All language subtitles for 24 - 6x01 - Day 6 6 00 AM - 7 00 AM.DVD.MEDiEVAL.tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,500 --> 00:00:15,200 �zleyecekleriniz 06:00 ile 07:00 aras�nda ge�mektedir. 1 00:00:16,360 --> 00:00:18,120 Amerika, yine kurban durumunda. 2 00:00:18,680 --> 00:00:23,200 Ter�ristlerin d�n ak�am San Antonio'ya sald�rmalar�, bombalamalar�n son halkas�yd�. 3 00:00:23,360 --> 00:00:25,520 Bombalamalar 11 hafta �nce, 10 farkl� �ehirde ba�lam��t�. 4 00:00:25,960 --> 00:00:28,120 �u ana kadar, 900'den fazla insan hayat�n� kaybetti. 5 00:00:28,400 --> 00:00:31,720 Ve hen�z bu katliam� �stlenen kimse ��kmad�. 6 00:00:31,880 --> 00:00:33,720 Kan�tlar ise �slami gruplar� g�stermekte. 7 00:00:34,280 --> 00:00:37,760 Los Angeles'taki insanlar�n genel ruh hali m�thi� bir gerilimi g�sterirken... 8 00:00:37,960 --> 00:00:41,920 ...�� G�venlik, t�m vatanda�lar�n herhangi bir ��pheli ki�i.. 9 00:00:42,160 --> 00:00:44,280 ...veya durum kar��s�nda vakit kaybetmeden haber vermelerini istedi. 10 00:00:44,840 --> 00:00:47,160 Bakanl�k s�zc�s�yle olan konu�mam�zda kendisi: 11 00:00:47,440 --> 00:00:50,560 "Cad� av�na ba�lamak istemiyoruz, ancak bir sonraki hedef i�in... 12 00:00:50,760 --> 00:00:52,640 ...�nlemimizi almak istiyoruz" �eklinde konu�tu. 13 00:00:52,960 --> 00:00:57,640 "Halk�m�z�n erken davranmas� sald�r�ya kar�� en iyi savunmam�z olacakt�r." 14 00:01:01,840 --> 00:01:03,960 Dur! Dursana ya! Kap�y� a�. 15 00:01:05,200 --> 00:01:08,440 L�tfen, i�e gitmem gerek. ��ime ge� kal�yorum. 16 00:01:09,320 --> 00:01:10,960 �u kap�y� a�ar m�s�n? 17 00:01:12,600 --> 00:01:14,520 Yapma be, dostum. A� �u kap�y�. 18 00:01:15,880 --> 00:01:19,560 A�sana... Sana inanam�yorum! Kap�y� a�mad���na inanam�yorum! 19 00:01:20,800 --> 00:01:23,120 En az senin kadar o otob�ste olmaya hakk�m var! 20 00:02:00,840 --> 00:02:02,680 �lkemiz sald�r� alt�nda. 21 00:02:03,080 --> 00:02:07,560 Sen de Ulusal G�venlik Dan��man�'s�n, Karen. A��k�as�, bu inad�na hayret etmekteyim. 22 00:02:07,680 --> 00:02:11,600 Bu in�a etti�in yerlerin, toplama kamplar�ndan hi� fark� yok. 23 00:02:11,920 --> 00:02:13,520 G�zalt� merkezleri. 24 00:02:13,920 --> 00:02:17,720 Ve kimin al�koyulaca��na dair kriter son derece mant�kl�. 25 00:02:18,000 --> 00:02:20,480 Mant�kl� m�? Burada duran planlar... 26 00:02:20,640 --> 00:02:23,920 ...Mekke'ye dua eden t�m Amerikal�lar'� hapse att���n� do�ruluyor. 27 00:02:24,120 --> 00:02:25,840 �nan�lmaz derecede abart�yorsun. Sen de fark�ndas�n. 28 00:02:26,040 --> 00:02:29,120 �u anda, Amerikan M�sl�man Cemiyeti elimizdeki en de�erli kurum. 29 00:02:29,280 --> 00:02:34,440 Y�zlerce tiyo verebilirler ve o cemiyetten tek ki�i bile bu sald�r�lara bula�mad�. 30 00:02:34,600 --> 00:02:35,960 Hen�z. 31 00:02:36,280 --> 00:02:40,880 Say�n Ba�kan, insanlar, onlar� koruma becerimize olan inan�lar�n� kaybediyor. 32 00:02:41,120 --> 00:02:44,960 - Bir an evvel bu konuda bir �ey yapmal�y�z. - Daha fazla M�sl�man'� hapsetmek,... 33 00:02:45,200 --> 00:02:49,480 ...onlar� g�ven alt�na almaz. - Hay�r, ama kendilerini g�vende hissederler. 34 00:02:49,640 --> 00:02:52,440 Ya senin plan�n�n sivillerde do�uraca�� huzursuzlu�a ne diyeceksin? 35 00:02:52,600 --> 00:02:56,000 - Onlar� haklar� var. Kan�tlar�-- - G�venlik i�in bir bedel vard�r! 36 00:02:56,920 --> 00:02:58,920 �zg�rl�k i�in de Tom. 37 00:03:00,000 --> 00:03:02,440 B�yle bir �eyi nas�l imzalar�m, onu bilmiyorum. 38 00:03:03,120 --> 00:03:07,720 Anayasa'y� koruyup, muhafaza edip, savunaca��m� yazan pusulay� alal� 3 ay oldu. 39 00:03:07,960 --> 00:03:11,000 Ya Amerikan halk�n�n korunup, muhafaza edilip, savunulmas�? 40 00:03:12,080 --> 00:03:17,440 T�m bu tedbirler yasal. Blake, Adalet Bakan� ile bunlar�n �zerinden ge�ti. 41 00:03:17,680 --> 00:03:20,120 �rnekleri mevcut, efendim. Hele ki sava� zaman�. 42 00:03:20,320 --> 00:03:22,600 Lincoln, Habeas Corpus'u ask�ya alm��t�. Roosevelt ise-- 43 00:03:22,760 --> 00:03:27,520 Evet Blake, biliyorum! Roosevelt, 200.000'den fazla Japon as�ll� Amerikal�'y� hapsetmi�ti. 44 00:03:27,680 --> 00:03:30,480 Bir�ok tarih�i bu olay�, yap�lan hata i�in bir utan� olarak anlat�r. 45 00:03:30,680 --> 00:03:33,920 O tarih�ilere sormak isterim: Japon as�ll� Amerikan askerlerinden ka��... 46 00:03:34,120 --> 00:03:37,920 ...bu �lkedeki bir sabotaj tehlikesinden b�ylelikle sak�nmay� ba�arm��lard�r? 47 00:03:38,560 --> 00:03:45,800 �nerime gelecek olan itirazlar�n fark�nday�m, ancak kafam�z� kuma g�mmeye devam edemeyiz. 48 00:03:46,760 --> 00:03:48,200 - Say�n Ba�kan. - Evet? 49 00:03:50,560 --> 00:03:52,880 - Bir sald�r� daha m�? - Los Angeles. Bir otob�s. 50 00:03:54,040 --> 00:03:57,840 - Kay�p say�s�? - �ntihar bombac�s� dahil, �imdiye kadar 23. 