All language subtitles for [SubtitleTools.com] Konjiki_no_Gash_Bell!!_128

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,429 --> 00:00:11,980 Огромное строение из мира Демонов, Фаудо. 2 00:00:14,163 --> 00:00:18,910 Когда мы нашли Фаудо, мы решили высадится на него с воздуха. 3 00:00:33,837 --> 00:00:35,263 Вот и нашли. 4 00:00:36,453 --> 00:00:36,993 Это... 5 00:00:38,227 --> 00:00:39,473 Это и есть Фаудо. 6 00:00:49,918 --> 00:00:52,824 Но мы немедленно попали под атаку 7 00:00:52,825 --> 00:00:54,144 и разделились. 8 00:00:56,500 --> 00:01:02,949 Передео мной и Гашем, Фолгоре и Канчоме появился сильный враг, способный на равных сражаться с Бари. 9 00:01:03,192 --> 00:01:04,651 Киз и Бузарай. 10 00:01:15,786 --> 00:01:16,940 Лимбо! 11 00:01:22,336 --> 00:01:24,542 Браво! 12 00:01:25,335 --> 00:01:26,958 Руки выросли?! 13 00:01:28,856 --> 00:01:29,914 Мотор! 14 00:01:34,919 --> 00:01:35,649 Фолгоре! 15 00:01:40,496 --> 00:01:43,560 Сражайтесь серьёзно. А не то... 16 00:01:44,826 --> 00:01:47,726 вы умрёте. 17 00:01:51,860 --> 00:01:56,728 Киз, Бузарай! Симфония смерти Прощай Канчоме. 18 00:01:57,970 --> 00:02:00,609 Фолгоре... Фолгоре! 19 00:02:13,554 --> 00:02:15,663 Этот демон страшный. 20 00:02:17,566 --> 00:02:19,743 И не просто страшный. 21 00:02:23,050 --> 00:02:26,197 У меня очень плохое предчувствие. 22 00:02:32,389 --> 00:02:34,885 Канчоме, Фолгоре, осторожно. 23 00:02:37,662 --> 00:02:40,008 Демон, про которого он говорил, Бари... 24 00:02:42,196 --> 00:02:43,910 Мы сражались с ним раньше. 25 00:02:44,545 --> 00:02:47,813 Гаш и я были побеждены. Полностью раздавлены. 26 00:02:50,850 --> 00:02:54,032 Если он говорит, что он соперник Бари, то... 27 00:03:00,856 --> 00:03:03,439 Он не просто сильный. 28 00:03:05,183 --> 00:03:07,648 Сильный демон. 29 00:03:18,619 --> 00:03:20,420 Что ты себе позволяешь! 30 00:03:20,596 --> 00:03:22,622 Фолгоре тоже сильный! 31 00:03:22,916 --> 00:03:24,520 Он неуязвимый! 32 00:03:48,033 --> 00:03:49,199 Ну что? 33 00:03:52,348 --> 00:03:54,463 Ах ты... думаешь, я проиграю?! 34 00:04:01,143 --> 00:04:03,012 Они сражаются песнями? 35 00:04:03,013 --> 00:04:04,311 Да. Вот же бред. 36 00:04:10,540 --> 00:04:17,316 Тендон, кацудон, оякудон, мне что угодно нравится. 37 00:04:22,782 --> 00:04:24,250 Ну что, сдался?! 38 00:04:24,637 --> 00:04:26,418 Вот какой у меня Фолгоре! 39 00:04:27,773 --> 00:04:31,006 Конечно же. Я ведь неуязвимый. 40 00:04:34,953 --> 00:04:38,310 Ну гады, я больше не буду сдерживаться! 41 00:04:38,629 --> 00:04:39,737 Начинается, Гаш! 42 00:04:52,748 --> 00:04:54,352 Раширдо стало больше! 