All language subtitles for 02 Fists Of Fury The Chinese Connection - 1972

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,733 --> 00:01:17,233 02 Fists Of Fury The Chinese Connection - Action 1972 English 2 00:01:22,957 --> 00:01:24,500 I'm late. 3 00:01:30,715 --> 00:01:32,341 Mr Chen, good of you to rush back. 4 00:01:34,260 --> 00:01:35,427 Where is everybody? 5 00:01:35,678 --> 00:01:37,930 They've all gone to the funeral. 6 00:01:39,516 --> 00:01:40,641 Take along an umbrella. 7 00:02:54,632 --> 00:02:56,632 Teacher! 8 00:03:02,140 --> 00:03:04,099 Chen! 9 00:03:07,103 --> 00:03:09,771 Teacher's beyond hearing. 10 00:03:11,524 --> 00:03:13,358 Chen! 11 00:03:20,450 --> 00:03:22,826 What's the matter with you? 12 00:03:29,250 --> 00:03:31,793 Take him back for a rest. 13 00:05:33,583 --> 00:05:35,042 Have some porridge! 14 00:05:38,796 --> 00:05:40,839 You haven't eaten in two days. 15 00:05:42,008 --> 00:05:46,386 Teacher's dead. I know how you feel 16 00:05:47,638 --> 00:05:53,101 But it hurts me to see you like this. 17 00:05:59,233 --> 00:06:01,777 Please, eat something. 18 00:06:36,562 --> 00:06:37,813 He still refuses to eat? 19 00:06:39,023 --> 00:06:41,024 Talk to him. 20 00:06:47,198 --> 00:06:50,492 Why won't you eat? 21 00:06:50,827 --> 00:06:53,662 We all feel sad over his death 22 00:06:53,913 --> 00:06:57,249 but we must live on. 23 00:06:59,752 --> 00:07:02,212 Can ulcers kill a man? 24 00:07:03,589 --> 00:07:07,134 He had ulcers but died of pneumonia. 25 00:07:08,594 --> 00:07:11,388 Can that kill a man? 26 00:07:18,729 --> 00:07:22,774 How did he die? 27 00:07:24,694 --> 00:07:28,613 The doctor said he died of pneumonia. 28 00:07:28,948 --> 00:07:30,031 I don't believe it. 29 00:07:31,993 --> 00:07:37,038 He was in perfect health. 30 00:07:37,290 --> 00:07:38,957 Something must have happened. 31 00:07:39,208 --> 00:07:45,088 Calm yourself. 32 00:07:46,007 --> 00:07:48,842 We've all been thinking about it. 33 00:07:49,302 --> 00:07:50,886 But we mustn't be rash. 34 00:07:51,137 --> 00:07:53,763 We're investigating quietly. 35 00:07:54,682 --> 00:07:56,349 I must find out the truth. 36 00:07:56,601 --> 00:08:01,354 Of course. It's our duty too. 37 00:08:01,772 --> 00:08:05,275 Many will come to pay their respects tomorrow. 38 00:08:06,194 --> 00:08:08,862 You must stay calm. Get some rest. 39 00:08:10,615 --> 00:08:14,034 Ho Yuan chia was a great instructor. 40 00:08:14,327 --> 00:08:16,995 He was a champion of the weak. 41 00:08:17,955 --> 00:08:20,707 Everyone knows that. 42 00:08:21,959 --> 00:08:25,295 I've known him for 30 years. 43 00:08:25,713 --> 00:08:32,594 I admire him for founding Ching Wu school. 44 00:08:34,347 --> 00:08:39,559 He traveled all over the country 45 00:08:40,394 --> 00:08:45,857 using up all his money and energy. 46 00:08:46,901 --> 00:08:49,069 He even sacrificed his life. 47 00:08:49,320 --> 00:08:52,280 I remember what he used to say: 48 00:08:53,032 --> 00:08:56,535 He founded Ching Wu School 49 00:08:58,287 --> 00:09:03,124 to strengthen body and mind 50 00:09:03,417 --> 00:09:05,961 not to win over others. 51 00:09:06,963 --> 00:09:09,422 He was against conflict among schools. 52 00:09:10,049 --> 00:09:15,971 He hoped all of us would be of one heart, 53 00:09:16,639 --> 00:09:18,682 to be strong and love the country. 54 00:09:20,101 --> 00:09:26,022 We must remember his words 55 00:09:26,816 --> 00:09:31,987 and develop martial arts accordingly. 56 00:09:32,989 --> 00:09:37,951 So that every Chinese will be strong 57 00:09:38,452 --> 00:09:42,497 to serve the community and the country 58 00:09:43,291 --> 00:09:47,711 as well as the future generations. 59 00:09:49,839 --> 00:09:57,304 He died too soon after Ching Wu School began. 60 00:09:58,097 --> 00:10:05,604 He contributed so much to martial arts. 61 00:10:06,230 --> 00:10:08,565 We have lost a great man. 62 00:10:09,567 --> 00:10:12,402 Our respects to Master Ho! 63 00:10:12,653 --> 00:10:14,988 Let us have 3 minutes' silence. 64 00:10:23,247 --> 00:10:24,247 Please sign in. 65 00:10:24,874 --> 00:10:27,250 We're just in time. 66 00:10:28,794 --> 00:10:29,794 You're...? 67 00:10:30,129 --> 00:10:34,841 I'm the interpreter for Hung Kiu School's Mr. Hu 68 00:10:35,301 --> 00:10:38,345 I've brought something for you. 69 00:10:52,610 --> 00:10:54,152 What is it? 70 00:10:54,403 --> 00:10:58,615 Chief Ling Mu Kuan sent me. 71 00:11:09,752 --> 00:11:10,919 Sick Man of East Asia! 72 00:11:13,464 --> 00:11:14,589 What do you mean by that? 73 00:11:14,882 --> 00:11:18,259 It's very simple. 74 00:11:18,511 --> 00:11:21,012 We know you're training here. 75 00:11:21,263 --> 00:11:24,724 The name is a gift from our master. 76 00:11:27,937 --> 00:11:30,313 Are you Chinese? 77 00:11:31,440 --> 00:11:37,946 Yes, but I'm different from you. 78 00:11:40,116 --> 00:11:44,285 Calm down. I wouldn't be here if I were scared. 