All language subtitles for [SubtitleTools.com] Konjiki_no_Gash_Bell!!_109

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,876 --> 00:00:15,933 Как спокойно. 2 00:00:18,559 --> 00:00:20,875 А, кстати, Умагон. 3 00:00:21,968 --> 00:00:23,983 Сейчас об этом поговорить самое время. 4 00:00:24,497 --> 00:00:29,569 После битвы с тысячелетними демонами, мы уже успели отдохнуть. 5 00:00:31,228 --> 00:00:35,310 Наши следующие битвы будут ещё сложнее. 6 00:00:36,930 --> 00:00:41,271 И, поэтому, я хочу потренироваться сражаться вместе с тобой. 7 00:00:43,588 --> 00:00:46,671 Я тут разработал несколько заготовок, для будущих сражений. 8 00:00:48,023 --> 00:00:49,807 Сначала, план А. 9 00:00:51,606 --> 00:00:52,866 Это отвлечение. 10 00:00:53,380 --> 00:00:59,068 Я захватываю внимание противника и, пока они заняты, ты нападаешь 11 00:01:01,017 --> 00:01:02,236 План Б. 12 00:01:02,682 --> 00:01:04,591 Умагон отвлекает противника. 13 00:01:04,926 --> 00:01:08,279 И пока они заняты, я подкрадываюсь к книжнику и краду книгу. 14 00:01:10,034 --> 00:01:11,747 А дальше, план В. 15 00:01:16,845 --> 00:01:18,322 Да. Санбим. 16 00:01:19,566 --> 00:01:21,510 Да. Да. 17 00:01:25,613 --> 00:01:26,936 Хоккайдо?!! 18 00:02:52,371 --> 00:02:57,495 Дуэль на Севере. Судьбоносный противник. Замёрзший Умагон! 19 00:03:02,142 --> 00:03:05,328 Именно поэтому я вас и попросил. 20 00:03:06,366 --> 00:03:12,167 По работе, я должен на неделю отлучиться на Хоккайдо. 21 00:03:13,029 --> 00:03:16,111 Хоккайдо.... 22 00:03:18,765 --> 00:03:20,286 Хоккайдо... 23 00:03:25,600 --> 00:03:28,296 Так что, на это время, позаботьтесь об Умагоне. 24 00:03:31,829 --> 00:03:36,066 Раз это командировка, я не могу взять с собой Умагона. 25 00:03:37,089 --> 00:03:42,282 К тому же, если на нас нападут, пока я в командировке, это может стать большой неприятностью. 26 00:03:42,904 --> 00:03:46,478 Я могу оставить Умагона вам? 27 00:03:47,437 --> 00:03:50,228 Да. Конечно же. Не волнуйтесь. 28 00:03:50,796 --> 00:03:55,298 Умагон. Не волнуйся, мы тебя защитим. 29 00:03:58,579 --> 00:04:00,057 Сейчас нельзя, Умагон. 30 00:04:00,540 --> 00:04:03,055 С Киомару тебе будет безопаснее. 31 00:04:06,027 --> 00:04:07,125 Не волнуйся. 32 00:04:07,680 --> 00:04:10,921 Я тебе обязательно привезу сена повкуснее. 33 00:04:13,820 --> 00:04:15,227 Ну, я пошёл. 34 00:04:25,265 --> 00:04:27,323 Умагон, не плачь. 35 00:04:27,324 --> 00:04:28,541 Пошли домой. 36 00:04:31,211 --> 00:04:34,380 Ничего не поделаешь. Придётся ждать пока Умагон не успокоится. 37 00:04:35,090 --> 00:04:37,221 Пойду куплю что-нибудь попить. 38 00:04:41,530 --> 00:04:43,784 Угу. Умагон. Я понял. 39 00:04:44,120 --> 00:04:45,978 Если ты так сильно хочешь поехать, 40 00:04:45,979 --> 00:04:48,414 то мы тебе поможем. 41 00:04:50,121 --> 00:04:54,087 Я тоже иногда тайно хожу в школу к Киомару. 42 00:04:57,018 --> 00:05:00,909 Это очень полезная сумка. Я тебе её одолжу. 43 00:05:00,910 --> 00:05:04,336 С ней, ты сможешь попасть куда угодно. 