All language subtitles for [SubtitleTools.com] Konjiki_no_Gash_Bell!!_124

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,919 --> 00:00:18,748 Плохо. Ничего не понимаю. 2 00:00:29,652 --> 00:00:32,091 Такамине-кун уже закончил? 3 00:00:38,681 --> 00:00:44,735 После появления здания из Мира Демонов, характер поведения демонов изменился. 4 00:00:45,033 --> 00:00:46,190 Поведение... 5 00:00:46,710 --> 00:00:47,617 изменилось? 6 00:00:48,025 --> 00:00:51,403 Как я и думал, ключ к загадке, это то здание. 7 00:00:52,313 --> 00:00:56,661 С помощью сил Момона мы сможем найти его, где бы оно ни было. 8 00:00:57,688 --> 00:00:59,758 Момон очень напуган. 9 00:01:00,495 --> 00:01:04,473 Как бы то ни было, чтобы узнать что это такое, нужно его исследовать. 10 00:01:12,996 --> 00:01:15,448 Такамине-кун, неужели ты... 11 00:01:19,443 --> 00:01:24,593 Предчувствие расставания. Признание Сузуме. Поход любви и молодости. 12 00:01:27,064 --> 00:01:27,950 Встать. 13 00:01:28,187 --> 00:01:28,876 Поклон. 14 00:01:29,394 --> 00:01:31,419 Спасибо большое. 15 00:01:36,274 --> 00:01:37,731 Наконец-таки кончилось! 16 00:01:37,732 --> 00:01:39,833 Ничего не понял. 17 00:01:41,108 --> 00:01:46,130 Слышь, Яманака-кун, завтра на перемене поможешь мне с поимкой НЛО? 18 00:01:46,131 --> 00:01:49,174 С ума сошёл? У меня же тренировка! 19 00:01:49,175 --> 00:01:51,193 У нас и так одного не хватает. Что делать не знаем. 20 00:01:51,994 --> 00:01:54,615 Повезло вам. 21 00:01:55,008 --> 00:02:00,034 А я тут так волнуюсь по поводу следующей недели, что ночей не сплю. 22 00:02:00,696 --> 00:02:01,947 Это про экзамен? 23 00:02:02,173 --> 00:02:04,846 Нет конечно! Намного важнее! 24 00:02:05,316 --> 00:02:08,162 О чём вы говорите. Моя кожа, последнее время... 25 00:02:08,960 --> 00:02:11,771 Такамине-кун, а ты чего такой расслабленный? 26 00:02:11,772 --> 00:02:14,030 Тебе что, не о чём волноваться? 27 00:02:15,109 --> 00:02:17,109 Нет. Есть о чём. 28 00:02:18,679 --> 00:02:20,230 Что-то не похоже. 29 00:02:21,206 --> 00:02:23,461 Ладно, пошёл на тренировку. 30 00:02:32,321 --> 00:02:35,343 Чего вы все такие подавленные, эй! 31 00:02:36,351 --> 00:02:37,124 Накамура... 32 00:02:37,254 --> 00:02:40,440 Может, пойдём завтра на гору Мотиноки? 33 00:02:40,636 --> 00:02:41,820 Просто так. 34 00:02:42,138 --> 00:02:43,467 В поход... 35 00:02:43,657 --> 00:02:44,536 Согласен. 36 00:02:44,537 --> 00:02:48,017 На горе, как раз нужное место для моего плана. 37 00:02:48,447 --> 00:02:51,008 И я смогу потренироваться. 38 00:02:51,608 --> 00:02:54,372 По горам лазать... как дети. 39 00:02:55,268 --> 00:02:58,849 Мы не дети. Походы, это символ молодости. 40 00:02:59,323 --> 00:03:01,540 Напоминает о тех днях, да? 41 00:03:02,399 --> 00:03:05,413 Учитель тоже идёт? Тогда и я! 42 00:03:05,982 --> 00:03:07,249 Сузуме, ты же тоже поёдешь? 43 00:03:08,783 --> 00:03:10,127 Ну хорошо... 44 00:03:10,589 --> 00:03:11,872 Такамине-кун, ты идёшь? 45 00:03:12,709 --> 00:03:13,876 Такамине-кун... 46 00:03:17,521 --> 00:03:18,761 Наверное... 47 00:03:20,727 --> 00:03:21,546 Пойду. 