31:36,080 --> 00:31:37,960
...personel ��kartmay� g�ze alamam.
381
00:31:38,360 --> 00:31:39,320
Chloe...
382
00:31:42,200 --> 00:31:44,200
...surat�ma bak.
- Bakmasam daha iyi, efendim.
383
00:31:44,320 --> 00:31:45,880
Bak, dedim.
384
00:31:48,280 --> 00:31:51,360
Jack'e �z�len bir sen varm��s�n
gibi d���nme. Sadece sen de�ilsin.
385
00:31:52,920 --> 00:31:55,160
Tek se�ene�imiz bu olabilir.
386
00:31:56,840 --> 00:31:59,520
Dua edin de
bunun i�ine etmemi� olas�n�z.
387
00:32:00,600 --> 00:32:02,840
Jack'i bir hi� u�runa
feda etmi� olabilirsiniz.
388
00:32:23,640 --> 00:32:25,640
- Buchanan.
- Bill, Fayed'den haber var m�?
389
00:32:25,920 --> 00:32:30,680
- Hen�z yok. Hay�r.
- Ba�kan endi�eli. Bizimle irtibata ge�meliydi.
390
00:32:30,840 --> 00:32:34,360
Bir sorun ��km�� olabilir.
Fayed'in anla�madan caymas� s�z konusu.
391
00:32:34,600 --> 00:32:35,880
Ne diyorsun?
392
00:32:36,440 --> 00:32:40,840
- Onu takip ederken bizi yakalad�.
- Verilen emir, izlenmemesi y�n�ndeydi.
393
00:32:40,960 --> 00:32:45,080
Emirlerin ne oldu�unu biliyorum. Chloe
fark ettirmeden izleyebilece�ini d���nm��.
394
00:32:45,200 --> 00:32:47,960
- �zin almadan takip etmi�.
- Lanet olsun, Bill. O senin mesuliyetindeydi.
395
00:32:48,080 --> 00:32:50,160
Bunun olmas�na nas�l izin verdin?
Assad'� yakalayamazsak--
396
00:32:50,280 --> 00:32:52,920
Nutuk �ekmene gerek yok, Karen.
Tehlikenin fark�nday�m.
397
00:32:53,040 --> 00:32:55,960
Fark�nda oldu�unu sanm�yorum.
Bu sald�r�lar�n sonu gelmezse...
398
00:32:56,080 --> 00:33:00,520
...bu y�netimdeki insanlar, Ulusal G�venlik
nam�na Anayasa'y� hi�e sayacaklar.
399
00:33:01,160 --> 00:33:05,800
Yapmay� d���nd�kleri �eyleri,
bu �lke ileride asla telafi edemez.
400
00:33:05,960 --> 00:33:08,560
Fayed ile konu�ur konu�maz
ilk seni arayaca��m.
401
00:33:10,480 --> 00:33:16,600
- �z�r dilerim, Bill. Ben...
- �z�re gerek yok. Hepimiz ayn� durumday�z.
402
00:33:18,000 --> 00:33:19,840
Gitmem gerek.
403
00:33:28,160 --> 00:33:30,120
- Var m� bir �ey?
- Temiz.
404
00:33:30,320 --> 00:33:32,720
- Emin misin?
- Evet. Bizi takip etmiyorlar.
405
00:33:33,240 --> 00:33:35,960
Para transfer edildi.
CTU'yu arayal�m m�?
406
00:33:36,200 --> 00:33:37,320
Daha de�il.
407
00:33:54,880 --> 00:33:56,840
CTU'yu aramal�s�n.
408
00:34:20,440 --> 00:34:22,640
Ben raz� olmad�k�a
�lmeni istemiyorum.
409
00:34:23,320 --> 00:34:25,520
�inliler bana, �st�nde �al��acak
fazla bir �ey b�rakmam��lar.
410
00:34:26,080 --> 00:34:29,280
Ama �lmeden �nce
abimin ya�ad�klar�n� ya�ayacaks�n.
411
00:34:30,680 --> 00:34:34,160
Onun cesedini g�rd�m.
Nas�l �ld���n� biliyorum.
412
00:34:35,680 --> 00:34:37,640
Ona neler yapt���n� biliyorum.
413
00:34:45,960 --> 00:34:51,120
Sana s�ylememe gerek yok;
sinirlerin topland��� yer... tam buras�d�r.
414
00:35:16,880 --> 00:35:18,120
Daha iyi.
415
00:35:23,240 --> 00:35:27,160
CTU'ya Assad'�n yerini s�ylemelisin.
Anla�ma b�yleydi.
416
00:35:28,680 --> 00:35:32,560
Assad'�n bizim sava��m�za inanc� kalmad�.
417
00:35:33,440 --> 00:35:35,480
Taktiklerimizin zay�flad���na inan�yor.