51 00:04:09,480 --> 00:04:12,920 Bu Assad denen adam�n, t�m sald�r�lardan sorumlu oldu�una eminiz de�il mi? 52 00:04:13,040 --> 00:04:17,560 Evet efendim. San Antonio'daki ilk bombadan �� g�n �nce ABD'ye geldi�ini biliyoruz. 53 00:04:17,760 --> 00:04:23,560 Ve �unu da unutmayal�m: Assad, 20 senedir ABD'nin yok edilmesi i�in �al��makta. 54 00:04:23,680 --> 00:04:27,800 Say�n Ba�kan, analistlerim Assad �rg�t�'n�n, o olmadan devam edemeyece�ini... 55 00:04:27,920 --> 00:04:30,240 ...ve onun �l�m�yle bu sald�r�lar�n sona erece�ine inan�yorlar. 56 00:04:30,560 --> 00:04:34,880 Bu h�k�m, Assad'�n yok edilme operasyonunun ba�ar�s�na ba�l�. 57 00:04:35,200 --> 00:04:38,280 CTU, %75 oranla ba�ar� olas�l��� sunuyor. 58 00:04:38,560 --> 00:04:40,520 Bence bu �ok iyimser bir tahmin. 59 00:04:40,720 --> 00:04:42,840 Bana �yle geliyor ki; ba�ar�s�z olaca��m�z� umuyor gibisin Tom. 60 00:04:43,040 --> 00:04:46,560 Bunun tek se�ene�imiz oldu�unu her y�n�yle onayl�yorum, efendim. 61 00:04:46,760 --> 00:04:50,200 Ama bir yandan da, beklenmedik olaylara �iddetle dikkatinizi �ekiyorum. 62 00:04:53,080 --> 00:04:57,240 Beklenmedik olaylar kar�� haz�r�z Tom, ama CTU Assad'� safd��� etmek zorunda. 63 00:04:57,720 --> 00:04:58,680 Hepsi bu. 64 00:05:00,880 --> 00:05:03,080 Tanr� biliyor ya, onu yakalamak i�in inan�lmaz bir bedel �d�yoruz. 65 00:05:04,920 --> 00:05:08,480 Sana 20 kere s�yledim. "Onaylanm��t�r" ibaresi olmadan bu raporu g�ndermemelisin. 66 00:05:08,600 --> 00:05:10,280 �imdi 21. kez s�yledin. Hesab�n� g�ncelle istersen. 67 00:05:11,120 --> 00:05:15,240 Sen; merak�mdan soruyorum, a�z�n� her a���ta bu i�nelemeler kendi�inden mi d�k�l�yor? 68 00:05:15,640 --> 00:05:17,000 Pardon, i�imiz bitti mi? 69 00:05:17,160 --> 00:05:21,880 Bak, sana dikkat et, diyorum. Yoksa, kendini Beverly Hills'te ayakkab� satarken bulursun. 70 00:05:22,000 --> 00:05:24,400 Bu orta �apl� y�neticilik i�ini epey iyi k�v�r�yorsun, de�il mi? 71 00:05:24,520 --> 00:05:28,480 - Benimle al�p veremedi�in ne? - Analist olarak seni tutuyorum. �ok iyisin. 72 00:05:28,720 --> 00:05:30,640 Patron olarak ise, az�c�k sa�mal�yorsun. 73 00:05:33,880 --> 00:05:38,560 - Ne oluyor? - Sevgiline sor. Oto imha d��mesi a��k yine. 74 00:05:41,920 --> 00:05:46,840 - Milo ile u�ra�mayaca��na s�z vermi�tin. - Affedersin, bal�m. Bu s�z� tutamam. 75 00:05:50,560 --> 00:05:52,360 Morris? Morris! 76 00:05:53,160 --> 00:05:56,720 �lk ba�lad���mda ben de ayn� sorunlar� ya�am��t�m, ama uyum sa�lamay� ��rendim. 77 00:05:56,880 --> 00:06:01,360 - Senin de ��renmemen i�in bir sebep yok. - Tek sorun, benim g�zel bir bayan olmamam. 78 00:06:01,560 --> 00:06:04,320 - Ne diyorsun yine? - Sen bir f�st�ks�n. 79 00:06:04,440 --> 00:06:07,280 - Hay�r, de�ilim. - Evet �ylesin. Bunu kabul et. 80 00:06:07,640 --> 00:06:09,080 - Morris, �u an �al���yoruz. - Ne olmu�? 81 00:06:09,240 --> 00:06:12,000 - Hi� profesyonelce de�il. - Ho�una gitmedi mi yani? 82 00:06:12,160 --> 00:06:15,160 Hay�r, �yle demiyorum. �ncelikli Kanal'da �� G�venlik'ten bir talep gelmi� mi,... 83 00:06:15,400 --> 00:06:18,040 ...diye bakmaya geldim. - Gelmedi. 84 00:06:19,280 --> 00:06:22,320 - Niye bir tek bana g�ndermi�ler peki? - Bilmem. 85 00:06:24,200 --> 00:06:27,360 - �yi ge�inmeye �al��. - Sen istiyorsan, �al��aca��m. 86 00:06:31,520 --> 00:06:37,040 Nadia, �� G�venlik'ten tuhaf bir talep ula�t�. Bir kanal kurup, senden onay almam� istiyorlar. 87 00:06:37,200 --> 00:06:38,360 Kurabilirsin, izin veriyorum. 88 00:06:38,720 --> 00:06:41,240 Askeri protokollere g�re yeniden d�zenlemek istiyorlar. 89 00:06:41,360 --> 00:06:44,160 Pendleton Kamp�'ndaki Cobra helikopter ile bir sald�r� planlan�yor. 90 00:06:44,320 --> 00:06:45,960 - Ne zaman? - 30 dakika i�inde. 91 00:06:46,480 --> 00:06:49,160 - Kime yap�lacak bir sald�r�? - Assad. 92 00:06:49,920 --> 00:06:52,360 Sen ne diyorsun, onun yerini bile bilmiyoruz. 93 00:06:52,520 --> 00:06:56,120 - ��renece�iz. Bir ipucumuz var. - Hay�r, yok. Olsayd�, benim haberim olurdu. 94 00:06:56,800 --> 00:06:59,400 - Assad'�n konumunu ��renmenin bir yolunu bulduk. - Nas�l? 95 00:07:03,400 --> 00:07:06,680 - Jack Bauer. - Jack, �in cezaevinde. 96 00:07:07,200 --> 00:07:09,840 Art�k de�il. Ba�kan, iki g�n �nce sal�verilme g�r��melerini halletti. 97 00:07:11,960 --> 00:07:14,920 - Jack geri mi d�n�yor? - Evet. 98 00:07:15,960 --> 00:07:17,680 �in niye onu serbest b�rak�yor? Niye bug�n? 99 00:07:17,920 --> 00:07:21,280 Bunun, sald�r�larla bir ilgisi var m�? Jack bizi Assad'a nas�l g�t�recek? 100 00:07:21,400 --> 00:07:24,360 - Chloe, bu konuda konu�amam. �u anda olmaz. - Niye? 101 00:07:26,080 --> 00:07:30,240 - Bill Buchanan konu�abilir mi? - Point Mugu Deniz �ss�'ne Jack'i almaya gitti. 102 00:07:30,720 --> 00:07:32,880 Askeri kanal� a��p Konferans Odas�'na ba�la. 103 00:07:48,600 --> 00:07:51,040 Bunun olmas� i�in Ba�kan �ok �ey vermek zorunda kald�. 