Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:15,000
Timing and Subtitles brought to you by
☆Lying Lovers☆ Team @ Viki.com
2
00:00:15,000 --> 00:00:17,300
''Memory of Last Life'' - Curley Gao
3
00:00:17,300 --> 00:00:25,200
♫ Memory of us in the last life ♫
4
00:00:25,200 --> 00:00:33,600
♫ Still haunts me now and then in quiet nights ♫
5
00:00:33,600 --> 00:00:41,400
♫ And turn to face all the long lost times ♫
6
00:00:41,400 --> 00:00:43,400
♫ Brace the pain ♫
7
00:00:43,400 --> 00:00:51,200
♫ Let memories wake up from oceans deep ♫
8
00:00:51,200 --> 00:00:53,300
♫ No place to hide ♫
9
00:00:53,300 --> 00:00:55,600
♫ No way to run ♫
10
00:00:55,600 --> 00:00:58,800
♫ New dawn counts down ♫
11
00:00:58,800 --> 00:01:01,000
♫ I fight ♫
12
00:01:01,000 --> 00:01:03,200
♫ I cry ♫
13
00:01:03,200 --> 00:01:05,700
♫ I give up ♫
14
00:01:06,800 --> 00:01:15,800
♫ Memories forgotten, forsaken surround ♫
15
00:01:15,800 --> 00:01:24,200
♫ Memory of us in the last life ♫
16
00:01:24,200 --> 00:01:33,000
♫ Still haunts now and then in quiet nights ♫
17
00:01:33,000 --> 00:01:41,000
♫ Shivering, waiting for the light ♫
18
00:01:41,000 --> 00:01:48,900
♫ When morning comes from the other side ♫
19
00:01:49,900 --> 00:02:00,200
[Lie to Love]
20
00:02:00,200 --> 00:02:02,900
[Episode 19]
21
00:02:07,900 --> 00:02:11,600
Xieyi, I'd like to talk to Lawyer Xie in private.
22
00:02:13,400 --> 00:02:15,000
Okay.
23
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
Do take it while it's hot.
24
00:02:43,600 --> 00:02:47,600
What happened between Huo Jian and I has brought you harm.
25
00:02:47,600 --> 00:02:49,000
Sorry about that.
26
00:02:50,600 --> 00:02:52,700
I got injured because of Xiaoxiao.
27
00:02:52,700 --> 00:02:54,900
I don't blame anyone for it.
28
00:02:54,900 --> 00:02:56,900
So no need to apologize, Director Li.
29
00:02:57,800 --> 00:03:01,000
However, Lawyer Xie.
30
00:03:01,000 --> 00:03:03,200
Why did you suddenly show up here?
31
00:03:05,000 --> 00:03:08,100
I saw a video online of Xieyi saving Xiaoxiao.
32
00:03:08,100 --> 00:03:11,000
I went and looked up the address of the honey seller.
33
00:03:11,000 --> 00:03:12,800
That's how I found this place.
34
00:03:14,200 --> 00:03:17,600
You could have given us a heads-up before you came.
35
00:03:17,600 --> 00:03:19,200
This town isn't very big.
36
00:03:19,200 --> 00:03:23,800
But I'm sure it took some effort in locating us.
37
00:03:23,800 --> 00:03:26,600
If I had told Xieyi beforehand, I doubt she would have let me come.
38
00:03:26,600 --> 00:03:28,400
So when did you get here?
39
00:03:28,400 --> 00:03:32,100
This morning. The honey seller was nearby.
40
00:03:32,100 --> 00:03:35,200
I haven't even had the chance to check before the guy charged at me.
41
00:03:35,200 --> 00:03:36,800
What?
42
00:03:36,800 --> 00:03:40,300
Judging from your words, it seems like you are doubting me.
43
00:03:46,000 --> 00:03:50,100
My uncle used to be someone I trusted most.
44
00:03:51,319 --> 00:03:53,359
Who would've thought
45
00:03:53,400 --> 00:03:58,700
that he would do such a cruel thing to my father.
46
00:04:00,400 --> 00:04:03,600
So, I can't help but be warier.
47
00:04:03,600 --> 00:04:07,300
Thank you, Lawyer Xie, for protecting Xiaoxiao.
48
00:04:07,300 --> 00:04:11,400
I hope you don't take offense at any inconvenience caused.
49
00:04:16,600 --> 00:04:19,600
Sure. I'm a little tired.
50
00:04:19,600 --> 00:04:21,300
I need to rest.
51
00:04:35,400 --> 00:04:37,000
I'll excuse myself.
52
00:04:48,920 --> 00:04:51,800
By right, I shouldn't have revealed Mr. Li's illness.
53
00:04:51,800 --> 00:04:53,100
He's not in a clear state of mind.
54
00:04:53,100 --> 00:04:55,100
I'd rather you did not disturb him.
55
00:04:55,100 --> 00:04:58,400
If he suffers any more shock, his condition will get worse.
56
00:04:59,300 --> 00:05:01,500
All right, I got it. Thanks, Doctor.
57
00:05:01,500 --> 00:05:03,500
It's no problem.
58
00:05:26,200 --> 00:05:27,700
Are you okay?
59
00:05:28,500 --> 00:05:29,800
Lawyer Xie.
60
00:05:30,600 --> 00:05:32,300
Do you know me?
61
00:05:35,300 --> 00:05:37,400
My name is Liu A'Wei.
62
00:05:37,400 --> 00:05:39,200
I'm a window cleaner.
63
00:05:40,000 --> 00:05:42,800
My daughter took the wrong medication, and it ruined her hearing.
64
00:05:42,800 --> 00:05:45,800
You were the one who provided legal aid.
65
00:05:45,800 --> 00:05:49,800
Right. Your daughter was treated by a quack doctor for her fever and it caused her hearing loss.
66
00:05:49,800 --> 00:05:51,400
Yes.
67
00:05:51,400 --> 00:05:53,100
Is there something you need?
68
00:05:53,100 --> 00:05:55,500
Lawyer Xie, I have something here.
69
00:05:55,500 --> 00:05:57,300
Can you take a look?
70
00:05:57,300 --> 00:05:59,500
Should I tell the police?
71
00:05:59,500 --> 00:06:01,000
Let me see.
72
00:06:10,500 --> 00:06:12,200
Where did you get this?
73
00:06:12,200 --> 00:06:13,800
I secretly recorded it.
74
00:06:13,800 --> 00:06:16,000
I didn't do it on purpose.
75
00:06:16,000 --> 00:06:18,300
I... I took the video without thinking
76
00:06:18,300 --> 00:06:20,200
while I was cleaning the window.