44 00:05:07,277 --> 00:05:10,173 Но, Умагон, обещай мне... 45 00:05:13,863 --> 00:05:16,870 Обязательно возвращайся. 46 00:05:20,443 --> 00:05:21,431 Обязательно... 47 00:05:24,859 --> 00:05:28,138 возвращайся! 48 00:05:30,261 --> 00:05:31,515 Гаш... 49 00:05:32,309 --> 00:05:33,683 а где Умагон? 50 00:05:34,095 --> 00:05:35,642 Не волнуйся. 51 00:05:36,056 --> 00:05:39,066 Умагон полетел к Санбим-доно. 52 00:05:43,506 --> 00:05:47,500 В это же время рейсов на Хоккайдо нет. 53 00:05:49,645 --> 00:05:51,244 Это же вроде... 54 00:05:51,650 --> 00:05:54,583 ОБЯЗАТЕЛЬНО ВОЗВРАЩАЙСЯ! 55 00:06:10,621 --> 00:06:11,988 Рад работать вместе с вами. 56 00:06:26,026 --> 00:06:27,888 Можно тебя на минутку, Ивашима? 57 00:06:29,805 --> 00:06:31,664 Э... Ивашима? 58 00:06:32,215 --> 00:06:33,930 Чего, Такамине-кун? 59 00:06:34,336 --> 00:06:35,893 Я же вызываю... 60 00:06:36,128 --> 00:06:41,497 Это по поводу новостей о здании в горах Реска... 61 00:06:43,725 --> 00:06:46,048 Ты, случайно, выпуск новостей не записал? 62 00:06:46,049 --> 00:06:47,214 Конечно. 63 00:06:47,215 --> 00:06:50,623 Великий исследователь НЛО не мог по другому! Дашь посмотреть? 64 00:06:51,677 --> 00:06:53,848 ПОХИЩЕНИЕ! 65 00:06:54,486 --> 00:06:57,575 Тогда давай вместе НЛО вызывать! 66 00:06:58,106 --> 00:06:58,978 Так и знал. 67 00:07:00,026 --> 00:07:02,735 ПОХИЩЕНИЕ! 68 00:07:05,472 --> 00:07:07,872 Вот и кончились ваши курсы. 69 00:07:08,689 --> 00:07:10,783 Спасибо за насыщенную неделю. 70 00:07:11,051 --> 00:07:12,147 Вам спасибо. 71 00:07:12,216 --> 00:07:13,655 Вы сразу домой? 72 00:07:13,912 --> 00:07:18,254 Нет. Ещё похожу, подарки повыбираю. 73 00:07:18,702 --> 00:07:23,362 Кстати. У вас тут нигде вкусного сена не продают? 74 00:07:23,961 --> 00:07:27,549 Вкусное сено? Странный вы. 75 00:07:28,632 --> 00:07:32,785 Может на окраине города, на фермах вам что и продадут. 76 00:07:38,572 --> 00:07:39,867 Б..большое. 77 00:07:40,765 --> 00:07:41,748 Да. 78 00:07:42,050 --> 00:07:44,183 Это и есть копна сена. 79 00:07:44,360 --> 00:07:49,468 Мы делаем их летом, чтобы потом зимой кормить им лошадей. 80 00:07:49,927 --> 00:07:51,833 Так вот она какая, копна... 81 00:07:52,194 --> 00:07:54,292 Вы хотите её забрать? 82 00:07:55,618 --> 00:07:56,823 Это же невозможно. 83 00:07:56,824 --> 00:07:58,453 Ну, похоже на то. 84 00:07:58,672 --> 00:08:01,562 Можете натолкать в ваш мешок сколько влезет и взять с собой. 85 00:08:02,046 --> 00:08:05,315 Вы интересный человек, я вам это даром отдам. 86 00:08:05,501 --> 00:08:06,944 Спасибо большое. 87 00:08:13,225 --> 00:08:17,121 Хоккайдо... Вкусняйдо. 88 00:08:17,513 --> 00:08:20,790 Эти лошади счастливы жить на таком огромном поле. 89 00:08:25,789 --> 00:08:29,060 Лошади побежали к мне. 90 00:08:29,469 --> 00:08:33,018 Да. Это потому, что мои лошади любят людей. 91 00:08:35,584 --> 00:08:37,414 Не бойтесь. 92 00:08:37,415 --> 00:08:39,081 Они хорошие лошади. 93 00:08:45,126 --> 00:08:46,076 Умагон?! 