Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,919 --> 00:00:18,748
Плохо. Ничего не понимаю.
2
00:00:29,652 --> 00:00:32,091
Такамине-кун уже закончил?
3
00:00:38,681 --> 00:00:44,735
После появления здания из Мира Демонов,
характер поведения демонов изменился.
4
00:00:45,033 --> 00:00:46,190
Поведение...
5
00:00:46,710 --> 00:00:47,617
изменилось?
6
00:00:48,025 --> 00:00:51,403
Как я и думал, ключ
к загадке, это то здание.
7
00:00:52,313 --> 00:00:56,661
С помощью сил Момона мы сможем
найти его, где бы оно ни было.
8
00:00:57,688 --> 00:00:59,758
Момон очень напуган.
9
00:01:00,495 --> 00:01:04,473
Как бы то ни было, чтобы узнать
что это такое, нужно его исследовать.
10
00:01:12,996 --> 00:01:15,448
Такамине-кун, неужели ты...
11
00:01:19,443 --> 00:01:24,593
Предчувствие расставания.
Признание Сузуме.
Поход любви и молодости.
12
00:01:27,064 --> 00:01:27,950
Встать.
13
00:01:28,187 --> 00:01:28,876
Поклон.
14
00:01:29,394 --> 00:01:31,419
Спасибо большое.
15
00:01:36,274 --> 00:01:37,731
Наконец-таки кончилось!
16
00:01:37,732 --> 00:01:39,833
Ничего не понял.
17
00:01:41,108 --> 00:01:46,130
Слышь, Яманака-кун, завтра на
перемене поможешь мне с поимкой НЛО?
18
00:01:46,131 --> 00:01:49,174
С ума сошёл? У меня же тренировка!
19
00:01:49,175 --> 00:01:51,193
У нас и так одного не хватает.
Что делать не знаем.
20
00:01:51,994 --> 00:01:54,615
Повезло вам.
21
00:01:55,008 --> 00:02:00,034
А я тут так волнуюсь по поводу
следующей недели, что ночей не сплю.
22
00:02:00,696 --> 00:02:01,947
Это про экзамен?
23
00:02:02,173 --> 00:02:04,846
Нет конечно! Намного важнее!
24
00:02:05,316 --> 00:02:08,162
О чём вы говорите.
Моя кожа, последнее время...
25
00:02:08,960 --> 00:02:11,771
Такамине-кун, а ты чего такой
расслабленный?
26
00:02:11,772 --> 00:02:14,030
Тебе что, не о чём волноваться?
27
00:02:15,109 --> 00:02:17,109
Нет. Есть о чём.
28
00:02:18,679 --> 00:02:20,230
Что-то не похоже.
29
00:02:21,206 --> 00:02:23,461
Ладно, пошёл на тренировку.
30
00:02:32,321 --> 00:02:35,343
Чего вы все такие подавленные, эй!
31
00:02:36,351 --> 00:02:37,124
Накамура...
32
00:02:37,254 --> 00:02:40,440
Может, пойдём завтра на гору Мотиноки?
33
00:02:40,636 --> 00:02:41,820
Просто так.
34
00:02:42,138 --> 00:02:43,467
В поход...
35
00:02:43,657 --> 00:02:44,536
Согласен.
36
00:02:44,537 --> 00:02:48,017
На горе, как раз нужное место
для моего плана.
37
00:02:48,447 --> 00:02:51,008
И я смогу потренироваться.
38
00:02:51,608 --> 00:02:54,372
По горам лазать... как дети.
39
00:02:55,268 --> 00:02:58,849
Мы не дети. Походы, это символ молодости.
40
00:02:59,323 --> 00:03:01,540
Напоминает о тех днях, да?
41
00:03:02,399 --> 00:03:05,413
Учитель тоже идёт? Тогда и я!
42
00:03:05,982 --> 00:03:07,249
Сузуме, ты же тоже поёдешь?
43
00:03:08,783 --> 00:03:10,127
Ну хорошо...
44
00:03:10,589 --> 00:03:11,872
Такамине-кун, ты идёшь?
45
00:03:12,709 --> 00:03:13,876
Такамине-кун...
46
00:03:17,521 --> 00:03:18,761
Наверное...
47
00:03:20,727 --> 00:03:21,546
Пойду.
48
00:03:24,766 --> 00:03:28,347
А завтра у меня день рождения.
49
00:03:28,860 --> 00:03:31,449
А смогу я, как тренер,
создать нужную обстановку, а?