77
00:06:20,200 --> 00:06:21,600
- Has anyone else seen this?
- No, no one.
78
00:06:21,600 --> 00:06:24,000
I just took it.
79
00:06:24,000 --> 00:06:26,500
I'm... I don't know what to do now.
80
00:06:26,500 --> 00:06:29,500
I... Should I report to the police?
81
00:06:33,000 --> 00:06:34,700
Listen to me.
82
00:06:35,700 --> 00:06:38,000
This man you recorded is someone important.
83
00:06:38,000 --> 00:06:40,400
If you tell the police and word gets out,
84
00:06:40,400 --> 00:06:43,400
I worry that you might be in danger.
85
00:06:43,400 --> 00:06:45,800
I knew it would come to this.
86
00:06:45,800 --> 00:06:48,800
Why did I get myself into such a mess?
87
00:06:51,600 --> 00:06:52,800
A'Wei.
88
00:06:52,800 --> 00:06:56,700
If you trust me, give me the video.
89
00:06:58,000 --> 00:06:59,000
I'm a lawyer.
90
00:06:59,000 --> 00:07:02,000
Let me handle the matter.
91
00:07:02,000 --> 00:07:03,600
Really?
92
00:07:10,400 --> 00:07:11,600
Lawyer Xie.
93
00:07:11,600 --> 00:07:15,200
I saw on the news that people who provide tips
94
00:07:15,200 --> 00:07:17,000
are offered rewards.
95
00:07:17,000 --> 00:07:19,600
My daughter is suffering from hearing loss.
96
00:07:19,600 --> 00:07:23,400
It's pretty expensive to get a cochlear implant.
97
00:07:23,400 --> 00:07:24,600
All right.
98
00:07:24,600 --> 00:07:27,800
Give me the video and I'll give you the reward in advance.
99
00:07:27,800 --> 00:07:31,400
This way you should be free from danger.
100
00:07:31,400 --> 00:07:33,200
You'll do that?
101
00:07:35,900 --> 00:07:37,400
The passcode is the last six digits.
102
00:07:37,400 --> 00:07:38,700
Keep it safe.
103
00:07:38,700 --> 00:07:42,200
Lawyer Xie, you've done me a big favor.
104
00:07:43,000 --> 00:07:44,700
Here you go.
105
00:07:46,800 --> 00:07:48,600
Did you make a copy?
106
00:07:48,600 --> 00:07:50,100
No.
107
00:07:50,100 --> 00:07:53,000
Listen. You need to leave this city right away.
108
00:07:53,000 --> 00:07:54,400
Don't ever come back.
109
00:07:54,400 --> 00:07:59,800
If they find out your whereabouts, your family will be in danger too, let alone you.
110
00:07:59,800 --> 00:08:02,800
Okay. I'll do as I'm told.
111
00:08:05,800 --> 00:08:07,400
Liu A'Wei.
112
00:08:07,400 --> 00:08:10,000
Didn't you say there was no copy?
113
00:08:10,000 --> 00:08:13,000
You best not have told anyone else this secret.
114
00:08:13,000 --> 00:08:15,400
Otherwise, don't blame me for being heartless.
115
00:08:21,400 --> 00:08:23,600
Come, eat some more.
116
00:08:23,600 --> 00:08:25,200
Thanks.
117
00:08:26,200 --> 00:08:28,300
Thanks, Xiaoxiao.
118
00:08:28,300 --> 00:08:30,000
Thank you.
119
00:08:30,000 --> 00:08:31,700
Sorry for troubling you.
120
00:08:31,700 --> 00:08:33,200
Don't say that.
121
00:08:33,200 --> 00:08:35,900
You got hurt trying to save Xiaoxiao.
122
00:08:35,900 --> 00:08:37,400
We should be taking care of you.
123
00:08:37,400 --> 00:08:39,600
Here, have some more.
124
00:08:39,600 --> 00:08:41,800
It's okay. I can help myself.
125
00:08:43,800 --> 00:08:45,200
Mom, I'm full.
126
00:08:45,200 --> 00:08:47,400
I'm going out to play.
127
00:08:47,400 --> 00:08:49,300
Don't stay out too late.
128
00:08:51,600 --> 00:08:55,200
Your friends said they'll pick you up tomorrow morning.
129
00:09:00,000 --> 00:09:04,100
Sister Xia. What does A'Wei have in that USB drive?
130
00:09:06,600 --> 00:09:09,700
If only I knew. A'Wei never showed me.
131
00:09:09,700 --> 00:09:14,000
I'm not good with computers, so I really have no idea.
132
00:09:15,600 --> 00:09:19,400
Does he have anything else ike a memory drive?
133
00:09:19,400 --> 00:09:21,700
That's the only one he left behind.
134
00:09:23,400 --> 00:09:25,300
That's too bad.
135
00:09:26,100 --> 00:09:30,200
Do you know if he told any friends about what it contained?
136
00:09:30,200 --> 00:09:31,700
Forget friends.
137
00:09:31,700 --> 00:09:33,600
A'Wei is a stubborn man.
138
00:09:33,600 --> 00:09:35,400
He doesn't have many friends.
139
00:09:35,400 --> 00:09:39,200
But one time he got a bit drunk and said he came across
140
00:09:39,200 --> 00:09:41,000
something that scared him.
141
00:09:41,000 --> 00:09:43,300
When I asked him to tell me more, he wouldn't say anything.
142
00:09:43,300 --> 00:09:44,500
He was going to hit me.
143
00:09:44,500 --> 00:09:46,400
He said we had to move.
144
00:09:46,400 --> 00:09:49,100
That's why we moved here. It's a new surrounding.
145
00:09:49,100 --> 00:09:51,200
He hardly had any friends.
146
00:09:54,600 --> 00:09:57,200
Here, dig in.
147
00:09:57,200 --> 00:09:58,900
Thanks.
148
00:10:01,000 --> 00:10:02,200
The soup has gotten cold.
149
00:10:02,200 --> 00:10:04,200
Let me heat it up.
150
00:10:04,200 --> 00:10:05,700
Thank you.
151
00:10:38,200 --> 00:10:40,200
What's on your mind?
152
00:10:40,200 --> 00:10:42,400
Nothing.
153
00:10:42,400 --> 00:10:46,700
I just thought it was a pity to let such a good chance slip.
154
00:10:46,700 --> 00:10:50,800
A'Yan, do you think we'll get another clue?
155
00:10:53,400 --> 00:10:55,000
We will.
156
00:10:55,000 --> 00:10:56,400
It's like rock climbing.
