Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,279 --> 00:00:19,755
Ракета Вулкана. Наведение закончено.
2
00:00:20,540 --> 00:00:21,720
ОГОНЬ!
3
00:00:23,147 --> 00:00:24,936
А эти...
4
00:00:25,040 --> 00:00:28,150
Атака Вулкана!
5
00:00:28,470 --> 00:00:29,680
Готово!
6
00:00:33,981 --> 00:00:36,879
Я уже всех противников победил.
7
00:00:37,989 --> 00:00:39,096
Киомару..
8
00:00:40,362 --> 00:00:44,782
Санбим-доно ещё не вернулся с Хоккайдо?
9
00:00:45,195 --> 00:00:49,761
Он сказал, что курсы будут
идти неделю, так что уже скоро.
10
00:00:50,095 --> 00:00:53,258
Интересно, Умагон, когда
за ним полетел нашёл его?
11
00:00:54,535 --> 00:00:55,487
Бог его знает.
12
00:00:55,536 --> 00:00:59,543
Каких же подарков Санбим-доно привезёт?
13
00:01:00,172 --> 00:01:03,677
На Хоккайдо много всякй вкуснятины.
14
00:01:04,070 --> 00:01:08,684
Да. вот бы было хорошо,
если бы он бури купил.
15
00:01:09,321 --> 00:01:11,455
Если Хоккайдо, то нужно крабов покупать.
16
00:01:12,709 --> 00:01:14,608
Даже если и Хоккайдо,
всё равно должны быть бури!
17
00:01:15,242 --> 00:01:16,264
Крабы!
18
00:01:16,745 --> 00:01:17,845
Бури!
19
00:01:18,190 --> 00:01:18,986
Крабы!
20
00:01:18,987 --> 00:01:19,698
Бури!
21
00:01:19,699 --> 00:01:20,421
Крабы!
22
00:01:20,422 --> 00:01:22,702
Бури! Бури! Бури! Бури!
Бури! Бури! Бури!
23
00:01:25,876 --> 00:01:27,820
И то и другое неплохо.
24
00:01:29,168 --> 00:01:31,569
Угу. Точно.
25
00:01:32,784 --> 00:01:39,583
Санбим-доно и Умагон сейчас, наверное,
едят всякую вкуснятину на Хоккайдо.
26
00:01:52,170 --> 00:01:54,138
У них всё больше одного и того же.
27
00:01:54,402 --> 00:01:56,881
Даже заклинания такие же как у Карудио.
28
00:01:57,178 --> 00:01:58,050
Что?
29
00:02:02,305 --> 00:02:04,934
Это потому, что два
очень одинаковых демона встретились.
30
00:02:05,122 --> 00:02:06,832
Мы не такие как вы.
31
00:02:06,833 --> 00:02:08,495
Давай, Карудио!
32
00:02:10,240 --> 00:02:11,571
Вперёд, Умагон!
33
00:02:28,677 --> 00:02:29,891
Нет! Умагон!
34
00:02:30,150 --> 00:02:31,170
Не атакуй не подумав!
35
00:02:32,153 --> 00:02:32,834
Карудио.
36
00:02:50,068 --> 00:02:51,210
Умагон!
37
00:02:51,627 --> 00:02:57,393
С вашим уровнем взаимопонимания
нас не победить!
38
00:02:58,391 --> 00:02:59,492
Никогда.
39
00:04:26,459 --> 00:04:31,409
Ужасная атака Карудио!
Противники, что зажгли снег.
Новое пламя Умагона!
40
00:04:48,453 --> 00:04:52,032
Они сломали рог, даже
после того как он был усилен Гоу Шидоруку.
41
00:04:52,892 --> 00:04:55,878
Неужели, рог Умагона был
заморожен и раздавлен?
42
00:04:56,126 --> 00:04:59,558
Холод, окружающий их
так силён?
43
00:05:02,020 --> 00:05:04,065
Нет! Умагон! Отходи!
44
00:05:04,514 --> 00:05:06,684
В таком состоянии ты им не ровня!
45
00:05:08,386 --> 00:05:09,948
Вперёд, Карудио!
46
00:05:20,838 --> 00:05:21,591
Умагон!
47
00:05:27,002 --> 00:05:29,860
Даже броня Гоу Шидоруку была
разбита.
48
00:05:36,494 --> 00:05:40,353
Вы говорили, что ваши союзники
поддерживают вас в сражении.
