All language subtitles for [English] Lie to Love episode 20 - 1197504v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:15,970 Timing and Subtitles brought to you by ☆Lying Lovers☆ Team @ Viki.com 2 00:00:16,730 --> 00:00:25,100 ♫ Memory of us in the last life ♫ 3 00:00:25,100 --> 00:00:33,550 ♫ Still haunts me now and then in quiet nights ♫ 4 00:00:33,550 --> 00:00:41,330 ♫ And turn to face all the long lost times ♫ 5 00:00:41,330 --> 00:00:43,370 ♫ Brace the pain ♫ 6 00:00:43,370 --> 00:00:51,210 ♫ Let memories wake up from oceans deep ♫ 7 00:00:51,210 --> 00:00:53,350 ♫ No place to hide ♫ 8 00:00:53,350 --> 00:00:55,450 ♫ No way to run ♫ 9 00:00:55,450 --> 00:00:58,820 ♫ New dawn counts down ♫ 10 00:00:58,820 --> 00:01:00,930 ♫ I fight ♫ 11 00:01:00,930 --> 00:01:03,010 ♫ I cry ♫ 12 00:01:03,010 --> 00:01:06,600 ♫ I give up ♫ 13 00:01:06,600 --> 00:01:14,710 ♫ Memories forgotten, forsaken surround ♫ 14 00:01:15,770 --> 00:01:24,230 ♫ Memory of us in the last life ♫ 15 00:01:24,230 --> 00:01:32,570 ♫ Still haunts now and then in quiet nights ♫ 16 00:01:32,570 --> 00:01:40,950 ♫ Shivering, waiting for the light ♫ 17 00:01:40,950 --> 00:01:49,320 ♫ When morning comes from the other side ♫ 18 00:01:49,320 --> 00:01:57,650 [Lie to Love] 19 00:02:00,220 --> 00:02:02,950 [Episode 20] 20 00:02:04,079 --> 00:02:06,199 Have you ever confessed your feelings? 21 00:02:06,199 --> 00:02:08,000 A love confession? 22 00:02:09,439 --> 00:02:12,140 Never mind. Forget I asked. 23 00:02:12,140 --> 00:02:15,039 Do you not trust me in this matter, Mr. Li? 24 00:02:15,840 --> 00:02:18,280 How many relationships have you had? 25 00:02:19,780 --> 00:02:21,480 There you have it. 26 00:02:26,980 --> 00:02:28,319 I'm going to the toilet. 27 00:02:28,319 --> 00:02:29,819 Okay. 28 00:02:36,659 --> 00:02:38,280 That was quick. 29 00:02:38,280 --> 00:02:40,280 It's me. 30 00:02:40,280 --> 00:02:41,840 Chauffeur Ji. 31 00:02:41,840 --> 00:02:43,700 You can call me Yingsong. 32 00:02:43,700 --> 00:02:46,080 Chauffeur Yingsong. 33 00:02:49,120 --> 00:02:51,000 Have you ever been in a relationship? 34 00:02:51,000 --> 00:02:53,080 Of course. I... 35 00:02:53,080 --> 00:02:56,379 I've been in one, two, three... 36 00:02:57,719 --> 00:03:00,600 Why should I tell you how many relationships I've had? 37 00:03:01,080 --> 00:03:03,800 What kind of love confession do you prefer? 38 00:03:03,800 --> 00:03:04,919 Love confession? 39 00:03:04,919 --> 00:03:07,739 You've dated before, so you must have received love confessions. 40 00:03:07,739 --> 00:03:10,059 What kind do you like? 41 00:03:10,059 --> 00:03:12,539 Why are you suddenly asking me this? 42 00:03:12,539 --> 00:03:15,580 If you want to know, you should think hard about it on your own. 43 00:03:15,580 --> 00:03:17,319 You shouldn't be so direct. 44 00:03:17,319 --> 00:03:19,779 I couldn't figure it out. That's why I'm asking you directly. 45 00:03:19,779 --> 00:03:22,719 I don't have the time. I need to know the answer immediately. 46 00:03:22,719 --> 00:03:26,220 You have no time? But I do. 47 00:03:26,220 --> 00:03:28,360 There's no rush for such matters. 48 00:03:28,360 --> 00:03:30,380 The two parties need time to get to know each other. 49 00:03:30,380 --> 00:03:34,680 From meeting to understanding, to falling in love. 50 00:03:34,680 --> 00:03:37,379 The confession comes after all that. 51 00:03:37,379 --> 00:03:38,860 It sounds complicated. 52 00:03:38,860 --> 00:03:41,094 - How old are you? - I'm 28. 53 00:03:41,094 --> 00:03:42,400 How much do you make a month? 54 00:03:42,400 --> 00:03:43,900 ¥6,000. 55 00:03:45,000 --> 00:03:46,319 That's less than me. 56 00:03:46,319 --> 00:03:48,400 But Mr. Li gives us a handsome year-end bonus. 57 00:03:48,400 --> 00:03:50,400 At least ¥10,000. 58 00:03:50,400 --> 00:03:52,239 That makes it more than mine. 59 00:03:52,239 --> 00:03:53,740 Why are you asking that? 60 00:03:53,740 --> 00:03:55,560 I want to know how to confess. 61 00:03:55,560 --> 00:03:57,740 Why are you in such a rush? 62 00:03:58,360 --> 00:04:02,779 All right. We can skip the meeting, getting to know each other, falling in love, 63 00:04:02,779 --> 00:04:04,827 and head straight to the eighth episode. 64 00:04:04,828 --> 00:04:07,121 The eighth episode? What eighth episode? 65 00:04:07,121 --> 00:04:10,400 Haven't you watched a drama series before? Idol dramas always follow a typical plot. 66 00:04:10,400 --> 00:04:13,657 When you reach episode eight, the characters usually appear in standard fashion 67 00:04:13,658 --> 00:04:15,080 with typical dialogues. 68 00:04:15,080 --> 00:04:17,139 You just have to follow it. 69 00:04:17,139 --> 00:04:19,260 I got it. 70 00:04:19,260 --> 00:04:20,439 Got what? 71 00:04:20,439 --> 00:04:23,039 The eighth episode. Thanks a lot. 72 00:04:23,039 --> 00:04:24,519 I've paid your bill. 73 00:04:24,519 --> 00:04:26,019 Goodbye. 74 00:04:30,199 --> 00:04:31,680 Wasn't that Chauffeur Ji? 75 00:04:31,680 --> 00:04:33,060 Why did he pay for us? 76 00:04:33,060 --> 00:04:34,960 Not Chauffeur Ji. 77 00:04:34,960 --> 00:04:37,519 He's Yingsong. 78 00:04:40,519 --> 00:04:43,900 So you and Chauffeur Yingsong are... 79 00:04:45,519 --> 00:04:49,680 I think I'm getting a love confession. 80 00:04:51,820 --> 00:04:54,020 Lin Xingran. 