79 00:11:44,537 --> 00:11:47,163 I know you are all here. 80 00:11:47,623 --> 00:11:50,208 I've come to challenge you. 81 00:11:51,210 --> 00:11:55,004 Well? Who'll step out? 82 00:11:56,799 --> 00:11:57,966 Chia Chi 83 00:12:15,317 --> 00:12:16,484 Step back! 84 00:12:16,736 --> 00:12:19,320 My friends here are eager for a duel. 85 00:12:19,697 --> 00:12:22,699 Who will satisfy them? 86 00:12:29,290 --> 00:12:33,126 You have trained hard 87 00:12:33,377 --> 00:12:36,921 but now you dare not speak out. 88 00:12:43,471 --> 00:12:46,264 What's happened to your courage? 89 00:13:00,696 --> 00:13:05,700 Hold it, you're...? 90 00:13:06,118 --> 00:13:09,579 I'm Hu, the interpreter. 91 00:13:11,415 --> 00:13:14,334 Our teacher told us 92 00:13:14,919 --> 00:13:17,337 to train for physical fitness 93 00:13:17,588 --> 00:13:19,130 but not for fights. 94 00:13:19,381 --> 00:13:22,717 Our school won't fight you. 95 00:13:26,180 --> 00:13:28,473 Then you're conceding defeat. 96 00:13:32,686 --> 00:13:36,314 If anyone can defeat me, I'll eat those words 97 00:13:37,733 --> 00:13:41,277 Listen to my Japanese friends. 98 00:13:41,529 --> 00:13:45,949 They've issued a challenge. 99 00:13:46,450 --> 00:13:49,077 Well? Anyone care to try? 100 00:13:50,496 --> 00:13:52,455 If the Ching Wu people won't fight 101 00:13:52,790 --> 00:13:55,959 how about the other schools? 102 00:13:56,418 --> 00:14:01,256 Well? You want to... 103 00:14:02,299 --> 00:14:05,093 Don't be mad, kid 104 00:14:05,344 --> 00:14:10,265 You're all useless sick men of Asia 105 00:14:10,516 --> 00:14:16,729 Chen, stay calm. 106 00:14:20,442 --> 00:14:25,864 Why won't you speak up? 107 00:14:29,118 --> 00:14:32,662 You can all attack together. 108 00:14:32,913 --> 00:14:36,374 We shall always oblige. 109 00:14:48,304 --> 00:14:52,640 It's too much, too much! 110 00:14:54,184 --> 00:14:56,603 Why won't you let us fight? 111 00:14:57,730 --> 00:15:00,023 I wanted to fight too 112 00:15:01,901 --> 00:15:05,153 but Teacher told us not to get in trouble. 113 00:15:50,950 --> 00:15:52,158 Who do you want? 114 00:15:55,996 --> 00:15:58,831 Your chief, Hiroshi Suzuki 115 00:16:01,752 --> 00:16:05,338 He's not here. What is it? 116 00:16:07,299 --> 00:16:09,175 I have something to return to him 117 00:16:31,365 --> 00:16:34,701 Punk, you got a nerve. 118 00:16:36,036 --> 00:16:39,414 I'm the worst of Ching Wu students. 119 00:16:46,130 --> 00:16:49,674 I want to try your Japanese martial arts. 120 00:17:05,315 --> 00:17:09,777 You must be tired of living! 121 00:17:10,404 --> 00:17:16,743 One on one? Or all together? 122 00:17:16,994 --> 00:17:19,203 I alone will be enough. 123 00:17:33,886 --> 00:17:35,053 Let me. 124 00:18:07,795 --> 00:18:08,920 Surround him 125 00:21:02,636 --> 00:21:03,886 Hold it! 126 00:23:23,235 --> 00:23:29,865 We Chinese aren't sick men 127 00:24:21,668 --> 00:24:22,793 Eat 128 00:24:28,842 --> 00:24:34,305 You eat paper this time. Next, it'll be glass. 129 00:24:58,788 --> 00:25:05,336 What is it? You're crazy! 130 00:25:11,218 --> 00:25:12,718 It is here! 131 00:25:37,160 --> 00:25:42,164 Ching Wu punks dare come here! 132 00:25:53,885 --> 00:25:55,052 What's his name? 133 00:25:58,682 --> 00:25:59,682 I know him, Master 134 00:26:00,433 --> 00:26:04,019 He's Chen, Ho's favorite 135 00:26:07,357 --> 00:26:08,440 Let me ask you this. 136 00:26:08,817 --> 00:26:12,027 Can Bushido people take this lying down? 137 00:26:13,738 --> 00:26:16,115 Bushido people won't! 138 00:26:16,366 --> 00:26:17,343 Right 139 00:26:17,367 --> 00:26:21,161 No! Bushido is the world's best. 140 00:26:21,830 --> 00:26:26,125 Now tell me what to do 141 00:26:26,418 --> 00:26:27,710 We must take revenge! 142 00:26:27,961 --> 00:26:31,964 Right, revenge! 143 00:26:32,507 --> 00:26:39,555 Destroy Ching Wu School. 144 00:26:39,806 --> 00:26:42,558 Don't come back if you fail. 145 00:26:42,809 --> 00:26:44,393 Yes. Go... 146 00:27:18,678 --> 00:27:20,262 What is it? 147 00:27:20,313 --> 00:27:21,365 Go in and take a look. 148 00:27:21,389 --> 00:27:22,241 No. 149 00:27:22,265 --> 00:27:23,557 Look. 150 00:27:36,946 --> 00:27:38,113 Where's the dog? 151 00:27:39,699 --> 00:27:42,576 It belongs to a foreigner. 152 00:27:50,669 --> 00:27:52,169 Come here! 153 00:27:59,594 --> 00:28:03,847 Don't you want to get in? 154 00:28:04,307 --> 00:28:11,063 Act like a dog and I'll get you in. 155 00:28:47,183 --> 00:28:50,102 Hurry, the police are coming! 156 00:29:41,571 --> 00:29:42,571 What do you want? 157 00:30:23,488 --> 00:30:25,072 You attacked without warning. 158 00:30:33,873 --> 00:30:34,998 What's the purpose? 159 00:30:37,126 --> 00:30:38,126 Why all this rough stuff? 160 00:30:44,467 --> 00:30:45,467 Take that down 161 00:32:04,213 --> 00:32:05,756 Don't fight, stop fighting 162 00:32:25,693 --> 00:32:27,527 Don't insult our teacher. 163 00:32:47,507 --> 00:32:48,757 Stop! 164 00:32:49,300 --> 00:32:55,681 Right, let's go! 165 00:32:58,685 --> 00:33:03,271 That's only a little warning. 166 00:33:03,690 --> 00:33:06,233 Hand over Chen in three days 167 00:33:06,484 --> 00:33:09,653 or we'll shut you down 168 00:33:09,904 --> 00:33:12,239 and you'll all be arrested. 169 00:33:28,923 --> 00:33:30,882 Brother! 