All language subtitles for [English] Lie to Love episode 19 - 1197503v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:15,000 Timing and Subtitles brought to you by ☆Lying Lovers☆ Team @ Viki.com 2 00:00:15,000 --> 00:00:17,300 ''Memory of Last Life'' - Curley Gao 3 00:00:17,300 --> 00:00:25,200 ♫ Memory of us in the last life ♫ 4 00:00:25,200 --> 00:00:33,600 ♫ Still haunts me now and then in quiet nights ♫ 5 00:00:33,600 --> 00:00:41,400 ♫ And turn to face all the long lost times ♫ 6 00:00:41,400 --> 00:00:43,400 ♫ Brace the pain ♫ 7 00:00:43,400 --> 00:00:51,200 ♫ Let memories wake up from oceans deep ♫ 8 00:00:51,200 --> 00:00:53,300 ♫ No place to hide ♫ 9 00:00:53,300 --> 00:00:55,600 ♫ No way to run ♫ 10 00:00:55,600 --> 00:00:58,800 ♫ New dawn counts down ♫ 11 00:00:58,800 --> 00:01:01,000 ♫ I fight ♫ 12 00:01:01,000 --> 00:01:03,200 ♫ I cry ♫ 13 00:01:03,200 --> 00:01:05,700 ♫ I give up ♫ 14 00:01:06,800 --> 00:01:15,800 ♫ Memories forgotten, forsaken surround ♫ 15 00:01:15,800 --> 00:01:24,200 ♫ Memory of us in the last life ♫ 16 00:01:24,200 --> 00:01:33,000 ♫ Still haunts now and then in quiet nights ♫ 17 00:01:33,000 --> 00:01:41,000 ♫ Shivering, waiting for the light ♫ 18 00:01:41,000 --> 00:01:48,900 ♫ When morning comes from the other side ♫ 19 00:01:49,900 --> 00:02:00,200 [Lie to Love] 20 00:02:00,200 --> 00:02:02,900 [Episode 19] 21 00:02:07,900 --> 00:02:11,600 Xieyi, I'd like to talk to Lawyer Xie in private. 22 00:02:13,400 --> 00:02:15,000 Okay. 23 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 Do take it while it's hot. 24 00:02:43,600 --> 00:02:47,600 What happened between Huo Jian and I has brought you harm. 25 00:02:47,600 --> 00:02:49,000 Sorry about that. 26 00:02:50,600 --> 00:02:52,700 I got injured because of Xiaoxiao. 27 00:02:52,700 --> 00:02:54,900 I don't blame anyone for it. 28 00:02:54,900 --> 00:02:56,900 So no need to apologize, Director Li. 29 00:02:57,800 --> 00:03:01,000 However, Lawyer Xie. 30 00:03:01,000 --> 00:03:03,200 Why did you suddenly show up here? 31 00:03:05,000 --> 00:03:08,100 I saw a video online of Xieyi saving Xiaoxiao. 32 00:03:08,100 --> 00:03:11,000 I went and looked up the address of the honey seller. 33 00:03:11,000 --> 00:03:12,800 That's how I found this place. 34 00:03:14,200 --> 00:03:17,600 You could have given us a heads-up before you came. 35 00:03:17,600 --> 00:03:19,200 This town isn't very big. 36 00:03:19,200 --> 00:03:23,800 But I'm sure it took some effort in locating us. 37 00:03:23,800 --> 00:03:26,600 If I had told Xieyi beforehand, I doubt she would have let me come. 38 00:03:26,600 --> 00:03:28,400 So when did you get here? 39 00:03:28,400 --> 00:03:32,100 This morning. The honey seller was nearby. 40 00:03:32,100 --> 00:03:35,200 I haven't even had the chance to check before the guy charged at me. 41 00:03:35,200 --> 00:03:36,800 What? 42 00:03:36,800 --> 00:03:40,300 Judging from your words, it seems like you are doubting me. 43 00:03:46,000 --> 00:03:50,100 My uncle used to be someone I trusted most. 44 00:03:51,319 --> 00:03:53,359 Who would've thought 45 00:03:53,400 --> 00:03:58,700 that he would do such a cruel thing to my father. 46 00:04:00,400 --> 00:04:03,600 So, I can't help but be warier. 