43 00:04:58,037 --> 00:05:02,157 Раширдо, усиленное Загурузему отбило это заклинание в них. 44 00:05:03,653 --> 00:05:06,650 Загурузему можно и так использовать! 45 00:05:08,925 --> 00:05:11,686 У вас есть неплохие заклинания. 46 00:05:11,996 --> 00:05:15,273 Твой ход, Бузарай! И партнёра, Каазу! 47 00:05:21,078 --> 00:05:22,303 Браво! 48 00:05:23,080 --> 00:05:24,576 Высокий прыжок! 49 00:05:24,803 --> 00:05:26,253 Заклинание, Берн! 50 00:05:26,955 --> 00:05:28,667 Мы не позволим! 51 00:05:32,748 --> 00:05:34,347 Что? В великана?! 52 00:05:34,348 --> 00:05:36,653 Чёрт, если я не прицелюсь в него... 53 00:05:37,009 --> 00:05:38,547 Рано ещё, Киз. 54 00:05:43,566 --> 00:05:45,768 Что? Его оружие вызвало смерч? 55 00:05:49,388 --> 00:05:53,153 Ага, значит, это иллюзия. Тогда сам демон... вон там! 56 00:05:57,982 --> 00:05:58,779 Канчоме! 57 00:06:04,374 --> 00:06:05,363 Канчоме! 58 00:07:36,981 --> 00:07:39,184 Фолгоре, Фолгоре! 59 00:07:42,439 --> 00:07:43,782 Третьесортники! 60 00:08:25,880 --> 00:08:27,201 Ты как, Фолгоре? 61 00:08:29,088 --> 00:08:32,314 Зашибись. Всё-таки я неуязвимый Фолгоре. 62 00:08:33,682 --> 00:08:37,832 Плохо. У него уже пустой взгляд. Ему очень сильно досталось. 63 00:08:38,100 --> 00:08:39,992 В него попали оба удара. 64 00:08:41,116 --> 00:08:43,597 Ну, Канчоме, давай постараемся. 65 00:08:44,162 --> 00:08:45,173 А...ага. 66 00:08:53,158 --> 00:08:55,418 Плохо. Что происходит? 67 00:08:56,173 --> 00:08:59,251 Фолгоре ведь неуязвимый, а сейчас... 68 00:08:59,574 --> 00:09:01,732 Что это за плохое предчувствие? 69 00:09:02,048 --> 00:09:04,524 Я чувствую, что Фолгоре в опасности. 70 00:09:07,960 --> 00:09:10,948 Быстрее, если я быстро не подожгу его книгу... 71 00:09:14,306 --> 00:09:17,161 Значит, уменьшился и решил втихую книгу пожечь? 72 00:09:18,672 --> 00:09:19,348 Канчоме! 73 00:09:21,035 --> 00:09:21,828 Бузарай! 74 00:09:26,404 --> 00:09:28,541 Он опять открытый! 75 00:09:35,386 --> 00:09:37,056 Фолгоре! 76 00:09:37,683 --> 00:09:38,893 Плохо. Гаш! 77 00:09:41,512 --> 00:09:42,984 Не подпускай его! 78 00:09:42,984 --> 00:09:43,896 Угу! 79 00:09:48,539 --> 00:09:51,536 Канчоме, быстрее уноси Фолгоре подальше. 80 00:09:52,769 --> 00:09:54,212 Фолгоре! 81 00:09:55,885 --> 00:09:57,360 Кан... чоме... 82 00:09:59,743 --> 00:10:00,864 Что такое? 83 00:10:02,019 --> 00:10:03,552 Всё хорошо. 84 00:10:03,553 --> 00:10:07,087 Я ведь неуязвимый Фолгоре. 85 00:10:15,377 --> 00:10:18,691 Плохо. Опять это плохое чувство. 86 00:10:22,559 --> 00:10:27,152 Усиление тела? А с нами двоими ты справиться сможешь? 87 00:10:27,153 --> 00:10:28,170 Мелочь! 88 00:10:31,485 --> 00:10:35,135 Я помню, я такое уже чувствовал. 