170 00:33:31,509 --> 00:33:32,801 Come and help 171 00:33:44,063 --> 00:33:47,983 Teacher, if you were alive 172 00:33:49,736 --> 00:33:52,070 we wouldn't be bullied like this. 173 00:34:03,249 --> 00:34:05,250 He wants us to hand over Chen. 174 00:34:05,710 --> 00:34:08,754 His rashness got us into trouble. 175 00:34:09,380 --> 00:34:11,214 Don't blame him. 176 00:34:11,466 --> 00:34:13,675 Don't blame it on him. 177 00:34:14,927 --> 00:34:16,178 He's back. 178 00:34:23,019 --> 00:34:24,019 Elder brother. 179 00:34:24,228 --> 00:34:28,023 You got us into trouble. 180 00:34:28,900 --> 00:34:32,402 Where have you been all day? 181 00:34:32,653 --> 00:34:35,280 Did you go to Hung Kiu School? 182 00:34:38,701 --> 00:34:40,786 You wanted to be a hero but 183 00:34:41,037 --> 00:34:43,038 look what's happened to us 184 00:34:43,289 --> 00:34:45,582 Why didn't you tell us? 185 00:34:52,006 --> 00:34:53,006 I'm asking you. 186 00:34:53,257 --> 00:34:57,302 We build body, spirit and patriotism 187 00:34:59,430 --> 00:35:01,598 but not to fight and make trouble. 188 00:35:03,101 --> 00:35:05,435 Then why didn't you tell us? 189 00:35:06,020 --> 00:35:08,772 Many Japanese came and beat us up. 190 00:35:09,023 --> 00:35:10,857 They asked us to hand you over in three days 191 00:35:11,109 --> 00:35:12,234 What shall we do? 192 00:35:13,611 --> 00:35:15,695 Let him finish what he started. 193 00:35:15,947 --> 00:35:17,656 How can you say that? 194 00:35:17,907 --> 00:35:20,492 What then? Wait to be closed down? 195 00:35:20,743 --> 00:35:22,869 Not only that, we'll all be arrested. 196 00:35:24,539 --> 00:35:27,749 Think! We must not deliver him to them 197 00:35:28,000 --> 00:35:30,127 and we must protect ourselves too. 198 00:35:33,339 --> 00:35:35,298 We can't surrender him 199 00:35:35,967 --> 00:35:38,343 or he'll be killed for sure. 200 00:35:38,678 --> 00:35:42,430 There's only one way. Leave Shanghai. 201 00:35:43,724 --> 00:35:46,101 Right. You must leave Shanghai. 202 00:35:46,602 --> 00:35:47,853 I'm not going. 203 00:35:48,146 --> 00:35:49,229 Why not? 204 00:35:49,380 --> 00:35:50,864 I don't want to get you into trouble. 205 00:35:53,025 --> 00:35:54,651 We all understand. 206 00:35:54,902 --> 00:35:59,239 You must think of yourself too. 207 00:36:00,074 --> 00:36:01,074 I'm not leaving. 208 00:36:01,325 --> 00:36:04,077 You'd better leave. 209 00:36:04,412 --> 00:36:05,871 As long as they can't find you, 210 00:36:06,247 --> 00:36:08,123 even with the Japanese influence, 211 00:36:08,374 --> 00:36:11,334 they can't do anything without proof. 212 00:36:11,919 --> 00:36:14,546 I didn't mean what I just said. 213 00:36:14,797 --> 00:36:18,300 We're brothers. I can't let you die. 214 00:36:41,199 --> 00:36:43,408 You don't want to leave now 215 00:36:43,659 --> 00:36:45,744 Do you think staying is a brave thing? 216 00:36:47,455 --> 00:36:49,080 None of us are afraid of trouble. 217 00:36:49,332 --> 00:36:51,124 Why don't you listen to our advise? 218 00:36:56,255 --> 00:37:03,053 Go, we won't blame you. 219 00:37:06,682 --> 00:37:09,976 Have you forgotten 220 00:37:10,269 --> 00:37:11,770 what Teacher always said? 221 00:37:14,148 --> 00:37:17,025 You know the principle of our school. 222 00:37:17,276 --> 00:37:20,403 His death increases our burden. 223 00:37:20,947 --> 00:37:23,949 Think of the school if not yourself. 224 00:37:24,200 --> 00:37:26,660 Why sacrifice needlessly? 225 00:37:27,620 --> 00:37:30,789 As your elder I order you to go. 226 00:37:33,876 --> 00:37:37,128 Buy him a train ticket for tomorrow. 227 00:38:28,764 --> 00:38:30,515 It's late, you'd better sleep. 228 00:38:32,393 --> 00:38:33,518 Is everything packed? 229 00:38:33,769 --> 00:38:34,769 Yes. 230 00:38:41,110 --> 00:38:44,779 I came back to marry you 231 00:38:47,867 --> 00:38:49,868 but look what's happened. 232 00:38:51,120 --> 00:38:53,121 I don't care much for ceremony. 233 00:38:53,372 --> 00:38:56,916 We can return to Shanghai some other day. 234 00:38:57,168 --> 00:38:58,918 We can have great fun then. 235 00:39:01,714 --> 00:39:04,007 Friends suffer because of me. 236 00:39:04,884 --> 00:39:07,677 Nobody is blaming you. 237 00:39:08,387 --> 00:39:11,973 You're on the first train. Go to sleep. 238 00:39:13,100 --> 00:39:19,189 I must stay with Teacher tonight. 239 00:39:41,128 --> 00:39:42,796 You go to sleep first. 240 00:41:20,227 --> 00:41:21,811 Did anyone see you? 241 00:41:22,480 --> 00:41:24,314 No. They're all asleep. 242 00:41:25,441 --> 00:41:26,441 Got it? 243 00:41:26,650 --> 00:41:29,235 Yes. Mr. Wu told us to get away. 244 00:41:29,487 --> 00:41:32,405 If they found out Ho died of this 245 00:41:32,656 --> 00:41:34,199 we'd be in deep trouble. 246 00:41:35,201 --> 00:41:37,410 Why does Mr. Wu want us to leave? 247 00:41:38,162 --> 00:41:41,372 He said the job's done. 248 00:41:41,832 --> 00:41:43,583 There's no point tarrying 249 00:41:43,959 --> 00:41:48,296 What should we do? 250 00:41:48,881 --> 00:41:51,132 You're returning home tomorrow. 251 00:41:51,383 --> 00:41:55,303 I'll resign, and we'll go together. 