81 00:04:54,020 --> 00:04:56,420 You are the person I like the most. 82 00:04:57,460 --> 00:04:59,759 Yeah, sure. I'm the person you like the most. 83 00:04:59,759 --> 00:05:00,920 Look at you. 84 00:05:00,920 --> 00:05:04,120 You got yourself drunk because you drank on my behalf. 85 00:05:24,900 --> 00:05:27,199 Don't worry. We cleared out the bar today. 86 00:05:27,199 --> 00:05:30,100 It's reserved only for your big event. 87 00:05:39,011 --> 00:05:41,859 The music? Smooth jazz. 88 00:05:41,860 --> 00:05:43,759 I'm singing. 89 00:05:44,560 --> 00:05:46,499 It has been 752 days 90 00:05:46,499 --> 00:05:51,940 since the day I met Xieyi beneath that tree. 91 00:05:59,879 --> 00:06:02,040 Is it not grand enough? 92 00:06:02,040 --> 00:06:03,600 You really are nervous. 93 00:06:03,600 --> 00:06:05,079 As if you're about to get married. 94 00:06:05,079 --> 00:06:06,639 For sure. 95 00:06:06,639 --> 00:06:09,600 When Xieyi remembers this love confession, 96 00:06:09,600 --> 00:06:11,319 I want her to feel utter happiness. 97 00:06:11,319 --> 00:06:12,600 Listen. 98 00:06:12,600 --> 00:06:16,480 Girls care more about the effort when it comes to this. 99 00:06:16,480 --> 00:06:20,680 As long as you put effort into it, she will definitely be touched. 100 00:06:25,900 --> 00:06:27,140 You didn't tell her, did you? 101 00:06:27,140 --> 00:06:28,319 Of course not. 102 00:06:28,319 --> 00:06:31,299 If I had told her, then where's the surprise? 103 00:06:32,380 --> 00:06:35,199 I told her we were meeting with a client. 104 00:06:38,839 --> 00:06:40,639 This is the key. 105 00:06:42,319 --> 00:06:43,780 You didn't tell Director Li, right? 106 00:06:43,780 --> 00:06:45,480 No, I didn't. 107 00:06:46,120 --> 00:06:48,759 Wait. Didn't you come to feed Chestnut? 108 00:06:48,759 --> 00:06:50,900 Why can't I tell him about it? 109 00:06:52,160 --> 00:06:56,560 Besides that, I'm planning to tidy up the place for him. 110 00:06:57,240 --> 00:06:59,040 I see. 111 00:07:00,179 --> 00:07:03,199 Are you sure Director Li won't be coming home today? 112 00:07:03,199 --> 00:07:06,279 Don't worry. He has a full day today. 113 00:07:07,600 --> 00:07:09,200 That's good. 114 00:07:09,200 --> 00:07:11,879 As for my absence from the office, don't tell him either. 115 00:07:11,879 --> 00:07:13,900 I will get back before the end of the day. 116 00:07:13,900 --> 00:07:15,140 Sure thing. 117 00:07:15,140 --> 00:07:16,540 Thanks. 118 00:07:44,079 --> 00:07:47,739 Finally done. Chestnut. 119 00:07:47,739 --> 00:07:51,120 You are pretty much our matchmaker, aren't you? 120 00:07:51,120 --> 00:07:54,760 You can eat lots today. Consider it a bribe to keep quiet. 121 00:08:03,160 --> 00:08:04,300 [Incoming call: A'Yan] 122 00:08:05,720 --> 00:08:07,240 Hello, A'Yan. 123 00:08:07,240 --> 00:08:10,319 Xieyi, are you in the office? 124 00:08:10,319 --> 00:08:12,059 Yes, I am. 125 00:08:12,059 --> 00:08:14,439 Okay. I'll go pick you up for dinner. 126 00:08:14,439 --> 00:08:16,339 See you in half an hour. 127 00:08:20,600 --> 00:08:24,739 Half an hour? This is bad. 128 00:08:59,519 --> 00:09:03,460 Remember. When I smash the glass, 129 00:09:03,460 --> 00:09:07,939 the music, lights, and balloons will all come on. 130 00:09:07,939 --> 00:09:11,340 Then, you'll appear and say your line. 131 00:09:11,340 --> 00:09:12,559 Perfect. 132 00:09:12,559 --> 00:09:14,320 Yes, it's perfect. 133 00:09:14,320 --> 00:09:16,059 But this is a love confession. 134 00:09:16,059 --> 00:09:18,559 Why smash the glass? This isn't some assassination. 135 00:09:18,559 --> 00:09:20,959 The signal has to be clear. 136 00:09:20,959 --> 00:09:22,279 Got it. 137 00:09:22,279 --> 00:09:23,979 Rock! 138 00:09:36,279 --> 00:09:37,879 Lovely. 139 00:09:44,260 --> 00:09:47,660 Hou Xiaodong. You're standing. 140 00:09:54,600 --> 00:09:57,800 Chuchu. I am practicing. 141 00:09:57,800 --> 00:09:59,560 Don't come near. 142 00:09:59,560 --> 00:10:01,480 There's just one more step. 143 00:10:01,480 --> 00:10:03,440 I just have to take one more step. 144 00:10:03,960 --> 00:10:06,200 The last step. 145 00:10:09,320 --> 00:10:11,499 What are you doing? 146 00:10:11,499 --> 00:10:14,340 Come here. Sit down. 147 00:10:15,279 --> 00:10:16,979 Be careful. 148 00:10:18,920 --> 00:10:23,220 My leg... It's still not working. 149 00:10:23,220 --> 00:10:25,480 You can't rush it. 150 00:10:25,480 --> 00:10:28,420 You'll be able to walk when you are fully recovered. 151 00:10:28,420 --> 00:10:29,999 It's my bad. 152 00:10:29,999 --> 00:10:32,100 I shouldn't push myself so hard. 153 00:10:32,100 --> 00:10:34,579 But this darn leg. Why won't it work? 154 00:10:34,579 --> 00:10:35,979 Okay, okay. 155 00:10:38,200 --> 00:10:40,100 Don't give up. 156 00:10:40,960 --> 00:10:43,099 You'll get through this. 157 00:10:47,459 --> 00:10:49,559 I've made you bone soup. 158 00:10:49,559 --> 00:10:51,600 You should drink more. 159 00:10:57,799 --> 00:11:01,979 Anyway, why is the bar decorated in this manner? 160 00:11:01,979 --> 00:11:03,820 Are you having a themed party? 161 00:11:03,820 --> 00:11:06,200 Oh, no. A'Liang is about to be here. 162 00:11:06,200 --> 00:11:08,420 It's going to be a battlefield. 163 00:11:09,540 --> 00:11:12,299 About that... I can explain. 164 00:11:12,299 --> 00:11:14,320 I'll tell you another day. 165 00:11:17,159 --> 00:11:19,039 Aren't we going for dinner? 