157
00:10:56,400 --> 00:11:00,000
The closer we are to the goal, the easier it is to fall.
158
00:11:00,000 --> 00:11:03,400
But as long as the goal doesn't change and you don't give up,
159
00:11:03,400 --> 00:11:05,400
you will surely succeed.
160
00:11:08,400 --> 00:11:10,000
Sister Xieyi.
161
00:11:11,600 --> 00:11:13,100
Xiaoxiao.
162
00:11:14,500 --> 00:11:16,800
Here. Xiaoxiao.
163
00:11:16,800 --> 00:11:19,300
Why did you suddenly come?
164
00:11:19,300 --> 00:11:21,800
I have something for you.
165
00:11:21,800 --> 00:11:23,600
What is it?
166
00:11:25,200 --> 00:11:27,500
The thing you've been searching for.
167
00:11:44,300 --> 00:11:48,600
Xiaoxiao. Where did you get this?
168
00:11:48,600 --> 00:11:52,200
When I learned that you wanted it, but mom wouldn't give it to you,
169
00:11:52,200 --> 00:11:55,400
I secretly put it away to give it to you later.
170
00:11:55,400 --> 00:11:58,500
Sir, Miss, thank you so much for saving Xiaoxiao.
171
00:11:58,500 --> 00:12:01,500
But you don't have to go to great lengths to make Xiaoxiao tell you.
172
00:12:01,500 --> 00:12:04,600
We really don't know anything about A'Wei.
173
00:12:04,600 --> 00:12:05,800
You may leave.
174
00:12:05,800 --> 00:12:07,400
Sister Xieyi.
175
00:12:10,200 --> 00:12:12,200
But mom later changed her mind.
176
00:12:12,200 --> 00:12:16,800
I didn't take it out in case she scolded me for lying.
177
00:12:18,200 --> 00:12:21,200
So this is the USB drive your father left behind?
178
00:12:21,200 --> 00:12:23,000
That's right.
179
00:12:25,200 --> 00:12:28,000
Then why didn't you give it to your mom this morning?
180
00:12:28,000 --> 00:12:29,800
Xieyi wanted me to tell Mom not to show it.
181
00:12:29,800 --> 00:12:31,400
But she insisted.
182
00:12:31,400 --> 00:12:34,500
So I made the decision not to give it to her.
183
00:12:34,500 --> 00:12:35,700
Aren't I smart?
184
00:12:35,700 --> 00:12:38,500
Xiaoxiao, what a smart girl you are.
185
00:12:39,400 --> 00:12:42,200
Xiaoxiao. You know what?
186
00:12:43,000 --> 00:12:45,000
You've done something great.
187
00:12:45,000 --> 00:12:49,000
Later, I'll buy you lots and lots of presents for your good work.
188
00:12:49,000 --> 00:12:52,200
I don't need presents. So long as you guys come play with me often.
189
00:12:52,200 --> 00:12:54,400
- We will.
- Okay.
190
00:12:54,400 --> 00:12:56,000
I need to get home.
191
00:12:56,000 --> 00:12:59,000
I'm out at this late hour. My mom will be worried.
192
00:12:59,000 --> 00:13:00,600
Bye, Sister Xieyi. Bye, Brother Li.
193
00:13:00,600 --> 00:13:02,800
- Be safe on the way back.
- Take care.
194
00:13:02,800 --> 00:13:04,700
Thanks, Xiaoxiao!
195
00:13:08,000 --> 00:13:09,500
A'Yan.
196
00:13:10,600 --> 00:13:16,200
Looks like miracles do happen when you don't give up.
197
00:13:28,200 --> 00:13:30,000
You're up, Lawyer Xie.
198
00:13:30,000 --> 00:13:33,000
Mr. Li asked me to come to pick you up.
199
00:13:33,000 --> 00:13:35,100
- I bet you haven't had breakfast.
- Not yet.
200
00:13:35,100 --> 00:13:36,600
Come, sit down and join me.
201
00:13:36,600 --> 00:13:38,800
- Can I?
- Sure you can.
202
00:13:38,800 --> 00:13:41,500
Don't mind if I do then.
203
00:13:41,500 --> 00:13:42,800
Let me get you some congee.
204
00:13:42,800 --> 00:13:43,800
No, no.
205
00:13:43,800 --> 00:13:45,200
I'm good with what's here.
206
00:13:45,200 --> 00:13:47,500
- Are you sure?
- Yes.
207
00:13:51,100 --> 00:13:53,000
Where is Xieyi?
208
00:13:53,000 --> 00:13:56,600
Miss Su and Mr. Li already left last night.
209
00:13:57,800 --> 00:13:59,000
What's the hurry?
210
00:13:59,000 --> 00:14:02,300
I think they found new evidence.
211
00:14:02,300 --> 00:14:04,200
What did you say?
212
00:14:04,200 --> 00:14:05,700
What evidence?
213
00:14:06,800 --> 00:14:08,600
What?
214
00:14:10,400 --> 00:14:14,200
The good news came too suddenly. I was caught by surprise.
215
00:14:14,200 --> 00:14:16,000
So am I.
216
00:14:16,000 --> 00:14:18,200
Right. Why wasn't I told about such good news earlier?
217
00:14:18,200 --> 00:14:20,400
It's because you went to sleep early last night.
218
00:14:20,400 --> 00:14:22,600
I didn't want to disturb you.
219
00:14:23,400 --> 00:14:25,000
You eat. I've had my fill.
220
00:14:25,000 --> 00:14:26,200
I'll wait for you in the car.
221
00:14:26,200 --> 00:14:28,200
That was quick.
222
00:14:28,200 --> 00:14:30,100
I can finish this in the car. You take your time.
223
00:14:30,100 --> 00:14:32,100
I won't be long.
224
00:14:47,400 --> 00:14:49,400
[Zeliang]
225
00:14:52,200 --> 00:14:54,200
Hey, Zeliang. Are you back?
226
00:14:54,200 --> 00:14:56,800
Chuchu, I found new evidence on Huo Jian's crime.
227
00:14:56,800 --> 00:14:58,800
Bring your laptop and meet me right away.
228
00:14:58,800 --> 00:15:00,600
Okay.
229
00:15:10,200 --> 00:15:11,900
Nice play. Good one.
230
00:15:11,900 --> 00:15:15,000
Chairman Huo's play is always fast and lethal.
231
00:15:15,000 --> 00:15:18,000
Not at all. We're all still learning.
232
00:15:18,000 --> 00:15:19,000
Old Kang, water for you.