252 00:42:03,979 --> 00:42:05,188 You're Japanese? 253 00:42:05,439 --> 00:42:10,693 Yes, I came to kill Ho Yuan chia. 254 00:42:10,945 --> 00:42:12,445 How could you say such words? 255 00:42:12,696 --> 00:42:15,573 Why not? I'm not afraid of your Fist of Fury. 256 00:42:17,117 --> 00:42:20,245 You're Ho's favorite pupil. 257 00:42:20,496 --> 00:42:22,830 I must test your mettle. 258 00:43:10,546 --> 00:43:13,146 Feng, come out here. 259 00:44:03,599 --> 00:44:05,516 Why did you kill Teacher? 260 00:44:06,852 --> 00:44:10,647 Why? 261 00:44:12,232 --> 00:44:14,525 Why did you kill Teacher? 262 00:44:55,042 --> 00:44:56,951 Teacher was killed by poison in the biscuit 263 00:44:57,002 --> 00:45:00,113 I'm going to find the killer and take revenge. 264 00:45:09,707 --> 00:45:12,307 Captain! Captain! 265 00:45:25,097 --> 00:45:26,472 Captain! Where is Big Brother? 266 00:45:26,849 --> 00:45:27,992 What's it? 267 00:45:28,016 --> 00:45:30,810 What's going go? Where is Big Brother? 268 00:45:32,396 --> 00:45:40,396 I just saw two men hung on a lamppost. 269 00:45:40,946 --> 00:45:45,908 I saw it myself. They're out there. 270 00:45:46,160 --> 00:45:47,160 What is it? 271 00:45:47,411 --> 00:45:48,619 I just bought my train ticket. 272 00:45:48,871 --> 00:45:51,247 I saw two men hung on a lamppost 273 00:45:51,498 --> 00:45:54,459 They are Feng and cook Tien. 274 00:45:57,087 --> 00:45:59,255 Are you sure? 275 00:45:59,506 --> 00:46:02,717 Yes, Feng and the cook. 276 00:46:02,968 --> 00:46:04,218 There's absolutely no mistake. 277 00:46:07,389 --> 00:46:08,431 Let's go and have a look. 278 00:46:11,602 --> 00:46:13,227 What is it? 279 00:46:13,562 --> 00:46:16,439 Feng and Tien are in trouble. 280 00:46:41,757 --> 00:46:43,424 It is Feng! 281 00:46:56,313 --> 00:46:58,815 Let's go back and discuss things. 282 00:47:03,529 --> 00:47:05,863 Get transportation. 283 00:47:06,990 --> 00:47:10,409 The two men's faces were all cut up. 284 00:47:12,204 --> 00:47:13,579 Who could it be? 285 00:47:14,331 --> 00:47:16,332 Will our Ching Wu School be involved? 286 00:47:17,459 --> 00:47:20,127 No, since we don't know who did it. 287 00:47:21,171 --> 00:47:22,255 Not really 288 00:47:22,506 --> 00:47:24,507 But they belonged to the school. 289 00:47:24,758 --> 00:47:28,094 So what? We didn't kill them. 290 00:47:28,470 --> 00:47:31,681 Here's International Settlement. I see troubles ahead. 291 00:47:31,932 --> 00:47:36,143 We must find the killer. 292 00:47:38,230 --> 00:47:42,316 Chen did it. 293 00:47:42,943 --> 00:47:44,735 - Chen? - Who else? 294 00:47:45,070 --> 00:47:47,029 He left a note for me, saying 295 00:47:47,281 --> 00:47:49,490 Teacher died of poisoning. 296 00:47:52,327 --> 00:47:54,662 I wonder where he could have gone. 297 00:47:55,080 --> 00:47:57,331 Hiding doesn't help. 298 00:47:57,583 --> 00:47:58,916 He always acts as he pleases. 299 00:47:59,167 --> 00:48:01,377 Why didn't he tell us? 300 00:48:02,296 --> 00:48:03,671 We must find him. 301 00:48:05,090 --> 00:48:06,549 How? Shanghai is so big. 302 00:48:11,013 --> 00:48:13,264 He does not know Shanghai well. 303 00:48:13,515 --> 00:48:16,350 Organize a search! 304 00:48:17,185 --> 00:48:18,811 We must find him out 305 00:48:19,646 --> 00:48:24,525 We'll settle this when he returns. 306 00:49:57,995 --> 00:49:59,120 Who's there? 307 00:50:06,795 --> 00:50:08,129 It's me! 308 00:50:18,265 --> 00:50:20,558 I thought you'd be here. 309 00:50:22,853 --> 00:50:27,565 Hiding is useless. Come and discuss it. 310 00:50:28,400 --> 00:50:29,650 I won't go back. 311 00:50:32,404 --> 00:50:34,739 No one knows your role in this yet. 312 00:50:35,490 --> 00:50:37,366 Why hide and suffer? 313 00:50:38,660 --> 00:50:41,871 Let's go back and find a way. 314 00:50:46,334 --> 00:50:53,632 I'm not hiding. I don't want you involved. 315 00:50:54,384 --> 00:50:56,260 What are you going to do then? 316 00:50:58,138 --> 00:51:05,102 I've made my plans. 317 00:51:05,896 --> 00:51:08,397 What are you going to do then? 318 00:51:12,986 --> 00:51:14,904 Why won't you tell me then? 319 00:51:36,510 --> 00:51:38,761 We grew up together. 320 00:51:39,554 --> 00:51:42,890 We've confided in each other. 321 00:51:44,476 --> 00:51:45,851 Why have you changed? 322 00:51:46,812 --> 00:51:47,937 I haven't changed. 323 00:51:50,690 --> 00:51:54,110 Then why won't you tell me? 324 00:51:55,278 --> 00:51:58,030 You must know how concerned I am. 325 00:52:06,873 --> 00:52:11,127 I love you as much as ever. 326 00:52:15,924 --> 00:52:17,258 I believe you. 327 00:52:18,718 --> 00:52:20,136 Then don't ask questions. 328 00:52:44,870 --> 00:52:47,163 Remember the many plans we had? 329 00:52:47,414 --> 00:52:48,539 I do. 330 00:52:50,834 --> 00:52:56,005 We hoped to continue Teacher's cause 331 00:52:57,883 --> 00:52:59,592 and to have a happy family. 332 00:53:00,594 --> 00:53:05,139 Two kids, a boy and a girl. 333 00:53:06,474 --> 00:53:09,977 Every day you'd teach kung fu 334 00:53:10,562 --> 00:53:12,479 and I'd do the housework. 