104 00:07:52,480 --> 00:07:54,880 Ke�ke, daha farkl� ko�ullar alt�nda geri d�nseydi. 105 00:07:57,520 --> 00:07:59,240 Zihni ne durumda bilmiyoruz. 106 00:08:00,040 --> 00:08:01,920 Bizimle i�birli�i yapmama ihtimaline haz�rl�kl� olmamal�y�z. 107 00:08:38,280 --> 00:08:39,360 Say�n Buchanan. 108 00:08:40,040 --> 00:08:43,240 - Bu teslim belgesine imza atman�z gerekiyor. - Kelep�elerini ��kart�n. 109 00:08:57,080 --> 00:08:57,920 Jack. 110 00:08:59,080 --> 00:09:00,040 G�vendesin. 111 00:09:00,960 --> 00:09:02,000 Benimle gel. 112 00:09:17,280 --> 00:09:21,360 Ba�kan'a l�tfen �unu iletin: Bay Bauer sessizli�ini hep korudu. 113 00:09:21,880 --> 00:09:24,280 Neredeyse iki sene boyunca tek kelime etmedi. 114 00:09:26,640 --> 00:09:29,960 Ba�kan, Bauer'�n �zg�rl��� i�in y�ksek bir bedel �dedi. 115 00:09:30,400 --> 00:09:33,120 Ondan istedi�i, �ok �nemli olmal�. 116 00:09:47,680 --> 00:09:51,120 Temasa ge�ti�imiz anda, Ba�kan Palmer seninle bizzat g�r��mek istiyor. 117 00:09:55,520 --> 00:09:59,200 �zg�n�m, Jack. Nereden bileceksin ki! Wayne Palmer ba�kan oldu. 118 00:10:00,000 --> 00:10:01,800 Senin sal�verilmeni o sa�lad�. 119 00:10:02,920 --> 00:10:05,560 Orada neler ya�ad���n� hayal bile edemiyorum, Jack. 120 00:10:06,760 --> 00:10:08,200 Ama burada olman�n bir nedeni var. 121 00:10:11,960 --> 00:10:17,240 11 haftad�r bir f�rt�na kopuyor. �lkemiz ciddi ter�rist sald�r�lara hedef oluyor. 122 00:10:17,560 --> 00:10:20,000 Otob�sler, trenler, al��veri� merkezleri. 123 00:10:20,440 --> 00:10:23,160 Sonuncusu, 15 dakika �nce Los Angeles'ta meydana geldi. 124 00:10:25,560 --> 00:10:27,080 Hamri Al-Assad. 125 00:10:28,680 --> 00:10:30,240 Assad burada, Jack. 126 00:10:31,840 --> 00:10:35,440 D�rt g�n �nce, Assad'�n adamlar�ndan biri bizimle irtibata ge�ti. 127 00:10:36,240 --> 00:10:39,040 25 milyon dolara kar��l�k Assad'� bize getirece�ini s�yledi. 128 00:10:40,160 --> 00:10:42,280 Ama paradan ba�ka bir �ey daha istedi. 129 00:10:44,120 --> 00:10:45,720 Seni, Jack. 130 00:10:48,320 --> 00:10:49,720 Senin �lmeni istiyor. 131 00:10:57,040 --> 00:10:58,400 Abu Fayed. 132 00:11:00,040 --> 00:11:02,160 Beyrut'ta olanlar�n ac�s�n� bizden ��karmak istiyor. 133 00:11:03,880 --> 00:11:07,240 Akl�m�za gelen t�m alternatifleri ona sunduk, Jack. 134 00:11:09,320 --> 00:11:12,720 Ama Assad'�, ancak senin kar��l���nda bize teslim etmeyi kabul ediyor. 135 00:11:14,400 --> 00:11:16,560 G�zlem protokollerimizi istiyor. 136 00:11:16,840 --> 00:11:18,760 Bu da demek oluyor ki; kar�� sald�r� riskine giremeyiz. 137 00:11:19,560 --> 00:11:22,800 Seni ele ge�irdi�inde, tek ba��na olacaks�n. 138 00:11:23,840 --> 00:11:25,600 Bunun ne demek oldu�unu anl�yor musun, Jack? 139 00:11:26,680 --> 00:11:28,800 Senden, kendini feda etmeni istiyoruz. 140 00:11:29,640 --> 00:11:31,400 B�ylece, Assad'� yok edebilece�iz. 141 00:11:37,000 --> 00:11:38,480 Seni duyam�yorum, Jack. 142 00:11:43,040 --> 00:11:44,280 Audrey? 143 00:11:44,920 --> 00:11:46,720 Audrey geri geldi�ini bilmiyor. 144 00:11:48,000 --> 00:11:49,400 K�z�m? 145 00:11:50,160 --> 00:11:51,640 Kim de bilmiyor. 146 00:11:55,160 --> 00:11:56,840 B�yle devam etmesini sa�la. 147 00:12:02,120 --> 00:12:06,400 Ba��ma geleceklerin fark�nday�m, Curtis. Silah�n� tutmana gerek yok. 148 00:12:10,280 --> 00:12:14,840 Bunu yapmadan �nce temizlenmek isterim. 149 00:12:16,000 --> 00:12:19,520 Senin i�in bir b�lme haz�rland�. Temiz giyecekler de var. 150 00:13:08,080 --> 00:13:10,040 - Bill? - Jack bizde. 151 00:13:10,720 --> 00:13:13,960 - G�zel. - Haz�r oldu�umu san�yordum ama... 152 00:13:14,280 --> 00:13:16,440 ...bekledi�imden �ok daha k�t� durumda. 153 00:13:18,400 --> 00:13:22,960 Senin i�in ne kadar g�� oldu�unu biliyorum. Ama her �ey bu operasyona ba�l�. 154 00:13:24,320 --> 00:13:25,480 Anl�yorum. 155 00:13:26,440 --> 00:13:27,800 Anlad���n� biliyorum. 156 00:13:32,200 --> 00:13:34,000 Orada, yan�nda olmak isterdim. 157 00:13:35,080 --> 00:13:36,680 Olman gereken yerdesin. 158 00:13:38,160 --> 00:13:41,280 - Seni �zledim. - Ben de seni �zledim. 159 00:13:43,200 --> 00:13:46,160 Jack'i bulu�ma noktas�na g�t�rmem gerek. Ho��akal. 160 00:13:49,080 --> 00:13:53,400 Los Angeles, ter�rist sald�r�lara hedef olan b�y�k �ehirlere eklenmi� oldu. 161 00:13:53,520 --> 00:13:57,160 �� G�venlik, tehlike seviyesini k�rm�z�ya y�kseltti. 162 00:13:57,280 --> 00:13:59,800 Departman'�n kurulu�undan bu yana olan en �st seviye. 163 00:13:59,920 --> 00:14:03,320 FBI �ehir d���ndaki t�m noktalar� ald�. Siz yaln�zca �ehir i�ine odaklan�n. 164 00:14:03,440 --> 00:14:04,960 Nadia, konu�mam�z gerek. 165 00:14:06,080 --> 00:14:08,040 Bunu bitirdikten sonra konu�al�m. 166 00:14:08,280 --> 00:14:10,200 Askeri kanal� a��p Konferans Odas�'na ba�lad�n m�? 