All language subtitles for [SubtitleTools.com] Konjiki_no_Gash_Bell!!_110

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,279 --> 00:00:19,755 Ракета Вулкана. Наведение закончено. 2 00:00:20,540 --> 00:00:21,720 ОГОНЬ! 3 00:00:23,147 --> 00:00:24,936 А эти... 4 00:00:25,040 --> 00:00:28,150 Атака Вулкана! 5 00:00:28,470 --> 00:00:29,680 Готово! 6 00:00:33,981 --> 00:00:36,879 Я уже всех противников победил. 7 00:00:37,989 --> 00:00:39,096 Киомару.. 8 00:00:40,362 --> 00:00:44,782 Санбим-доно ещё не вернулся с Хоккайдо? 9 00:00:45,195 --> 00:00:49,761 Он сказал, что курсы будут идти неделю, так что уже скоро. 10 00:00:50,095 --> 00:00:53,258 Интересно, Умагон, когда за ним полетел нашёл его? 11 00:00:54,535 --> 00:00:55,487 Бог его знает. 12 00:00:55,536 --> 00:00:59,543 Каких же подарков Санбим-доно привезёт? 13 00:01:00,172 --> 00:01:03,677 На Хоккайдо много всякй вкуснятины. 14 00:01:04,070 --> 00:01:08,684 Да. вот бы было хорошо, если бы он бури купил. 15 00:01:09,321 --> 00:01:11,455 Если Хоккайдо, то нужно крабов покупать. 16 00:01:12,709 --> 00:01:14,608 Даже если и Хоккайдо, всё равно должны быть бури! 17 00:01:15,242 --> 00:01:16,264 Крабы! 18 00:01:16,745 --> 00:01:17,845 Бури! 19 00:01:18,190 --> 00:01:18,986 Крабы! 20 00:01:18,987 --> 00:01:19,698 Бури! 21 00:01:19,699 --> 00:01:20,421 Крабы! 22 00:01:20,422 --> 00:01:22,702 Бури! Бури! Бури! Бури! Бури! Бури! Бури! 23 00:01:25,876 --> 00:01:27,820 И то и другое неплохо. 24 00:01:29,168 --> 00:01:31,569 Угу. Точно. 25 00:01:32,784 --> 00:01:39,583 Санбим-доно и Умагон сейчас, наверное, едят всякую вкуснятину на Хоккайдо. 26 00:01:52,170 --> 00:01:54,138 У них всё больше одного и того же. 27 00:01:54,402 --> 00:01:56,881 Даже заклинания такие же как у Карудио. 28 00:01:57,178 --> 00:01:58,050 Что? 29 00:02:02,305 --> 00:02:04,934 Это потому, что два очень одинаковых демона встретились. 30 00:02:05,122 --> 00:02:06,832 Мы не такие как вы. 31 00:02:06,833 --> 00:02:08,495 Давай, Карудио! 32 00:02:10,240 --> 00:02:11,571 Вперёд, Умагон! 33 00:02:28,677 --> 00:02:29,891 Нет! Умагон! 34 00:02:30,150 --> 00:02:31,170 Не атакуй не подумав! 35 00:02:32,153 --> 00:02:32,834 Карудио. 36 00:02:50,068 --> 00:02:51,210 Умагон! 37 00:02:51,627 --> 00:02:57,393 С вашим уровнем взаимопонимания нас не победить! 38 00:02:58,391 --> 00:02:59,492 Никогда. 39 00:04:26,459 --> 00:04:31,409 Ужасная атака Карудио! Противники, что зажгли снег. Новое пламя Умагона! 40 00:04:48,453 --> 00:04:52,032 Они сломали рог, даже после того как он был усилен Гоу Шидоруку. 41 00:04:52,892 --> 00:04:55,878 Неужели, рог Умагона был заморожен и раздавлен? 42 00:04:56,126 --> 00:04:59,558 Холод, окружающий их так силён? 43 00:05:02,020 --> 00:05:04,065 Нет! Умагон! Отходи! 44 00:05:04,514 --> 00:05:06,684 В таком состоянии ты им не ровня! 45 00:05:08,386 --> 00:05:09,948 Вперёд, Карудио! 46 00:05:20,838 --> 00:05:21,591 Умагон! 47 00:05:27,002 --> 00:05:29,860 Даже броня Гоу Шидоруку была разбита. 48 00:05:36,494 --> 00:05:40,353 Вы говорили, что ваши союзники поддерживают вас в сражении. 