94 00:08:54,320 --> 00:08:56,524 Стойте! Эй! 95 00:08:59,079 --> 00:09:01,825 Умагон, что это значит? 96 00:09:08,571 --> 00:09:10,393 Ясно... Гаш помог... 97 00:09:11,267 --> 00:09:14,098 Хоть ты и пришёл, долго ты сюда добирался, да? 98 00:09:37,271 --> 00:09:41,015 А. Извини, Умагон. Я немного устал и отключился ненадолго. 99 00:09:42,749 --> 00:09:45,938 Ну, как бы то ни было, мы всё-таки встретились. 100 00:09:46,253 --> 00:09:48,419 Умагон, поехали погуляем немного! 101 00:10:04,486 --> 00:10:06,620 Прохладно что-то. 102 00:10:06,621 --> 00:10:08,523 Странный этот год. 103 00:10:08,524 --> 00:10:11,379 Обычно, к этому времени снега уже не остаётся. 104 00:10:11,380 --> 00:10:13,124 Ещё снег где-то есть? 105 00:10:13,125 --> 00:10:17,814 Да. Это необычно, но в северных горах ещё лежит снег. 106 00:10:18,487 --> 00:10:19,404 Посмотрим? 107 00:10:36,325 --> 00:10:37,959 Я вернулся. 108 00:10:38,362 --> 00:10:39,767 С возвращением! 109 00:10:41,693 --> 00:10:44,537 Наконец-то я у Ивашимы взял запись. 110 00:10:45,821 --> 00:10:47,035 Что это такое? 111 00:10:47,334 --> 00:10:52,139 Это тот выпуск новостей про огромное здание. 112 00:10:52,139 --> 00:10:53,353 НЛО существует! 113 00:10:53,354 --> 00:10:56,072 ПОХИЩЕНИЕ!!!! 114 00:10:57,751 --> 00:10:58,854 Продолжаем наш выпуск. 115 00:11:00,520 --> 00:11:01,159 Вот оно. 116 00:11:01,789 --> 00:11:04,189 Угу. Только что это? 117 00:11:04,935 --> 00:11:08,166 Я пошлю копию Загадочному Профессору. Он сейчас путешествует. 118 00:11:08,570 --> 00:11:10,474 Может он что подскажет. 119 00:11:39,230 --> 00:11:41,411 Ну, ещё один ком. 120 00:11:53,950 --> 00:11:55,780 Извини, Умагон. 121 00:11:56,117 --> 00:11:58,097 Как-то я увлёкся. 122 00:12:00,912 --> 00:12:04,307 Подожди немного. Я куплю тёплого молока. 123 00:13:02,862 --> 00:13:04,829 Он заметил одно наше присутствие... 124 00:13:06,006 --> 00:13:08,410 Я думал он просто тупой демон, но... 125 00:13:12,553 --> 00:13:14,723 похоже он знает как сражаться. 126 00:13:28,798 --> 00:13:29,783 Что? 127 00:13:33,767 --> 00:13:37,026 Он говорит, "Ты пахнешь другими демонами". 128 00:13:38,804 --> 00:13:41,020 У тебя есть друзья-демоны? 129 00:13:42,661 --> 00:13:43,536 Вот что.. 130 00:13:43,537 --> 00:13:46,553 Значит, если ты без своих дружков, ты не можешь сражаться. 131 00:13:48,368 --> 00:13:52,072 Мы с Карудио ненавидим таких. 132 00:13:55,350 --> 00:13:57,903 Эти твои дружки сейчас рядом? 133 00:13:58,460 --> 00:13:59,985 Нет. Их нет. 134 00:14:01,533 --> 00:14:03,675 Умагон сейчас один. 135 00:14:06,923 --> 00:14:10,590 Я партнёр Умагона. Кафка Санбим. 136 00:14:12,367 --> 00:14:13,654 Умагон? 137 00:14:14,367 --> 00:14:17,764 Я думал он только выглядит идиотом, так у него ещё и имя придурошное! 138 00:14:19,731 --> 00:14:21,217 Я Сауза. 139 00:14:21,709 --> 00:14:22,999 Мой демон - Карудио. 140 00:14:23,487 --> 00:14:25,544 В отличии от Умагона, имя покруче, а? 141 00:14:26,518 --> 00:14:28,952 Меня зовут Шнайдер! 