89 00:10:35,551 --> 00:10:37,164 Это очень плохо. 90 00:10:38,019 --> 00:10:41,626 Как будто сейчас исчезнет что-то очень важное. 91 00:10:50,957 --> 00:10:52,942 Киомару! Гаш! 92 00:10:54,788 --> 00:10:55,551 Плохо. 93 00:10:56,126 --> 00:11:00,714 Кроме того, что они очень сильные, они прекрасно работают в паре. 94 00:11:02,624 --> 00:11:05,567 Канчоме, Фолгоре, убегайте быстрее. 95 00:11:05,849 --> 00:11:07,208 Так мы все можем... 96 00:11:10,288 --> 00:11:11,292 Что такое? 97 00:11:11,293 --> 00:11:14,342 Мы не использовали даже 80% нашей силы. 98 00:11:15,352 --> 00:11:16,023 Гаш. 99 00:11:16,024 --> 00:11:17,023 Угу. 100 00:11:18,597 --> 00:11:19,735 Канчоме. 101 00:11:21,254 --> 00:11:23,933 Защити всех... 102 00:11:32,649 --> 00:11:36,344 Да. Это плохое чувство. Такое же как тогда. 103 00:11:37,804 --> 00:11:40,310 Когда мы сражались с Белугиом ЕО. 104 00:11:41,991 --> 00:11:46,725 Загадочный Профессор упал, я Кид отправился обратно в Мир Демонов. 105 00:11:46,726 --> 00:11:48,167 Также как тогда! 106 00:12:16,324 --> 00:12:17,969 Они исчезли. 107 00:12:20,542 --> 00:12:23,659 Фолгоре... Если ничего не изменится, то Фолгоре... 108 00:12:27,161 --> 00:12:31,713 Фолгоре неуязвимый, но сейчас всё по другому. 109 00:12:32,035 --> 00:12:34,481 Это плохое чувство... 110 00:12:35,840 --> 00:12:36,976 За дураков держите? 111 00:12:37,132 --> 00:12:37,884 Бузарай! 112 00:12:47,987 --> 00:12:49,742 Я так и думал, что прячутся. 113 00:12:51,408 --> 00:12:54,363 Плохо. Поруку их больше не проведёшь. 114 00:12:55,014 --> 00:12:58,056 Дикапоруку и Копоруку они тоже победили. 115 00:12:58,681 --> 00:13:00,552 Все мои заклинания... 116 00:13:00,995 --> 00:13:04,813 Что же делать? Что же мне делать?! 117 00:13:15,222 --> 00:13:18,506 Канчоме, беги подальше вместе с Фолгоре! 118 00:13:19,775 --> 00:13:22,239 Бери Фолгоре и уноси его подальше. 119 00:13:22,677 --> 00:13:24,093 Н..но... 120 00:13:24,094 --> 00:13:25,726 Быстро! Защити Фолгоре! 121 00:13:25,959 --> 00:13:28,931 Да. Мы тут сами разберёмся. 122 00:13:29,277 --> 00:13:30,525 Беги, Канчоме! 123 00:13:30,759 --> 00:13:32,444 Беги, даже если придётся тащить его! 124 00:13:34,238 --> 00:13:35,202 Быстро! 125 00:13:49,690 --> 00:13:52,890 Да уж. Опасно это было. 126 00:13:53,146 --> 00:13:55,691 Я поспешил, и потерял свою бесценную сигару. 127 00:13:56,750 --> 00:13:58,508 Если бы я не поспешил, 128 00:13:58,509 --> 00:14:04,472 этот свет, что во мне тоже бы сдетонировал. 129 00:14:05,790 --> 00:14:10,002 Он что, тоже понял о цепной передаче силы Загурузему, 130 00:14:10,206 --> 00:14:12,071 помимо накопления заряда? 131 00:14:13,198 --> 00:14:15,002 Последняя. 