47 00:04:03,600 --> 00:04:07,300 Thank you, Lawyer Xie, for protecting Xiaoxiao. 48 00:04:07,300 --> 00:04:11,400 I hope you don't take offense at any inconvenience caused. 49 00:04:16,600 --> 00:04:19,600 Sure. I'm a little tired. 50 00:04:19,600 --> 00:04:21,300 I need to rest. 51 00:04:35,400 --> 00:04:37,000 I'll excuse myself. 52 00:04:48,920 --> 00:04:51,800 By right, I shouldn't have revealed Mr. Li's illness. 53 00:04:51,800 --> 00:04:53,100 He's not in a clear state of mind. 54 00:04:53,100 --> 00:04:55,100 I'd rather you did not disturb him. 55 00:04:55,100 --> 00:04:58,400 If he suffers any more shock, his condition will get worse. 56 00:04:59,300 --> 00:05:01,500 All right, I got it. Thanks, Doctor. 57 00:05:01,500 --> 00:05:03,500 It's no problem. 58 00:05:26,200 --> 00:05:27,700 Are you okay? 59 00:05:28,500 --> 00:05:29,800 Lawyer Xie. 60 00:05:30,600 --> 00:05:32,300 Do you know me? 61 00:05:35,300 --> 00:05:37,400 My name is Liu A'Wei. 62 00:05:37,400 --> 00:05:39,200 I'm a window cleaner. 63 00:05:40,000 --> 00:05:42,800 My daughter took the wrong medication, and it ruined her hearing. 64 00:05:42,800 --> 00:05:45,800 You were the one who provided legal aid. 65 00:05:45,800 --> 00:05:49,800 Right. Your daughter was treated by a quack doctor for her fever and it caused her hearing loss. 66 00:05:49,800 --> 00:05:51,400 Yes. 67 00:05:51,400 --> 00:05:53,100 Is there something you need? 68 00:05:53,100 --> 00:05:55,500 Lawyer Xie, I have something here. 69 00:05:55,500 --> 00:05:57,300 Can you take a look? 70 00:05:57,300 --> 00:05:59,500 Should I tell the police? 71 00:05:59,500 --> 00:06:01,000 Let me see. 72 00:06:10,500 --> 00:06:12,200 Where did you get this? 73 00:06:12,200 --> 00:06:13,800 I secretly recorded it. 74 00:06:13,800 --> 00:06:16,000 I didn't do it on purpose. 75 00:06:16,000 --> 00:06:18,300 I... I took the video without thinking 76 00:06:18,300 --> 00:06:20,200 while I was cleaning the window. 77 00:06:20,200 --> 00:06:21,600 - Has anyone else seen this? - No, no one. 78 00:06:21,600 --> 00:06:24,000 I just took it. 79 00:06:24,000 --> 00:06:26,500 I'm... I don't know what to do now. 80 00:06:26,500 --> 00:06:29,500 I... Should I report to the police? 81 00:06:33,000 --> 00:06:34,700 Listen to me. 82 00:06:35,700 --> 00:06:38,000 This man you recorded is someone important. 83 00:06:38,000 --> 00:06:40,400 If you tell the police and word gets out, 84 00:06:40,400 --> 00:06:43,400 I worry that you might be in danger. 85 00:06:43,400 --> 00:06:45,800 I knew it would come to this. 86 00:06:45,800 --> 00:06:48,800 Why did I get myself into such a mess? 87 00:06:51,600 --> 00:06:52,800 A'Wei. 88 00:06:52,800 --> 00:06:56,700 If you trust me, give me the video. 89 00:06:58,000 --> 00:06:59,000 I'm a lawyer. 90 00:06:59,000 --> 00:07:02,000 Let me handle the matter. 91 00:07:02,000 --> 00:07:03,600 Really? 92 00:07:10,400 --> 00:07:11,600 Lawyer Xie. 93 00:07:11,600 --> 00:07:15,200 I saw on the news that people who provide tips 94 00:07:15,200 --> 00:07:17,000 are offered rewards. 95 00:07:17,000 --> 00:07:19,600 My daughter is suffering from hearing loss. 96 00:07:19,600 --> 00:07:23,400 It's pretty expensive to get a cochlear implant. 97 00:07:23,400 --> 00:07:24,600 All right. 