233
00:15:19,000 --> 00:15:20,400
Thanks.
234
00:15:20,400 --> 00:15:23,200
Anyway, Old Huo, are you really going to while away the time
235
00:15:23,200 --> 00:15:25,700
just playing badminton?
236
00:15:25,700 --> 00:15:29,900
Right. All of us think that you withdrew too hastily.
237
00:15:29,900 --> 00:15:31,400
You've worked so hard to build the foundation.
238
00:15:31,400 --> 00:15:33,000
Are you ready to give it up so soon?
239
00:15:33,000 --> 00:15:36,600
This position will be Li Zeliang's sooner or later.
240
00:15:36,600 --> 00:15:38,100
That's true.
241
00:15:38,100 --> 00:15:41,800
But passing the baton so soon is a little hasty, no?
242
00:15:41,800 --> 00:15:43,200
Zeliang is very capable,
243
00:15:43,200 --> 00:15:46,200
but he's just recovered after all.
244
00:15:46,200 --> 00:15:48,600
We are thinking for the sake of the group.
245
00:15:48,600 --> 00:15:49,800
All right.
246
00:15:49,800 --> 00:15:51,400
If that's what you all think,
247
00:15:51,400 --> 00:15:55,800
I will give this matter more time to think through.
248
00:15:55,800 --> 00:15:58,100
- Come. Who wants to play another round with me?
- I'll play.
249
00:15:58,100 --> 00:16:00,800
Allow me to play a round with you, Uncle.
250
00:16:05,600 --> 00:16:07,200
Zeliang.
251
00:16:09,300 --> 00:16:10,800
You are quite obedient.
252
00:16:10,800 --> 00:16:13,400
I asked to meet you and here you are.
253
00:16:14,200 --> 00:16:16,500
This will be the last time I play with you.
254
00:16:16,500 --> 00:16:18,800
Surely I have to do my best.
255
00:16:27,800 --> 00:16:30,400
Are you sure you can receive my serve?
256
00:16:30,400 --> 00:16:31,700
No.
257
00:16:31,700 --> 00:16:35,600
The one serving today will be me.
258
00:16:36,600 --> 00:16:40,600
When a tree gets big, it easily becomes a nest for termites.
259
00:16:40,600 --> 00:16:44,000
But I didn't think that the biggest termite
260
00:16:44,000 --> 00:16:48,000
in a great big tree like Ocean would be you, Uncle.
261
00:16:51,300 --> 00:16:55,000
Over the years, you've embezzled a pretty hefty sum from Ocean
262
00:16:55,000 --> 00:16:57,800
using your power.
263
00:16:57,800 --> 00:17:00,400
You let Lin Tai carry out real estate speculation.
264
00:17:00,400 --> 00:17:05,700
I heard the hotel's booking system has some bugs.
265
00:17:06,800 --> 00:17:08,400
Why are you so nervous?
266
00:17:08,400 --> 00:17:12,800
You just have to do what I told you to do well.
267
00:17:12,800 --> 00:17:14,900
As for the booking system,
268
00:17:14,900 --> 00:17:17,500
you can take your time with it.
269
00:17:17,500 --> 00:17:20,600
You instructed Chen Hengsheng to sell fake liquor.
270
00:17:20,600 --> 00:17:23,800
Yunfeng's liquor business is our biggest cash inflow.
271
00:17:23,800 --> 00:17:25,200
It's a stable source of income.
272
00:17:25,200 --> 00:17:28,600
I will transfer the latest profits to the specified account.
273
00:17:28,600 --> 00:17:32,300
Not only that. You also used the group's name
274
00:17:32,300 --> 00:17:36,200
to purchase certain art pieces in bulk.
275
00:17:37,000 --> 00:17:38,800
And these art pieces
276
00:17:38,800 --> 00:17:42,600
are actually imitations for your personal gain.
277
00:17:42,600 --> 00:17:46,800
My father had given you full authority
278
00:17:46,800 --> 00:17:48,800
in the procurement of art pieces
279
00:17:48,800 --> 00:17:51,800
due to his utmost trust in you.
280
00:17:51,800 --> 00:17:54,600
Tens of millions of expenditure.
281
00:17:54,600 --> 00:17:57,200
You probably pocketed 80 percent of it.
282
00:17:57,200 --> 00:18:00,000
Zeliang. We have shareholders present.
283
00:18:00,000 --> 00:18:01,400
Watch what you say.
284
00:18:01,400 --> 00:18:04,800
We have already dealt with Lin Tai and Chen Hengsheng.
285
00:18:04,800 --> 00:18:07,400
Those incidents had nothing to do with me.
286
00:18:07,400 --> 00:18:09,200
No need to get worked up, Uncle.
287
00:18:09,200 --> 00:18:11,500
Or feel scared.
288
00:18:11,500 --> 00:18:14,000
Regarding those art pieces,
289
00:18:14,000 --> 00:18:16,300
I already know where they are.
290
00:18:16,300 --> 00:18:20,000
The rebate was all remitted to a company named Kaixing.
291
00:18:22,000 --> 00:18:24,200
Anyone wants to make a guess?
292
00:18:24,200 --> 00:18:27,400
Who does this company belong to?
293
00:18:27,400 --> 00:18:31,000
Huo Jian, what is going on here?
294
00:18:33,100 --> 00:18:35,800
I've never heard of this company.
295
00:18:35,800 --> 00:18:38,200
No use denying, Uncle.
296
00:18:38,200 --> 00:18:42,300
I've looked into the company as well.
297
00:18:42,300 --> 00:18:48,500
The legal representative is none other than your secretary, Yi Fei's younger brother.
298
00:18:55,000 --> 00:18:56,600
Yi Fei.
299
00:18:58,200 --> 00:19:00,200
What exactly is going on?
300
00:19:08,700 --> 00:19:10,200
Yes.
301
00:19:10,200 --> 00:19:13,200
The company's legal representative is indeed my brother.
302
00:19:14,200 --> 00:19:17,200
But I don't know any of the details.
303
00:19:17,200 --> 00:19:20,200
Secretary Yi. You need to wake up.
304
00:19:20,200 --> 00:19:23,300
Do you know who you're helping right now?
305
00:19:23,300 --> 00:19:27,500
In his eyes, you are no different from Lin Tai and Chen Hengsheng.
306
00:19:27,500 --> 00:19:31,600
You're merely pawns that can be sacrificed when needed.
307
00:19:31,600 --> 00:19:33,700
Su Xieyi!
308
00:19:33,700 --> 00:19:35,600
Watch your words.