48 00:03:24,766 --> 00:03:28,347 А завтра у меня день рождения. 49 00:03:28,860 --> 00:03:31,449 А смогу я, как тренер, создать нужную обстановку, а? 50 00:03:31,680 --> 00:03:33,820 Для свидания у горы, вполне достаточно. 51 00:03:34,090 --> 00:03:37,174 Про подарок не забудьте. Хоть что-нибудь принесите. 52 00:03:37,175 --> 00:03:38,576 Поскорее бы. 53 00:03:39,228 --> 00:03:41,467 По.... дарок? 54 00:03:47,128 --> 00:03:48,813 Трудно как... 55 00:05:30,993 --> 00:05:32,199 Давайте, скорее. 56 00:05:35,542 --> 00:05:37,476 Сузуме, ты устала? 57 00:05:37,680 --> 00:05:41,590 Нет. Ничего. Я просто всю ночь подарок делала. 58 00:05:41,773 --> 00:05:45,160 Правда?! Вот здорово! Ты молодец, Сузуме! 59 00:05:45,397 --> 00:05:46,491 Ну... 60 00:05:49,376 --> 00:05:52,090 А вы-то чего пошли? 61 00:05:52,091 --> 00:05:53,977 Нас попросили помочь. 62 00:05:54,189 --> 00:05:54,975 Кто? 63 00:05:55,388 --> 00:05:56,382 Я. 64 00:05:58,640 --> 00:06:01,045 Мы поможем поймать НЛО! 65 00:06:02,143 --> 00:06:04,244 Когда ж ты успокоишься, Ивашима? 66 00:06:09,805 --> 00:06:15,358 Ну, раз уж мы пришли на вершину, тогда, может, перекусим? 67 00:06:17,624 --> 00:06:19,053 Ничего себе еды. 68 00:06:19,251 --> 00:06:20,933 Ты сама всё сделал, Накамура? 69 00:06:20,934 --> 00:06:24,166 Конечно же. Я ведь должна всех угостить. 70 00:06:24,838 --> 00:06:27,703 Потому что сегодня, я звезда. 71 00:06:28,211 --> 00:06:30,144 А зачем она хочет нас угостить? 72 00:06:30,573 --> 00:06:32,632 Не знаю, наверное, потому, что это она предложила. 73 00:06:33,932 --> 00:06:34,639 А! 74 00:06:36,103 --> 00:06:38,498 Учитель, давайте я вам сока подолью. 75 00:06:38,499 --> 00:06:40,042 Спасибо. 76 00:06:40,602 --> 00:06:44,454 Кстати, учитель, а что вы будете делать по поводу "этого" на следующей неделе? 77 00:06:44,924 --> 00:06:45,851 "Этого"? 78 00:06:46,205 --> 00:06:47,839 Изменения мест... 79 00:06:47,840 --> 00:06:50,120 А, ну я уже думал над этим. 80 00:06:51,239 --> 00:06:55,312 Пожалуйста, учитель, что угодно, кроме первого ряда. 81 00:06:55,313 --> 00:06:58,721 Если я буду в первом ряду, я не смогу приходить вовремя следующие два года! 82 00:06:59,090 --> 00:07:01,436 Так вот о чём Канеяма волновался. 83 00:07:02,029 --> 00:07:04,531 Надеюсь, нам достанутся хорошие места. 84 00:07:11,469 --> 00:07:13,931 Чего ты такая потухшая? 85 00:07:14,309 --> 00:07:18,506 Даже ценой взятки, ты должна сидеть рядом с Такамине-куном! 86 00:07:18,645 --> 00:07:20,947 О... о чём ты, Марико-тян? 87 00:07:22,414 --> 00:07:23,927 Прожевать не забудь. 88 00:07:27,252 --> 00:07:28,791 Я не подумала. 89 00:07:29,413 --> 00:07:32,252 Мы же поднялись выше, значит, ультрафиолета больше. 90 00:07:32,534 --> 00:07:33,502 Я забыла. 91 00:07:40,338 --> 00:07:40,942 Это... 92 00:07:41,134 --> 00:07:42,221 Да. 93 00:07:42,222 --> 00:07:46,089 Многоцелевой защитный крем, о котором столько говорят по телевизору и в городе. 