98 00:07:24,600 --> 00:07:27,800 Give me the video and I'll give you the reward in advance. 99 00:07:27,800 --> 00:07:31,400 This way you should be free from danger. 100 00:07:31,400 --> 00:07:33,200 You'll do that? 101 00:07:35,900 --> 00:07:37,400 The passcode is the last six digits. 102 00:07:37,400 --> 00:07:38,700 Keep it safe. 103 00:07:38,700 --> 00:07:42,200 Lawyer Xie, you've done me a big favor. 104 00:07:43,000 --> 00:07:44,700 Here you go. 105 00:07:46,800 --> 00:07:48,600 Did you make a copy? 106 00:07:48,600 --> 00:07:50,100 No. 107 00:07:50,100 --> 00:07:53,000 Listen. You need to leave this city right away. 108 00:07:53,000 --> 00:07:54,400 Don't ever come back. 109 00:07:54,400 --> 00:07:59,800 If they find out your whereabouts, your family will be in danger too, let alone you. 110 00:07:59,800 --> 00:08:02,800 Okay. I'll do as I'm told. 111 00:08:05,800 --> 00:08:07,400 Liu A'Wei. 112 00:08:07,400 --> 00:08:10,000 Didn't you say there was no copy? 113 00:08:10,000 --> 00:08:13,000 You best not have told anyone else this secret. 114 00:08:13,000 --> 00:08:15,400 Otherwise, don't blame me for being heartless. 115 00:08:21,400 --> 00:08:23,600 Come, eat some more. 116 00:08:23,600 --> 00:08:25,200 Thanks. 117 00:08:26,200 --> 00:08:28,300 Thanks, Xiaoxiao. 118 00:08:28,300 --> 00:08:30,000 Thank you. 119 00:08:30,000 --> 00:08:31,700 Sorry for troubling you. 120 00:08:31,700 --> 00:08:33,200 Don't say that. 121 00:08:33,200 --> 00:08:35,900 You got hurt trying to save Xiaoxiao. 122 00:08:35,900 --> 00:08:37,400 We should be taking care of you. 123 00:08:37,400 --> 00:08:39,600 Here, have some more. 124 00:08:39,600 --> 00:08:41,800 It's okay. I can help myself. 125 00:08:43,800 --> 00:08:45,200 Mom, I'm full. 126 00:08:45,200 --> 00:08:47,400 I'm going out to play. 127 00:08:47,400 --> 00:08:49,300 Don't stay out too late. 128 00:08:51,600 --> 00:08:55,200 Your friends said they'll pick you up tomorrow morning. 129 00:09:00,000 --> 00:09:04,100 Sister Xia. What does A'Wei have in that USB drive? 130 00:09:06,600 --> 00:09:09,700 If only I knew. A'Wei never showed me. 131 00:09:09,700 --> 00:09:14,000 I'm not good with computers, so I really have no idea. 132 00:09:15,600 --> 00:09:19,400 Does he have anything else ike a memory drive? 133 00:09:19,400 --> 00:09:21,700 That's the only one he left behind. 134 00:09:23,400 --> 00:09:25,300 That's too bad. 135 00:09:26,100 --> 00:09:30,200 Do you know if he told any friends about what it contained? 136 00:09:30,200 --> 00:09:31,700 Forget friends. 137 00:09:31,700 --> 00:09:33,600 A'Wei is a stubborn man. 138 00:09:33,600 --> 00:09:35,400 He doesn't have many friends. 139 00:09:35,400 --> 00:09:39,200 But one time he got a bit drunk and said he came across 140 00:09:39,200 --> 00:09:41,000 something that scared him. 141 00:09:41,000 --> 00:09:43,300 When I asked him to tell me more, he wouldn't say anything. 142 00:09:43,300 --> 00:09:44,500 He was going to hit me. 143 00:09:44,500 --> 00:09:46,400 He said we had to move. 144 00:09:46,400 --> 00:09:49,100 That's why we moved here. It's a new surrounding. 145 00:09:49,100 --> 00:09:51,200 He hardly had any friends. 146 00:09:54,600 --> 00:09:57,200 Here, dig in. 147 00:09:57,200 --> 00:09:58,900 Thanks. 