309
00:19:35,600 --> 00:19:38,500
Slander is punishable by law!
310
00:19:41,100 --> 00:19:43,600
I'm done playing for the day.
311
00:19:43,600 --> 00:19:45,100
Huo Jian.
312
00:19:46,200 --> 00:19:48,900
You're the one who should be punished by law.
313
00:19:49,800 --> 00:19:52,400
You can deny all these accusations.
314
00:19:52,400 --> 00:19:56,000
But you can't deny the fact that you killed my father.
315
00:19:56,800 --> 00:19:58,400
What?
316
00:19:58,400 --> 00:20:00,000
What do you mean?
317
00:20:00,000 --> 00:20:02,900
Huo Jian, what is he talking about?
318
00:20:34,319 --> 00:20:36,639
You defrauded shares from my father.
319
00:20:36,639 --> 00:20:40,580
Premeditated murder. We have the evidence.
320
00:20:40,580 --> 00:20:42,539
How will you deny this?
321
00:20:42,539 --> 00:20:46,200
Huo Jian, have you lost your mind?
322
00:20:46,200 --> 00:20:49,019
You murdered someone?
323
00:20:49,019 --> 00:20:53,119
Huo Jian, I've called the police.
324
00:20:54,759 --> 00:20:57,900
Looks like there is no chance to serve the shuttle after all.
325
00:20:58,620 --> 00:21:03,051
The match between us is over.
326
00:21:09,160 --> 00:21:11,860
Yi Fei, Kaixing's legal representative is your brother.
327
00:21:11,860 --> 00:21:13,335
As long as you keep quiet,
328
00:21:13,336 --> 00:21:15,799
I will get your brother the best lawyer to get him acquitted.
329
00:21:15,799 --> 00:21:19,600
If I am arrested, we will be done for.
330
00:21:19,600 --> 00:21:24,140
Secretary Yi, I hope you'll cooperate with the police.
331
00:21:24,140 --> 00:21:27,240
You don't have to bear the accusations that aren't meant for you.
332
00:21:27,240 --> 00:21:30,499
Trust me. You'll only be ruining yourself.
333
00:21:40,170 --> 00:21:41,779
Huo Jian.
334
00:21:43,920 --> 00:21:46,940
I can do anything for you.
335
00:21:47,799 --> 00:21:52,599
I am also willing to be the pawn you sacrifice.
336
00:21:52,599 --> 00:21:54,900
But I just want to ask you one thing.
337
00:21:54,900 --> 00:21:57,219
During our time together,
338
00:21:57,960 --> 00:22:00,480
have you ever
339
00:22:01,179 --> 00:22:03,060
been sincere with me?
340
00:22:03,060 --> 00:22:05,480
Of course, I'm sincere about you.
341
00:22:06,519 --> 00:22:08,019
I really love you.
342
00:22:08,019 --> 00:22:09,619
It's true.
343
00:22:11,100 --> 00:22:15,519
Yi Fei. You just have to admit that you were behind everything.
344
00:22:15,519 --> 00:22:19,539
Just say that you had forced me to kill Li Kuohai.
345
00:22:19,539 --> 00:22:22,740
I promise you, I'll be forever grateful to you.
346
00:22:22,740 --> 00:22:25,319
I'll give you anything you want.
347
00:22:25,979 --> 00:22:29,179
I'm begging you. Yi Fei. Just admit it.
348
00:22:29,179 --> 00:22:31,100
Admit that you did everything.
349
00:22:31,100 --> 00:22:32,700
Only if—
350
00:22:36,200 --> 00:22:40,640
Don't you know what it is I want?
351
00:22:42,970 --> 00:22:45,580
I've done so much for you.
352
00:22:46,900 --> 00:22:50,039
And gratitude is all I got in return?
353
00:23:01,399 --> 00:23:03,099
Okay.
354
00:23:04,979 --> 00:23:06,779
I give in.
355
00:23:23,480 --> 00:23:29,399
A'Yan. To be honest, I still feel like I'm in a daze.
356
00:23:30,680 --> 00:23:33,799
Everything seems a bit unreal.
357
00:23:36,459 --> 00:23:41,539
Why don't I help you discern whether it is a dream or reality?
358
00:23:47,659 --> 00:23:49,359
Did you feel it?
359
00:23:51,780 --> 00:23:56,380
Xieyi. I actually have another surprise for you.
360
00:23:58,119 --> 00:24:00,019
What is it?
361
00:24:03,639 --> 00:24:05,800
Close your eyes first.
362
00:24:09,939 --> 00:24:11,539
Are they close?
363
00:24:16,399 --> 00:24:19,100
Why are you being so mysterious?
364
00:24:19,100 --> 00:24:22,640
If it's not a nice surprise, I'm going to hit you.
365
00:24:28,800 --> 00:24:30,500
Open your eyes.
366
00:24:33,620 --> 00:24:35,440
This is from back then.
367
00:24:35,440 --> 00:24:37,979
When did you get it?
368
00:24:38,499 --> 00:24:41,900
I went as soon as I could walk again.
369
00:24:41,900 --> 00:24:43,819
Luckily it was still there.
370
00:24:52,879 --> 00:24:55,680
So the big tree did hear our conversation.
371
00:24:55,680 --> 00:24:58,159
It kept it safe for us.
372
00:24:59,559 --> 00:25:01,759
By the way, A'Yan.
373
00:25:01,759 --> 00:25:04,879
Remember I told you
374
00:25:04,879 --> 00:25:08,059
that Huo Jian mentioned something about K of Spades
375
00:25:08,059 --> 00:25:11,060
on the day he was arrested?
376
00:25:15,459 --> 00:25:18,059
The one who made me sabotage Zhiwei
377
00:25:18,059 --> 00:25:20,380
was K of Spades.
378
00:25:57,390 --> 00:26:00,039
I know Huo Jian better than you.
379
00:26:00,039 --> 00:26:04,840
He can't accept that we are happy and content.
380
00:26:04,840 --> 00:26:08,759
So he deliberately sowed doubt.
381
00:26:08,759 --> 00:26:10,539
Don't worry about it.
382
00:26:14,300 --> 00:26:15,820
You're right.
383
00:26:15,820 --> 00:26:18,200
We can't fall for this trap.
384
00:26:29,860 --> 00:26:31,860
K of Spades?
385
00:26:31,860 --> 00:26:35,900
Mr. Li, do you believe what Huo Jian said?
386
00:26:40,110 --> 00:26:44,219
It's true that the motive for sabotaging Zhiwei is weak.
387
00:26:45,200 --> 00:26:48,879
Huo Jian said it was K of Spades that instructed him to target Zhiwei.