49
00:05:41,017 --> 00:05:42,232
И что?
50
00:05:44,325 --> 00:05:50,271
Всё-таки он не мог выжить без
помощи своих союзников.
51
00:05:50,864 --> 00:05:56,130
Тебе не выиграть против нас,
кто тренировался сражаться один, ни на кого не полагаясь.
52
00:05:57,562 --> 00:05:58,593
Вперёд, Карудио.
53
00:05:59,077 --> 00:06:01,271
Давай сожжём книгу у его партнёра!
54
00:06:15,771 --> 00:06:18,125
Он даже своих лап не чувствует...
55
00:06:18,463 --> 00:06:20,787
Сдавайся! Ты проиграл!
56
00:06:23,937 --> 00:06:25,876
Давай сюда книгу!
57
00:06:34,992 --> 00:06:36,167
Вот же...
58
00:06:38,836 --> 00:06:41,732
Обязательно возвращайся.
59
00:06:44,840 --> 00:06:46,243
Бесполезно...
60
00:06:52,174 --> 00:06:53,351
Вот же...
61
00:06:54,059 --> 00:06:56,567
Точно. Я не могу сдаваться.
62
00:06:56,904 --> 00:06:59,610
Я отойду от них немного
и ещё раз использую на Умагоне заклинание.
63
00:07:02,462 --> 00:07:05,396
Ты! Битва уже окончена!
64
00:07:17,647 --> 00:07:20,770
От холода, мои ноги... даже всё тело...
65
00:07:24,309 --> 00:07:26,175
Я же сказал сдавайтесь!
66
00:07:29,657 --> 00:07:32,867
Обязательно возвращайся!
67
00:07:36,624 --> 00:07:40,362
Обязательно возвращайся!
68
00:07:51,743 --> 00:07:54,559
Книга светится... Неужели?!
69
00:07:55,452 --> 00:07:56,974
Новое заклинание?
70
00:07:57,979 --> 00:07:59,675
Всё ещё хотите сопротивляться?
71
00:08:00,657 --> 00:08:03,875
Карудио, давай, заморозь его всего!
72
00:08:04,911 --> 00:08:07,544
Тогда мы точно сможем
сжечь его книгу!
73
00:08:20,815 --> 00:08:23,597
Мы всё-таки сильнее! Лучшие!
74
00:08:23,967 --> 00:08:27,471
Так. Мы возьмём книгу
из его замёрзших рук.
75
00:08:30,179 --> 00:08:31,272
Проталина?
76
00:08:32,259 --> 00:08:33,209
Странно.
77
00:08:34,303 --> 00:08:35,713
Тут же только что...
78
00:08:37,730 --> 00:08:39,250
Снег растаял?
79
00:08:39,587 --> 00:08:42,023
Так вот откуда вода... Но почему?
80
00:08:42,579 --> 00:08:43,449
Неужели?!
81
00:09:03,387 --> 00:09:04,834
Ума... гон...
82
00:09:17,817 --> 00:09:21,858
Это... новое заклинание Умагона...
83
00:09:32,885 --> 00:09:33,989
Он...
84
00:09:34,363 --> 00:09:36,504
что, получил заклинание,
способное подавить моё?
85
00:09:49,764 --> 00:09:52,433
Стой, Карудио! Его заклинание ещё не...
86
00:10:11,162 --> 00:10:12,262
Умагон...
87
00:10:12,513 --> 00:10:14,302
Как тепло.
88
00:10:14,696 --> 00:10:16,946
Руки и ноги, что заиндевели от холода...
89
00:10:16,947 --> 00:10:19,715
потихоньку начинают двигаться.
90
00:10:26,113 --> 00:10:30,230
Жарко! ЖАРКО!!!! УМАГОН!!!!
91
00:10:38,979 --> 00:10:40,346
Так и есть.
92
00:10:40,755 --> 00:10:44,334
Может заклинание и появилось,
но управлять им он не умеет.
93
00:10:45,121 --> 00:10:47,604
Мы лёд, а вы пламя.
94
00:10:47,864 --> 00:10:51,484
Хоть силы и разные,
контроль одинаковый.
95
00:10:51,781 --> 00:10:55,138
Если ты ошибёшься хоть немного,
ты подвергнешь опасности партнёра. Очень опасное заклинание.
96
00:10:56,489 --> 00:10:57,280
Что?