132 00:14:15,723 --> 00:14:16,635 Ну ничего. 133 00:14:23,632 --> 00:14:27,926 Раньше, чем я докурю эту сигару, вы двое будете готовы. 134 00:14:29,306 --> 00:14:31,387 Гаш! Приготовься как к смерти! 135 00:14:31,388 --> 00:14:32,883 УГУ! 136 00:15:01,278 --> 00:15:04,342 Канчоме, защити всех... 137 00:15:04,832 --> 00:15:08,061 Канчоме, убегай вместе с Фолгоре! 138 00:15:09,274 --> 00:15:10,940 Быстрее! Защити Фолгоре! 139 00:15:11,238 --> 00:15:13,752 Да. Мы тут сами разберёмся. 140 00:15:22,009 --> 00:15:23,279 Нет. 141 00:15:23,574 --> 00:15:26,749 Защищать, это не значит убегать. 142 00:15:27,026 --> 00:15:32,957 Я не хотел этого... оставить всё на кого-нибудь и спасаться самому. 143 00:15:33,827 --> 00:15:34,748 Я... 144 00:15:39,804 --> 00:15:42,111 Я спрячу Фолгоре тут. 145 00:15:44,124 --> 00:15:46,551 Канчоме... куда ты? 146 00:15:56,400 --> 00:15:59,765 Победить.... его. 147 00:16:00,048 --> 00:16:02,245 Нельзя, Канчоме. 148 00:16:02,765 --> 00:16:03,896 Даже если ты пойдешь... 149 00:16:04,254 --> 00:16:06,734 ты будешь только мешать. 150 00:16:07,945 --> 00:16:12,931 Наши заклинания... уже все были побеждены. 151 00:16:13,837 --> 00:16:14,740 Но... 152 00:16:16,890 --> 00:16:20,869 Но если я не буду сражаться, Фолгоре ведь умрёт! 153 00:16:21,935 --> 00:16:24,083 Гаш и Киомару тоже. 154 00:16:25,961 --> 00:16:30,831 Все исчезнут... как тогда, когда мы сражались с Белугиумом ЕО. 155 00:16:32,146 --> 00:16:38,927 Из-за меня... из-за того, что я ничего не сделал, Кид отправился в Мир Демонов. 156 00:16:42,340 --> 00:16:43,626 Я больше не хочу! 157 00:16:44,338 --> 00:16:48,495 Из-за того, что я ничего не могу опять кто-то исчезнет! 158 00:16:50,935 --> 00:16:52,481 Я больше так не хочу! 159 00:16:56,292 --> 00:16:59,886 Поэтому... я всех спасу! 160 00:17:08,628 --> 00:17:10,821 Нельзя... Канчоме! 161 00:17:12,506 --> 00:17:14,409 Тебе нельзя... уходить! 162 00:17:25,817 --> 00:17:28,014 Что такое? Где ваша жизнь? 163 00:17:29,001 --> 00:17:32,483 У меня даже половина сигары не истлела. 164 00:17:32,950 --> 00:17:34,487 Продержитесь ещё немного. 165 00:17:37,471 --> 00:17:38,901 Моя книга! 166 00:17:39,104 --> 00:17:40,083 Канчоме! 167 00:17:42,147 --> 00:17:44,453 Неуязвимый Канчоме-сама вернулся! 168 00:17:44,697 --> 00:17:46,549 Ах ты мелочь проклятая! 169 00:17:48,345 --> 00:17:49,344 Канчоме! 170 00:17:50,675 --> 00:17:51,979 Гаш, давай! 171 00:17:52,167 --> 00:17:53,073 Что? Книга! 172 00:17:53,295 --> 00:17:54,004 Гаш! 173 00:18:01,259 --> 00:18:02,017 Чёрт. 174 00:18:02,441 --> 00:18:04,097 Ты живой, Канчоме? 175 00:18:05,015 --> 00:18:07,891 Гаш... Киомару... 