166 00:11:19,039 --> 00:11:21,020 Why did we come to Oscar's? 167 00:11:22,440 --> 00:11:23,639 Let's go in. 168 00:11:23,639 --> 00:11:25,120 There's a surprise. 169 00:11:25,120 --> 00:11:27,120 Let's go somewhere else. 170 00:11:27,120 --> 00:11:29,020 Where are you going? 171 00:11:29,020 --> 00:11:30,940 You haven't drunk the soup. 172 00:11:30,940 --> 00:11:32,360 I'm sure you're busy. 173 00:11:32,360 --> 00:11:34,460 I can drink it on my own. 174 00:11:37,399 --> 00:11:39,099 Watch out! 175 00:12:28,559 --> 00:12:31,559 Congrats on the love confession! 176 00:12:34,060 --> 00:12:36,059 A great success! 177 00:12:55,919 --> 00:12:59,279 This is the surprise you meant? 178 00:13:07,120 --> 00:13:08,820 Thanks. 179 00:13:09,600 --> 00:13:11,200 Thanks. 180 00:13:13,440 --> 00:13:15,479 So you were being mysterious 181 00:13:15,480 --> 00:13:18,879 because you wanted me to witness Oscar's love confession? 182 00:13:20,240 --> 00:13:22,540 I didn't expect it to be like that. 183 00:13:24,600 --> 00:13:27,600 When did Oscar start having a crush on Director Shi? 184 00:13:27,600 --> 00:13:29,600 Did you already know? 185 00:13:30,639 --> 00:13:33,060 I only just found out. 186 00:13:33,060 --> 00:13:36,859 That Oscar. He seemed like a flippant guy. 187 00:13:36,859 --> 00:13:39,779 I didn't expect him to have this side to him. 188 00:13:40,979 --> 00:13:46,540 Xieyi, what did you think of the confession venue? 189 00:13:46,540 --> 00:13:50,120 It's not bad. But it was a little old-fashioned. 190 00:13:51,940 --> 00:13:54,920 Okay. Guess it wasn't a pity then. 191 00:13:54,920 --> 00:13:57,100 What do you mean? 192 00:13:57,100 --> 00:13:58,700 It's nothing. 193 00:13:59,740 --> 00:14:02,519 Let's order. Pick anything you like. 194 00:14:04,260 --> 00:14:05,280 Waitress. 195 00:14:05,280 --> 00:14:07,080 Hello. 196 00:14:07,080 --> 00:14:08,600 We'd like to order. 197 00:14:08,600 --> 00:14:10,100 What would you like, Miss? 198 00:14:10,100 --> 00:14:11,519 I'd like to start with a salad. 199 00:14:11,519 --> 00:14:13,019 Sure. 200 00:14:16,920 --> 00:14:18,940 [Incoming call: Yingsong] 201 00:14:20,840 --> 00:14:21,840 Hello? 202 00:14:21,840 --> 00:14:25,599 Hello, Mr. Li. Check your WeChat. 203 00:14:27,620 --> 00:14:29,420 [Yingsong: Document, Love confession 101] 204 00:14:30,619 --> 00:14:32,440 I'd also like the burger. 205 00:14:32,440 --> 00:14:33,840 Thanks. 206 00:14:39,740 --> 00:14:43,620 Chuchu, I can explain all of this. 207 00:14:45,159 --> 00:14:47,059 Explain what? 208 00:14:48,899 --> 00:14:54,120 Explain about your leg or this flashy set? 209 00:14:56,100 --> 00:14:57,800 Both. 210 00:14:59,720 --> 00:15:01,960 You don't have to say anything. 211 00:15:04,260 --> 00:15:06,059 Right now, 212 00:15:06,840 --> 00:15:10,119 I'm not ready to step into a new relationship. 213 00:15:15,039 --> 00:15:18,600 Did you think I didn't know just because you didn't say anything? 214 00:15:18,600 --> 00:15:21,120 Your leg had healed, but you pretended to be lame. 215 00:15:21,120 --> 00:15:24,260 It couldn't have been because you wanted free soup. 216 00:15:26,240 --> 00:15:29,740 The last time when you wanted me to look into your eyes, 217 00:15:29,740 --> 00:15:32,039 I already felt it. 218 00:15:42,399 --> 00:15:44,659 But we have always been friends. 219 00:15:44,659 --> 00:15:47,100 - You suddenly act like this— - What are you thinking? 220 00:15:47,100 --> 00:15:50,060 Did you think I was confessing my feelings to you? 221 00:15:50,060 --> 00:15:52,180 Don't be silly. 222 00:15:52,180 --> 00:15:55,459 This is the set I prepared for A'Liang to confess to Xieyi. 223 00:15:55,459 --> 00:15:57,280 This is how it ended up. 224 00:16:21,519 --> 00:16:26,800 So I ruined Zeliang's love confession? 225 00:16:32,059 --> 00:16:33,759 Chuchu! 226 00:16:43,739 --> 00:16:45,139 Here you go. 227 00:16:53,019 --> 00:16:56,420 I haven't finished the one I have. Why did you order another drink? 228 00:16:56,420 --> 00:16:58,519 Their cappuccino is really good. 229 00:16:58,519 --> 00:17:01,719 Why don't you try it? 230 00:17:05,200 --> 00:17:08,953 After she drinks the cappuccino, there will be foam left on her lips. 231 00:17:08,953 --> 00:17:11,960 At this moment, kiss her before she can react. 232 00:17:11,960 --> 00:17:13,740 Clean off the foam on her lips. 233 00:17:13,740 --> 00:17:16,640 Then confess your feelings to her affectionately. 234 00:17:16,640 --> 00:17:17,899 That's odd. 235 00:17:17,899 --> 00:17:21,219 Why is the foam so thick? 236 00:17:40,939 --> 00:17:42,439 What is it? 237 00:17:43,000 --> 00:17:45,060 Is this embarrassing for you? 238 00:17:45,759 --> 00:17:48,960 No. If that's what you prefer. 239 00:18:03,279 --> 00:18:05,079 What is it? 240 00:18:05,079 --> 00:18:06,719 Nothing. 241 00:18:10,739 --> 00:18:12,139 Gift her a wallet. 242 00:18:12,139 --> 00:18:13,799 It means you're giving her power over your money. 243 00:18:13,799 --> 00:18:15,880 You'll take care of all her expenditures. 244 00:18:15,880 --> 00:18:18,859 Nothing is more pragmatic than that. 245 00:18:18,859 --> 00:18:21,359 My dear. This is the card for my salary account, 246 00:18:21,359 --> 00:18:23,840 my identification card, and my bankbook. 