50
00:03:31,680 --> 00:03:33,820
Для свидания у горы, вполне достаточно.
51
00:03:34,090 --> 00:03:37,174
Про подарок не забудьте.
Хоть что-нибудь принесите.
52
00:03:37,175 --> 00:03:38,576
Поскорее бы.
53
00:03:39,228 --> 00:03:41,467
По.... дарок?
54
00:03:47,128 --> 00:03:48,813
Трудно как...
55
00:05:30,993 --> 00:05:32,199
Давайте, скорее.
56
00:05:35,542 --> 00:05:37,476
Сузуме, ты устала?
57
00:05:37,680 --> 00:05:41,590
Нет. Ничего. Я просто всю ночь
подарок делала.
58
00:05:41,773 --> 00:05:45,160
Правда?! Вот здорово!
Ты молодец, Сузуме!
59
00:05:45,397 --> 00:05:46,491
Ну...
60
00:05:49,376 --> 00:05:52,090
А вы-то чего пошли?
61
00:05:52,091 --> 00:05:53,977
Нас попросили помочь.
62
00:05:54,189 --> 00:05:54,975
Кто?
63
00:05:55,388 --> 00:05:56,382
Я.
64
00:05:58,640 --> 00:06:01,045
Мы поможем поймать НЛО!
65
00:06:02,143 --> 00:06:04,244
Когда ж ты успокоишься, Ивашима?
66
00:06:09,805 --> 00:06:15,358
Ну, раз уж мы пришли на вершину,
тогда, может, перекусим?
67
00:06:17,624 --> 00:06:19,053
Ничего себе еды.
68
00:06:19,251 --> 00:06:20,933
Ты сама всё сделал, Накамура?
69
00:06:20,934 --> 00:06:24,166
Конечно же. Я ведь
должна всех угостить.
70
00:06:24,838 --> 00:06:27,703
Потому что сегодня, я звезда.
71
00:06:28,211 --> 00:06:30,144
А зачем она хочет нас угостить?
72
00:06:30,573 --> 00:06:32,632
Не знаю, наверное, потому,
что это она предложила.
73
00:06:33,932 --> 00:06:34,639
А!
74
00:06:36,103 --> 00:06:38,498
Учитель, давайте я вам сока подолью.
75
00:06:38,499 --> 00:06:40,042
Спасибо.
76
00:06:40,602 --> 00:06:44,454
Кстати, учитель, а что вы будете делать
по поводу "этого" на следующей неделе?
77
00:06:44,924 --> 00:06:45,851
"Этого"?
78
00:06:46,205 --> 00:06:47,839
Изменения мест...
79
00:06:47,840 --> 00:06:50,120
А, ну я уже думал над этим.
80
00:06:51,239 --> 00:06:55,312
Пожалуйста, учитель, что угодно,
кроме первого ряда.
81
00:06:55,313 --> 00:06:58,721
Если я буду в первом ряду,
я не смогу приходить вовремя следующие два года!
82
00:06:59,090 --> 00:07:01,436
Так вот о чём Канеяма волновался.
83
00:07:02,029 --> 00:07:04,531
Надеюсь, нам достанутся
хорошие места.
84
00:07:11,469 --> 00:07:13,931
Чего ты такая потухшая?
85
00:07:14,309 --> 00:07:18,506
Даже ценой взятки, ты должна
сидеть рядом с Такамине-куном!
86
00:07:18,645 --> 00:07:20,947
О... о чём ты, Марико-тян?
87
00:07:22,414 --> 00:07:23,927
Прожевать не забудь.
88
00:07:27,252 --> 00:07:28,791
Я не подумала.
89
00:07:29,413 --> 00:07:32,252
Мы же поднялись выше,
значит, ультрафиолета больше.
90
00:07:32,534 --> 00:07:33,502
Я забыла.
91
00:07:40,338 --> 00:07:40,942
Это...
92
00:07:41,134 --> 00:07:42,221
Да.
93
00:07:42,222 --> 00:07:46,089
Многоцелевой защитный крем,
о котором столько говорят по телевизору и в городе.
94
00:07:46,547 --> 00:07:48,862
Прощай, ультрафиолет!
Прощайте 3000 йен!
95
00:07:48,863 --> 00:07:52,863
Прощай, починка окна, если разобьют!
Прощай получка мужа!
96
00:07:55,313 --> 00:07:59,271
Ну, я всё равно раньше в Тарагошире жил,
так что, начинаем операцию!