49 00:05:41,017 --> 00:05:42,232 И что? 50 00:05:44,325 --> 00:05:50,271 Всё-таки он не мог выжить без помощи своих союзников. 51 00:05:50,864 --> 00:05:56,130 Тебе не выиграть против нас, кто тренировался сражаться один, ни на кого не полагаясь. 52 00:05:57,562 --> 00:05:58,593 Вперёд, Карудио. 53 00:05:59,077 --> 00:06:01,271 Давай сожжём книгу у его партнёра! 54 00:06:15,771 --> 00:06:18,125 Он даже своих лап не чувствует... 55 00:06:18,463 --> 00:06:20,787 Сдавайся! Ты проиграл! 56 00:06:23,937 --> 00:06:25,876 Давай сюда книгу! 57 00:06:34,992 --> 00:06:36,167 Вот же... 58 00:06:38,836 --> 00:06:41,732 Обязательно возвращайся. 59 00:06:44,840 --> 00:06:46,243 Бесполезно... 60 00:06:52,174 --> 00:06:53,351 Вот же... 61 00:06:54,059 --> 00:06:56,567 Точно. Я не могу сдаваться. 62 00:06:56,904 --> 00:06:59,610 Я отойду от них немного и ещё раз использую на Умагоне заклинание. 63 00:07:02,462 --> 00:07:05,396 Ты! Битва уже окончена! 64 00:07:17,647 --> 00:07:20,770 От холода, мои ноги... даже всё тело... 65 00:07:24,309 --> 00:07:26,175 Я же сказал сдавайтесь! 66 00:07:29,657 --> 00:07:32,867 Обязательно возвращайся! 67 00:07:36,624 --> 00:07:40,362 Обязательно возвращайся! 68 00:07:51,743 --> 00:07:54,559 Книга светится... Неужели?! 69 00:07:55,452 --> 00:07:56,974 Новое заклинание? 70 00:07:57,979 --> 00:07:59,675 Всё ещё хотите сопротивляться? 71 00:08:00,657 --> 00:08:03,875 Карудио, давай, заморозь его всего! 72 00:08:04,911 --> 00:08:07,544 Тогда мы точно сможем сжечь его книгу! 73 00:08:20,815 --> 00:08:23,597 Мы всё-таки сильнее! Лучшие! 74 00:08:23,967 --> 00:08:27,471 Так. Мы возьмём книгу из его замёрзших рук. 75 00:08:30,179 --> 00:08:31,272 Проталина? 76 00:08:32,259 --> 00:08:33,209 Странно. 77 00:08:34,303 --> 00:08:35,713 Тут же только что... 78 00:08:37,730 --> 00:08:39,250 Снег растаял? 79 00:08:39,587 --> 00:08:42,023 Так вот откуда вода... Но почему? 80 00:08:42,579 --> 00:08:43,449 Неужели?! 81 00:09:03,387 --> 00:09:04,834 Ума... гон... 82 00:09:17,817 --> 00:09:21,858 Это... новое заклинание Умагона... 83 00:09:32,885 --> 00:09:33,989 Он... 84 00:09:34,363 --> 00:09:36,504 что, получил заклинание, способное подавить моё? 85 00:09:49,764 --> 00:09:52,433 Стой, Карудио! Его заклинание ещё не... 86 00:10:11,162 --> 00:10:12,262 Умагон... 87 00:10:12,513 --> 00:10:14,302 Как тепло. 88 00:10:14,696 --> 00:10:16,946 Руки и ноги, что заиндевели от холода... 89 00:10:16,947 --> 00:10:19,715 потихоньку начинают двигаться. 90 00:10:26,113 --> 00:10:30,230 Жарко! ЖАРКО!!!! УМАГОН!!!! 91 00:10:38,979 --> 00:10:40,346 Так и есть. 92 00:10:40,755 --> 00:10:44,334 Может заклинание и появилось, но управлять им он не умеет. 93 00:10:45,121 --> 00:10:47,604 Мы лёд, а вы пламя. 94 00:10:47,864 --> 00:10:51,484 Хоть силы и разные, контроль одинаковый. 95 00:10:51,781 --> 00:10:55,138 Если ты ошибёшься хоть немного, ты подвергнешь опасности партнёра. Очень опасное заклинание. 