247 00:18:23,840 --> 00:18:29,180 From now on, be it my money or me, they're all yours to keep. 248 00:18:29,180 --> 00:18:32,839 What are you doing? This is only our first meeting. 249 00:18:34,119 --> 00:18:36,400 Miss, where are you going? 250 00:18:37,100 --> 00:18:38,839 What era are we living in? 251 00:18:38,839 --> 00:18:41,259 He used such an outdated way. 252 00:18:41,259 --> 00:18:43,799 Nowadays, payment is made by swiping cards. 253 00:18:43,799 --> 00:18:46,459 Who brings a wallet out with them? 254 00:18:46,459 --> 00:18:48,380 At most, we bring a card holder. 255 00:18:49,299 --> 00:18:51,499 Where are you going? 256 00:18:52,900 --> 00:18:54,820 I'm going to check the view. 257 00:18:54,820 --> 00:18:57,560 Xieyi, go ask them about our order. 258 00:19:03,480 --> 00:19:05,659 What other options are there? 259 00:19:06,979 --> 00:19:09,680 Buy her a nice ice cream. 260 00:19:09,680 --> 00:19:12,900 When she asks you if you'd like to try it, 261 00:19:12,900 --> 00:19:14,480 you then kiss her. 262 00:19:16,680 --> 00:19:19,039 Buy everything she likes. 263 00:19:19,039 --> 00:19:20,939 Let me see. 264 00:19:20,939 --> 00:19:22,160 Xieyi. 265 00:19:22,160 --> 00:19:24,920 - So many tips and tricks. - Give it back. 266 00:19:29,020 --> 00:19:32,730 Actually, you had wanted to confess to me 267 00:19:32,730 --> 00:19:35,280 when you brought me to the bar, didn't you? 268 00:19:38,020 --> 00:19:39,920 You knew? 269 00:19:39,920 --> 00:19:41,540 The number at the bar. 270 00:19:41,540 --> 00:19:43,119 I saw it. 271 00:19:43,119 --> 00:19:45,179 752. 272 00:19:45,179 --> 00:19:51,279 Today happens to be the 752nd day since we met on the hill. 273 00:19:51,279 --> 00:19:53,100 I'm sorry, Xieyi. 274 00:19:53,840 --> 00:19:57,200 I didn't manage to give you a proper love confession. 275 00:19:57,200 --> 00:19:58,380 You're not angry, are you? 276 00:19:58,380 --> 00:19:59,980 I'm not. 277 00:20:01,019 --> 00:20:05,119 Because you've already confessed to me long ago. 278 00:20:06,240 --> 00:20:11,259 When Lin Tai knocked me unconscious, you carried me to the hospital. 279 00:20:14,459 --> 00:20:16,200 When I was a quivering wreck, 280 00:20:16,200 --> 00:20:20,179 you carried me at the beef noodle shop. 281 00:20:21,759 --> 00:20:23,659 When you let me call you A'Yan 282 00:20:23,659 --> 00:20:25,719 while you dried my hair at home. 283 00:20:25,719 --> 00:20:26,979 When you said 284 00:20:26,979 --> 00:20:31,079 that is a name reserved for only the closest person. 285 00:20:32,219 --> 00:20:34,740 When you cleared away the broken glass with your hands 286 00:20:34,740 --> 00:20:38,979 and pulled me up with all your might from the poisonous basement. 287 00:20:47,240 --> 00:20:53,020 A'Yan. You've given me so many confessions. 288 00:20:53,020 --> 00:20:56,172 Every one of them was more sincere than any of these. 289 00:20:58,200 --> 00:21:02,278 I never thought there would be another person 290 00:21:02,279 --> 00:21:05,740 aside from my father and family 291 00:21:05,740 --> 00:21:08,599 that could love me this much. 292 00:21:10,380 --> 00:21:13,540 So, I'll be the one 293 00:21:13,540 --> 00:21:15,839 to confess my love to you. 294 00:21:17,820 --> 00:21:22,320 A'Yan. If you're willing, 295 00:21:23,259 --> 00:21:25,660 may I be your girlfriend? 296 00:21:28,200 --> 00:21:32,419 I'd use the rest of my life to protect you. 297 00:21:35,140 --> 00:21:36,020 I do. 298 00:21:36,020 --> 00:21:43,940 ♫ You are my everything, my everything ♫ 299 00:21:43,940 --> 00:21:48,700 ♫ How I want to tell you ♫ 300 00:21:48,700 --> 00:21:53,600 ♫ I want to be your moon ♫ 301 00:21:53,600 --> 00:22:05,300 ♫ Be mine, my love ♫ 302 00:22:19,700 --> 00:22:24,820 [Incoming call: Hou Xiaodong] 303 00:22:27,300 --> 00:22:29,200 Hello? 304 00:22:29,200 --> 00:22:30,820 Where are you? 305 00:22:31,300 --> 00:22:32,960 What is it? 306 00:22:33,579 --> 00:22:35,820 You left your soup container here. 307 00:22:35,820 --> 00:22:37,820 I'll return it to you. 308 00:22:38,799 --> 00:22:41,860 It's okay. I am occupied right now. 309 00:22:42,720 --> 00:22:44,240 Occupied? 310 00:22:44,240 --> 00:22:47,019 You mean drinking by your lonesome self here? 311 00:22:52,260 --> 00:22:54,820 How did you know I was here? 312 00:22:54,820 --> 00:22:56,919 I, Oscar, am well-connected. 313 00:22:56,919 --> 00:22:58,240 I'm all-powerful. 314 00:22:58,240 --> 00:23:02,060 Wanting to find you is no more than a cakewalk. 315 00:23:05,820 --> 00:23:07,119 Look at yourself. 316 00:23:07,119 --> 00:23:11,200 Drinking alone like this isn't going to solve anything. 317 00:23:13,400 --> 00:23:15,200 I'm fine. 318 00:23:15,200 --> 00:23:16,680 I just wanted to vent a little. 319 00:23:16,680 --> 00:23:19,080 I'm going home after I finish. 320 00:23:19,080 --> 00:23:21,440 Don't worry about me. You can go. 321 00:23:33,200 --> 00:23:34,380 This beer is awful. 322 00:23:34,380 --> 00:23:36,960 See? I finished the beer. 323 00:23:36,960 --> 00:23:39,400 Venting like this won't make you feel better. 324 00:23:39,400 --> 00:23:43,380 Come on. I'll take you to a place. 325 00:23:44,540 --> 00:23:46,340 Come with me. 326 00:23:48,240 --> 00:23:50,659 This is the place you want to bring me to? 327 00:23:50,659 --> 00:23:52,259 That's right. 