335 00:53:13,565 --> 00:53:15,774 I'd come and fetch you 336 00:53:16,151 --> 00:53:18,569 and bring the kids home from school. 337 00:53:20,071 --> 00:53:22,698 Can such a dream come true? 338 00:53:25,202 --> 00:53:26,493 I hope so. 339 00:53:30,707 --> 00:53:35,920 If you haven't changed, this may happen. 340 00:53:36,213 --> 00:53:38,422 You mustn't think that way. 341 00:53:39,007 --> 00:53:40,633 Do you really love me so much? 342 00:53:40,884 --> 00:53:45,846 Besides Teacher, you mean most to me. 343 00:53:57,817 --> 00:53:58,984 Really? 344 00:54:56,918 --> 00:55:00,713 Will you tell me your plans now? 345 00:55:16,062 --> 00:55:17,646 Why won't you speak? 346 00:55:21,067 --> 00:55:25,654 Trust me. I'll take you away. 347 00:55:25,905 --> 00:55:27,156 Where to? 348 00:55:32,495 --> 00:55:40,294 A place where our dreams will come true. 349 00:55:51,723 --> 00:55:53,557 Do you know anyone called Hu? 350 00:55:55,018 --> 00:55:56,060 Hu? 351 00:55:57,771 --> 00:56:00,147 He's connected with Teacher's death 352 00:56:01,983 --> 00:56:04,818 Wasn't that interpreter named Hu? 353 00:56:05,070 --> 00:56:06,862 Could he be the one? 354 00:56:22,837 --> 00:56:29,259 Something terrible has happened! 355 00:56:32,680 --> 00:56:33,764 Come in. 356 00:56:46,528 --> 00:56:47,528 What is it? 357 00:56:48,071 --> 00:56:51,073 Look at the papers. Mr. Yoshida's brother 358 00:56:51,324 --> 00:56:55,035 and Feng are dead, they've been strung up 359 00:56:59,165 --> 00:57:00,707 I know. Sit down. 360 00:57:00,959 --> 00:57:02,126 Yes. 361 00:57:09,259 --> 00:57:12,302 My brother became Ching Wu School's cook 362 00:57:12,554 --> 00:57:14,263 to find about the Fist of Fury. 363 00:57:15,432 --> 00:57:17,724 Now he's been killed. 364 00:57:18,017 --> 00:57:20,060 You must avenge him, Master. 365 00:57:20,311 --> 00:57:23,313 Of course. They killed him. 366 00:57:23,857 --> 00:57:25,190 We'll kill them all! 367 00:57:25,442 --> 00:57:27,276 I'll assemble the men. 368 00:57:27,819 --> 00:57:31,155 Wait! If we do that 369 00:57:31,406 --> 00:57:34,783 it'll connect us to Ho's death. 370 00:57:35,618 --> 00:57:36,743 What do you mean? 371 00:57:37,328 --> 00:57:38,370 I have an idea. 372 00:57:39,789 --> 00:57:40,873 Let's hear it. 373 00:57:41,916 --> 00:57:45,836 We'll pressure the police 374 00:57:50,800 --> 00:57:53,469 to force them to hand over Chen. 375 00:57:53,720 --> 00:57:57,598 Or close the school and arrest everyone. 376 00:57:58,892 --> 00:58:00,309 Chinese are very loyalty 377 00:58:00,560 --> 00:58:02,436 Chen won't let that happen. 378 00:58:02,687 --> 00:58:05,105 He'll surrender himself. 379 00:58:05,482 --> 00:58:08,400 When we have Chen 380 00:58:08,651 --> 00:58:10,903 we can do whatever we want with him. 381 00:58:11,154 --> 00:58:13,989 He'll be helpless. 382 00:58:14,532 --> 00:58:17,409 How does that sound? 383 00:58:18,870 --> 00:58:21,246 You're Japan's best friend. 384 00:58:23,875 --> 00:58:27,794 I've always been loyal to the Empire. 385 00:58:28,046 --> 00:58:31,131 I'll do my best until I die. 386 00:58:31,382 --> 00:58:33,300 Go ahead with it immediately. 387 00:58:33,718 --> 00:58:34,718 Yes. 388 00:58:39,849 --> 00:58:41,683 Out of respect to your Teacher, 389 00:58:42,227 --> 00:58:45,437 we've been lenient with you people. 390 00:58:46,689 --> 00:58:48,565 But you are causing trouble. 391 00:58:48,816 --> 00:58:51,109 Why did you raid Hung Kiu School? 392 00:58:52,037 --> 00:58:53,670 We haven't made any trouble for you. 393 00:58:54,030 --> 00:58:55,697 They came and beat us all up. 394 00:58:55,949 --> 00:58:57,407 We didn't start anything. 395 00:58:58,535 --> 00:59:01,495 You must have provoked them. 396 00:59:01,746 --> 00:59:04,331 Had they not brought this first... 397 00:59:06,459 --> 00:59:07,459 And... 398 00:59:08,169 --> 00:59:11,171 How did Feng and Tien die? 399 00:59:11,422 --> 00:59:12,548 Do you know? 400 00:59:13,508 --> 00:59:14,508 We don't know. 401 00:59:15,260 --> 00:59:16,468 You really don't know? 402 00:59:17,971 --> 00:59:19,096 We don't know. 403 00:59:21,140 --> 00:59:23,600 This isn't as simple as it looks. 404 00:59:24,561 --> 00:59:27,521 The Japanese are powerful here. 405 00:59:28,481 --> 00:59:31,316 You're asking for trouble. 406 00:59:32,068 --> 00:59:33,777 I've been kind to you. 407 00:59:34,028 --> 00:59:36,780 But I have my duty to perform. 408 00:59:40,159 --> 00:59:42,828 Where is Chen? 409 00:59:44,247 --> 00:59:47,624 He hasn't returned. 410 00:59:51,588 --> 00:59:53,171 Know where he is? 411 00:59:54,215 --> 00:59:56,758 No. We're looking for him too. 412 00:59:58,094 --> 01:00:01,138 You shouldn't withhold information. 413 01:00:01,431 --> 01:00:03,307 I am not a patient man. 414 01:00:03,558 --> 01:00:06,226 We don't know. We're looking for him. 415 01:00:06,519 --> 01:00:09,354 We don't want to be involved. 416 01:00:10,356 --> 01:00:14,443 The Japanese Consulate has demanded action. 417 01:00:14,694 --> 01:00:16,194 This is no joke. 418 01:00:16,446 --> 01:00:18,655 Hand him over in two days 419 01:00:18,948 --> 01:00:22,784 or I'll have to be tough. 