97
00:10:57,687 --> 00:11:03,954
Так же как мы, чтобы сидеть на спине
Карудио и не замерзать от его холода,
98
00:11:04,475 --> 00:11:08,599
требуется быть единым сердцем
и много тяжелейших тренировок!
99
00:11:09,571 --> 00:11:13,881
Пока вас защищали ваши союзники,
пока вы сражались в полсилы.
100
00:11:14,102 --> 00:11:18,070
мы упорно тренировались, чтобы
управлять холодом.
101
00:11:58,078 --> 00:12:00,973
И мы создали свою комбинацию.
102
00:12:01,829 --> 00:12:04,151
А вы, кто ни разу не тренировались,
103
00:12:04,597 --> 00:12:08,033
даже если вы получили эту силу,
то сжёгши своего партнёра,
104
00:12:08,034 --> 00:12:09,426
вам конец!
105
00:12:27,836 --> 00:12:30,580
Смотри! Твоему партнёру плохо!
106
00:12:47,325 --> 00:12:48,925
Что, ничего не получается?
107
00:12:54,063 --> 00:12:56,387
У...Умагон...
108
00:12:59,882 --> 00:13:02,505
Сражайся не думая обо мне.
109
00:13:02,990 --> 00:13:06,278
С книгой всё хорошо. Как и говорил Киомару...
110
00:13:07,036 --> 00:13:09,707
Свою книгу вы сжечь не можете.
111
00:13:10,141 --> 00:13:13,293
Эта книга от твоего пламени не сгорит.
112
00:13:13,847 --> 00:13:16,548
Покажи им что такое жёсткая атака!
113
00:13:24,180 --> 00:13:26,874
Ну и кто тут хочет нам показать атаку, а?
114
00:13:35,524 --> 00:13:36,470
Умагон.
115
00:13:37,103 --> 00:13:40,540
Чтобы управлять пламенем,
я могу управлять своей энергией.
116
00:13:40,798 --> 00:13:44,927
Ты ведь разделяешь мою
силу, так что успокойся и сражайся.
117
00:13:46,465 --> 00:13:47,830
Что за бредятина?!
118
00:13:48,241 --> 00:13:50,369
Тебе сил едва хватает чтобы сознание не потерять.
119
00:13:50,734 --> 00:13:53,587
Ты ни за что не сможешь
управлять своей энергией!
120
00:14:07,868 --> 00:14:09,234
Умагон!
121
00:14:14,269 --> 00:14:16,551
С..смотри только им в глаза.
122
00:14:18,871 --> 00:14:20,758
Желай только одного - сжечь их!
123
00:14:21,176 --> 00:14:24,575
Не бойся обжечь меня огнём!
124
00:14:25,845 --> 00:14:28,364
Я не враг Умагона!
125
00:14:32,187 --> 00:14:33,363
Так ведь?
126
00:14:35,345 --> 00:14:41,254
И ещё... не думай о том, как
управлять огнём.
127
00:14:41,535 --> 00:14:42,755
Ты не забыл?
128
00:14:43,008 --> 00:14:46,218
Мы сражаемся не трюками.
129
00:14:47,684 --> 00:14:49,471
Мы сражаемся сердцем!
130
00:14:54,114 --> 00:14:56,018
Что это за успокаивающие разговоры?
131
00:14:56,647 --> 00:14:58,359
Вам уже конец!
132
00:14:59,445 --> 00:15:01,389
Ну же, вперёд, Умагон.
133
00:15:01,837 --> 00:15:05,418
Гаш и остальные... ждут нас!
134
00:15:27,635 --> 00:15:29,612
Какое ещё "защити партнёра"?
135
00:15:32,684 --> 00:15:34,699
Какое ещё "вернутся к друзьям"?
136
00:15:39,714 --> 00:15:43,429
Ты слабак потому, что ты полагаешься
на своих союзников.
137
00:15:44,131 --> 00:15:45,157
Ты проиграл.
138
00:15:45,473 --> 00:15:47,337
Вернись спокойно в Мир Демонов.
139
00:16:00,646 --> 00:16:01,750
О..он...
140
00:16:18,100 --> 00:16:18,858
Почему?
141
00:16:41,199 --> 00:16:43,834
Почему? Почему он поднимается?!
142
00:16:49,477 --> 00:16:51,114
Не пра вда!
143
00:17:08,558 --> 00:17:09,549
Всё кончено.
144
00:17:11,624 --> 00:17:15,593
К..Карудио, ты что, сдерживался?