176 00:18:09,138 --> 00:18:14,466 Я отвлеку их. Нападайте, когда увидите шанс. 177 00:18:16,265 --> 00:18:21,519 Я не убегу... так что никто не исчезнет! 178 00:18:27,973 --> 00:18:30,313 Шевелись, тело! 179 00:18:30,491 --> 00:18:32,498 Быстрее, к Канчоме... 180 00:18:34,299 --> 00:18:35,930 Канчоме сам не сможет... 181 00:18:36,362 --> 00:18:38,136 Без меня у него не получится. 182 00:18:39,670 --> 00:18:42,313 Пока ещё не поздно... 183 00:18:42,971 --> 00:18:44,965 Быстрее, быстрее! 184 00:18:48,045 --> 00:18:48,959 Канчоме! 185 00:18:50,672 --> 00:18:51,754 Ещё не всё! 186 00:18:52,641 --> 00:18:56,559 Странно. Канчоме какой-то странный. 187 00:18:57,859 --> 00:18:59,194 Он слишком перегибает. 188 00:18:59,434 --> 00:19:02,703 Он уже получил достаточно урона, чтобы стоять с трудом. 189 00:19:04,068 --> 00:19:07,545 Плохо. Если Канчоме будет и дальше так продолжать... 190 00:19:15,007 --> 00:19:18,951 Э? Нога не двигается... 191 00:19:19,032 --> 00:19:20,029 Канчоме! 192 00:19:24,123 --> 00:19:27,667 Похоже, это максимум чего могут добиться тараканы. 193 00:19:29,875 --> 00:19:30,711 Всё кончено. 194 00:19:30,983 --> 00:19:32,965 Следующей атакой я покончу с этим. 195 00:19:33,283 --> 00:19:34,184 Берн! 196 00:19:40,376 --> 00:19:41,330 Канчоме! 197 00:19:42,181 --> 00:19:44,144 Скорее, заклинание... 198 00:19:47,093 --> 00:19:49,067 Новое заклинание. 199 00:19:50,053 --> 00:19:51,431 Сдохни! 200 00:19:51,707 --> 00:19:52,885 Браво! 201 00:19:54,842 --> 00:19:56,114 Чёрт, Гаш! 202 00:19:57,139 --> 00:19:57,790 Что?! 203 00:19:58,904 --> 00:20:01,333 Пожалуйста, новое заклинание! 204 00:20:03,423 --> 00:20:04,599 Я ещё должен 205 00:20:05,324 --> 00:20:08,727 рассказать Канчоме о скольком многом. 206 00:20:26,859 --> 00:20:29,691 Новое заклинание, пожалуйста! 207 00:20:30,963 --> 00:20:33,124 спаси Канчоме! 208 00:20:34,477 --> 00:20:38,124 Если и в этот раз заклинание будет бесполезным, я тебе все уши оборву! 209 00:21:03,326 --> 00:21:05,277 Один готов. 210 00:22:36,310 --> 00:22:38,082 Дима Буруку, что это за заклинание? 211 00:22:38,083 --> 00:22:40,320 Но Канчоме то исчез! 212 00:22:40,625 --> 00:22:42,974 Нет. Не так. Что же произошло? 213 00:22:43,066 --> 00:22:45,046 Следующая серия! 214 00:22:45,296 --> 00:22:47,843 Ужас какой! Как меня много! 215 00:22:47,843 --> 00:22:50,075 Чудесное новое заклинание. Дима Буруку. Я не слабак! 216 00:22:51,255 --> 00:22:52,781 Смена причёски! 217 00:22:53,269 --> 00:22:56,385 Угадайте кто где?! Начнём! 218 00:22:59,121 --> 00:23:00,239 Берн. 219 00:23:01,945 --> 00:23:02,860 Киомару.18481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.