142 00:14:30,552 --> 00:14:31,531 Хватит издеваться! 143 00:14:31,750 --> 00:14:33,623 Умагон прекрасное имя! 144 00:14:33,624 --> 00:14:36,351 Не смейте издеваться над именем, которое дал ему его партнёр! 145 00:14:38,566 --> 00:14:42,678 И, похоже, ты плохо отзываешься о союзниках, но ты не прав. 146 00:14:43,131 --> 00:14:43,777 Что? 147 00:14:44,339 --> 00:14:47,928 Союзники, прекрасные люди, которые поддерживают тебя в борьбе. 148 00:14:48,302 --> 00:14:51,515 Ты ошибаешься, если считаешь, что иметь союзников это трусость! 149 00:14:52,947 --> 00:14:55,262 Умагону хватит смелости сражаться одному. 150 00:14:55,532 --> 00:14:57,540 И не надо заблуждаться! 151 00:14:57,541 --> 00:14:59,781 Значит, убегать не будете? Хорошо. Начали! 152 00:15:08,818 --> 00:15:10,907 У них всё больше одного и того же. 153 00:15:10,908 --> 00:15:13,765 Даже заклинания такие же как у Карудио. 154 00:15:14,028 --> 00:15:14,980 Что? 155 00:15:19,768 --> 00:15:22,162 Это потому, что два очень одинаковых демона встретились. 156 00:15:22,650 --> 00:15:24,173 Мы не такие как вы. 157 00:15:24,174 --> 00:15:25,958 Давай, Карудио! 158 00:15:27,704 --> 00:15:28,966 Вперёд, Умагон! 159 00:15:37,655 --> 00:15:40,591 Ты неплох, для такого придурошного имени, Умагон. 160 00:15:42,362 --> 00:15:44,763 Шнайдер. 161 00:15:45,712 --> 00:15:49,096 Значит его зовут Шнайдер. Этого Умагона. 162 00:15:49,645 --> 00:15:50,974 Молодец, Умагон! 163 00:15:53,329 --> 00:15:56,038 Если присмотреться, его книжник тоже на придурка смахивает. 164 00:16:06,070 --> 00:16:10,329 Лошадям на смех. Вы друг друга совсем не понимаете. 165 00:16:10,807 --> 00:16:12,516 И намерения ваши разные. 166 00:16:12,517 --> 00:16:13,811 Повезло, что вы до сих пор живы. 167 00:16:14,488 --> 00:16:18,039 О..о чём ты говоришь? Сердце Умагона и моё соединены. 168 00:16:18,040 --> 00:16:22,614 Обманщик. Ты живой до сих пор только потому, что ваши союзники вас защищали. 169 00:16:23,148 --> 00:16:24,521 Давай покажем им, Умагон... 170 00:16:24,822 --> 00:16:26,734 нашу комбинацию! 171 00:16:28,519 --> 00:16:30,886 Для такого сражения я приготовил стратегию... 172 00:16:31,181 --> 00:16:32,367 План А! 173 00:16:34,679 --> 00:16:37,461 Сначала, я отвлекаю противника. 174 00:16:51,473 --> 00:16:52,500 Почему?! 175 00:16:53,720 --> 00:16:55,661 Да. Совершенно друг друга не понимают. 176 00:16:58,593 --> 00:16:59,809 План Б! 177 00:17:01,400 --> 00:17:03,831 Умагон должен отвлечь противника. 178 00:17:07,596 --> 00:17:09,502 Они что-то задумали. Осторожно. 179 00:17:10,475 --> 00:17:11,959 И в это время я... 180 00:17:17,041 --> 00:17:18,369 Что вы делаете? 181 00:17:19,847 --> 00:17:21,680 План В... 182 00:17:29,174 --> 00:17:30,120 Классно как. 183 00:17:30,413 --> 00:17:32,549 Совершенно друг друга не чувствуют. 184 00:17:37,421 --> 00:17:41,191 Чёрт. Зря мы полагались на дурацкие трюки. 185 00:17:43,073 --> 00:17:44,561 Как всегда, Умагон. 186 00:17:50,467 --> 00:17:52,526 Мы тоже, Карудио! 187 00:18:07,936 --> 00:18:08,922 Попался! 