96 00:10:56,489 --> 00:10:57,280 Что? 97 00:10:57,687 --> 00:11:03,954 Так же как мы, чтобы сидеть на спине Карудио и не замерзать от его холода, 98 00:11:04,475 --> 00:11:08,599 требуется быть единым сердцем и много тяжелейших тренировок! 99 00:11:09,571 --> 00:11:13,881 Пока вас защищали ваши союзники, пока вы сражались в полсилы. 100 00:11:14,102 --> 00:11:18,070 мы упорно тренировались, чтобы управлять холодом. 101 00:11:58,078 --> 00:12:00,973 И мы создали свою комбинацию. 102 00:12:01,829 --> 00:12:04,151 А вы, кто ни разу не тренировались, 103 00:12:04,597 --> 00:12:08,033 даже если вы получили эту силу, то сжёгши своего партнёра, 104 00:12:08,034 --> 00:12:09,426 вам конец! 105 00:12:27,836 --> 00:12:30,580 Смотри! Твоему партнёру плохо! 106 00:12:47,325 --> 00:12:48,925 Что, ничего не получается? 107 00:12:54,063 --> 00:12:56,387 У...Умагон... 108 00:12:59,882 --> 00:13:02,505 Сражайся не думая обо мне. 109 00:13:02,990 --> 00:13:06,278 С книгой всё хорошо. Как и говорил Киомару... 110 00:13:07,036 --> 00:13:09,707 Свою книгу вы сжечь не можете. 111 00:13:10,141 --> 00:13:13,293 Эта книга от твоего пламени не сгорит. 112 00:13:13,847 --> 00:13:16,548 Покажи им что такое жёсткая атака! 113 00:13:24,180 --> 00:13:26,874 Ну и кто тут хочет нам показать атаку, а? 114 00:13:35,524 --> 00:13:36,470 Умагон. 115 00:13:37,103 --> 00:13:40,540 Чтобы управлять пламенем, я могу управлять своей энергией. 116 00:13:40,798 --> 00:13:44,927 Ты ведь разделяешь мою силу, так что успокойся и сражайся. 117 00:13:46,465 --> 00:13:47,830 Что за бредятина?! 118 00:13:48,241 --> 00:13:50,369 Тебе сил едва хватает чтобы сознание не потерять. 119 00:13:50,734 --> 00:13:53,587 Ты ни за что не сможешь управлять своей энергией! 120 00:14:07,868 --> 00:14:09,234 Умагон! 121 00:14:14,269 --> 00:14:16,551 С..смотри только им в глаза. 122 00:14:18,871 --> 00:14:20,758 Желай только одного - сжечь их! 123 00:14:21,176 --> 00:14:24,575 Не бойся обжечь меня огнём! 124 00:14:25,845 --> 00:14:28,364 Я не враг Умагона! 125 00:14:32,187 --> 00:14:33,363 Так ведь? 126 00:14:35,345 --> 00:14:41,254 И ещё... не думай о том, как управлять огнём. 127 00:14:41,535 --> 00:14:42,755 Ты не забыл? 128 00:14:43,008 --> 00:14:46,218 Мы сражаемся не трюками. 129 00:14:47,684 --> 00:14:49,471 Мы сражаемся сердцем! 130 00:14:54,114 --> 00:14:56,018 Что это за успокаивающие разговоры? 131 00:14:56,647 --> 00:14:58,359 Вам уже конец! 132 00:14:59,445 --> 00:15:01,389 Ну же, вперёд, Умагон. 133 00:15:01,837 --> 00:15:05,418 Гаш и остальные... ждут нас! 134 00:15:27,635 --> 00:15:29,612 Какое ещё "защити партнёра"? 135 00:15:32,684 --> 00:15:34,699 Какое ещё "вернутся к друзьям"? 136 00:15:39,714 --> 00:15:43,429 Ты слабак потому, что ты полагаешься на своих союзников. 137 00:15:44,131 --> 00:15:45,157 Ты проиграл. 138 00:15:45,473 --> 00:15:47,337 Вернись спокойно в Мир Демонов. 139 00:16:00,646 --> 00:16:01,750 О..он... 140 00:16:18,100 --> 00:16:18,858 Почему? 141 00:16:41,199 --> 00:16:43,834 Почему? Почему он поднимается?! 142 00:16:49,477 --> 00:16:51,114 Не пра вда! 143 00:17:08,558 --> 00:17:09,549 Всё кончено. 144 00:17:11,624 --> 00:17:15,593 К..