94 00:07:46,547 --> 00:07:48,862 Прощай, ультрафиолет! Прощайте 3000 йен! 95 00:07:48,863 --> 00:07:52,863 Прощай, починка окна, если разобьют! Прощай получка мужа! 96 00:07:55,313 --> 00:07:59,271 Ну, я всё равно раньше в Тарагошире жил, так что, начинаем операцию! 97 00:08:00,417 --> 00:08:04,827 Пока Такамине-кун развлекается, я буду заниматься по этому победному учебнику. 98 00:08:06,280 --> 00:08:07,655 Наверное, музыкальная шкатулка. 99 00:08:08,506 --> 00:08:09,472 Подарок. 100 00:08:13,043 --> 00:08:16,556 Ну, теперь вы вместе тяните, что есть силы. 101 00:08:16,858 --> 00:08:17,843 Ясно. 102 00:08:18,404 --> 00:08:20,161 Так я взлечу в небо... 103 00:08:21,374 --> 00:08:22,941 Добро пожаловать на Землю! 104 00:08:23,671 --> 00:08:25,622 Опять он что-то опасное затеял. 105 00:08:25,906 --> 00:08:27,721 Та.. Та.. Такамине-кун. 106 00:08:30,141 --> 00:08:30,867 Что? 107 00:08:31,175 --> 00:08:32,581 Какой красивый! 108 00:08:32,792 --> 00:08:33,367 Это... 109 00:08:33,368 --> 00:08:37,906 Это... подарок, который сделал Сузуме, лишив себя сна! 110 00:08:39,123 --> 00:08:40,560 Лишив себя сна? 111 00:08:40,968 --> 00:08:43,376 Спасибо, что сделала его мне! 112 00:08:43,670 --> 00:08:44,809 Нет, это... 113 00:08:44,810 --> 00:08:47,378 А остальные?.. 114 00:08:48,955 --> 00:08:53,001 Можете больше не прятать их. Подарки. Давайте подарки. 115 00:08:53,845 --> 00:08:54,978 Ты это о чём? 116 00:08:55,562 --> 00:08:59,622 Хватит прикидываться. Подарки на мой день рождения. 117 00:09:00,028 --> 00:09:01,983 Время подарков! 118 00:09:05,527 --> 00:09:09,284 Я ведь вчера сказала... Что у меня сегодня день рождения. 119 00:09:09,923 --> 00:09:11,279 П..правда? 120 00:09:11,280 --> 00:09:12,575 Поздравляю. 121 00:09:13,638 --> 00:09:15,487 Никто не слышал? 122 00:09:17,726 --> 00:09:18,807 Ужасно! 123 00:09:19,043 --> 00:09:22,423 А я-то, встала пораньше и столько всего понаготовила.. 124 00:09:24,844 --> 00:09:26,710 Знать вас больше не хочу! 125 00:09:27,911 --> 00:09:31,586 П..Постой, Марико-тян! Постой! 126 00:09:31,989 --> 00:09:34,827 Не знали то ладно, но всё равно плохо получилось. 127 00:09:35,008 --> 00:09:40,387 Да... Слушай, Такамине! Пошли найдём Накамуре подарок! 128 00:09:40,914 --> 00:09:43,175 Хорошо, но мы же на вершине горы. 129 00:09:43,404 --> 00:09:45,584 У меня есть мысль. Пошли. 130 00:09:45,948 --> 00:09:46,710 Хорошо. 131 00:09:48,281 --> 00:09:50,003 Ну, начали. 132 00:09:50,004 --> 00:09:50,913 Угу. 133 00:09:51,120 --> 00:09:52,516 Что есть силы тащите! 134 00:09:56,307 --> 00:09:59,045 Стойте! Подождите! 135 00:10:00,182 --> 00:10:01,434 Ну как? Взлетел? 136 00:10:03,301 --> 00:10:05,687 Гаш-кун, бежать надо не тебе! 137 00:10:07,955 --> 00:10:09,148 Я взлетел! 138 00:10:09,528 --> 00:10:12,232 Ну, Гаш-кун, ничего рядом не видно? 139 00:10:12,758 --> 00:10:16,254 Не знаю точно, но вдалеке что-то сверкнуло. 140 00:10:16,655 --> 00:10:19,295 Вот оно. Это НЛО. Лови его. 141 00:10:19,507 --> 00:10:20,471 Угу! 142 00:10:21,601 --> 00:10:25,291 Постой... Подожди, Марико-тян. Подожди. 143 00:10:25,915 --> 00:10:27,609 Мой подарок... 144 00:10:27,921 --> 00:10:28,796 Сузуме... 145 00:10:29,357 --> 00:10:32,173 Только ты не забыла о подарке. 