148 00:10:01,000 --> 00:10:02,200 The soup has gotten cold. 149 00:10:02,200 --> 00:10:04,200 Let me heat it up. 150 00:10:04,200 --> 00:10:05,700 Thank you. 151 00:10:38,200 --> 00:10:40,200 What's on your mind? 152 00:10:40,200 --> 00:10:42,400 Nothing. 153 00:10:42,400 --> 00:10:46,700 I just thought it was a pity to let such a good chance slip. 154 00:10:46,700 --> 00:10:50,800 A'Yan, do you think we'll get another clue? 155 00:10:53,400 --> 00:10:55,000 We will. 156 00:10:55,000 --> 00:10:56,400 It's like rock climbing. 157 00:10:56,400 --> 00:11:00,000 The closer we are to the goal, the easier it is to fall. 158 00:11:00,000 --> 00:11:03,400 But as long as the goal doesn't change and you don't give up, 159 00:11:03,400 --> 00:11:05,400 you will surely succeed. 160 00:11:08,400 --> 00:11:10,000 Sister Xieyi. 161 00:11:11,600 --> 00:11:13,100 Xiaoxiao. 162 00:11:14,500 --> 00:11:16,800 Here. Xiaoxiao. 163 00:11:16,800 --> 00:11:19,300 Why did you suddenly come? 164 00:11:19,300 --> 00:11:21,800 I have something for you. 165 00:11:21,800 --> 00:11:23,600 What is it? 166 00:11:25,200 --> 00:11:27,500 The thing you've been searching for. 167 00:11:44,300 --> 00:11:48,600 Xiaoxiao. Where did you get this? 168 00:11:48,600 --> 00:11:52,200 When I learned that you wanted it, but mom wouldn't give it to you, 169 00:11:52,200 --> 00:11:55,400 I secretly put it away to give it to you later. 170 00:11:55,400 --> 00:11:58,500 Sir, Miss, thank you so much for saving Xiaoxiao. 171 00:11:58,500 --> 00:12:01,500 But you don't have to go to great lengths to make Xiaoxiao tell you. 172 00:12:01,500 --> 00:12:04,600 We really don't know anything about A'Wei. 173 00:12:04,600 --> 00:12:05,800 You may leave. 174 00:12:05,800 --> 00:12:07,400 Sister Xieyi. 175 00:12:10,200 --> 00:12:12,200 But mom later changed her mind. 176 00:12:12,200 --> 00:12:16,800 I didn't take it out in case she scolded me for lying. 177 00:12:18,200 --> 00:12:21,200 So this is the USB drive your father left behind? 178 00:12:21,200 --> 00:12:23,000 That's right. 179 00:12:25,200 --> 00:12:28,000 Then why didn't you give it to your mom this morning? 180 00:12:28,000 --> 00:12:29,800 Xieyi wanted me to tell Mom not to show it. 181 00:12:29,800 --> 00:12:31,400 But she insisted. 182 00:12:31,400 --> 00:12:34,500 So I made the decision not to give it to her. 183 00:12:34,500 --> 00:12:35,700 Aren't I smart? 184 00:12:35,700 --> 00:12:38,500 Xiaoxiao, what a smart girl you are. 185 00:12:39,400 --> 00:12:42,200 Xiaoxiao. You know what? 186 00:12:43,000 --> 00:12:45,000 You've done something great. 187 00:12:45,000 --> 00:12:49,000 Later, I'll buy you lots and lots of presents for your good work. 188 00:12:49,000 --> 00:12:52,200 I don't need presents. So long as you guys come play with me often. 189 00:12:52,200 --> 00:12:54,400 - We will. - Okay. 190 00:12:54,400 --> 00:12:56,000 I need to get home. 191 00:12:56,000 --> 00:12:59,000 I'm out at this late hour. My mom will be worried. 192 00:12:59,000 --> 00:13:00,600 Bye, Sister Xieyi. Bye, Brother Li. 193 00:13:00,600 --> 00:13:02,800 - Be safe on the way back. - Take care. 194 00:13:02,800 --> 00:13:04,700 Thanks, Xiaoxiao! 