188 00:18:11,839 --> 00:18:12,716 Умагон! 189 00:18:16,514 --> 00:18:17,613 Уклонился? 190 00:18:17,614 --> 00:18:21,412 Не оборачиваясь, только по зову партнёра. 191 00:18:21,930 --> 00:18:22,650 Умагон! 192 00:18:28,861 --> 00:18:30,076 На моего партнёра?! 193 00:18:30,411 --> 00:18:31,133 Умагон! 194 00:18:36,066 --> 00:18:38,241 Круто!!! 195 00:18:39,381 --> 00:18:44,185 Ч..что это за понимание? Это то же самый придурошный книжник? 196 00:18:45,163 --> 00:18:51,008 Не считайте слабой комбинацию, выжившую в битве с тысячелетними демонами. 197 00:18:51,837 --> 00:18:54,763 Умагон! Вперёд и отбери книгу у его партнёра! 198 00:19:02,351 --> 00:19:03,108 Нет. 199 00:19:05,660 --> 00:19:09,626 Молодцы, что неожиданно поймали нас, но вы ещё не выиграли. 200 00:19:10,119 --> 00:19:13,976 Такие скоординированные атаки мы и сами можем использовать! 201 00:19:15,510 --> 00:19:16,572 Когда он... 202 00:19:16,744 --> 00:19:22,269 К тому же, мы можем пойти ещё на шаг дальше. А вы можете? 203 00:19:35,892 --> 00:19:38,027 Деревья... замерзают. 204 00:19:39,557 --> 00:19:41,991 Это совсем другое, чем заклинания усиления тела. 205 00:19:42,277 --> 00:19:43,492 Что это такое? 206 00:19:45,917 --> 00:19:49,437 Мы тоже были удивлены. Это наше сильнейшее заклинание. 207 00:19:50,039 --> 00:19:53,969 Сначала, оно было настолько опасно, что мы сами получали повреждения от него. 208 00:19:55,723 --> 00:20:03,745 Точно. Как может книжник быть неповреждён этим холодом, исходящим от демона? 209 00:20:05,179 --> 00:20:08,489 Мы просто хорошо работаем в паре. 210 00:20:08,793 --> 00:20:13,196 Мы получили это заклинание, когда наши сердца соединились. 211 00:20:13,675 --> 00:20:16,654 Нет ничего сильнее. Это сильнейшее заклинание. 212 00:20:17,873 --> 00:20:21,493 Всё моё тело замерзает. 213 00:20:22,391 --> 00:20:24,978 Неужели этот снег, что до сих пор не растаял?... 214 00:20:25,933 --> 00:20:31,008 Точно. После наших тренировок осталось очень много снега. 215 00:20:32,514 --> 00:20:34,835 Этот холод... 216 00:20:41,659 --> 00:20:42,910 Нет! Умагон! 217 00:20:43,042 --> 00:20:44,253 Не атакуй не подумав! 218 00:20:45,229 --> 00:20:45,993 Карудио. 219 00:21:03,142 --> 00:21:04,281 Умагон! 220 00:21:05,056 --> 00:21:10,327 С вашим уровнем взаимопонимания нас не победить! 221 00:21:11,395 --> 00:21:12,456 Никогда. 222 00:22:36,427 --> 00:22:39,475 Чёрт. Как же холодно. Руки и ноги трясутся. 223 00:22:39,476 --> 00:22:41,531 Вы тут проиграете! 224 00:22:41,780 --> 00:22:45,478 Этот свет книги, неужели это новое заклинание для Умагона?! 225 00:22:45,817 --> 00:22:47,492 Следующая серия! 226 00:22:47,493 --> 00:22:50,216 Ужасная атака Карудио! Противники, что зажгли снег. Новое пламя Умагона! 227 00:22:51,316 --> 00:22:52,758 Смена причёски! 228 00:22:53,519 --> 00:22:56,879 Угадайте кто где?! Начнём! 229 00:22:59,194 --> 00:23:00,064 Гаш! 230 00:23:01,846 --> 00:23:02,757 Браго!21385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.