146 00:10:32,429 --> 00:10:34,423 Не зря мы с тобой вместе в Хоровом клубе! 147 00:10:34,604 --> 00:10:38,285 Нет... всё не так, Марико-тян. 148 00:10:38,286 --> 00:10:40,187 Давай споём! 149 00:10:49,337 --> 00:10:51,553 Такамине-кун... 150 00:10:52,523 --> 00:10:53,680 Чего тебе, Яманака? 151 00:10:54,056 --> 00:10:57,811 В этом лесу, что, есть что-то, что мы можем подарить Накамуре? 152 00:10:57,812 --> 00:10:58,657 Есть! 153 00:10:59,012 --> 00:10:59,783 Что? 154 00:11:00,565 --> 00:11:01,670 Грибы. 155 00:11:03,078 --> 00:11:05,983 Если бы я собирал их сам, я бы одних ядовитых набрал. 156 00:11:06,509 --> 00:11:08,046 Поэтому, помоги мне собрать их. 157 00:11:08,461 --> 00:11:13,046 Погоди. А ты не думаешь, что Накамура сильно разозлится, если мы ей грибов подарим? 158 00:11:13,739 --> 00:11:17,291 Ну, иногда и такой подарок можно. 159 00:11:17,820 --> 00:11:20,397 Ему точно не поздоровиться. 160 00:11:20,960 --> 00:11:24,578 Такамине, если найдёшь, кричи. Ты там ищи. 161 00:11:25,466 --> 00:11:26,270 Хорошо. 162 00:11:27,267 --> 00:11:29,237 Может, где подальше от тропинки растут. 163 00:11:29,810 --> 00:11:31,951 Где-то я читал, что они растут на вечнозелёных дубах. 164 00:11:32,795 --> 00:11:35,555 Ещё немного, ещё немного выше. 165 00:11:35,756 --> 00:11:38,576 Слышал, Умагон-кун? Быстрее! 166 00:11:41,311 --> 00:11:42,598 Налево! 167 00:11:44,461 --> 00:11:48,291 Я буду сильно не против места у дверей, но только не первый ряд. 168 00:11:48,292 --> 00:11:50,334 Ну, даже и не знаю... 169 00:11:50,984 --> 00:11:52,667 Учитель! Канеяма-кун! 170 00:11:53,228 --> 00:11:54,150 С дороги! 171 00:11:57,372 --> 00:11:58,928 А сейчас направо! 172 00:12:01,367 --> 00:12:05,001 С моим старанием и этой книгой победы... 173 00:12:05,202 --> 00:12:06,566 Канеко-кун! 174 00:12:06,567 --> 00:12:08,151 С дороги! 175 00:12:11,769 --> 00:12:14,264 Моя победная книга!!! 176 00:12:14,659 --> 00:12:16,348 Оно стало ближе! 177 00:12:19,610 --> 00:12:20,969 Нападает? 178 00:12:21,731 --> 00:12:22,334 Неужели?... 179 00:12:22,977 --> 00:12:24,148 ГАШ! 180 00:12:24,827 --> 00:12:27,297 Нет!!! Не хочу!!! 181 00:12:27,920 --> 00:12:29,122 Успокойся, Гаш-кун! 182 00:12:29,370 --> 00:12:31,254 Пришельцы дружелюбные! 183 00:12:39,673 --> 00:12:41,029 С дороги! 184 00:12:43,839 --> 00:12:45,650 Многоцелевой защитный крем! 185 00:12:45,651 --> 00:12:48,682 Дорогущий крем, который я по почте заказал! 186 00:12:52,326 --> 00:12:54,507 Мы скользим! Скользим! 187 00:13:06,914 --> 00:13:09,536 НЛО меня спасло... 188 00:13:13,979 --> 00:13:16,170 И что там внутри... 189 00:13:16,544 --> 00:13:17,753 НЕТ!! 190 00:13:18,922 --> 00:13:20,380 Что такое, Сузуме? 191 00:13:23,001 --> 00:13:24,481 Я тебя не понимаю. 192 00:13:24,866 --> 00:13:26,357 Ну, это.... 193 00:13:29,019 --> 00:13:32,386 Это подарок... не мне? 194 00:13:33,738 --> 00:13:37,158 Если я так скажу, Марико-тян обидится. 