420 01:00:23,036 --> 01:00:25,746 Let's go! 421 01:02:38,463 --> 01:02:41,256 Japan is great! 422 01:02:41,507 --> 01:02:46,470 Even its dancing is superb. 423 01:02:49,974 --> 01:02:52,768 Now I'm escape from Russia. I'm your man 424 01:02:53,227 --> 01:02:56,813 Don't worry, leave things to me. 425 01:02:59,066 --> 01:03:02,152 Get out? What happened? 426 01:03:02,820 --> 01:03:05,572 Mr. Petrov is head of the Russian Hampers. 427 01:03:05,823 --> 01:03:09,117 A good fighter and a friend of our master. 428 01:03:09,410 --> 01:03:12,829 He's in some trouble and is laying low here. 429 01:03:14,373 --> 01:03:17,751 Under our master's wings 430 01:03:18,002 --> 01:03:26,002 you're safe. Drink, Mr. Petrov. 431 01:03:28,304 --> 01:03:29,596 Three cups? OK. 432 01:03:30,097 --> 01:03:33,642 Three? All right. Three cups. 433 01:03:53,871 --> 01:03:58,166 I'm drunk. Excuse me. 434 01:03:59,377 --> 01:04:01,920 No, three more cups. 435 01:04:02,171 --> 01:04:03,880 Wait, come back. 436 01:04:04,131 --> 01:04:05,549 Sit down. 437 01:04:05,800 --> 01:04:11,179 If you must go, then crawl out! 438 01:04:15,434 --> 01:04:16,852 Crawl? 439 01:04:19,564 --> 01:04:20,856 Well? 440 01:04:22,316 --> 01:04:27,487 Sure. I'll do whatever you ask. 441 01:04:27,738 --> 01:04:31,199 I'll crawl. 442 01:04:39,250 --> 01:04:40,292 Bye! 443 01:05:05,610 --> 01:05:06,693 Stand up. 444 01:05:10,448 --> 01:05:11,489 Where to? 445 01:05:12,241 --> 01:05:14,618 North Szechuan Road, Yokohama Road 446 01:06:12,718 --> 01:06:15,470 Stop, where are you going? 447 01:06:15,721 --> 01:06:17,138 This is a dead end. 448 01:06:24,605 --> 01:06:25,605 What are you doing? 449 01:06:31,404 --> 01:06:33,321 I want to ask you something. 450 01:06:35,950 --> 01:06:37,033 It's you! 451 01:06:42,331 --> 01:06:45,333 I want to ask you something. 452 01:06:45,918 --> 01:06:50,213 You needn't ask. I know nothing. 453 01:07:12,903 --> 01:07:16,406 I want to ask you something. 454 01:07:16,991 --> 01:07:21,411 I know what you want. I didn't do it. 455 01:07:22,788 --> 01:07:27,333 Yes, someone asked me to do it. 456 01:07:31,922 --> 01:07:36,259 Mr. Suzuki told me to pass the poison to Feng. 457 01:07:36,510 --> 01:07:41,598 Feng gave it to Tien, he's Japanese. 458 01:07:46,395 --> 01:07:49,731 Spare me. I am just a dog. 459 01:07:50,066 --> 01:07:52,066 Have mercy. 460 01:08:13,506 --> 01:08:17,926 Why do you pick on me? 461 01:08:27,812 --> 01:08:29,771 Look another man hanged! 462 01:08:30,022 --> 01:08:32,941 Come and look! 463 01:08:45,913 --> 01:08:50,125 Chen first invaded our school 464 01:08:50,876 --> 01:08:52,460 and now killed our interpreter. 465 01:08:53,337 --> 01:08:54,963 He don't give face to our Empire 466 01:08:55,589 --> 01:08:58,633 Is there justice in this place? 467 01:08:58,926 --> 01:09:03,721 Are you detectives any use at all? 468 01:09:04,682 --> 01:09:08,393 Sir! Surely you overstate things. 469 01:09:08,811 --> 01:09:11,271 I give them two days to deliver Chen. 470 01:09:11,522 --> 01:09:14,190 I know what to do if they don't. 471 01:09:14,692 --> 01:09:18,778 What can you do? You're Chinese. 472 01:09:19,196 --> 01:09:21,239 You help your own kind. 473 01:09:23,033 --> 01:09:24,826 I don't care about nationality. 474 01:09:25,202 --> 01:09:29,414 The police has to be reasonable. 475 01:09:29,915 --> 01:09:31,583 I have no intention of being reasonable. 476 01:09:32,084 --> 01:09:35,879 Chen is a killer. Find him. 477 01:09:38,507 --> 01:09:41,092 You can say that, sir 478 01:09:41,343 --> 01:09:43,636 but this is not our procedure. 479 01:09:44,346 --> 01:09:47,974 Hu was murdered but there's no proof. 480 01:09:48,225 --> 01:09:50,351 We can't say Chen did it. 481 01:09:59,862 --> 01:10:03,072 Proof or not proof 482 01:10:03,574 --> 01:10:05,283 I want him! 483 01:10:05,534 --> 01:10:09,162 Or I'll report you to the consulate! 484 01:10:13,584 --> 01:10:17,003 You're making it difficult for us. 485 01:10:17,504 --> 01:10:21,549 Then I'll handle this myself. 486 01:10:21,800 --> 01:10:24,427 I have ways of handing this. 487 01:10:29,225 --> 01:10:32,727 All right, I'll do my best 488 01:10:48,786 --> 01:10:51,079 They're gone. They won't get anywhere. 489 01:10:51,330 --> 01:10:53,248 Chinese are Chinese, after all. 490 01:10:53,499 --> 01:10:57,669 We'll report to the consulate first. 491 01:11:08,472 --> 01:11:09,472 The papers... 492 01:11:10,224 --> 01:11:12,934 They're forcing me to deliver Chen. 493 01:11:13,185 --> 01:11:14,894 How can I find him in this big city? 494 01:11:17,106 --> 01:11:19,774 Forget it. 495 01:11:20,234 --> 01:11:22,151 We'll go to Ching Wu School. 496 01:12:00,190 --> 01:12:01,649 Things are getting worse. 497 01:12:01,900 --> 01:12:04,610 Chen has killed the Japanese interpreter. 498 01:12:05,321 --> 01:12:08,531 He's taking us on too. 499 01:12:08,824 --> 01:12:11,951 What would you do in my place? 