Карудио, ты что, сдерживался? 145 00:17:19,452 --> 00:17:21,084 Т..тогда... 146 00:17:25,209 --> 00:17:27,152 Тогда уничтожь его! 147 00:17:46,470 --> 00:17:47,570 Всё. 148 00:17:51,804 --> 00:17:53,508 Давай, Карудио. 149 00:17:53,984 --> 00:17:55,049 Сожжём книгу! 150 00:18:11,534 --> 00:18:12,981 Н..не может быть. 151 00:18:17,437 --> 00:18:18,846 Именно. 152 00:18:33,413 --> 00:18:35,884 Обязательно возвращайся. 153 00:18:37,877 --> 00:18:40,081 Смотри только им в глаза. 154 00:18:40,658 --> 00:18:42,563 Желай только одного - сжечь их! 155 00:18:49,533 --> 00:18:52,203 Мы сражаемся сердцем! 156 00:19:01,090 --> 00:19:03,907 Он всё ещё может на нас напасть?! 157 00:19:04,241 --> 00:19:06,071 Карудио, нападаем! 158 00:19:09,537 --> 00:19:11,399 Карудио, нападаем! 159 00:19:11,400 --> 00:19:13,212 Карудио! 160 00:19:19,795 --> 00:19:21,054 Это!... 161 00:19:22,450 --> 00:19:24,135 огненная тень?! 162 00:19:26,293 --> 00:19:28,652 Он уже настолько может управлять огнём? 163 00:19:29,044 --> 00:19:30,989 А где... он сам?! 164 00:19:32,399 --> 00:19:33,117 Нет?! 165 00:19:33,742 --> 00:19:34,687 А партнёр? 166 00:19:41,646 --> 00:19:43,813 Не может быть! Они уже так далеко! 167 00:19:44,296 --> 00:19:45,247 Не уйдёте! 168 00:19:45,408 --> 00:19:46,201 Карудио! 169 00:19:53,793 --> 00:19:54,970 Стена огня? 170 00:19:55,083 --> 00:20:00,264 Да ещё и его партнёр на спине не обжигается! 171 00:20:00,265 --> 00:20:02,199 Как такое возможно? 172 00:20:02,417 --> 00:20:07,420 Нам понадобилось полгода чтобы научиться управлять нашей силой до такого уровня. 173 00:20:07,913 --> 00:20:09,166 За ними, Карудио! 174 00:20:09,830 --> 00:20:11,240 За ними и прикончим их! 175 00:20:13,779 --> 00:20:14,845 Карудио! 176 00:20:18,371 --> 00:20:19,550 Он напугал меня. 177 00:20:20,111 --> 00:20:23,472 Я испугался его глаз. 178 00:20:24,449 --> 00:20:26,280 Поэтому меня обмануло то пламя. 179 00:20:27,032 --> 00:20:29,586 Он меня полностью обманул. 180 00:20:30,465 --> 00:20:33,515 Он мог подниматься только из-за... 181 00:20:34,420 --> 00:20:35,415 союзников. 182 00:20:36,127 --> 00:20:37,611 Те кто... 183 00:20:38,128 --> 00:20:39,683 поддерживают в битве. 184 00:20:44,494 --> 00:20:45,979 Я понял, Карудио. 185 00:20:46,430 --> 00:20:48,947 В этот раз, посчитаемся с неудачей. 186 00:20:49,884 --> 00:20:53,345 Но в следующий раз, мы обязательно его победим. 187 00:20:54,822 --> 00:20:56,651 Тепло, Умагон. 188 00:20:56,909 --> 00:20:58,549 Тут тепло. 189 00:21:02,008 --> 00:21:04,678 Крууууто. 190 00:22:38,359 --> 00:22:41,559 ООО! Большая Прыньга на сцене! 191 00:22:41,560 --> 00:22:44,196 ЧТО?! У Большой Прыньги выступление в Новой Зеландии?! 192 00:22:45,173 --> 00:22:46,949 Следующая серия! 193 00:22:46,950 --> 00:22:50,126 Танец! Внезапное открытие! Прыньг! Огромный аэропорт! 194 00:22:51,262 --> 00:22:52,819 Смена причёски! 195 00:22:53,519 --> 00:22:56,644 Угадайте кто где?! Начнём! 196 00:22:59,340 --> 00:23:00,216 Канчоме! 197 00:23:01,804 --> 00:23:02,797 Фолгоре!17291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.