195 00:13:37,450 --> 00:13:39,015 Но... Но... 196 00:13:43,162 --> 00:13:46,184 Извини, Марико-тян. Так и есть. 197 00:13:46,448 --> 00:13:49,848 По правде, я хотела подарить его не тебе, а Такамине-куну, 198 00:13:50,123 --> 00:13:52,555 Такамине-куну? Почему? 199 00:13:59,642 --> 00:14:01,653 Да уж. Жалко... 200 00:14:02,704 --> 00:14:04,885 Прости, Марико-тян. 201 00:14:13,818 --> 00:14:18,207 Ну, ничего не поделаешь, раз это для Такамине-куна. 202 00:14:18,876 --> 00:14:20,454 Ну, пошли со мной. 203 00:14:20,909 --> 00:14:22,712 Марико-тян? 204 00:14:24,670 --> 00:14:27,409 Надеюсь, Такамине-кун обрадуется. 205 00:14:39,403 --> 00:14:40,653 НЛО. 206 00:14:44,883 --> 00:14:46,620 Скидка! 207 00:14:49,536 --> 00:14:52,119 Грибы... грибы... 208 00:14:52,763 --> 00:14:54,069 Вот он... 209 00:14:54,265 --> 00:14:54,927 Да. 210 00:14:56,135 --> 00:14:58,048 Ну, удачи тебе. 211 00:14:58,049 --> 00:14:59,123 Угу. 212 00:14:59,532 --> 00:15:01,725 Потом расскажешь, как прошло. 213 00:15:03,427 --> 00:15:05,111 Спасибо, Марико-тян. 214 00:15:13,622 --> 00:15:14,968 Такамине-кун! 215 00:15:26,215 --> 00:15:27,590 Такамине-кун? 216 00:15:49,180 --> 00:15:50,922 Такамине-кун! 217 00:16:01,540 --> 00:16:02,596 Такамине-кун. 218 00:16:03,732 --> 00:16:04,553 Мизуно. 219 00:16:04,554 --> 00:16:06,305 Ты что тут делаешь? 220 00:16:10,718 --> 00:16:13,313 Вот. Это подарок тебе. 221 00:16:13,723 --> 00:16:17,733 Мне? День рождения же не у меня. Почему? 222 00:16:18,716 --> 00:16:21,179 Ну... Это... 223 00:16:24,816 --> 00:16:27,419 Такамине-кун, куда ты едешь в этот раз? 224 00:16:28,866 --> 00:16:31,398 Я сама не очень понимаю, но... 225 00:16:31,887 --> 00:16:33,793 Но, всё так же... 226 00:16:34,132 --> 00:16:36,947 Как в тот раз, помнишь, когда ты внезапно исчез из школы? 227 00:16:37,650 --> 00:16:38,978 Сражение с Зофиз?... 228 00:16:39,832 --> 00:16:43,926 У меня в животе какая-то пустота... 229 00:16:43,927 --> 00:16:46,534 и вокруг Такамне-куна странная аура... 230 00:16:46,733 --> 00:16:49,028 У меня странная аура? 231 00:16:49,478 --> 00:16:51,660 Я не понимаю, но мне так кажется. 232 00:16:52,097 --> 00:16:53,946 Как будто, ты хочешь уехать куда-то далеко. 233 00:16:54,389 --> 00:16:56,987 Ни школа ни друзья... 234 00:16:57,503 --> 00:16:59,146 Ты смотришь на что-то другое.... 235 00:16:59,147 --> 00:17:02,750 чего нам не видно... 236 00:17:06,249 --> 00:17:10,017 И ничего не говоря, пропадаешь куда-то далеко... 237 00:17:16,356 --> 00:17:18,745 Да. Так и есть. 238 00:17:21,630 --> 00:17:25,137 Скоро, я снова куда-нибудь поеду. Скорее всего. 239 00:17:26,585 --> 00:17:27,924 Поэтому... 240 00:17:29,068 --> 00:17:32,717 я сделала вот это. Чтобы ты вернулся. 241 00:17:33,995 --> 00:17:38,357 Ты ведь вернёшься? Ты ведь будешь помогать мне учиться? 242 00:17:40,070 --> 00:17:41,588 Что это? 243 00:17:42,494 --> 00:17:43,696 Красная нить... 244 00:17:44,060 --> 00:17:46,565 Привязанная к амулету, 245 00:17:46,758 --> 00:17:48,282 чтобы ты вернулся... 246 00:17:48,688 --> 00:17:49,876 Амулет на удачу. 247 00:17:50,817 --> 00:17:53,598 Она всю ночь ЭТО делала?! 248 00:17:54,048 --> 00:17:56,687 Тебе не нравится? 