500 01:12:12,453 --> 01:12:14,495 We really can't find him. 501 01:12:14,747 --> 01:12:16,456 What are we to do? 502 01:12:17,541 --> 01:12:22,128 Everyone knows you're a fair man. 503 01:12:22,379 --> 01:12:24,589 We wouldn't dare lie to you. 504 01:12:24,840 --> 01:12:26,257 We don't know where he's hiding. 505 01:12:26,508 --> 01:12:31,095 We've looked all around. 506 01:12:31,347 --> 01:12:33,473 You must hand him out 507 01:12:33,724 --> 01:12:35,600 You know the Japanese can be tough. 508 01:12:35,851 --> 01:12:38,019 If they close down your school 509 01:12:38,270 --> 01:12:40,480 and arrest you 510 01:12:40,731 --> 01:12:43,149 you'll find it really tough. 511 01:12:43,400 --> 01:12:45,735 Even if you arrest us now, 512 01:12:45,986 --> 01:12:48,988 we still can't tell you what we don't know. 513 01:12:53,911 --> 01:12:59,040 I've made things clear anyway. 514 01:12:59,291 --> 01:13:00,375 There's one more day left. 515 01:13:00,626 --> 01:13:02,001 Please hand him out 516 01:13:02,252 --> 01:13:04,003 The Japanese aren't kids. 517 01:13:04,421 --> 01:13:08,800 Don't blame me for taking you in. 518 01:13:27,027 --> 01:13:28,611 It's really serious. 519 01:13:29,446 --> 01:13:30,696 What are we to do? 520 01:13:30,948 --> 01:13:32,682 Let's stop looking for Chen. 521 01:13:32,733 --> 01:13:34,709 If we find him, we're sending him to his death. 522 01:13:34,801 --> 01:13:36,594 They won't dare touch us. 523 01:13:37,996 --> 01:13:40,498 So many are suffering because of him. 524 01:13:40,749 --> 01:13:43,334 Let's go to jail if we must. 525 01:13:43,585 --> 01:13:44,585 Captain! 526 01:13:46,088 --> 01:13:48,172 I want to talk to you. 527 01:14:16,660 --> 01:14:17,869 What is it? 528 01:14:20,205 --> 01:14:24,834 If they really can't find Chen 529 01:14:25,210 --> 01:14:27,295 will it cause the school much trouble? 530 01:14:27,546 --> 01:14:31,799 Yes, the Japanese are influential in Shanghai 531 01:14:32,968 --> 01:14:36,345 They may well close down the school. 532 01:14:36,889 --> 01:14:40,224 What if they found Chen? 533 01:14:40,726 --> 01:14:41,934 He'll surely be killed. 534 01:14:42,186 --> 01:14:43,769 How can we let them found him out? 535 01:14:45,105 --> 01:14:47,106 I wonder where he's hiding. 536 01:14:47,357 --> 01:14:50,401 We must find him and tell him to escape. 537 01:14:50,861 --> 01:14:52,111 I... 538 01:14:56,492 --> 01:14:57,492 You what? 539 01:15:12,716 --> 01:15:14,842 You know where he is? 540 01:15:24,436 --> 01:15:26,771 It is a matter of life or death. 541 01:15:27,272 --> 01:15:30,233 If you know, tell me. 542 01:15:38,116 --> 01:15:40,034 I know where he is at night. 543 01:15:40,327 --> 01:15:42,245 Where is he now? 544 01:16:26,123 --> 01:16:28,958 I'm from the telephone company. 545 01:16:29,918 --> 01:16:33,045 What took you so long? 546 01:16:33,422 --> 01:16:35,464 I just got my orders. 547 01:16:36,758 --> 01:16:39,051 Come with me! 548 01:16:45,809 --> 01:16:47,143 There 549 01:19:46,072 --> 01:19:48,616 Don't just stand there, hurry up! 550 01:20:05,258 --> 01:20:07,051 There's another one inside. 551 01:20:27,697 --> 01:20:28,739 Wait here. 552 01:20:40,669 --> 01:20:42,753 The telephone man is here. 553 01:20:45,048 --> 01:20:46,423 Master, it's the telephone man. 554 01:20:46,675 --> 01:20:47,675 Come in! 555 01:20:48,969 --> 01:20:49,969 Tell him to come in. 556 01:20:50,470 --> 01:20:51,762 Come here. 557 01:21:05,235 --> 01:21:07,778 Chief, it's the telephone man. 558 01:21:08,071 --> 01:21:09,071 Go on. 559 01:21:21,376 --> 01:21:22,877 I am dying to find Chen 560 01:21:23,503 --> 01:21:26,130 and see just how good he is. 561 01:21:26,798 --> 01:21:29,592 It's not only his Fist of Fury. 562 01:21:29,843 --> 01:21:32,344 He moves like lightning. 563 01:21:32,762 --> 01:21:37,725 We'll concentrate on Ching Wu School. 564 01:21:38,101 --> 01:21:40,728 Wait! 565 01:21:53,199 --> 01:21:54,199 OK. 566 01:22:14,471 --> 01:22:15,596 What do you suggest? 567 01:22:16,056 --> 01:22:19,266 Just wipe everyone out. 568 01:22:20,143 --> 01:22:21,936 How about the consequences? 569 01:22:22,187 --> 01:22:24,772 We're the International Settlement. 570 01:22:24,923 --> 01:22:26,331 As long as we leave no evidence 571 01:22:26,483 --> 01:22:29,568 nobody can prove a thing. 572 01:22:31,947 --> 01:22:36,200 Send someone tonight, do a clean job. 573 01:22:36,451 --> 01:22:37,534 Yes, sir! 574 01:22:48,338 --> 01:22:49,463 Why isn't he here? 575 01:22:50,882 --> 01:22:52,299 Look around. 576 01:22:54,594 --> 01:22:57,304 Chen... 577 01:23:07,357 --> 01:23:09,024 I wonder where he could have gone? 578 01:23:11,861 --> 01:23:13,278 Let's wait for him. 579 01:23:15,907 --> 01:23:16,991 Where could he be? 580 01:23:18,284 --> 01:23:19,952 I wonder... 581 01:23:38,346 --> 01:23:41,473 Won ton noodle 582 01:24:33,610 --> 01:24:39,448 I'm here to avenge my teacher. 583 01:24:40,784 --> 01:24:48,784 It's none of your business. Get out! 584 01:24:51,920 --> 01:24:56,840 Get out! 585 01:25:00,345 --> 01:25:01,945 Scram! 586 01:27:52,183 --> 01:27:55,978 Hold it! Who are you? 587 01:27:56,854 --> 01:28:00,941 I'm Chen. I want your master. 