418
00:35:35,920 --> 00:35:42,640
Uzla�madan bahseder oldu.
Silahlar�m�z� indirip m�zakere yapmaktan.
419
00:35:43,520 --> 00:35:46,680
Ama uzla�ma falan olmayacak.
M�zakere olmayacak.
420
00:35:47,200 --> 00:35:50,280
Assad bir haindir.
421
00:35:52,240 --> 00:35:56,840
Ve yak�nda, in�allah
�l� biri olacak.
422
00:35:58,640 --> 00:36:00,120
Aynen �yle, Jack.
423
00:36:00,960 --> 00:36:04,600
CTU yanl�� adam� �ld�rmek �zere.
424
00:36:05,320 --> 00:36:11,040
Bu sald�r�lar�n arkas�nda Assad yok.
Buraya bunlar� durdurmak i�in geldi.
425
00:36:12,120 --> 00:36:15,880
Buraya beni durdurmak i�in geldi.
426
00:36:35,240 --> 00:36:36,960
Bir hi� u�runa �leceksin.
427
00:36:44,880 --> 00:36:48,280
- 5 dakika i�inde aramazsa, herkesi
buraya toplaman� istiyorum. - O ar�yor.
428
00:36:49,640 --> 00:36:53,200
- Buchanan konu�uyor.
- Anla�maya uydunuz, ben de uyuyorum.
429
00:36:53,280 --> 00:36:57,120
- Dinliyorum.
- Assad'�n bulundu�u yerde bir vericim var.
430
00:36:58,640 --> 00:37:06,080
33-58-11 Kuzey,
118-21-40 Bat�.
431
00:37:07,440 --> 00:37:09,600
Assad'� tam burada bulacaks�n�z.
432
00:37:11,160 --> 00:37:13,240
- Neresi?
- Bulmak �zere.
433
00:37:14,920 --> 00:37:18,600
- Inglewood. - General Bowen
helikopterleri harekete ge�irsin.
434
00:37:18,760 --> 00:37:21,560
Ba�kan'a haber verin.
Fayed'i t�m g�zlem birimlerimizden ��kart�n!
435
00:37:21,760 --> 00:37:24,080
T�m uydular� devre d��� b�rak�n.
Hepsini kapat�n. Anlad�n�z m�?
436
00:37:32,720 --> 00:37:34,720
Elimizden gelen her �eyi yapt�k.
437
00:37:37,080 --> 00:37:40,040
Can�n� yakt���n� biliyorum,
ama bu sald�r�lar� durduracaksa...
438
00:37:40,960 --> 00:37:45,480
...iyi bir ama� u�runa demektir. Bunu
Jack'ten daha iyi kimse anlayamaz.
439
00:38:10,880 --> 00:38:13,720
Abime bunu yapt���n zaman
hat�r�nda m�?
440
00:38:16,320 --> 00:38:18,200
- Fayed.
- Ne var?
441
00:38:18,320 --> 00:38:21,080
Sana telefon var.
�nemliymi�.
442
00:38:41,320 --> 00:38:43,800
- Evet?
- Bir sorunumuz var.
443
00:38:44,200 --> 00:38:47,720
- Ne oldu, anlat.
- FBI, babam� g�t�rd�.
444
00:38:48,480 --> 00:38:50,200
Sen neredesin?
445
00:38:51,880 --> 00:38:55,480
Kom�unun evindeyim. Fayed,
babam�n masum oldu�unu biliyorsun.
446
00:38:55,640 --> 00:39:00,080
- Bizim yapt�klar�m�zdan haberi bile yoktu.
- Baban�n feda edilmesi gerekiyorsa...
447
00:39:00,480 --> 00:39:04,640
...o zaman feda edilecektir.
FBI ne dedi, onu s�yle bana.
448
00:39:42,840 --> 00:39:45,800
�yi.
Do�ru olan� yapm��s�n.
449
00:39:46,160 --> 00:39:50,560
- FBI'�n paketi bulmad���na emin misin?
- Eminim. �ok iyi gizlenmi� durumda.
450
00:39:50,800 --> 00:39:53,800
- Bir an evvel teslim etmen gerekiyor.
- Ald���m zaman seni arar�m.
451
00:39:59,040 --> 00:40:01,800
- Her �ey yolunda m�?
- Evet. Amcam ile konu�tum.
452
00:40:02,000 --> 00:40:03,880
Babam� nereye g�t�rd�klerini
��renmeye �al���yor.
453
00:40:04,160 --> 00:40:06,280
- Yemek yer misin?
- Olur.
454
00:40:28,600 --> 00:40:30,200
Girin i�eri!
455
00:40:31,480 --> 00:40:32,680
Bulun onu!
456
00:40:36,880 --> 00:40:40,680
dinleyerek �eviri: daedalus@divxplanet.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
44529