145
00:17:19,452 --> 00:17:21,084
Т..тогда...
146
00:17:25,209 --> 00:17:27,152
Тогда уничтожь его!
147
00:17:46,470 --> 00:17:47,570
Всё.
148
00:17:51,804 --> 00:17:53,508
Давай, Карудио.
149
00:17:53,984 --> 00:17:55,049
Сожжём книгу!
150
00:18:11,534 --> 00:18:12,981
Н..не может быть.
151
00:18:17,437 --> 00:18:18,846
Именно.
152
00:18:33,413 --> 00:18:35,884
Обязательно возвращайся.
153
00:18:37,877 --> 00:18:40,081
Смотри только им в глаза.
154
00:18:40,658 --> 00:18:42,563
Желай только одного - сжечь их!
155
00:18:49,533 --> 00:18:52,203
Мы сражаемся сердцем!
156
00:19:01,090 --> 00:19:03,907
Он всё ещё может на нас напасть?!
157
00:19:04,241 --> 00:19:06,071
Карудио, нападаем!
158
00:19:09,537 --> 00:19:11,399
Карудио, нападаем!
159
00:19:11,400 --> 00:19:13,212
Карудио!
160
00:19:19,795 --> 00:19:21,054
Это!...
161
00:19:22,450 --> 00:19:24,135
огненная тень?!
162
00:19:26,293 --> 00:19:28,652
Он уже настолько может управлять огнём?
163
00:19:29,044 --> 00:19:30,989
А где... он сам?!
164
00:19:32,399 --> 00:19:33,117
Нет?!
165
00:19:33,742 --> 00:19:34,687
А партнёр?
166
00:19:41,646 --> 00:19:43,813
Не может быть! Они уже так далеко!
167
00:19:44,296 --> 00:19:45,247
Не уйдёте!
168
00:19:45,408 --> 00:19:46,201
Карудио!
169
00:19:53,793 --> 00:19:54,970
Стена огня?
170
00:19:55,083 --> 00:20:00,264
Да ещё и его партнёр на спине
не обжигается!
171
00:20:00,265 --> 00:20:02,199
Как такое возможно?
172
00:20:02,417 --> 00:20:07,420
Нам понадобилось полгода чтобы научиться
управлять нашей силой до такого уровня.
173
00:20:07,913 --> 00:20:09,166
За ними, Карудио!
174
00:20:09,830 --> 00:20:11,240
За ними и прикончим их!
175
00:20:13,779 --> 00:20:14,845
Карудио!
176
00:20:18,371 --> 00:20:19,550
Он напугал меня.
177
00:20:20,111 --> 00:20:23,472
Я испугался его глаз.
178
00:20:24,449 --> 00:20:26,280
Поэтому меня обмануло то пламя.
179
00:20:27,032 --> 00:20:29,586
Он меня полностью обманул.
180
00:20:30,465 --> 00:20:33,515
Он мог подниматься только из-за...
181
00:20:34,420 --> 00:20:35,415
союзников.
182
00:20:36,127 --> 00:20:37,611
Те кто...
183
00:20:38,128 --> 00:20:39,683
поддерживают в битве.
184
00:20:44,494 --> 00:20:45,979
Я понял, Карудио.
185
00:20:46,430 --> 00:20:48,947
В этот раз, посчитаемся с неудачей.
186
00:20:49,884 --> 00:20:53,345
Но в следующий раз,
мы обязательно его победим.
187
00:20:54,822 --> 00:20:56,651
Тепло, Умагон.
188
00:20:56,909 --> 00:20:58,549
Тут тепло.
189
00:21:02,008 --> 00:21:04,678
Крууууто.
190
00:22:38,359 --> 00:22:41,559
ООО! Большая Прыньга на сцене!
191
00:22:41,560 --> 00:22:44,196
ЧТО?! У Большой Прыньги
выступление в Новой Зеландии?!
192
00:22:45,173 --> 00:22:46,949
Следующая серия!
193
00:22:46,950 --> 00:22:50,126
Танец! Внезапное открытие!
Прыньг! Огромный аэропорт!
194
00:22:51,262 --> 00:22:52,819
Смена причёски!
195
00:22:53,519 --> 00:22:56,644
Угадайте кто где?!
Начнём!
196
00:22:59,340 --> 00:23:00,216
Канчоме!
197
00:23:01,804 --> 00:23:02,797
Фолгоре!17291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.