588 01:28:01,192 --> 01:28:02,567 Chen? 589 01:28:49,741 --> 01:28:51,575 Let me take care of him. 590 01:36:04,925 --> 01:36:06,384 Li-erh! 591 01:36:08,179 --> 01:36:10,179 Yao Chang! 592 01:36:16,187 --> 01:36:17,645 What happened? Who did it? 593 01:36:18,606 --> 01:36:21,775 The Japanese. 594 01:36:22,568 --> 01:36:23,693 What about the others? 595 01:36:23,944 --> 01:36:24,986 Any survivors? 596 01:36:26,614 --> 01:36:29,032 Everyone... 597 01:36:31,744 --> 01:36:34,329 Yao Chang! 598 01:37:00,564 --> 01:37:04,025 He might yet pull through. 599 01:37:06,821 --> 01:37:08,488 Help those who have a chance. 600 01:37:08,739 --> 01:37:09,739 We'll go upstairs and see 601 01:37:21,460 --> 01:37:22,919 if there are any survivors. 602 01:37:41,313 --> 01:37:44,607 None, Captain. 603 01:38:18,601 --> 01:38:24,939 I'm unworthy of Teacher! 604 01:38:28,652 --> 01:38:32,113 They died so horribly. 605 01:38:32,865 --> 01:38:34,991 What are we going to do? 606 01:38:38,078 --> 01:38:41,122 Our inaction was a mistake. 607 01:38:42,833 --> 01:38:44,500 Chen was right. 608 01:38:47,421 --> 01:38:48,671 The Japanese. 609 01:38:49,673 --> 01:38:52,759 I'm from the consulate. 610 01:38:53,135 --> 01:38:54,677 How dare you kill at the judo hall? 611 01:38:54,929 --> 01:38:55,929 It's really too much! 612 01:38:56,180 --> 01:38:57,931 I don't want this to get out of hand. 613 01:38:58,182 --> 01:39:00,850 I'll hand over the man to you. 614 01:39:01,226 --> 01:39:03,561 You're Chinese. I don't trust you. 615 01:39:03,812 --> 01:39:05,104 I must go in. 616 01:39:07,399 --> 01:39:10,610 All right, just you. 617 01:39:12,488 --> 01:39:14,864 Keep guard here. Admit no one. 618 01:39:39,431 --> 01:39:40,682 What's up? 619 01:39:41,850 --> 01:39:44,644 The Japanese did it. 620 01:39:45,354 --> 01:39:46,456 The Japanese? 621 01:39:46,480 --> 01:39:47,480 Watch your tongue. 622 01:39:47,690 --> 01:39:50,942 You must not slander people. 623 01:39:51,360 --> 01:39:52,485 What proof do you have? 624 01:39:54,154 --> 01:39:55,989 These two survivors. 625 01:39:56,281 --> 01:39:58,408 If I wasn't in charge of Ching Wu School, 626 01:39:58,867 --> 01:40:01,160 if not for Ching Wu School's future 627 01:40:01,537 --> 01:40:03,037 I'd fight you to the end. 628 01:40:03,998 --> 01:40:07,792 Stop talking. Go ahead and file a complaint. 629 01:40:08,043 --> 01:40:11,796 I only want Chen immediately. 630 01:40:16,468 --> 01:40:19,262 He killed many people in Hung Kiu School. 631 01:40:20,305 --> 01:40:22,515 The consulate has asked the police for him. 632 01:40:22,766 --> 01:40:25,143 You'll have to hand over Chen. 633 01:40:25,394 --> 01:40:26,538 What? 634 01:40:26,562 --> 01:40:28,438 They killed so many of us but they're free. 635 01:40:28,731 --> 01:40:31,691 And nobody knows if Chen 636 01:40:31,742 --> 01:40:33,251 was the killer at Hung Kiu School. 637 01:40:33,452 --> 01:40:34,877 Now you want us to hand him over. 638 01:40:35,029 --> 01:40:37,488 Is that fair? 639 01:40:43,454 --> 01:40:45,788 We didn't rise to the occasion. 640 01:40:50,753 --> 01:40:55,131 You know the situation here. 641 01:40:55,382 --> 01:40:58,342 Chen must be delivered! 642 01:40:59,178 --> 01:41:00,595 I don't know where he is. 643 01:41:00,846 --> 01:41:02,263 You call the shots. 644 01:41:03,390 --> 01:41:05,975 Right. Take them away! 645 01:41:10,731 --> 01:41:12,732 You really don't know where he is? 646 01:41:53,899 --> 01:41:58,236 What if we can't find Chen? 647 01:41:58,779 --> 01:42:01,447 I've been kind to you 648 01:42:01,949 --> 01:42:04,617 now I cannot help you any longer. 649 01:42:04,868 --> 01:42:06,244 You're taking us all in? 650 01:42:06,537 --> 01:42:10,039 Not only will you go to prison, 651 01:42:10,415 --> 01:42:12,250 the school will be closed too. 652 01:42:12,626 --> 01:42:14,877 Ching Wu School is finished. 653 01:42:15,129 --> 01:42:17,004 Do you Japanese listen to reason? 654 01:42:17,256 --> 01:42:18,673 Isn't there justice? 655 01:42:18,924 --> 01:42:21,217 I'm the law in Shanghai. 656 01:42:21,368 --> 01:42:22,793 Don't blame me for taking you in. 657 01:42:23,345 --> 01:42:25,721 Blame it on Chen. 658 01:42:26,348 --> 01:42:28,891 Who asked him to go into hiding? 659 01:42:31,019 --> 01:42:33,980 He should surrender for your sake. 660 01:42:37,943 --> 01:42:39,610 Chen is here! 661 01:43:51,016 --> 01:43:55,144 Tell the truth. 662 01:43:56,271 --> 01:43:58,272 No lies. If I surrender 663 01:43:59,816 --> 01:44:02,485 will you spare Ching Wu School? 664 01:44:07,783 --> 01:44:08,908 Well? 665 01:44:14,122 --> 01:44:15,623 I can give you my word of honor. 666 01:44:16,124 --> 01:44:19,126 Don't forget, I'm also Chinese. 667 01:44:36,770 --> 01:44:41,899 I shall pay for the lives I took. 668 01:44:42,943 --> 01:44:45,111 Leave Ching Wu School alone. 669 01:44:51,034 --> 01:44:57,707 Who says knight errantry is dead? 670 01:44:58,333 --> 01:45:05,715 Who says life is always preferred? 671 01:45:24,609 --> 01:45:28,321 Here goes a true hero 672 01:45:28,572 --> 01:45:36,572 Caring little what lies ahead 43799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.