167 00:14:10,320 --> 00:14:13,040 Evet. Curtis ve Bill'in yerini bulup Jack'i ��renmek istedim. 168 00:14:13,240 --> 00:14:15,840 Ama ikisi de kapsama d���nda ve mevkilerine de blok konmu� durumda. 169 00:14:15,960 --> 00:14:17,560 Bu konuda konu�amayaca��m� sana s�ylemi�tim, Chloe. 170 00:14:17,760 --> 00:14:20,800 Nadia, buraya geleli birka� ay oldu. Beni fazla tan�m�yorsun. 171 00:14:20,920 --> 00:14:23,640 �ayet tan�sayd�n, Jack Bauer'�n benim i�in olan de�erini anlard�n. 172 00:14:24,160 --> 00:14:26,720 Ayn� zamanda, er ya da ge� olanlar� ��renece�imi de bilirdin. 173 00:14:26,840 --> 00:14:29,200 - �imdi s�yle de kurtul! - Chloe, b�yle bir yetkim-- 174 00:14:29,320 --> 00:14:33,840 Peki. B�l�m'� aray�p, Jarvis ate�duvar�n� bo� b�rakt���n zaman� anlatsam m�? 175 00:14:35,560 --> 00:14:37,680 Ben olmasayd�m, �oktan kovulmu�tun. 176 00:14:43,280 --> 00:14:46,160 Fayed ismindeki bir adamla 4 g�n �nce temasa ge�tik. 177 00:14:46,840 --> 00:14:51,000 Assad'�n yeri kar��l���nda bize bir liste verdi. O listede Jack Bauer da var. 178 00:14:52,480 --> 00:14:55,440 - Jack mi? Jack'i niye istesin ki? - �ntikam. 179 00:14:56,040 --> 00:14:58,760 - Neyin intikam�? - Fayed'in abisi, 1999'da... 180 00:14:58,880 --> 00:15:01,480 ...L�bnan'daki b�y�kel�imizin ka��r�lma olay�na kar��m��t�. 181 00:15:01,600 --> 00:15:04,320 Jack onu yakalamak ve di�er ter�ristlerin isimlerini almak i�in g�nderilmi�ti. 182 00:15:04,480 --> 00:15:06,640 Jack'in sorgulamas� s�ras�nda Fayed'in abisi �ld�. 183 00:15:07,440 --> 00:15:10,040 - �imdi, o da Jack'in �lmesini istiyor. - Evet. 184 00:15:11,200 --> 00:15:14,440 �ld�r�lmesi i�in ter�ristlere Jack'i �ylece verecek misiniz? 185 00:15:16,080 --> 00:15:18,000 - Nadia! - Assad'� durdurmak zorunday�z. 186 00:15:18,120 --> 00:15:21,640 Neden Fayed, Assad'�n yerini s�yledi�inde Jack'i kurtarmak i�in bir plan yapm�yoruz? 187 00:15:21,760 --> 00:15:24,080 Fayed'in, bizim takip kanallar�m�z� ortaya ��karacak kaynaklar� var. 188 00:15:24,240 --> 00:15:29,760 Anla�maya g�re Fayed'e uydu yay�n�m�z�, telsiz frekans�m�z� ve hava saham�z� izleme olana�� tan�yoruz. 189 00:15:30,280 --> 00:15:32,880 Jack'i al�p tamamen ortadan kaybolmad�k�a bize hi�bir �ey vermeyecek. 190 00:15:33,040 --> 00:15:34,920 Dedi�ini yapaca��n� nereden biliyoruz? 191 00:15:35,440 --> 00:15:36,560 Bilmiyoruz. 192 00:15:39,920 --> 00:15:42,480 Karen Hayes'i ar�yorum. Ba�kan ile konu�ur o. 193 00:15:42,600 --> 00:15:44,920 Chloe, kafan alm�yor mu? Karen �oktan biliyor. 194 00:15:45,480 --> 00:15:47,800 Ba�kan Palmer da biliyor. Buna yetki verdi. 195 00:15:59,120 --> 00:16:03,720 Arkada��n i�in �zg�n�m. Ama ne senin, ne benim ne de herhangi birinin... 196 00:16:03,840 --> 00:16:06,480 ...yapabilece�i bir �ey yok. �u anda bu krizden kurtulmak i�in tek yol bu. 197 00:16:07,440 --> 00:16:11,080 Sald�r�lar�n bitmesini istiyorsak, Jack Bauer feda edilmeli. 198 00:16:53,120 --> 00:16:56,000 - G�ncelle�tirmelerin ancak yar�s�n� ald�m. - Geri kalan� bir dakika sonra alacaks�n. 199 00:16:56,320 --> 00:16:58,760 Bana �imdi gerekliler, Morris. 10 dakika �nce ihtiyac�m vard�. 200 00:16:59,320 --> 00:17:01,680 Chloe'nin seni kurtaraca��n� da hi� sanma. 201 00:17:01,880 --> 00:17:04,240 - G�ncelle�tirmeleri alacaks�n. - Ne zaman? 202 00:17:09,480 --> 00:17:11,120 Nadia ile aran�zda neler oluyor? 203 00:17:12,480 --> 00:17:15,760 Ba�kan, Jack'i �inliler'den alm��. �u anda Los Angeles'taym��. 204 00:17:16,520 --> 00:17:20,120 - Bu... �ok iyi bir haber. - Hay�r Morris, iyi de�il. 205 00:17:29,160 --> 00:17:31,520 - Buchanan. - Bill, ben Ba�kan. Jack yan�nda m�? 206 00:17:31,640 --> 00:17:33,400 Evet, efendim. Bulu�ma noktas�na vard�k say�l�r. 207 00:17:33,520 --> 00:17:36,480 - Onunla konu�abilir miyim? - Veriyorum. 208 00:17:36,760 --> 00:17:39,880 Jack! Jack! 209 00:17:43,480 --> 00:17:45,600 Ba�kan Palmer telefonda. Seninle konu�mak istiyor. 210 00:17:52,320 --> 00:17:54,800 - Say�n Ba�kan. - Jack. 211 00:17:55,280 --> 00:18:01,160 Yapt���n t�m fedak�rl�klardan sonra sana s�yleyeceklerimi d���nmeye �al��t�m. 212 00:18:01,680 --> 00:18:06,280 Ge�mi�te benim i�in yapt�klar�ndan, a�abeyim David i�in yapt�klar�na kadar. 213 00:18:06,800 --> 00:18:11,360 Bu �ok a��r� Jack, inan ki biliyorum. Ama �aresizli�imizin de g�stergesi. 214 00:18:12,240 --> 00:18:16,520 �nsanlar d��ar�ya ��kmaya, evlerinden ��kmaya korkar haldeler, Jack. 215 00:18:16,640 --> 00:18:18,840 Ger�ekten de, bizi birbirimize k�rd�rmay� ba�ar�yorlar. 216 00:18:18,960 --> 00:18:20,800 Bill Buchanan durumu a��klad�, efendim. 217 00:18:21,560 --> 00:18:23,120 Neler oldu�unu biliyorum. 218 00:18:24,120 --> 00:18:26,120 Benden ne istendi�ini de anl�yorum. 219 00:18:30,120 --> 00:18:34,280 �eref s�z� veriyorum. S�z�m s�z, Jack bu fedak�rl���n bo�a gitmeyecek. 220 00:18:35,600 --> 00:18:37,080 Te�ekk�r ederim. 