249 00:17:58,387 --> 00:18:00,648 Хорошо. Я приму его. 250 00:18:02,631 --> 00:18:05,524 Не волнуйся. Я обязательно вернусь. 251 00:18:07,264 --> 00:18:09,256 Ну... где тут грибы были... 252 00:18:23,355 --> 00:18:24,123 Ямазуки. 253 00:18:24,124 --> 00:18:24,951 Да. 254 00:18:25,177 --> 00:18:25,939 Яманака. 255 00:18:25,940 --> 00:18:26,787 Есть! 256 00:18:26,788 --> 00:18:27,592 Умагон! 257 00:18:28,568 --> 00:18:29,208 Мизуно. 258 00:18:30,407 --> 00:18:31,258 Мизуно? 259 00:18:32,011 --> 00:18:32,955 Мизуно?! 260 00:18:33,776 --> 00:18:35,182 Я! 261 00:18:36,577 --> 00:18:38,250 Извините! 262 00:18:38,489 --> 00:18:40,733 Ну, теперь все. 263 00:18:40,959 --> 00:18:42,714 Тогда пошли обратно. 264 00:18:49,927 --> 00:18:52,337 Это не НЛО было, а скидка! 265 00:18:55,091 --> 00:18:57,543 Опять придётся план придумывать! 266 00:18:57,786 --> 00:19:00,545 Накамура, извини за сегодня. 267 00:19:01,440 --> 00:19:02,390 Яманака? 268 00:19:03,578 --> 00:19:07,526 Вот, подарок от меня. Прими его. 269 00:19:08,090 --> 00:19:08,994 Спасибо. 270 00:19:12,308 --> 00:19:13,404 А что это? 271 00:19:15,058 --> 00:19:17,039 Ты что не знаешь? Грибы! 272 00:19:17,424 --> 00:19:22,124 Я не это спрашиваю! Ты почему юной девушке грибы даришь?! 273 00:19:25,775 --> 00:19:29,277 Без этой книги, я не смогу победить Такамине-куна! 274 00:19:29,605 --> 00:19:32,172 Такамине! Спаси меня! 275 00:19:32,173 --> 00:19:33,809 А ну стоять! 276 00:19:33,850 --> 00:19:36,381 Моя кожа высохнет из-за закатного солнца. 277 00:19:36,762 --> 00:19:39,238 Мой многоцелевой защитный крем... 278 00:19:39,414 --> 00:19:41,375 он был такой дорогой. 279 00:19:41,561 --> 00:19:43,853 Как будто, второго уже не будет. 280 00:19:44,326 --> 00:19:45,766 Его ведь можно купить ещё. 281 00:19:46,225 --> 00:19:50,066 Учитель, я прошу вашего содействия в перемене мест. 282 00:19:53,649 --> 00:19:55,549 А ну стоять! 283 00:20:00,505 --> 00:20:02,658 Ну как? Смогла подарить? 284 00:20:04,228 --> 00:20:07,546 Киомару. Ты тоже попробуй. 285 00:20:07,547 --> 00:20:08,602 Хорошо. 286 00:20:48,419 --> 00:20:51,857 Мы получили нового союзника. Осталось всего двое... 287 00:20:52,303 --> 00:20:56,349 Осталось совсем немного до того, как мы сломаем эту печать и получим силу Фаудо. 288 00:20:59,020 --> 00:21:01,799 Я рад, что вы согласились помочь нам. 289 00:21:02,697 --> 00:21:06,428 Ваша сила будет нам очень полезна. 290 00:21:11,386 --> 00:21:12,207 Вон Лей. 291 00:22:36,198 --> 00:22:38,624 Перед нами появилась загадочная тень. 292 00:22:38,625 --> 00:22:40,796 Вон Лей и Ли Йен стали врагами. 293 00:22:41,175 --> 00:22:42,744 Что ты говоришь? 294 00:22:43,369 --> 00:22:45,059 Следующая серия! 295 00:22:45,601 --> 00:22:47,727 И загадка Фаудо разгадана. 296 00:22:47,728 --> 00:22:49,832 Бессердечный Рьё Проклятые демоны Вперёд, к Фаудо. 297 00:22:51,491 --> 00:22:52,869 Смена причёски! 298 00:22:53,379 --> 00:22:56,438 Угадайте кто где?! Начнём! 299 00:22:59,338 --> 00:23:00,092 Умагон. 300 00:23:02,022 --> 00:23:02,760 Канеяма.25840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.