97
00:08:00,417 --> 00:08:04,827
Пока Такамине-кун развлекается,
я буду заниматься по этому победному учебнику.
98
00:08:06,280 --> 00:08:07,655
Наверное, музыкальная шкатулка.
99
00:08:08,506 --> 00:08:09,472
Подарок.
100
00:08:13,043 --> 00:08:16,556
Ну, теперь вы вместе
тяните, что есть силы.
101
00:08:16,858 --> 00:08:17,843
Ясно.
102
00:08:18,404 --> 00:08:20,161
Так я взлечу в небо...
103
00:08:21,374 --> 00:08:22,941
Добро пожаловать на Землю!
104
00:08:23,671 --> 00:08:25,622
Опять он что-то опасное затеял.
105
00:08:25,906 --> 00:08:27,721
Та.. Та.. Такамине-кун.
106
00:08:30,141 --> 00:08:30,867
Что?
107
00:08:31,175 --> 00:08:32,581
Какой красивый!
108
00:08:32,792 --> 00:08:33,367
Это...
109
00:08:33,368 --> 00:08:37,906
Это... подарок, который
сделал Сузуме, лишив себя сна!
110
00:08:39,123 --> 00:08:40,560
Лишив себя сна?
111
00:08:40,968 --> 00:08:43,376
Спасибо, что сделала его мне!
112
00:08:43,670 --> 00:08:44,809
Нет, это...
113
00:08:44,810 --> 00:08:47,378
А остальные?..
114
00:08:48,955 --> 00:08:53,001
Можете больше не прятать их.
Подарки. Давайте подарки.
115
00:08:53,845 --> 00:08:54,978
Ты это о чём?
116
00:08:55,562 --> 00:08:59,622
Хватит прикидываться.
Подарки на мой день рождения.
117
00:09:00,028 --> 00:09:01,983
Время подарков!
118
00:09:05,527 --> 00:09:09,284
Я ведь вчера сказала...
Что у меня сегодня день рождения.
119
00:09:09,923 --> 00:09:11,279
П..правда?
120
00:09:11,280 --> 00:09:12,575
Поздравляю.
121
00:09:13,638 --> 00:09:15,487
Никто не слышал?
122
00:09:17,726 --> 00:09:18,807
Ужасно!
123
00:09:19,043 --> 00:09:22,423
А я-то, встала пораньше и
столько всего понаготовила..
124
00:09:24,844 --> 00:09:26,710
Знать вас больше не хочу!
125
00:09:27,911 --> 00:09:31,586
П..Постой, Марико-тян! Постой!
126
00:09:31,989 --> 00:09:34,827
Не знали то ладно, но
всё равно плохо получилось.
127
00:09:35,008 --> 00:09:40,387
Да... Слушай, Такамине! Пошли
найдём Накамуре подарок!
128
00:09:40,914 --> 00:09:43,175
Хорошо, но мы же на вершине горы.
129
00:09:43,404 --> 00:09:45,584
У меня есть мысль. Пошли.
130
00:09:45,948 --> 00:09:46,710
Хорошо.
131
00:09:48,281 --> 00:09:50,003
Ну, начали.
132
00:09:50,004 --> 00:09:50,913
Угу.
133
00:09:51,120 --> 00:09:52,516
Что есть силы тащите!
134
00:09:56,307 --> 00:09:59,045
Стойте! Подождите!
135
00:10:00,182 --> 00:10:01,434
Ну как? Взлетел?
136
00:10:03,301 --> 00:10:05,687
Гаш-кун, бежать надо не тебе!
137
00:10:07,955 --> 00:10:09,148
Я взлетел!
138
00:10:09,528 --> 00:10:12,232
Ну, Гаш-кун, ничего рядом не видно?
139
00:10:12,758 --> 00:10:16,254
Не знаю точно, но
вдалеке что-то сверкнуло.
140
00:10:16,655 --> 00:10:19,295
Вот оно. Это НЛО. Лови его.
141
00:10:19,507 --> 00:10:20,471
Угу!
142
00:10:21,601 --> 00:10:25,291
Постой... Подожди, Марико-тян. Подожди.
143
00:10:25,915 --> 00:10:27,609
Мой подарок...
144
00:10:27,921 --> 00:10:28,796
Сузуме...
145
00:10:29,357 --> 00:10:32,173
Только ты не забыла о подарке.
146
00:10:32,429 --> 00:10:34,423
Не зря мы с тобой вместе в
Хоровом клубе!