328 00:23:52,960 --> 00:23:54,460 Let's go. 329 00:23:55,419 --> 00:23:57,219 Let's go. 330 00:24:02,200 --> 00:24:03,360 - Chuchu. - Jerk! 331 00:24:03,360 --> 00:24:05,759 Just let out all the frustrations you've been feeling! 332 00:24:05,759 --> 00:24:08,039 Let everything out! 333 00:24:10,119 --> 00:24:12,340 Screw him for being dumb. 334 00:24:12,340 --> 00:24:13,759 A'Yan is blind! 335 00:24:13,759 --> 00:24:15,119 Throw at it hard, Chuchu! 336 00:24:15,119 --> 00:24:16,200 What exam? 337 00:24:16,200 --> 00:24:18,039 Don't want to work. Don't want to be busy! 338 00:24:18,039 --> 00:24:19,939 Smash it! 339 00:24:19,939 --> 00:24:24,040 ♫ Who isn't new at defense? ♫ 340 00:24:24,040 --> 00:24:27,620 ♫ Yet we still betray ourselves ♫ 341 00:24:29,019 --> 00:24:32,360 Have some milk tea. Drink something sweet. 342 00:24:32,360 --> 00:24:37,240 This way, your brain will release dopamine that makes you feel happy. 343 00:24:37,240 --> 00:24:43,640 The thing is, humans should never let themselves be stripped of happiness. 344 00:24:49,519 --> 00:24:51,419 You know what? 345 00:24:51,419 --> 00:24:54,260 The place where you found me just now 346 00:24:54,260 --> 00:24:58,839 was where I went after my confession to Li Zeliang was rejected. 347 00:24:58,839 --> 00:25:05,639 Chuchu. In this world, the most unfair thing is love. 348 00:25:05,639 --> 00:25:07,839 Because whether it is studies or work, 349 00:25:07,839 --> 00:25:10,957 as long as you put in the effort, you will get the result in the end. 350 00:25:12,340 --> 00:25:14,315 But that doesn't apply to love. 351 00:25:15,300 --> 00:25:18,878 So long as one side is not interested, you won't get the result. 352 00:25:20,019 --> 00:25:25,519 However, as long as you've done your best, it will always be a good memory. 353 00:25:25,519 --> 00:25:28,140 So, don't be too sad about it. 354 00:25:28,140 --> 00:25:29,840 Okay? 355 00:25:30,680 --> 00:25:33,319 Who is sad? 356 00:25:34,559 --> 00:25:36,466 I was trying to say, 357 00:25:36,466 --> 00:25:41,060 this place is a much better place to vent than that place. 358 00:25:42,319 --> 00:25:45,259 I don't feel as bad as the last time. 359 00:25:46,100 --> 00:25:47,700 Thank you. 360 00:25:49,699 --> 00:25:51,219 Don't mention it. 361 00:25:51,219 --> 00:25:52,800 We're friends, right? 362 00:25:52,800 --> 00:25:55,420 It's only right to be there for each other. 363 00:25:57,300 --> 00:26:00,555 But, if you really want to thank me, 364 00:26:00,555 --> 00:26:04,140 a music producer is coming to watch me perform next week. 365 00:26:04,140 --> 00:26:05,759 I'm missing a drummer. 366 00:26:05,759 --> 00:26:08,520 Can you help me out? What do you say? 367 00:26:09,640 --> 00:26:11,240 Okay. 368 00:26:11,240 --> 00:26:13,159 It's a deal then. 369 00:26:14,680 --> 00:26:16,780 Where are you going? 370 00:26:17,599 --> 00:26:20,860 I want to ask the boss if they offer annual membership. 371 00:26:23,960 --> 00:26:28,599 As expected, it's hard for people to ignore trends. 372 00:26:28,599 --> 00:26:30,819 Going to sign up for membership? 373 00:26:34,839 --> 00:26:36,539 Wait a minute. 374 00:26:37,179 --> 00:26:40,639 Did I unleash her preference for violence? 375 00:26:41,507 --> 00:26:42,910 Chuchu. 376 00:26:42,910 --> 00:26:46,380 [Chestnut House] 377 00:26:59,279 --> 00:27:02,019 Chestnut. I've been tidying the whole day. 378 00:27:02,019 --> 00:27:03,899 It's finally your turn. 379 00:27:03,899 --> 00:27:07,160 Let me help you clean up your little house. 380 00:27:10,000 --> 00:27:12,820 Have some water, Lady Boss. 381 00:27:13,820 --> 00:27:16,200 Thank you, Boss. 382 00:27:16,980 --> 00:27:18,480 Let me do it. 383 00:27:24,459 --> 00:27:25,959 Are you tired? 384 00:27:27,260 --> 00:27:29,060 A little bit. 385 00:27:29,899 --> 00:27:31,799 You've worked hard. 386 00:27:33,079 --> 00:27:40,599 A'Yan. I used to imagine what perfect love is. 387 00:27:40,599 --> 00:27:43,319 I finally have the answer now. 388 00:27:44,200 --> 00:27:45,659 It is now. 389 00:27:45,659 --> 00:27:49,000 This present moment. 390 00:27:56,119 --> 00:27:59,419 When we first met Chestnut, it was still so small. 391 00:27:59,419 --> 00:28:01,740 It has grown up healthy and big. 392 00:28:01,740 --> 00:28:03,720 You must have put in a lot of effort. 393 00:28:03,720 --> 00:28:07,380 In the beginning, it was pretty tough. 394 00:28:07,380 --> 00:28:10,980 But it was Chestnut 395 00:28:10,980 --> 00:28:14,219 that accompanied me through the toughest times. 396 00:28:14,759 --> 00:28:17,899 You know what? Hedgehogs don't bite. 397 00:28:18,440 --> 00:28:20,659 Their only way to protect themselves 398 00:28:20,659 --> 00:28:23,138 is the spines all over their body. 399 00:28:23,138 --> 00:28:25,520 But if it likes you, 400 00:28:25,520 --> 00:28:30,539 even the spines become surprisingly soft. 401 00:28:33,480 --> 00:28:35,280 Just like... 402 00:28:37,219 --> 00:28:39,199 Just like when I met you. 403 00:28:46,839 --> 00:28:49,160 You seemed to have improved your talking skills. 404 00:28:49,160 --> 00:28:51,160 Such a sweet talker. 405 00:28:54,620 --> 00:28:57,440 I think Chestnut just made a sound. 406 00:28:57,440 --> 00:29:00,959 Chestnut. Chestnut? 407 00:29:00,959 --> 00:29:02,240 What is it, Chestnut? 