221 00:18:38,000 --> 00:18:41,000 - Tanr� seni korusun, Jack. - Ho��akal�n, Say�n Ba�kan. 222 00:18:47,960 --> 00:18:52,400 Bu ofisin ba��na ge�meyi kabul etti�imde, bu i�i anlad���m� d���nm��t�m. 223 00:18:52,800 --> 00:18:57,360 A�abeyim David, k�t� se�enekler aras�ndan se�im yapmaya �al���p,... 224 00:18:57,480 --> 00:19:00,720 ...�ok k�sa s�relerde imkans�z kararlar verirken tam yan�ndayd�m ama... 225 00:19:00,840 --> 00:19:02,800 ...bu koltukta oturan ben de�ildim. 226 00:19:03,480 --> 00:19:06,440 �imdiyse, bu �lkeyi y�netecek do�ru ki�i olup olmad���m� d���n�yorum. 227 00:19:08,400 --> 00:19:11,560 - Yersiz bir soru olur, efendim. - Pardon. 228 00:19:12,560 --> 00:19:16,160 Bu �lkeyi y�neteceksiniz. �steseniz de istemeseniz de. 229 00:19:18,000 --> 00:19:19,840 Ba�kan sizsiniz. 230 00:19:23,520 --> 00:19:28,880 Jack Bauer'� feda etmenin bir hata oldu�u hissinden kurtulamayan bir ba�kan. 231 00:19:29,080 --> 00:19:31,800 �ok ge� olmadan t�m bunlar� iptal etmeliyim belki. 232 00:19:31,920 --> 00:19:35,120 Hay�r, efendim. Siz hata yapmad�n�z. 233 00:19:36,040 --> 00:19:41,520 Ve a�abeyiniz de t�m g�c�yle ayn� karar� verirdi. 234 00:19:42,040 --> 00:19:46,680 - Bu, do�ru oldu�u anlam�na gelmez. - Do�ru de�il, yanl�� da de�il. 235 00:19:46,840 --> 00:19:49,200 Bu, bizim tek se�ene�imiz. 236 00:19:49,960 --> 00:19:54,280 Bu �lkenin ayakta kalmas� i�in Bauer feda edilmeli. 237 00:20:06,480 --> 00:20:10,040 - Mide buland�r�c� bir dedikodu geldi kula��ma. - Neymi� o? 238 00:20:10,160 --> 00:20:14,320 Ulusal Muhaf�z Birli�i'ne L.A., Detroit ve Philadelphia'daki kongre ve... 239 00:20:14,440 --> 00:20:17,360 ...spor salonlar�na g�zalt� merkezleri kurmalar� i�in izin verdi�in dedikodusu. 240 00:20:18,280 --> 00:20:19,640 Evet. Do�ru duymu�sun. 241 00:20:19,760 --> 00:20:22,920 Ba�kan'�n emirlerine uymuyor bu. Emir verdi�i s�rada ben de oraday�m. 242 00:20:23,040 --> 00:20:25,760 Karen, nerede oldu�unu biliyorum. Ben de tam yan�ndayd�m. 243 00:20:26,880 --> 00:20:29,840 Bildi�im kadar�yla, onun verdi�i emir h�l� ge�erli. 244 00:20:30,880 --> 00:20:35,120 Peki. Senin akl�n kar��m��. Hen�z hi�bir uygulama ba�latmad�m. 245 00:20:35,240 --> 00:20:40,120 Ba�kan fikrini de�i�tirirse; ki bence de�i�tirecek, daha az zaman kaybedelim diye... 246 00:20:40,240 --> 00:20:42,640 ...�nceden haz�rl���m� yap�yorum yaln�zca. 247 00:20:42,800 --> 00:20:45,960 Akl�m falan kar��mad�, Tom. �stedi�in gibi kelime oyunlar� yapabilirsin ama... 248 00:20:46,080 --> 00:20:48,840 ...en basit tabirle, Ba�kan hakk�nda varsay�mda bulunuyorsun. 249 00:20:48,480 --> 00:20:52,240 En basit tabir, i�imin gerektirdi�i n�anslara izin vermiyor Karen. 250 00:20:52,360 --> 00:20:56,440 Bunu daha ne kadar devam ettireceksin? ACLU, FBI'ya �ok fazla yetki verdi�imiz i�in... 251 00:20:56,560 --> 00:20:58,680 ...hakk�m�zdaki �ikayetleri zaten bile iletiyor. 252 00:20:58,800 --> 00:21:01,360 Benim k�staslar�mda, yeterince almad�lar. 253 00:21:01,480 --> 00:21:03,360 Daha b�y�k bir yem ile daha iyi bir olta verilmeli onlara. 254 00:21:03,480 --> 00:21:06,000 Masum insanlar o oltaya yakalan�nca ne olacak? 255 00:21:06,120 --> 00:21:09,080 �nce de s�yledi�im gibi, g�venlik i�in bir bedel vard�r. 256 00:21:09,200 --> 00:21:11,040 Buna al��san iyi olur, Karen. 257 00:21:23,640 --> 00:21:27,040 - Konu�. - Bauer'�n bile�ini �zgaraya kelep�ele. 258 00:21:27,200 --> 00:21:29,720 - Sonra da oray� terk et. - �nce, Assad'�n yerini s�yle. 259 00:21:30,080 --> 00:21:36,600 Pazarl�k yapm�yoruz. Assad'� istiyorsan Bauer'� b�rak, arabana bin ve buradan git. 260 00:21:37,040 --> 00:21:38,360 Seni izliyorum. 261 00:21:40,600 --> 00:21:42,240 Beni iyi dinle, �erefsiz... 262 00:21:46,800 --> 00:21:48,600 Seni �zgaraya kelep�elememi istiyor. 263 00:21:51,400 --> 00:21:52,800 Tamam. 264 00:22:07,880 --> 00:22:09,600 Ne diyece�imi bilmiyorum, Jack. 265 00:22:13,240 --> 00:22:17,240 Bir ama� u�runa �lmekle bir hi� u�runa �lmek aras�ndaki fark� anl�yor musun? 266 00:22:19,560 --> 00:22:25,240 �in'de �lmemek i�in bu kadar u�ra�t�m, ��nk� bir hi� u�runa �lmek istemiyordum. 267 00:22:27,880 --> 00:22:29,600 Bug�n... 268 00:22:31,320 --> 00:22:37,000 ...bir ama� u�runa �lebilirim. Benim tarz�m, benim se�imim. 269 00:22:43,920 --> 00:22:46,480 D�r�st olmak gerekirse, �ok b�y�k bir rahatlama. 270 00:22:53,040 --> 00:22:55,880 - �zg�n�m, Jack. - �z�lme. 271 00:22:57,840 --> 00:22:59,800 Gitmeniz gerek. 272 00:23:04,840 --> 00:23:06,400 Gidin. 273 00:23:33,560 --> 00:23:36,960 �tfaiyeciler, Culver City'deki Al-Hamsam Camii'ndeki yang�nlarla bo�u�uyor. 274 00:23:37,320 --> 00:23:44,120 Cami cemaati, bu sabah otob�steki intihar bombac�s�na misilleme oldu�unu d���n�yor. 275 00:23:44,280 --> 00:23:47,120 - Scott okula gitmemeli. - Geometri s�nav� var. 276 00:23:47,520 --> 00:23:50,880 Hayat�m, L.A. daha yeni sald�r�ya u�rad�. Okullar� kapatmalar� laz�m. 277 00:23:54,480 --> 00:23:59,240 Okullar�, g�vende olmad��� zaman kapat�rlar. O zamana kadar o�lumuzu... 