147
00:10:34,604 --> 00:10:38,285
Нет... всё не так, Марико-тян.
148
00:10:38,286 --> 00:10:40,187
Давай споём!
149
00:10:49,337 --> 00:10:51,553
Такамине-кун...
150
00:10:52,523 --> 00:10:53,680
Чего тебе, Яманака?
151
00:10:54,056 --> 00:10:57,811
В этом лесу, что, есть что-то,
что мы можем подарить Накамуре?
152
00:10:57,812 --> 00:10:58,657
Есть!
153
00:10:59,012 --> 00:10:59,783
Что?
154
00:11:00,565 --> 00:11:01,670
Грибы.
155
00:11:03,078 --> 00:11:05,983
Если бы я собирал их сам,
я бы одних ядовитых набрал.
156
00:11:06,509 --> 00:11:08,046
Поэтому, помоги мне собрать их.
157
00:11:08,461 --> 00:11:13,046
Погоди. А ты не думаешь, что Накамура сильно
разозлится, если мы ей грибов подарим?
158
00:11:13,739 --> 00:11:17,291
Ну, иногда и такой подарок можно.
159
00:11:17,820 --> 00:11:20,397
Ему точно не поздоровиться.
160
00:11:20,960 --> 00:11:24,578
Такамине, если найдёшь, кричи.
Ты там ищи.
161
00:11:25,466 --> 00:11:26,270
Хорошо.
162
00:11:27,267 --> 00:11:29,237
Может, где подальше от тропинки растут.
163
00:11:29,810 --> 00:11:31,951
Где-то я читал, что они
растут на вечнозелёных дубах.
164
00:11:32,795 --> 00:11:35,555
Ещё немного, ещё немного выше.
165
00:11:35,756 --> 00:11:38,576
Слышал, Умагон-кун? Быстрее!
166
00:11:41,311 --> 00:11:42,598
Налево!
167
00:11:44,461 --> 00:11:48,291
Я буду сильно не против
места у дверей, но только не первый ряд.
168
00:11:48,292 --> 00:11:50,334
Ну, даже и не знаю...
169
00:11:50,984 --> 00:11:52,667
Учитель! Канеяма-кун!
170
00:11:53,228 --> 00:11:54,150
С дороги!
171
00:11:57,372 --> 00:11:58,928
А сейчас направо!
172
00:12:01,367 --> 00:12:05,001
С моим старанием и этой
книгой победы...
173
00:12:05,202 --> 00:12:06,566
Канеко-кун!
174
00:12:06,567 --> 00:12:08,151
С дороги!
175
00:12:11,769 --> 00:12:14,264
Моя победная книга!!!
176
00:12:14,659 --> 00:12:16,348
Оно стало ближе!
177
00:12:19,610 --> 00:12:20,969
Нападает?
178
00:12:21,731 --> 00:12:22,334
Неужели?...
179
00:12:22,977 --> 00:12:24,148
ГАШ!
180
00:12:24,827 --> 00:12:27,297
Нет!!! Не хочу!!!
181
00:12:27,920 --> 00:12:29,122
Успокойся, Гаш-кун!
182
00:12:29,370 --> 00:12:31,254
Пришельцы дружелюбные!
183
00:12:39,673 --> 00:12:41,029
С дороги!
184
00:12:43,839 --> 00:12:45,650
Многоцелевой защитный крем!
185
00:12:45,651 --> 00:12:48,682
Дорогущий крем, который я по почте заказал!
186
00:12:52,326 --> 00:12:54,507
Мы скользим! Скользим!
187
00:13:06,914 --> 00:13:09,536
НЛО меня спасло...
188
00:13:13,979 --> 00:13:16,170
И что там внутри...
189
00:13:16,544 --> 00:13:17,753
НЕТ!!
190
00:13:18,922 --> 00:13:20,380
Что такое, Сузуме?
191
00:13:23,001 --> 00:13:24,481
Я тебя не понимаю.
192
00:13:24,866 --> 00:13:26,357
Ну, это....
193
00:13:29,019 --> 00:13:32,386
Это подарок... не мне?
194
00:13:33,738 --> 00:13:37,158
Если я так скажу, Марико-тян обидится.
195
00:13:37,450 --> 00:13:39,015
Но... Но...
196
00:13:43,162 --> 00:13:46,184
Извини, Марико-тян. Так и есть.