408 00:29:02,240 --> 00:29:04,919 Are you jealous of us? 409 00:29:04,919 --> 00:29:07,411 According to the life cycle of hedgehogs, 410 00:29:07,412 --> 00:29:11,460 Chestnut is a 30 plus old guy who is still single. 411 00:29:11,460 --> 00:29:14,680 I'll find you a girlfriend soon. How about that? 412 00:29:14,680 --> 00:29:16,553 Look how happy it is. 413 00:29:17,980 --> 00:29:19,480 By the way. 414 00:29:21,440 --> 00:29:23,699 Chestnut's food has run out. 415 00:29:24,440 --> 00:29:25,840 There's more there. 416 00:29:36,100 --> 00:29:39,000 You're going to have a girlfriend. You must be delighted. 417 00:29:40,100 --> 00:29:43,240 A'Yan. This is a nice box. 418 00:29:43,240 --> 00:29:44,979 What's inside? 419 00:29:45,580 --> 00:29:47,960 Open it and see. 420 00:29:54,300 --> 00:29:56,839 You like carving? 421 00:30:06,119 --> 00:30:09,900 When I was young, I was very naughty. 422 00:30:09,900 --> 00:30:12,860 I could never sit still in class. 423 00:30:12,860 --> 00:30:14,859 I had no patience. 424 00:30:15,759 --> 00:30:18,279 In order to teach me to be more patient, 425 00:30:18,279 --> 00:30:20,599 my father taught me seal carving. 426 00:30:21,400 --> 00:30:24,858 Later on, whenever I am free, 427 00:30:24,858 --> 00:30:26,719 I would carve some things. 428 00:30:26,720 --> 00:30:28,640 To calm my mind. 429 00:30:29,640 --> 00:30:31,979 Until my dad passed away. 430 00:30:35,400 --> 00:30:37,400 Since he died, 431 00:30:38,319 --> 00:30:41,259 I have never picked up these tools again. 432 00:30:50,279 --> 00:30:53,640 Why don't you teach me? I'd like to learn. 433 00:30:55,319 --> 00:30:57,739 This isn't anything fun. 434 00:30:57,739 --> 00:31:01,359 You might cut yourself playing with knives. 435 00:31:02,540 --> 00:31:04,799 Then make one for me. 436 00:31:05,880 --> 00:31:07,580 What should I carve? 437 00:31:09,599 --> 00:31:12,339 Carve both our names together. 438 00:31:12,339 --> 00:31:14,565 Call it 439 00:31:15,720 --> 00:31:18,279 Liang Yan Xieyi. 440 00:31:21,359 --> 00:31:23,640 Liang Yan Xieyi? 441 00:31:24,300 --> 00:31:27,379 It means both Zeliang and Yan belong to Su Xieyi. 442 00:31:27,379 --> 00:31:31,640 Then I'm going to use the seal on all the places we've been to. 443 00:31:31,640 --> 00:31:33,419 Here. Here. 444 00:31:33,419 --> 00:31:36,100 Here... And here. 445 00:31:36,100 --> 00:31:37,900 And here. 446 00:31:43,459 --> 00:31:45,640 What are you doing? 447 00:31:46,419 --> 00:31:50,644 Since you're the lady boss, you should do what a lady boss does. 448 00:31:50,644 --> 00:31:52,880 What's that? 449 00:31:52,880 --> 00:31:54,540 Stamp the seal. 450 00:31:58,020 --> 00:32:02,780 ♫ Sailing on the sea of life ♫ 451 00:32:05,140 --> 00:32:09,700 ♫ All alone lost on the tide ♫ 452 00:32:11,540 --> 00:32:15,940 ♫ Waves of silver glitters blind my eyes ♫ 453 00:32:21,879 --> 00:32:27,380 Congratulations. For the restructuring of the Board of Directors, everyone voted for you. 454 00:32:27,380 --> 00:32:30,839 Even the few Huo Jian supporters backed down. 455 00:32:30,839 --> 00:32:35,179 I will soon have to call you Chairman Li. 456 00:32:37,119 --> 00:32:39,060 I don't normally drink in the office. 457 00:32:39,060 --> 00:32:43,247 What about a little gesture? 458 00:32:46,210 --> 00:32:50,279 The fact that they voted for me to head the Board of Directors 459 00:32:50,279 --> 00:32:52,480 is a form of encouragement for me. 460 00:32:52,939 --> 00:32:54,940 Ocean Hotel is a big family. 461 00:32:54,940 --> 00:32:56,774 To ensure smooth progress, 462 00:32:56,774 --> 00:32:59,300 we cannot forsake the unity and trust between members. 463 00:32:59,300 --> 00:33:01,208 In addition, 464 00:33:02,240 --> 00:33:04,799 starting from today, I will not ask about the past. 465 00:33:04,799 --> 00:33:06,480 I will only look towards the future. 466 00:33:06,480 --> 00:33:09,419 Those who remain at the hotel are all part of the family. 467 00:33:09,419 --> 00:33:11,358 Listen to yourself. 468 00:33:11,358 --> 00:33:13,279 It's only you and me here. 469 00:33:13,279 --> 00:33:16,079 Did you have to proclaim our motto? 470 00:33:17,140 --> 00:33:21,740 Honestly speaking, I really want to thank you. 471 00:33:21,740 --> 00:33:25,200 After all that has happened, you never stopped believing in me. 472 00:33:25,200 --> 00:33:27,380 You've always stood by me. 473 00:33:27,380 --> 00:33:29,580 You're really giving a speech now, aren't you? 474 00:33:29,580 --> 00:33:32,299 Listen carefully. I didn't do it for you. 475 00:33:32,299 --> 00:33:34,580 I did it for Ocean. 476 00:33:35,399 --> 00:33:37,919 Now you're proclaiming the motto. 477 00:33:39,830 --> 00:33:42,459 It's because you influenced me. 478 00:33:43,820 --> 00:33:49,520 Zeliang. Everyone recognizes your capabilities. 479 00:33:49,520 --> 00:33:52,554 So be it the past or the future, 480 00:33:52,555 --> 00:33:56,420 my dad and I will always support you unconditionally. 481 00:33:57,400 --> 00:33:59,000 Thank you. 482 00:34:05,970 --> 00:34:09,819 By the way. Huo Jian's office has been cleared. 483 00:34:09,819 --> 00:34:11,959 You can move in any time. 484 00:34:13,000 --> 00:34:14,340 I'm happy with this space. 485 00:34:14,340 --> 00:34:16,560 I don't plan to move yet. 486 00:34:19,050 --> 00:34:20,659 All right then. 487 00:34:20,659 --> 00:34:23,760 As long as Chairman Li is happy. 