388
00:26:48,879 --> 00:26:52,160
So does he hold a grudge against Zhiwei?
389
00:26:53,979 --> 00:26:57,019
But why did Huo Jian listen to him?
390
00:26:58,050 --> 00:26:59,859
Right.
391
00:27:00,640 --> 00:27:04,340
If K of Spades really existed, who could it be?
392
00:27:05,720 --> 00:27:10,000
A once successful legendary hotelier turns out to be an unscrupulous criminal.
393
00:27:10,000 --> 00:27:11,839
There is much rejoicing over his arrest.
394
00:27:11,839 --> 00:27:13,900
Awaiting him will be legal punishment.
395
00:27:13,900 --> 00:27:18,379
As for the culprit's motive, it is still being investigated.
396
00:27:35,970 --> 00:27:37,179
Hello, Brother Minghao.
397
00:27:37,179 --> 00:27:38,779
Hey, Xieyi.
398
00:27:38,779 --> 00:27:41,540
I just saw the news of Huo Jian's arrest.
399
00:27:41,540 --> 00:27:43,880
So I called you.
400
00:27:43,880 --> 00:27:45,119
That's right.
401
00:27:45,119 --> 00:27:47,680
We should really celebrate the occasion.
402
00:27:47,680 --> 00:27:50,818
By the way, why are you already back at work?
403
00:27:50,818 --> 00:27:52,964
How is your injury?
404
00:27:52,964 --> 00:27:55,439
It's fine. Nothing serious.
405
00:27:55,439 --> 00:27:56,620
Are you sure?
406
00:27:56,620 --> 00:27:58,700
Yes, of course.
407
00:28:02,219 --> 00:28:04,039
- What's the matter?
- It's nothing.
408
00:28:04,039 --> 00:28:06,900
I stretched it when putting something down.
409
00:28:06,900 --> 00:28:08,179
Nothing serious, you say?
410
00:28:08,179 --> 00:28:09,419
How about this?
411
00:28:09,419 --> 00:28:12,140
I'll leave earlier from work and pay you a visit.
412
00:28:12,140 --> 00:28:13,079
Really?
413
00:28:13,079 --> 00:28:15,500
Did you think I'm kidding?
414
00:28:15,500 --> 00:28:18,139
What do you want to eat? I can buy it on the way.
415
00:28:18,139 --> 00:28:20,319
It's okay. Just you coming is good enough for me.
416
00:28:20,319 --> 00:28:22,940
- See you later then.
- See you.
417
00:28:30,010 --> 00:28:34,079
Mr. Li, if K of Spades is still out there unchecked,
418
00:28:34,079 --> 00:28:38,580
a ruthless guy like him may pose a threat to Miss Su.
419
00:28:40,410 --> 00:28:43,459
I need to get Xieyi to move in with me sooner.
420
00:28:46,419 --> 00:28:48,019
Come in.
421
00:28:49,120 --> 00:28:51,460
- Xieyi.
- Miss Su.
422
00:28:51,460 --> 00:28:53,100
You two chat.
423
00:28:57,359 --> 00:28:59,959
Xieyi. Why are you here?
424
00:28:59,959 --> 00:29:04,419
A'Yan, I have something to do. Can I get off work earlier?
425
00:29:04,419 --> 00:29:06,019
Brother Minghao is injured, right?
426
00:29:06,019 --> 00:29:08,879
I want to go and see how he's recovering.
427
00:29:08,879 --> 00:29:11,600
Okay, I'll go with you.
428
00:29:11,600 --> 00:29:13,220
Okay.
429
00:29:14,599 --> 00:29:16,759
Let's meet at the car in five minutes.
430
00:29:16,759 --> 00:29:18,359
I'll get ready.
431
00:29:22,430 --> 00:29:24,439
Xie Minghao.
432
00:29:35,480 --> 00:29:37,180
Brother Minghao.
433
00:29:38,440 --> 00:29:39,860
You're here.
434
00:29:39,860 --> 00:29:41,980
Come. Sit.
435
00:29:43,920 --> 00:29:47,419
I didn't know Director Li would be here too. I only ordered Xieyi's favorite latte.
436
00:29:47,419 --> 00:29:49,479
What would you like, Director Li?
437
00:29:49,480 --> 00:29:50,999
I'm good, thanks.
438
00:29:52,559 --> 00:29:55,380
Brother Minghao, why did you go back to work so soon?
439
00:29:55,419 --> 00:29:57,340
Your hand needs more time to heal.
440
00:29:57,340 --> 00:29:59,840
It's not a big deal. I'll be fine.
441
00:30:00,279 --> 00:30:03,278
No matter how busy work gets, health is always more important.
442
00:30:03,279 --> 00:30:05,800
You should take better care, Lawyer Xie.
443
00:30:06,599 --> 00:30:10,320
Xieyi. On the way here, I noticed a fruit stall.
444
00:30:10,320 --> 00:30:12,740
We should have brought something for Lawyer Xie.
445
00:30:12,740 --> 00:30:15,072
Why don't you go buy some fruit for him?
446
00:30:15,900 --> 00:30:17,179
Okay.
447
00:30:17,179 --> 00:30:19,319
You guys chat.
448
00:30:29,480 --> 00:30:31,920
Did you come to thank me?
449
00:30:31,920 --> 00:30:33,319
We left in a hurry the last time.
450
00:30:33,319 --> 00:30:36,440
We didn't have time to properly thank you.
451
00:30:36,440 --> 00:30:38,400
Your arm got injured.
452
00:30:38,400 --> 00:30:41,340
If you need anything in the future, don't hesitate to tell us.
453
00:30:41,340 --> 00:30:44,480
The one thing I had plenty of in the past two years is taking care of others.
454
00:30:44,480 --> 00:30:46,720
This bit of injury is nothing.
455
00:30:48,920 --> 00:30:52,920
You've been taking care of Xieqing without fail.
456
00:30:52,920 --> 00:30:55,600
It is truly admirable.
457
00:30:55,600 --> 00:30:59,079
What I'm curious about is whether your care for Xieqing
458
00:30:59,079 --> 00:31:03,140
stems from love or responsibility.
459
00:31:06,359 --> 00:31:09,260
I guess you don't know our story.
460
00:31:09,260 --> 00:31:11,240
The day I met her
461
00:31:11,240 --> 00:31:13,359
was the day my life took a new turn.
462
00:31:13,359 --> 00:31:15,659
That day after school,
463
00:31:15,659 --> 00:31:18,300
I was surrounded by a group of bullies.