278 00:23:59,360 --> 00:24:01,760 ...korkutmak istemiyorum. Ve senin de onu korkutman� istemiyorum. 279 00:24:01,880 --> 00:24:04,880 Yapabildi�imiz kadar g�ndelik ya�ant�m�z� s�rd�rmemizi istiyorum. 280 00:24:05,760 --> 00:24:08,760 Gillian, olanlar�n hi�biri g�ndelik ya�amdan de�il. 281 00:24:08,880 --> 00:24:12,000 Peki, ne yapmal�y�z? Hayat�m�z�n geri kalan�nda evde saklanarak m� ge�irelim? 282 00:24:14,240 --> 00:24:18,320 - Ahmed yard�m edebildi mi? - Onu g�remedim. FBI evindeydi. 283 00:24:18,440 --> 00:24:19,960 Babas�n� tutukluyorlard�. 284 00:24:20,320 --> 00:24:21,640 Ne? 285 00:24:28,160 --> 00:24:30,200 - Onu niye g�t�r�yorlar? - Bilmem. 286 00:24:31,520 --> 00:24:34,280 Yapt���n�z sa�mal�k. Sebepsiz yere kimseyi tutuklayamazs�n�z. 287 00:24:34,640 --> 00:24:36,760 O, ter�rist de�il! 288 00:24:38,880 --> 00:24:40,680 O masum! 289 00:24:41,320 --> 00:24:43,920 - Bir sebepleri olmal�. - Bir yanl��l�k oldu�una eminim. 290 00:24:57,920 --> 00:24:59,320 Ahmed, ne yap�yorsun? 291 00:24:59,760 --> 00:25:02,640 Seninle konu�mak istiyoruz, tamam m�? 292 00:25:03,360 --> 00:25:05,000 Ahmed, d��ar� ��k! 293 00:25:05,360 --> 00:25:08,480 Mahallede oturan biri. M�teahhit. Ad�, Stan bir �ey. 294 00:25:08,600 --> 00:25:10,360 Biliyorum. Polisi arayaca��m. 295 00:25:11,440 --> 00:25:14,080 Bir an evvel benim mahallemden defolup git! 296 00:25:15,000 --> 00:25:17,200 - Ne yap�yorsun? - Ahmed'e yard�m edece�im. 297 00:25:17,320 --> 00:25:20,360 - Baban polisi ar�yor. - Onlar hi�bir �ey yapmazlar. 298 00:25:20,480 --> 00:25:23,280 - Scott, dur. Hi�bir yere gitmiyorsun. - Baba, burada durup... 299 00:25:23,400 --> 00:25:26,560 ...do�ru olan� yapmaya korktu�unuz i�in Ahmed'in d�v�lmesini izlemeyece�im. 300 00:25:27,400 --> 00:25:28,640 Scott, i�eride kal! 301 00:25:33,760 --> 00:25:35,160 Ben halledece�im. 302 00:25:49,840 --> 00:25:51,680 - Konu�aca��z yaln�zca. - ��k�n evimden. 303 00:25:51,800 --> 00:25:54,200 Sana dost�a bir tavsiyede bulunmaya geldim. 304 00:25:54,320 --> 00:25:58,480 - Stan, ne yap�yorsun ya? - Ailemi korumaya �al���yorum, Ray. 305 00:25:58,880 --> 00:26:02,760 - Bu �ocu�un babas� bir ter�rist. - Senden, benden daha fazla ter�rist de�il. 306 00:26:04,000 --> 00:26:06,520 - Niye onu tutuklad�lar o zaman? - ��nk� korkuyorlar. 307 00:26:06,680 --> 00:26:08,840 - Ayn�, herkes gibi. - �ekil �n�mden be! 308 00:26:08,960 --> 00:26:15,320 Stan, yapma! Stan, onu istiyorsan �nce beni ge�eceksin. 309 00:26:23,760 --> 00:26:25,560 Daha bitmedi, Ray. 310 00:26:35,360 --> 00:26:37,080 - �yi misin? - Evet. 311 00:26:37,320 --> 00:26:42,760 Babanla ilgili olaylar son bulana dek gelip bizimle kalmal�s�n bence. 312 00:26:43,920 --> 00:26:46,160 Az �nce yapt�klar�n�z i�in minnettar�m ama b�yle iyiyim. 313 00:26:46,280 --> 00:26:49,680 Bu herif serserinin tekidir. Burada daha fazla kalman� istemiyorum. �ok tehlikeli. 314 00:26:50,400 --> 00:26:53,040 Hay�r'� kabul etmiyorum. Benimle geliyorsun. 315 00:26:53,800 --> 00:26:55,640 Nadia, Bill Buchanan hatta. 316 00:26:57,720 --> 00:26:59,720 Jack, bulu�ma noktas�nda. Askerler haz�r m�? 317 00:27:00,040 --> 00:27:04,680 2 Cobra Helikopter havalanmay� haz�r bekliyor. L.A. i�indeki her yere 20 dakikada ula�abiliriz. 318 00:27:04,840 --> 00:27:08,400 Jack, bu operasyon i�in hayat�n� veriyor. Hata istemiyorum. 319 00:27:08,600 --> 00:27:10,840 Assad kesinlikle yakalanmal�. 320 00:27:11,280 --> 00:27:13,560 Fayed'den yerini ��renir ��renmez harekete ge�ece�iz. 321 00:27:13,760 --> 00:27:15,840 Fayed, ben geri d�nmeden ararsa beni bilgilendirin. 322 00:27:16,600 --> 00:27:17,880 - Bill. - Evet? 323 00:27:19,560 --> 00:27:21,880 Bu operasyonda Chloe'ye de g�rev verdim. 324 00:27:22,160 --> 00:27:24,680 - Neden? - Jack hakk�nda sorular soruyordu. 325 00:27:25,200 --> 00:27:27,680 - Ba��mdan savmaya �al��t�m ama... - Ona ne s�yledin? 326 00:27:29,000 --> 00:27:30,200 Ger�e�i. 327 00:27:31,280 --> 00:27:33,120 - Geldi�imde onunla konu�urum. - Te�ekk�rler. 328 00:27:38,520 --> 00:27:40,120 - Kenara kay. - Ne yap�yorsun? 329 00:27:42,840 --> 00:27:45,480 - Jack'i g�rmemizi sa�lamaya �al���yorum. - Sana s�ylemi�tim. 330 00:27:45,680 --> 00:27:48,800 Fayed g�zlem protokollerimize sahip. Uydu yay�n�m�z�, telsiz frekans�m�z�... 331 00:27:48,920 --> 00:27:52,560 ...ve hava saham�z� takip ediyor. - H�k�metin olmayan bir uyduya eri�imim var. 332 00:27:52,680 --> 00:27:56,200 - Nas�l? - �zbekistan'daki bir kurum i�in �al��m��t�m. 333 00:27:56,400 --> 00:27:59,800 �llegal olarak b�lge g�zetleme yapacaklard�. Benim de paraya ihtiyac�m vard�. 334 00:28:01,120 --> 00:28:04,360 Bak, minik ku�! H�l� u�uyor. H�l�. 