197
00:13:46,448 --> 00:13:49,848
По правде, я хотела подарить его
не тебе, а Такамине-куну,
198
00:13:50,123 --> 00:13:52,555
Такамине-куну? Почему?
199
00:13:59,642 --> 00:14:01,653
Да уж. Жалко...
200
00:14:02,704 --> 00:14:04,885
Прости, Марико-тян.
201
00:14:13,818 --> 00:14:18,207
Ну, ничего не поделаешь,
раз это для Такамине-куна.
202
00:14:18,876 --> 00:14:20,454
Ну, пошли со мной.
203
00:14:20,909 --> 00:14:22,712
Марико-тян?
204
00:14:24,670 --> 00:14:27,409
Надеюсь, Такамине-кун обрадуется.
205
00:14:39,403 --> 00:14:40,653
НЛО.
206
00:14:44,883 --> 00:14:46,620
Скидка!
207
00:14:49,536 --> 00:14:52,119
Грибы... грибы...
208
00:14:52,763 --> 00:14:54,069
Вот он...
209
00:14:54,265 --> 00:14:54,927
Да.
210
00:14:56,135 --> 00:14:58,048
Ну, удачи тебе.
211
00:14:58,049 --> 00:14:59,123
Угу.
212
00:14:59,532 --> 00:15:01,725
Потом расскажешь, как прошло.
213
00:15:03,427 --> 00:15:05,111
Спасибо, Марико-тян.
214
00:15:13,622 --> 00:15:14,968
Такамине-кун!
215
00:15:26,215 --> 00:15:27,590
Такамине-кун?
216
00:15:49,180 --> 00:15:50,922
Такамине-кун!
217
00:16:01,540 --> 00:16:02,596
Такамине-кун.
218
00:16:03,732 --> 00:16:04,553
Мизуно.
219
00:16:04,554 --> 00:16:06,305
Ты что тут делаешь?
220
00:16:10,718 --> 00:16:13,313
Вот. Это подарок тебе.
221
00:16:13,723 --> 00:16:17,733
Мне? День рождения же не у меня.
Почему?
222
00:16:18,716 --> 00:16:21,179
Ну... Это...
223
00:16:24,816 --> 00:16:27,419
Такамине-кун, куда ты едешь в этот раз?
224
00:16:28,866 --> 00:16:31,398
Я сама не очень понимаю, но...
225
00:16:31,887 --> 00:16:33,793
Но, всё так же...
226
00:16:34,132 --> 00:16:36,947
Как в тот раз, помнишь,
когда ты внезапно исчез из школы?
227
00:16:37,650 --> 00:16:38,978
Сражение с Зофиз?...
228
00:16:39,832 --> 00:16:43,926
У меня в животе какая-то пустота...
229
00:16:43,927 --> 00:16:46,534
и вокруг Такамне-куна странная аура...
230
00:16:46,733 --> 00:16:49,028
У меня странная аура?
231
00:16:49,478 --> 00:16:51,660
Я не понимаю, но мне так кажется.
232
00:16:52,097 --> 00:16:53,946
Как будто, ты хочешь уехать куда-то далеко.
233
00:16:54,389 --> 00:16:56,987
Ни школа ни друзья...
234
00:16:57,503 --> 00:16:59,146
Ты смотришь на что-то другое....
235
00:16:59,147 --> 00:17:02,750
чего нам не видно...
236
00:17:06,249 --> 00:17:10,017
И ничего не говоря, пропадаешь
куда-то далеко...
237
00:17:16,356 --> 00:17:18,745
Да. Так и есть.
238
00:17:21,630 --> 00:17:25,137
Скоро, я снова куда-нибудь поеду.
Скорее всего.
239
00:17:26,585 --> 00:17:27,924
Поэтому...
240
00:17:29,068 --> 00:17:32,717
я сделала вот это. Чтобы ты вернулся.
241
00:17:33,995 --> 00:17:38,357
Ты ведь вернёшься?
Ты ведь будешь помогать мне учиться?
242
00:17:40,070 --> 00:17:41,588
Что это?
243
00:17:42,494 --> 00:17:43,696
Красная нить...
244
00:17:44,060 --> 00:17:46,565
Привязанная к амулету,
245
00:17:46,758 --> 00:17:48,282
чтобы ты вернулся...
246
00:17:48,688 --> 00:17:49,876
Амулет на удачу.
247
00:17:50,817 --> 00:17:53,598
Она всю ночь ЭТО делала?!
248
00:17:54,048 --> 00:17:56,687
Тебе не нравится?