464
00:31:18,300 --> 00:31:22,940
Out of nowhere, this little girl stepped in front of me.
465
00:31:22,940 --> 00:31:25,239
Not only did she reprimand the bullies,
466
00:31:25,240 --> 00:31:27,519
she also blocked the stones that were thrown at me.
467
00:31:27,519 --> 00:31:31,060
She got hit square in the head and bled a lot.
468
00:31:31,920 --> 00:31:34,180
To make stitching easier,
469
00:31:34,180 --> 00:31:36,620
the doctor shaved her head.
470
00:31:36,620 --> 00:31:38,539
Not only was she not perturbed,
471
00:31:38,539 --> 00:31:40,739
but she also comforted me.
472
00:31:40,739 --> 00:31:42,580
She asked for my name.
473
00:31:42,580 --> 00:31:44,080
She called me
474
00:31:45,340 --> 00:31:47,040
Brother Minghao.
475
00:31:47,540 --> 00:31:50,800
That was the first time anyone called my name so affectionately.
476
00:31:50,800 --> 00:31:53,100
I will never forget it.
477
00:31:55,920 --> 00:31:57,520
The way you two met
478
00:31:57,520 --> 00:32:01,419
must have left a deep impression.
479
00:32:02,440 --> 00:32:04,040
That's right.
480
00:32:04,799 --> 00:32:08,999
Later on, Uncle Shen took pity on me and decided to sponsor me.
481
00:32:08,999 --> 00:32:10,559
He was a good man.
482
00:32:10,559 --> 00:32:12,580
I'm indebted to him.
483
00:32:13,119 --> 00:32:15,200
But what made me happier
484
00:32:15,200 --> 00:32:17,620
was that I could see her every day.
485
00:32:17,620 --> 00:32:21,680
I could be her dear Brother Minghao and not some orphan that nobody wanted.
486
00:32:21,680 --> 00:32:24,239
Not every kind of love needs to be reciprocated.
487
00:32:24,240 --> 00:32:28,880
The fact that she exists is the biggest reciprocation for me.
488
00:32:30,079 --> 00:32:33,380
I'm content as long as she is with me.
489
00:32:36,900 --> 00:32:38,900
Talking about Uncle Shen.
490
00:32:38,920 --> 00:32:40,899
I'd like to ask you some things.
491
00:32:40,899 --> 00:32:46,819
Back then, did Zhiwei Corporation, or Uncle Shen have any enemies?
492
00:32:47,340 --> 00:32:49,079
Why are you asking me that?
493
00:32:49,079 --> 00:32:51,020
You are Xieqing's fiancé.
494
00:32:51,020 --> 00:32:54,040
As well as Zhiwei's appointed lawyer at the time.
495
00:32:54,040 --> 00:32:56,641
I thought perhaps you knew some inside information.
496
00:32:57,459 --> 00:33:00,939
Director Li, Zhiwei has been annexed by you.
497
00:33:00,939 --> 00:33:06,280
You should be more aware of the ins and outs of Zhiwei's business connections.
498
00:33:06,280 --> 00:33:08,720
What about outside of business?
499
00:33:09,319 --> 00:33:11,359
I'm a lawyer.
500
00:33:11,359 --> 00:33:14,659
Following professional customs and ethics, I only focus on the work.
501
00:33:14,659 --> 00:33:17,507
I never delve into private affairs.
502
00:33:17,507 --> 00:33:20,420
Could it be that Huo Jian told you something else?
503
00:33:21,880 --> 00:33:23,599
What are you two talking about?
504
00:33:23,599 --> 00:33:25,980
You're smiling ear to ear.
505
00:33:25,980 --> 00:33:27,720
It's nothing.
506
00:33:27,720 --> 00:33:30,500
I suggested that we visit Lawyer Xie more often when possible.
507
00:33:30,500 --> 00:33:32,159
He's happy to hear it.
508
00:33:32,160 --> 00:33:33,640
That's great.
509
00:33:33,640 --> 00:33:35,820
I'll go order something for you.
510
00:33:51,200 --> 00:33:55,520
A'Yan, you never paid much attention to Brother Minghao before.
511
00:33:55,520 --> 00:33:58,919
Why did you suddenly say that you'd visit him more often?
512
00:33:58,919 --> 00:34:02,280
No matter what, he is your brother-in-law.
513
00:34:02,280 --> 00:34:05,019
Now that we're together, it's not right
514
00:34:05,019 --> 00:34:07,619
to put you in a difficult position between us.
515
00:34:08,440 --> 00:34:11,938
Chairman Li's ability to see the bigger picture deserves recognition.
516
00:34:11,938 --> 00:34:14,186
What did you two talk about?
517
00:34:14,198 --> 00:34:18,819
Nothing much. We just made some small talk.
518
00:34:18,819 --> 00:34:21,300
Brother Minghao's injury hasn't fully healed.
519
00:34:21,300 --> 00:34:25,620
Let's ask Director Shi not to give him so much work from Ocean.
520
00:34:26,280 --> 00:34:27,880
Don't worry.
521
00:34:29,120 --> 00:34:31,800
Thank you, Chairman Li.
522
00:34:38,260 --> 00:34:41,579
Xieyi. Why don't you pack your thing?
523
00:34:41,579 --> 00:34:43,280
My place is ready for you.
524
00:34:43,280 --> 00:34:44,880
I'd like...
525
00:34:46,000 --> 00:34:48,340
I would like you to move in with me.
526
00:34:51,160 --> 00:34:52,660
What?
527
00:34:53,280 --> 00:34:54,559
Don't you want to?
528
00:34:54,559 --> 00:34:59,860
But, it's only appropriate for boyfriend and girlfriend to live together, right?
529
00:35:00,879 --> 00:35:03,679
We are boyfriend and girlfriend.
530
00:35:04,499 --> 00:35:09,500
Objectively speaking, we are boyfriend and girlfriend.
531
00:35:09,500 --> 00:35:14,240
But something seems to be missing.
532
00:35:14,240 --> 00:35:16,387
If that something is filled up,
533
00:35:16,388 --> 00:35:20,400
we can then officially be called a couple.
534
00:35:20,860 --> 00:35:22,860
Xieyi.
535
00:35:22,860 --> 00:35:25,560
Point is, I don't want to wait another day.
536
00:35:26,099 --> 00:35:28,519
What's missing? Just tell me.
537
00:35:28,519 --> 00:35:32,100
You've waited two years. Just a few days more won't hurt.
538
00:35:32,100 --> 00:35:34,139
You'll know soon enough.