335 00:28:05,480 --> 00:28:07,320 Kameran�n pozisyonunu yeniden konumland�rabilirim. 336 00:28:08,320 --> 00:28:10,560 - Morris... - Hen�z te�ekk�r etme. 337 00:28:11,000 --> 00:28:14,040 Somurtmay� b�rak�p, Bill Buchanan'�n�n Jack'i b�rakt��� yeri ��ren. 338 00:28:44,520 --> 00:28:46,960 Bu �n� uzun zaman bekledim. 339 00:29:09,840 --> 00:29:11,720 - Evet? - Bir sorun var. 340 00:29:11,840 --> 00:29:14,080 - T�nelden hemen ��kmay�n. - Ne oldu? 341 00:29:14,200 --> 00:29:17,760 �zel bir uydudan gelen bir sinyal yakalad�m. 342 00:29:17,880 --> 00:29:19,720 �zel uydulardan bir s�r� var. 343 00:29:19,840 --> 00:29:23,000 Ama sinyal, h�k�met frekans�ndan geliyor. 344 00:29:23,320 --> 00:29:25,040 Uydu nereye do�rultulmu� durumda? 345 00:29:25,160 --> 00:29:28,560 Tam yerini saptayam�yorum, ama kamera sizin bulundu�unuz sekt�rde. 346 00:29:31,120 --> 00:29:32,960 Beni CTU'ya ba�la. 347 00:29:35,160 --> 00:29:37,320 Chloe, i�te oldu. ��te! 348 00:29:37,760 --> 00:29:41,480 Ordu, Assad'�n yerini al�r almaz yerel birimlerle �al��arak... 349 00:29:41,600 --> 00:29:43,320 ...munzam zarar� en aza indirmeye �al��acaklar. 350 00:29:43,440 --> 00:29:47,640 Sivil kay�plar� �nlemeye ne kadar �al��sak da, �nceli�imiz Assad'� yakalamak. 351 00:29:48,320 --> 00:29:50,040 Fayed ar�yor. 352 00:29:51,400 --> 00:29:52,680 Nadia konu�uyor. 353 00:29:52,800 --> 00:29:55,840 Bu sekt�re konu�land�rd���n�z uyduyu derhal ba�ka y�ne �evirin. 354 00:29:58,120 --> 00:29:59,800 Anlamad�m. 355 00:29:59,920 --> 00:30:03,800 A-0-7-0-3 frekans�ndaki hareketlili�i anlat�n o zaman bana. 356 00:30:04,120 --> 00:30:08,720 Bauer her hal�k�rda �lecek. Uyduyu 30 saniye i�inde �evirmezseniz... 357 00:30:09,360 --> 00:30:10,920 ...Assad'� da kaybedeceksiniz. 358 00:30:11,040 --> 00:30:13,880 - Uydu falan yok diyorum sana! - 28 saniye. 359 00:30:19,480 --> 00:30:22,160 - Nereden geliyor? - Binan�n i�inden. 360 00:30:22,280 --> 00:30:23,720 Nereden? 361 00:30:26,440 --> 00:30:27,840 Chloe'nin istasyonundan. 362 00:30:30,440 --> 00:30:31,920 Morris! 363 00:30:32,640 --> 00:30:34,120 Uyduyu �evirin. 364 00:30:35,160 --> 00:30:37,520 - Uyduyu ba�ka y�ne �evirin. - Durum kontrol�m alt�nda. 365 00:30:37,640 --> 00:30:40,640 Fayed yay�n� ��renmi�. Assad'�n yerini ��renmek i�in tek �ans�m�z� kaybedebiliriz. 366 00:30:40,800 --> 00:30:44,160 Fayed, bu habersiz geli�en bir i�lemdi. Uyduyu �imdi �eviriyoruz. 367 00:30:44,280 --> 00:30:46,640 - 10 saniyeniz var. 9. - Morris, �evir hemen. 368 00:30:46,800 --> 00:30:49,440 - Acele et! - Elimden geldi�i kadar h�zl� yap�yorum. 369 00:30:50,440 --> 00:30:51,720 5. 370 00:30:51,840 --> 00:30:54,200 - 4. - Oldu. 371 00:30:56,080 --> 00:30:59,240 Ba�ka y�ne d�n�yor, Fayed. Uyduyu �eviriyorlar. 372 00:30:59,440 --> 00:31:01,880 - Di�er kanallar. - Hepsi temiz. 373 00:31:02,760 --> 00:31:08,240 Bu dalavereniz y�z�nden, Assad'�n yerini size verme konusunu d���nece�im. 374 00:31:08,360 --> 00:31:10,000 Anla�mam�z ne olacak? 375 00:31:13,440 --> 00:31:14,720 Fayed. 376 00:31:14,840 --> 00:31:16,080 �erefin nerede senin? 377 00:31:26,240 --> 00:31:28,640 - Fayed'i kaybetmi� olabiliriz. - Olanlar� dinledim. 378 00:31:30,280 --> 00:31:32,920 Lanet olsun! Ne d���n�yordunuz? 379 00:31:33,080 --> 00:31:35,960 - Benim hatam. Beni kovabilirsiniz. - �kinizi de kovard�m ama �u anda... 380 00:31:36,080 --> 00:31:37,960 ...personel ��kartmay� g�ze alamam. 381 00:31:38,360 --> 00:31:39,320 Chloe... 382 00:31:42,200 --> 00:31:44,200 ...surat�ma bak. - Bakmasam daha iyi, efendim. 383 00:31:44,320 --> 00:31:45,880 Bak, dedim. 384 00:31:48,280 --> 00:31:51,360 Jack'e �z�len bir sen varm��s�n gibi d���nme. Sadece sen de�ilsin. 385 00:31:52,920 --> 00:31:55,160 Tek se�ene�imiz bu olabilir. 386 00:31:56,840 --> 00:31:59,520 Dua edin de bunun i�ine etmemi� olas�n�z. 387 00:32:00,600 --> 00:32:02,840 Jack'i bir hi� u�runa feda etmi� olabilirsiniz. 388 00:32:23,640 --> 00:32:25,640 - Buchanan. - Bill, Fayed'den haber var m�? 389 00:32:25,920 --> 00:32:30,680 - Hen�z yok. Hay�r. - Ba�kan endi�eli. Bizimle irtibata ge�meliydi. 390 00:32:30,840 --> 00:32:34,360 Bir sorun ��km�� olabilir. Fayed'in anla�madan caymas� s�z konusu. 391 00:32:34,600 --> 00:32:35,880 Ne diyorsun? 392 00:32:36,440 --> 00:32:40,840 - Onu takip ederken bizi yakalad�. - Verilen emir, izlenmemesi y�n�ndeydi. 393 00:32:40,960 --> 00:32:45,080 Emirlerin ne oldu�unu biliyorum. Chloe fark ettirmeden izleyebilece�ini d���nm��. 394 00:32:45,200 --> 00:32:47,960 - �zin almadan takip etmi�. - Lanet olsun, Bill. O senin mesuliyetindeydi. 395 00:32:48,080 --> 00:32:50,160 Bunun olmas�na nas�l izin verdin? Assad'� yakalayamazsak-- 396 00:32:50,280 --> 00:32:52,920 Nutuk �ekmene gerek yok, Karen. Tehlikenin fark�nday�m. 397 00:32:53,040 --> 00:32:55,960 Fark�nda oldu�unu sanm�yorum. Bu sald�r�lar�n sonu gelmezse... 