249
00:17:58,387 --> 00:18:00,648
Хорошо. Я приму его.
250
00:18:02,631 --> 00:18:05,524
Не волнуйся. Я обязательно вернусь.
251
00:18:07,264 --> 00:18:09,256
Ну... где тут грибы были...
252
00:18:23,355 --> 00:18:24,123
Ямазуки.
253
00:18:24,124 --> 00:18:24,951
Да.
254
00:18:25,177 --> 00:18:25,939
Яманака.
255
00:18:25,940 --> 00:18:26,787
Есть!
256
00:18:26,788 --> 00:18:27,592
Умагон!
257
00:18:28,568 --> 00:18:29,208
Мизуно.
258
00:18:30,407 --> 00:18:31,258
Мизуно?
259
00:18:32,011 --> 00:18:32,955
Мизуно?!
260
00:18:33,776 --> 00:18:35,182
Я!
261
00:18:36,577 --> 00:18:38,250
Извините!
262
00:18:38,489 --> 00:18:40,733
Ну, теперь все.
263
00:18:40,959 --> 00:18:42,714
Тогда пошли обратно.
264
00:18:49,927 --> 00:18:52,337
Это не НЛО было, а скидка!
265
00:18:55,091 --> 00:18:57,543
Опять придётся план придумывать!
266
00:18:57,786 --> 00:19:00,545
Накамура, извини за сегодня.
267
00:19:01,440 --> 00:19:02,390
Яманака?
268
00:19:03,578 --> 00:19:07,526
Вот, подарок от меня. Прими его.
269
00:19:08,090 --> 00:19:08,994
Спасибо.
270
00:19:12,308 --> 00:19:13,404
А что это?
271
00:19:15,058 --> 00:19:17,039
Ты что не знаешь? Грибы!
272
00:19:17,424 --> 00:19:22,124
Я не это спрашиваю!
Ты почему юной девушке грибы даришь?!
273
00:19:25,775 --> 00:19:29,277
Без этой книги, я не смогу
победить Такамине-куна!
274
00:19:29,605 --> 00:19:32,172
Такамине! Спаси меня!
275
00:19:32,173 --> 00:19:33,809
А ну стоять!
276
00:19:33,850 --> 00:19:36,381
Моя кожа высохнет из-за закатного солнца.
277
00:19:36,762 --> 00:19:39,238
Мой многоцелевой защитный крем...
278
00:19:39,414 --> 00:19:41,375
он был такой дорогой.
279
00:19:41,561 --> 00:19:43,853
Как будто, второго уже не будет.
280
00:19:44,326 --> 00:19:45,766
Его ведь можно купить ещё.
281
00:19:46,225 --> 00:19:50,066
Учитель, я прошу вашего
содействия в перемене мест.
282
00:19:53,649 --> 00:19:55,549
А ну стоять!
283
00:20:00,505 --> 00:20:02,658
Ну как? Смогла подарить?
284
00:20:04,228 --> 00:20:07,546
Киомару. Ты тоже попробуй.
285
00:20:07,547 --> 00:20:08,602
Хорошо.
286
00:20:48,419 --> 00:20:51,857
Мы получили нового союзника.
Осталось всего двое...
287
00:20:52,303 --> 00:20:56,349
Осталось совсем немного до того, как мы
сломаем эту печать и получим силу Фаудо.
288
00:20:59,020 --> 00:21:01,799
Я рад, что вы согласились помочь нам.
289
00:21:02,697 --> 00:21:06,428
Ваша сила будет нам очень полезна.
290
00:21:11,386 --> 00:21:12,207
Вон Лей.
291
00:22:36,198 --> 00:22:38,624
Перед нами появилась загадочная тень.
292
00:22:38,625 --> 00:22:40,796
Вон Лей и Ли Йен стали врагами.
293
00:22:41,175 --> 00:22:42,744
Что ты говоришь?
294
00:22:43,369 --> 00:22:45,059
Следующая серия!
295
00:22:45,601 --> 00:22:47,727
И загадка Фаудо разгадана.
296
00:22:47,728 --> 00:22:49,832
Бессердечный Рьё
Проклятые демоны
Вперёд, к Фаудо.
297
00:22:51,491 --> 00:22:52,869
Смена причёски!
298
00:22:53,379 --> 00:22:56,438
Угадайте кто где?!
Начнём!
299
00:22:59,338 --> 00:23:00,092
Умагон.
300
00:23:02,022 --> 00:23:02,760
Канеяма.25840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.