195 00:13:08,000 --> 00:13:09,500 A'Yan. 196 00:13:10,600 --> 00:13:16,200 Looks like miracles do happen when you don't give up. 197 00:13:28,200 --> 00:13:30,000 You're up, Lawyer Xie. 198 00:13:30,000 --> 00:13:33,000 Mr. Li asked me to come to pick you up. 199 00:13:33,000 --> 00:13:35,100 - I bet you haven't had breakfast. - Not yet. 200 00:13:35,100 --> 00:13:36,600 Come, sit down and join me. 201 00:13:36,600 --> 00:13:38,800 - Can I? - Sure you can. 202 00:13:38,800 --> 00:13:41,500 Don't mind if I do then. 203 00:13:41,500 --> 00:13:42,800 Let me get you some congee. 204 00:13:42,800 --> 00:13:43,800 No, no. 205 00:13:43,800 --> 00:13:45,200 I'm good with what's here. 206 00:13:45,200 --> 00:13:47,500 - Are you sure? - Yes. 207 00:13:51,100 --> 00:13:53,000 Where is Xieyi? 208 00:13:53,000 --> 00:13:56,600 Miss Su and Mr. Li already left last night. 209 00:13:57,800 --> 00:13:59,000 What's the hurry? 210 00:13:59,000 --> 00:14:02,300 I think they found new evidence. 211 00:14:02,300 --> 00:14:04,200 What did you say? 212 00:14:04,200 --> 00:14:05,700 What evidence? 213 00:14:06,800 --> 00:14:08,600 What? 214 00:14:10,400 --> 00:14:14,200 The good news came too suddenly. I was caught by surprise. 215 00:14:14,200 --> 00:14:16,000 So am I. 216 00:14:16,000 --> 00:14:18,200 Right. Why wasn't I told about such good news earlier? 217 00:14:18,200 --> 00:14:20,400 It's because you went to sleep early last night. 218 00:14:20,400 --> 00:14:22,600 I didn't want to disturb you. 219 00:14:23,400 --> 00:14:25,000 You eat. I've had my fill. 220 00:14:25,000 --> 00:14:26,200 I'll wait for you in the car. 221 00:14:26,200 --> 00:14:28,200 That was quick. 222 00:14:28,200 --> 00:14:30,100 I can finish this in the car. You take your time. 223 00:14:30,100 --> 00:14:32,100 I won't be long. 224 00:14:47,400 --> 00:14:49,400 [Zeliang] 225 00:14:52,200 --> 00:14:54,200 Hey, Zeliang. Are you back? 226 00:14:54,200 --> 00:14:56,800 Chuchu, I found new evidence on Huo Jian's crime. 227 00:14:56,800 --> 00:14:58,800 Bring your laptop and meet me right away. 228 00:14:58,800 --> 00:15:00,600 Okay. 229 00:15:10,200 --> 00:15:11,900 Nice play. Good one. 230 00:15:11,900 --> 00:15:15,000 Chairman Huo's play is always fast and lethal. 231 00:15:15,000 --> 00:15:18,000 Not at all. We're all still learning. 232 00:15:18,000 --> 00:15:19,000 Old Kang, water for you. 233 00:15:19,000 --> 00:15:20,400 Thanks. 234 00:15:20,400 --> 00:15:23,200 Anyway, Old Huo, are you really going to while away the time 235 00:15:23,200 --> 00:15:25,700 just playing badminton? 236 00:15:25,700 --> 00:15:29,900 Right. All of us think that you withdrew too hastily. 237 00:15:29,900 --> 00:15:31,400 You've worked so hard to build the foundation. 238 00:15:31,400 --> 00:15:33,000 Are you ready to give it up so soon? 239 00:15:33,000 --> 00:15:36,600 This position will be Li Zeliang's sooner or later. 240 00:15:36,600 --> 00:15:38,100 That's true. 241 00:15:38,100 --> 00:15:41,800 But passing the baton so soon is a little hasty, no? 242 00:15:41,800 --> 00:15:43,200 Zeliang is very capable, 243 00:15:43,200 --> 00:15:46,200 but he's just recovered after all. 244 00:15:46,200 --> 00:15:48,600 We are thinking for the sake of the group. 245 00:15:48,600 --> 00:15:49,800 All right. 246 00:15:49,800 --> 00:15:51,400 If that's what you all think, 247 00:15:51,400 --> 00:15:55,800 I will give this matter more time to think through. 