539
00:35:37,578 --> 00:35:39,998
- Where are you going?
- Home.
540
00:35:39,998 --> 00:35:42,880
I won't trouble Chairman Li to send me today.
541
00:35:59,440 --> 00:36:01,739
A ball that has come to a stop
542
00:36:03,000 --> 00:36:06,059
better not start moving again.
543
00:36:13,340 --> 00:36:14,979
A marriage has to have a ceremony.
544
00:36:14,979 --> 00:36:17,760
So a relationship has to have a love confession.
545
00:36:17,760 --> 00:36:19,000
Listen.
546
00:36:19,000 --> 00:36:22,300
The girl keeps her feelings hidden deep inside her heart.
547
00:36:22,300 --> 00:36:26,059
Just like the pearls at the bottom of this glass.
548
00:36:26,059 --> 00:36:29,939
The love confession is the straw.
549
00:36:32,039 --> 00:36:34,139
Stick it right into the heart.
550
00:36:34,139 --> 00:36:39,059
That way, she will share her love and sweetness with you
551
00:36:39,059 --> 00:36:41,059
without inhibitions.
552
00:36:42,660 --> 00:36:44,440
So what should I do?
553
00:36:44,440 --> 00:36:46,920
It's a good thing you came to me.
554
00:36:46,920 --> 00:36:50,979
This place, with the right lighting and music,
555
00:36:50,979 --> 00:36:52,380
makes for the most romantic setting.
556
00:36:52,380 --> 00:36:55,760
I'm a pro at this. Just leave it to me.
557
00:36:57,519 --> 00:37:00,420
How much time do you need to set this place up?
558
00:37:00,420 --> 00:37:02,000
Tomorrow night at 7 p.m.
559
00:37:02,000 --> 00:37:04,059
Bring Xieyi here on time.
560
00:37:04,059 --> 00:37:06,460
I can guarantee that your love confession
561
00:37:06,460 --> 00:37:08,601
will go off without a hitch.
562
00:37:09,900 --> 00:37:10,939
Tell no one.
563
00:37:10,939 --> 00:37:12,539
Okay.
564
00:37:18,359 --> 00:37:19,399
Stop pretending.
565
00:37:19,400 --> 00:37:21,939
Sit like that more and you may never stand up again.
566
00:37:21,939 --> 00:37:23,539
You better keep this a secret too.
567
00:37:23,539 --> 00:37:26,960
Or else Chu Chu won't send me soup anymore.
568
00:38:12,800 --> 00:38:15,940
Sorry about before.
569
00:38:15,940 --> 00:38:19,900
Now, let me do something for you.
570
00:38:34,159 --> 00:38:36,179
Have you ever confessed your feelings?
571
00:38:36,179 --> 00:38:37,955
A love confession?
572
00:38:39,419 --> 00:38:42,120
Never mind. Forget I asked.
573
00:38:42,120 --> 00:38:45,106
Do you not trust me in this matter, Mr. Li?
574
00:38:45,920 --> 00:38:48,264
How many relationships have you had?
575
00:38:49,760 --> 00:38:51,000
There you have it.
576
00:38:51,000 --> 00:38:54,740
♫ I need you, I love you ♫
577
00:38:54,740 --> 00:38:58,480
♫ I'll brave the waves for you ♫
578
00:38:58,480 --> 00:39:04,540
♫ You don't have to be brave all the time ♫
579
00:39:04,540 --> 00:39:08,340
♫ Please believe that I am by your side ♫
580
00:39:08,340 --> 00:39:13,620
♫ Ever and after ♫
581
00:39:18,080 --> 00:39:28,000
Timing and Subtitles brought to you by
☆Lying Lovers☆ Team @ Viki.com
582
00:39:29,660 --> 00:39:33,700
♫ Halfway through the journey on the train, ♫
583
00:39:33,700 --> 00:39:37,540
♫ a new passenger takes a seat ♫
584
00:39:37,540 --> 00:39:41,760
♫ The bells on the platform are ringing ♫
585
00:39:41,760 --> 00:39:44,220
♫ I wave my hands to see the passengers off ♫
586
00:39:44,220 --> 00:39:48,060
♫ With a one-way ticket stub in your hand ♫
587
00:39:48,060 --> 00:39:51,780
♫ you've embarked on a journey to happiness ♫
588
00:39:51,780 --> 00:39:55,080
♫ I didn't save your contact information ♫
589
00:39:55,080 --> 00:39:58,420
♫ But in my heart, I secretly ask ♫
590
00:39:58,420 --> 00:40:00,380
♫ How have you been lately? ♫
591
00:40:00,380 --> 00:40:02,180
♫ How's it going with him? ♫
592
00:40:02,180 --> 00:40:05,760
♫ He's better at guessing your complicated thoughts ♫
593
00:40:05,760 --> 00:40:09,760
♫ Does he hold you when you're sad? ♫
594
00:40:09,760 --> 00:40:13,460
♫ Does he hold you when you're sad? ♫
595
00:40:13,460 --> 00:40:15,440
♫ How have you been lately? ♫
596
00:40:15,440 --> 00:40:17,380
♫ Everything must be going well ♫
597
00:40:17,380 --> 00:40:21,200
♫ Do you want to hear what I haven't said? ♫
598
00:40:21,200 --> 00:40:28,680
♫ Do lyrics of love songs stir up your emotions and recall all of our memories? ♫
599
00:40:28,680 --> 00:40:33,260
♫ It doesn't seem to be difficult ♫
600
00:40:59,100 --> 00:41:01,140
♫ How have you been lately? ♫
601
00:41:01,140 --> 00:41:02,980
♫ How's it going with him? ♫
602
00:41:02,980 --> 00:41:06,700
♫ You and fate have not given me an answer ♫
603
00:41:06,700 --> 00:41:10,620
♫ The price of growing up is like a pile of bargaining chip ♫
604
00:41:10,620 --> 00:41:14,460
♫ The wager is who can let go first ♫
605
00:41:14,460 --> 00:41:16,340
♫ How have you been lately? ♫
606
00:41:16,340 --> 00:41:18,400
♫ Everything must be going well ♫
607
00:41:18,400 --> 00:41:22,560
♫ Life is not as complicated as I thought ♫
608
00:41:22,560 --> 00:41:26,940
♫ Silence is the best that I can do ♫
609
00:41:26,940 --> 00:41:29,980
♫ Whatever pain and suffering may come, ♫
610
00:41:29,980 --> 00:41:34,000
♫ I'm not afraid at all ♫
611
00:41:38,620 --> 00:41:43,340
[Lie to Love]
42592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.