488 00:34:23,760 --> 00:34:25,319 Okay. 489 00:34:25,319 --> 00:34:27,139 Huo Jian left behind a huge mess. 490 00:34:27,139 --> 00:34:28,519 I need to get busy. 491 00:34:28,519 --> 00:34:30,980 Okay. I better get going too. 492 00:34:35,270 --> 00:34:38,030 Xieyi, this is for Director Li. 493 00:34:38,030 --> 00:34:40,019 Make sure he signs it. 494 00:34:49,800 --> 00:34:53,659 I need your help urgently. [Li Zeliang] 495 00:35:02,679 --> 00:35:04,280 What's the urgent matter? 496 00:35:04,280 --> 00:35:06,480 I'm picking out a present for Xiaoxiao. 497 00:35:06,480 --> 00:35:08,500 I need you to give me some ideas. 498 00:35:09,239 --> 00:35:10,740 I've already picked one. 499 00:35:10,740 --> 00:35:12,259 Stand up. 500 00:35:12,259 --> 00:35:13,859 Let me sit. 501 00:35:15,559 --> 00:35:16,800 Can't you be more gentle? 502 00:35:16,800 --> 00:35:18,400 No. 503 00:35:23,559 --> 00:35:24,639 This one. 504 00:35:24,639 --> 00:35:26,700 A microphone? 505 00:35:27,399 --> 00:35:28,479 How smart you are. 506 00:35:28,480 --> 00:35:29,880 Of course. 507 00:35:29,880 --> 00:35:32,239 This is perfect for Xiaoxiao. 508 00:35:32,239 --> 00:35:34,300 Which one should we pick? 509 00:35:35,440 --> 00:35:36,260 This one. 510 00:35:36,260 --> 00:35:38,740 This is expensive. It has to be good. 511 00:35:40,380 --> 00:35:41,900 A higher price doesn't mean it's good. 512 00:35:41,900 --> 00:35:42,979 What about this one? 513 00:35:42,979 --> 00:35:44,360 It's on sale. 514 00:35:44,360 --> 00:35:45,820 The color doesn't look nice. 515 00:35:45,820 --> 00:35:49,099 Young girls like pink. You know nothing. 516 00:35:49,099 --> 00:35:50,819 We will buy this and this then. 517 00:35:50,819 --> 00:35:52,619 That's wasting money. 518 00:35:52,619 --> 00:35:53,619 Not at all. 519 00:35:53,619 --> 00:35:55,719 We'll buy two and keep one for you. 520 00:35:55,719 --> 00:35:58,259 You are a great singer. 521 00:35:58,259 --> 00:36:01,599 ♪ As sweet as honey ♪ 522 00:36:01,599 --> 00:36:03,159 Stop singing. ♪ Your smile is sweet like honey ♪ 523 00:36:03,159 --> 00:36:05,779 Stop singing. 524 00:36:05,779 --> 00:36:09,760 ♪ Just like flowers blooming in the spring breeze ♪ 525 00:36:09,760 --> 00:36:11,718 If you don't stop, I will... 526 00:36:11,719 --> 00:36:14,339 Director Li, this is the document you asked for. 527 00:36:20,260 --> 00:36:23,199 Do you still want it? 528 00:36:34,840 --> 00:36:38,159 I can come back later. 529 00:36:43,860 --> 00:36:47,139 I've added it to the cart. You can buy it. 530 00:36:50,019 --> 00:36:51,719 I'm going to buy both then. 531 00:36:51,719 --> 00:36:53,590 As you please. 532 00:37:03,700 --> 00:37:05,280 I'm so hungry. 533 00:37:05,280 --> 00:37:08,840 Come and sit. Check out the scrumptious breakfast I made. 534 00:37:09,800 --> 00:37:11,418 You made so much. 535 00:37:11,418 --> 00:37:13,039 Try it. 536 00:37:13,039 --> 00:37:15,920 This is your favorite waffle. 537 00:37:17,800 --> 00:37:19,300 How is it? 538 00:37:20,760 --> 00:37:21,820 What's wrong? 539 00:37:21,820 --> 00:37:24,479 I think my wisdom tooth is inflamed again. 540 00:37:24,479 --> 00:37:28,939 Xieyi, you can't ignore the constant inflammation. 541 00:37:28,939 --> 00:37:30,780 You should get it extracted. 542 00:37:30,780 --> 00:37:33,519 It's fine. I just need to take some medication. 543 00:37:33,519 --> 00:37:38,100 Oh, right. I haven't finished the medicine Brother Minghao gave me. 544 00:37:38,880 --> 00:37:40,580 It's here. 545 00:37:42,860 --> 00:37:45,480 You know? This medicine is amazing. 546 00:37:45,480 --> 00:37:48,380 Right after I take it, the pain goes away. 547 00:37:48,960 --> 00:37:51,440 But you're not treating the root of the problem. 548 00:37:51,440 --> 00:37:53,900 Still, it's better than a tooth extraction. 549 00:37:53,900 --> 00:37:57,480 I heard that wisdom tooth extraction is a minor surgery. 550 00:37:57,480 --> 00:38:00,199 They use a clamp to break and pull the teeth. 551 00:38:00,199 --> 00:38:01,880 Just thinking about it is scary. 552 00:38:01,880 --> 00:38:03,880 I'd rather take medicine. 553 00:38:03,880 --> 00:38:06,599 It's not as scary as you think. 554 00:38:06,599 --> 00:38:08,639 They give you an anesthetic before the extraction. 555 00:38:08,639 --> 00:38:11,680 With the anesthetic, you'll hardly feel anything. 556 00:38:12,159 --> 00:38:13,500 I'd still rather not. 557 00:38:13,500 --> 00:38:15,300 How about this? 558 00:38:15,960 --> 00:38:17,440 Today is the weekend. 559 00:38:17,440 --> 00:38:19,440 I'll take you to Movie World. 560 00:38:19,440 --> 00:38:22,500 There is a pink-colored bus. It's lovely. 561 00:38:22,500 --> 00:38:26,239 Maybe you'll forget about the pain when you're busy having fun. 562 00:38:26,239 --> 00:38:28,819 Divert your attention. You won't feel the pain. 563 00:38:28,840 --> 00:38:29,880 I can't. 564 00:38:29,880 --> 00:38:33,199 Brother Ji told me you have to check up on your leg today. 565 00:38:33,199 --> 00:38:35,380 I need to supervise you. 566 00:38:37,440 --> 00:38:39,340 Hurry up and eat. 567 00:38:40,960 --> 00:38:42,320 Is your tooth okay? 568 00:38:42,320 --> 00:38:43,760 Can you chew on it? 569 00:38:43,760 --> 00:38:46,000 I can use the other side. 570 00:38:52,559 --> 00:38:55,359 Miss, when will my teeth be better? 