398 00:32:56,080 --> 00:33:00,520 ...bu y�netimdeki insanlar, Ulusal G�venlik nam�na Anayasa'y� hi�e sayacaklar. 399 00:33:01,160 --> 00:33:05,800 Yapmay� d���nd�kleri �eyleri, bu �lke ileride asla telafi edemez. 400 00:33:05,960 --> 00:33:08,560 Fayed ile konu�ur konu�maz ilk seni arayaca��m. 401 00:33:10,480 --> 00:33:16,600 - �z�r dilerim, Bill. Ben... - �z�re gerek yok. Hepimiz ayn� durumday�z. 402 00:33:18,000 --> 00:33:19,840 Gitmem gerek. 403 00:33:28,160 --> 00:33:30,120 - Var m� bir �ey? - Temiz. 404 00:33:30,320 --> 00:33:32,720 - Emin misin? - Evet. Bizi takip etmiyorlar. 405 00:33:33,240 --> 00:33:35,960 Para transfer edildi. CTU'yu arayal�m m�? 406 00:33:36,200 --> 00:33:37,320 Daha de�il. 407 00:33:54,880 --> 00:33:56,840 CTU'yu aramal�s�n. 408 00:34:20,440 --> 00:34:22,640 Ben raz� olmad�k�a �lmeni istemiyorum. 409 00:34:23,320 --> 00:34:25,520 �inliler bana, �st�nde �al��acak fazla bir �ey b�rakmam��lar. 410 00:34:26,080 --> 00:34:29,280 Ama �lmeden �nce abimin ya�ad�klar�n� ya�ayacaks�n. 411 00:34:30,680 --> 00:34:34,160 Onun cesedini g�rd�m. Nas�l �ld���n� biliyorum. 412 00:34:35,680 --> 00:34:37,640 Ona neler yapt���n� biliyorum. 413 00:34:45,960 --> 00:34:51,120 Sana s�ylememe gerek yok; sinirlerin topland��� yer... tam buras�d�r. 414 00:35:16,880 --> 00:35:18,120 Daha iyi. 415 00:35:23,240 --> 00:35:27,160 CTU'ya Assad'�n yerini s�ylemelisin. Anla�ma b�yleydi. 416 00:35:28,680 --> 00:35:32,560 Assad'�n bizim sava��m�za inanc� kalmad�. 417 00:35:33,440 --> 00:35:35,480 Taktiklerimizin zay�flad���na inan�yor. 418 00:35:35,920 --> 00:35:42,640 Uzla�madan bahseder oldu. Silahlar�m�z� indirip m�zakere yapmaktan. 419 00:35:43,520 --> 00:35:46,680 Ama uzla�ma falan olmayacak. M�zakere olmayacak. 420 00:35:47,200 --> 00:35:50,280 Assad bir haindir. 421 00:35:52,240 --> 00:35:56,840 Ve yak�nda, in�allah �l� biri olacak. 422 00:35:58,640 --> 00:36:00,120 Aynen �yle, Jack. 423 00:36:00,960 --> 00:36:04,600 CTU yanl�� adam� �ld�rmek �zere. 424 00:36:05,320 --> 00:36:11,040 Bu sald�r�lar�n arkas�nda Assad yok. Buraya bunlar� durdurmak i�in geldi. 425 00:36:12,120 --> 00:36:15,880 Buraya beni durdurmak i�in geldi. 426 00:36:35,240 --> 00:36:36,960 Bir hi� u�runa �leceksin. 427 00:36:44,880 --> 00:36:48,280 - 5 dakika i�inde aramazsa, herkesi buraya toplaman� istiyorum. - O ar�yor. 428 00:36:49,640 --> 00:36:53,200 - Buchanan konu�uyor. - Anla�maya uydunuz, ben de uyuyorum. 429 00:36:53,280 --> 00:36:57,120 - Dinliyorum. - Assad'�n bulundu�u yerde bir vericim var. 430 00:36:58,640 --> 00:37:06,080 33-58-11 Kuzey, 118-21-40 Bat�. 431 00:37:07,440 --> 00:37:09,600 Assad'� tam burada bulacaks�n�z. 432 00:37:11,160 --> 00:37:13,240 - Neresi? - Bulmak �zere. 433 00:37:14,920 --> 00:37:18,600 - Inglewood. - General Bowen helikopterleri harekete ge�irsin. 434 00:37:18,760 --> 00:37:21,560 Ba�kan'a haber verin. Fayed'i t�m g�zlem birimlerimizden ��kart�n! 435 00:37:21,760 --> 00:37:24,080 T�m uydular� devre d��� b�rak�n. Hepsini kapat�n. Anlad�n�z m�? 436 00:37:32,720 --> 00:37:34,720 Elimizden gelen her �eyi yapt�k. 437 00:37:37,080 --> 00:37:40,040 Can�n� yakt���n� biliyorum, ama bu sald�r�lar� durduracaksa... 438 00:37:40,960 --> 00:37:45,480 ...iyi bir ama� u�runa demektir. Bunu Jack'ten daha iyi kimse anlayamaz. 439 00:38:10,880 --> 00:38:13,720 Abime bunu yapt���n zaman hat�r�nda m�? 440 00:38:16,320 --> 00:38:18,200 - Fayed. - Ne var? 441 00:38:18,320 --> 00:38:21,080 Sana telefon var. �nemliymi�. 442 00:38:41,320 --> 00:38:43,800 - Evet? - Bir sorunumuz var. 443 00:38:44,200 --> 00:38:47,720 - Ne oldu, anlat. - FBI, babam� g�t�rd�. 444 00:38:48,480 --> 00:38:50,200 Sen neredesin? 445 00:38:51,880 --> 00:38:55,480 Kom�unun evindeyim. Fayed, babam�n masum oldu�unu biliyorsun. 446 00:38:55,640 --> 00:39:00,080 - Bizim yapt�klar�m�zdan haberi bile yoktu. - Baban�n feda edilmesi gerekiyorsa... 447 00:39:00,480 --> 00:39:04,640 ...o zaman feda edilecektir. FBI ne dedi, onu s�yle bana. 448 00:39:42,840 --> 00:39:45,800 �yi. Do�ru olan� yapm��s�n. 449 00:39:46,160 --> 00:39:50,560 - FBI'�n paketi bulmad���na emin misin? - Eminim. �ok iyi gizlenmi� durumda. 450 00:39:50,800 --> 00:39:53,800 - Bir an evvel teslim etmen gerekiyor. - Ald���m zaman seni arar�m. 451 00:39:59,040 --> 00:40:01,800 - Her �ey yolunda m�? - Evet. Amcam ile konu�tum. 452 00:40:02,000 --> 00:40:03,880 Babam� nereye g�t�rd�klerini ��renmeye �al���yor. 453 00:40:04,160 --> 00:40:06,280 - Yemek yer misin? - Olur. 454 00:40:28,600 --> 00:40:30,200 Girin i�eri! 455 00:40:31,480 --> 00:40:32,680 Bulun onu! 456 00:40:36,880 --> 00:40:40,680 dinleyerek �eviri: daedalus@divxplanet.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 44529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.