All language subtitles for 1. Login and Register Page

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,390 --> 00:00:05,250 Hello, welcome back in the annual lecture in their previous lecture, we have worked on the functionality 2 00:00:05,460 --> 00:00:08,130 to get the data from a faster database. 3 00:00:08,490 --> 00:00:12,490 In this lecture, we'll go slightly to a different topics. 4 00:00:12,510 --> 00:00:17,820 They'll be working on the log and the restart page and we'll be working on authentication. 5 00:00:19,140 --> 00:00:20,180 All right, let's start. 6 00:00:20,190 --> 00:00:25,150 You need to open a new tab in your browser and search here for the link in the resources of the lecture. 7 00:00:25,160 --> 00:00:26,840 So does it stop the video on the right side? 8 00:00:26,850 --> 00:00:32,710 You will find the resources of the lecture and you will find this called for a log in and register page. 9 00:00:33,360 --> 00:00:37,450 You are starting with the log in register page because they'll log in. 10 00:00:37,450 --> 00:00:43,540 The functionality is very vital for our application in order to create a exchanges in our application. 11 00:00:44,190 --> 00:00:47,070 For example, the credits exchanges these entry points. 12 00:00:47,070 --> 00:00:50,400 Here you need to be logged in, you need to be authenticated. 13 00:00:50,400 --> 00:00:52,950 So that's why we need to first handle authentication. 14 00:00:52,950 --> 00:00:54,270 If it'll be, it will be very simple. 15 00:00:54,270 --> 00:00:54,810 You will see. 16 00:00:55,590 --> 00:00:58,230 So I will hand a log in, will hand the register. 17 00:00:58,440 --> 00:01:04,110 We will be talking about the forms very simply and after that, we will get back into the exchanges. 18 00:01:05,540 --> 00:01:07,160 OK, so as I mentioned. 19 00:01:08,260 --> 00:01:14,020 Let's get back to their sources of the lecture, and here is a look and again start page as simple as 20 00:01:14,020 --> 00:01:14,620 valuable to be. 21 00:01:14,620 --> 00:01:21,910 Just simply click here on this on these three dots on the right side of the file you see here SIRC pages 22 00:01:21,910 --> 00:01:22,540 log in page. 23 00:01:22,750 --> 00:01:25,960 Just click here and click here to view file. 24 00:01:26,740 --> 00:01:28,180 It'll be much easier to copy. 25 00:01:30,230 --> 00:01:34,050 OK, it's loading for me, something is with my internet. 26 00:01:34,070 --> 00:01:34,700 OK, here it is. 27 00:01:35,210 --> 00:01:40,910 And yeah, let's go it in their power to stop copy from a Stanley style attack on the bottom up to the 28 00:01:40,910 --> 00:01:41,450 template. 29 00:01:42,830 --> 00:01:44,500 Carl, it's got it is the log in page. 30 00:01:44,510 --> 00:01:49,400 Let's go to your account and let's create here log in page so you can close all of the other files. 31 00:01:49,400 --> 00:01:50,500 In the page's folder. 32 00:01:50,510 --> 00:01:55,550 You will get a new file, you will call it of the other, you'll have log in, log in and let space 33 00:01:55,550 --> 00:01:56,780 simply everything here. 34 00:01:58,630 --> 00:01:59,040 OK. 35 00:01:59,860 --> 00:02:03,430 Everything should be in net correctly in the template, so we don't need to do any changes. 36 00:02:03,880 --> 00:02:04,300 Perfect. 37 00:02:05,290 --> 00:02:13,390 Let's continue with drug use therapy to go to register the same approach, go the test results, you 38 00:02:13,390 --> 00:02:19,630 file and copy everything again from the style to template. 39 00:02:21,430 --> 00:02:24,870 Go back to your code and register that view of everything. 40 00:02:24,880 --> 00:02:27,040 And let's face it here and the save the file. 41 00:02:28,090 --> 00:02:30,470 Now let's go back to our browsers. 42 00:02:30,490 --> 00:02:31,430 Let's refresh here. 43 00:02:31,480 --> 00:02:32,680 Let's go to log in. 44 00:02:33,070 --> 00:02:34,300 And here is the log in page. 45 00:02:34,300 --> 00:02:36,910 And here is the all right you start page. 46 00:02:38,000 --> 00:02:42,650 OK, they can create an increase here, so maybe we can increase their padding, but we'll actually 47 00:02:42,650 --> 00:02:43,100 it's OK. 48 00:02:43,670 --> 00:02:46,520 If there will be quite some changes, we can do them later. 49 00:02:47,420 --> 00:02:50,690 So as you can see here, what's important here? 50 00:02:51,020 --> 00:02:52,340 Let's not just log into the view. 51 00:02:54,200 --> 00:02:54,700 OK. 52 00:02:54,770 --> 00:02:59,660 You have your forum that's most important part of this form here and you have here inputs. 53 00:03:00,290 --> 00:03:07,130 OK, you have here two inputs one input for email to provide email and input for a password. 54 00:03:08,660 --> 00:03:11,450 We'll be handling this inputs in the next electoral bee. 55 00:03:11,450 --> 00:03:14,900 Trying to get a data from them is very, very, very simple with view. 56 00:03:15,710 --> 00:03:17,550 OK, so that's the most important part. 57 00:03:17,600 --> 00:03:24,080 Again, if you are interesting into the layout of this, just inspect every element and sell and then 58 00:03:24,080 --> 00:03:26,450 just see what would sell eggs that are applied. 59 00:03:26,900 --> 00:03:27,230 OK. 60 00:03:28,880 --> 00:03:30,770 As the best approach, and then they're just their page. 61 00:03:30,950 --> 00:03:33,230 You can see here they are also displaying the error. 62 00:03:33,770 --> 00:03:35,660 There's just a hardcoded value for now. 63 00:03:36,720 --> 00:03:41,940 Been able to go to work instead of the view here in the input area that you have a forum here. 64 00:03:42,500 --> 00:03:48,550 Here is a DVD with the class forum error and help extend your glass an invalid value. 65 00:03:48,550 --> 00:03:50,880 So that's the value you are displaying here. 66 00:03:51,180 --> 00:03:55,820 Other than that, this is exactly the same as with the logging. 67 00:03:57,100 --> 00:04:01,390 There are guys that's going to be hit from this very quick lecture will continue in the next one. 68 00:04:01,390 --> 00:04:03,940 It'll be talking about log-in functionality. 69 00:04:04,210 --> 00:04:06,010 So I hope to see you there in a lecture. 70 00:04:06,310 --> 00:04:06,610 Yes. 6454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.