571 00:38:55,360 --> 00:38:58,039 You still have two wisdom teeth. You'll feel better after you remove them. 572 00:38:58,039 --> 00:38:59,599 I have to remove two more? 573 00:38:59,599 --> 00:39:01,499 This is too painful. 574 00:39:03,199 --> 00:39:06,499 Xieyi. Why not we take a number at the dentistry too? 575 00:39:06,499 --> 00:39:08,219 No need. 576 00:39:08,219 --> 00:39:11,019 We should hurry up. Dr. Wu is waiting. 577 00:39:11,019 --> 00:39:13,180 Let's go. 578 00:39:13,180 --> 00:39:15,340 [Director's Office] 579 00:39:16,440 --> 00:39:18,140 Dr. Wu. 580 00:39:18,599 --> 00:39:20,179 You're here. 581 00:39:20,179 --> 00:39:22,139 Come and sit. 582 00:39:22,139 --> 00:39:24,000 I was about to call you to remind you. 583 00:39:24,000 --> 00:39:27,660 I didn't expect you'd be on time this time around. 584 00:39:27,660 --> 00:39:29,559 Who is this? 585 00:39:29,559 --> 00:39:30,719 Hello, Dr. Wu. 586 00:39:30,719 --> 00:39:31,960 I'm Su Xieyi. 587 00:39:31,960 --> 00:39:33,760 We spoke before on the phone. 588 00:39:33,760 --> 00:39:36,239 - I see. Take a seat. - Sit. 589 00:39:36,239 --> 00:39:38,519 I remember now. We've met. 590 00:39:38,519 --> 00:39:42,079 That time, Zeliang asked me to put on a show with him, 591 00:39:42,079 --> 00:39:44,960 pretending his leg was hurt. 592 00:39:44,960 --> 00:39:49,159 You barged into the room then, almost in tears. 593 00:39:49,779 --> 00:39:52,800 I wonder why he's so punctual today. 594 00:39:52,800 --> 00:39:56,199 Is it because you urged him to come? 595 00:39:56,640 --> 00:40:00,980 Zeliang. Who would have expected a stubborn person like you 596 00:40:01,139 --> 00:40:04,839 would be so obedient to your wife? 597 00:40:06,019 --> 00:40:07,679 Stop it, Dr. Wu. 598 00:40:07,679 --> 00:40:10,159 Stop teasing me. 599 00:40:11,320 --> 00:40:13,400 I've already submitted the request. 600 00:40:13,400 --> 00:40:15,560 Let's go and take an x-ray. 601 00:40:15,560 --> 00:40:17,579 I'll get you a wheelchair. 602 00:40:17,579 --> 00:40:19,179 It's okay. 603 00:40:21,199 --> 00:40:22,280 I don't need a wheelchair. 604 00:40:22,280 --> 00:40:24,600 I can walk there. 605 00:40:24,600 --> 00:40:27,400 Xieyi, wait for me here. 606 00:40:27,980 --> 00:40:30,000 - I'm going. - Okay. 607 00:40:30,000 --> 00:40:31,700 Wait for me. 608 00:40:42,679 --> 00:40:44,020 Dr. Wu. 609 00:40:44,020 --> 00:40:47,519 About A'Yan's leg, I have a few questions to ask you. 610 00:40:47,519 --> 00:40:48,400 I'm listening. 611 00:40:48,400 --> 00:40:50,519 It's been over two years since the amputation. 612 00:40:50,519 --> 00:40:53,880 But A’Yan's leg still hurts very often. 613 00:40:53,880 --> 00:40:55,037 Why is that? 614 00:40:55,038 --> 00:40:58,781 ♫ I need you, I love you ♫ 615 00:40:58,790 --> 00:41:02,510 ♫ I'll brave the waves for you ♫ 616 00:41:02,510 --> 00:41:08,460 ♫ You don't have to be brave all the time ♫ 617 00:41:08,460 --> 00:41:12,460 ♫ Please believe that I am by your side ♫ 618 00:41:12,460 --> 00:41:17,340 ♫ Ever and after ♫ 619 00:41:22,490 --> 00:41:32,520 Timing and Subtitles brought to you by ☆Lying Lovers☆ Team @ Viki.com 620 00:41:33,680 --> 00:41:37,620 ♫ Halfway through the journey on the train, ♫ 621 00:41:37,620 --> 00:41:41,560 ♫ a new passenger takes a seat ♫ 622 00:41:41,560 --> 00:41:45,780 ♫ The bells on the platform are ringing ♫ 623 00:41:45,780 --> 00:41:48,140 ♫ I wave my hands to see the passengers off ♫ 624 00:41:48,140 --> 00:41:51,980 ♫ With a one-way ticket stub in your hand ♫ 625 00:41:51,980 --> 00:41:55,700 ♫ you've embarked on a journey to happiness ♫ 626 00:41:55,700 --> 00:41:59,100 ♫ I didn't save your contact information ♫ 627 00:41:59,100 --> 00:42:02,340 ♫ But in my heart, I secretly ask ♫ 628 00:42:02,340 --> 00:42:04,300 ♫ How have you been lately? ♫ 629 00:42:04,300 --> 00:42:06,300 ♫ How's it going with him? ♫ 630 00:42:06,300 --> 00:42:09,880 ♫ I bet his temper is better than mine ♫ 631 00:42:09,880 --> 00:42:13,680 ♫ He's better at guessing your complicated thoughts ♫ 632 00:42:13,680 --> 00:42:17,580 ♫ Does he hold you when you're sad? ♫ 633 00:42:17,580 --> 00:42:19,460 ♫ How have you been lately? ♫ 634 00:42:19,460 --> 00:42:21,300 ♫ Everything must be going well ♫ 635 00:42:21,300 --> 00:42:25,220 ♫ Do you want to hear what I haven't said? ♫ 636 00:42:25,220 --> 00:42:32,900 ♫ Do lyrics of love songs stir up your emotions and recall all of our memories? ♫ 637 00:42:32,900 --> 00:42:36,980 ♫ It doesn't seem to be difficult ♫ 638 00:43:03,020 --> 00:43:05,260 ♫ How have you been lately? ♫ 639 00:43:05,260 --> 00:43:07,000 ♫ How's it going with him? ♫ 640 00:43:07,000 --> 00:43:10,720 ♫ You and fate have not given me an answer ♫ 641 00:43:10,720 --> 00:43:14,840 ♫ The price of growing up is like a pile of bargaining chip ♫ 642 00:43:14,840 --> 00:43:18,380 ♫ The wager is who can let go first ♫ 643 00:43:18,380 --> 00:43:20,460 ♫ How have you been lately? ♫ 644 00:43:20,460 --> 00:43:22,220 ♫ How's it going with him? ♫ 645 00:43:22,220 --> 00:43:26,680 ♫ Life is not as complicated as I thought ♫ 646 00:43:26,680 --> 00:43:30,860 ♫ Silence is the best that I can do ♫ 647 00:43:30,860 --> 00:43:33,900 ♫ Whatever pain and suffering may come, ♫ 648 00:43:33,900 --> 00:43:38,020 ♫ I'm not afraid at all ♫ 649 00:43:42,540 --> 00:43:47,760 [Lie to Love] 43327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.