248 00:15:55,800 --> 00:15:58,100 - Come. Who wants to play another round with me? - I'll play. 249 00:15:58,100 --> 00:16:00,800 Allow me to play a round with you, Uncle. 250 00:16:05,600 --> 00:16:07,200 Zeliang. 251 00:16:09,300 --> 00:16:10,800 You are quite obedient. 252 00:16:10,800 --> 00:16:13,400 I asked to meet you and here you are. 253 00:16:14,200 --> 00:16:16,500 This will be the last time I play with you. 254 00:16:16,500 --> 00:16:18,800 Surely I have to do my best. 255 00:16:27,800 --> 00:16:30,400 Are you sure you can receive my serve? 256 00:16:30,400 --> 00:16:31,700 No. 257 00:16:31,700 --> 00:16:35,600 The one serving today will be me. 258 00:16:36,600 --> 00:16:40,600 When a tree gets big, it easily becomes a nest for termites. 259 00:16:40,600 --> 00:16:44,000 But I didn't think that the biggest termite 260 00:16:44,000 --> 00:16:48,000 in a great big tree like Ocean would be you, Uncle. 261 00:16:51,300 --> 00:16:55,000 Over the years, you've embezzled a pretty hefty sum from Ocean 262 00:16:55,000 --> 00:16:57,800 using your power. 263 00:16:57,800 --> 00:17:00,400 You let Lin Tai carry out real estate speculation. 264 00:17:00,400 --> 00:17:05,700 I heard the hotel's booking system has some bugs. 265 00:17:06,800 --> 00:17:08,400 Why are you so nervous? 266 00:17:08,400 --> 00:17:12,800 You just have to do what I told you to do well. 267 00:17:12,800 --> 00:17:14,900 As for the booking system, 268 00:17:14,900 --> 00:17:17,500 you can take your time with it. 269 00:17:17,500 --> 00:17:20,600 You instructed Chen Hengsheng to sell fake liquor. 270 00:17:20,600 --> 00:17:23,800 Yunfeng's liquor business is our biggest cash inflow. 271 00:17:23,800 --> 00:17:25,200 It's a stable source of income. 272 00:17:25,200 --> 00:17:28,600 I will transfer the latest profits to the specified account. 273 00:17:28,600 --> 00:17:32,300 Not only that. You also used the group's name 274 00:17:32,300 --> 00:17:36,200 to purchase certain art pieces in bulk. 275 00:17:37,000 --> 00:17:38,800 And these art pieces 276 00:17:38,800 --> 00:17:42,600 are actually imitations for your personal gain. 277 00:17:42,600 --> 00:17:46,800 My father had given you full authority 278 00:17:46,800 --> 00:17:48,800 in the procurement of art pieces 279 00:17:48,800 --> 00:17:51,800 due to his utmost trust in you. 280 00:17:51,800 --> 00:17:54,600 Tens of millions of expenditure. 281 00:17:54,600 --> 00:17:57,200 You probably pocketed 80 percent of it. 282 00:17:57,200 --> 00:18:00,000 Zeliang. We have shareholders present. 283 00:18:00,000 --> 00:18:01,400 Watch what you say. 284 00:18:01,400 --> 00:18:04,800 We have already dealt with Lin Tai and Chen Hengsheng. 285 00:18:04,800 --> 00:18:07,400 Those incidents had nothing to do with me. 286 00:18:07,400 --> 00:18:09,200 No need to get worked up, Uncle. 287 00:18:09,200 --> 00:18:11,500 Or feel scared. 288 00:18:11,500 --> 00:18:14,000 Regarding those art pieces, 289 00:18:14,000 --> 00:18:16,300 I already know where they are. 290 00:18:16,300 --> 00:18:20,000 The rebate was all remitted to a company named Kaixing. 291 00:18:22,000 --> 00:18:24,200 Anyone wants to make a guess? 292 00:18:24,200 --> 00:18:27,400 Who does this company belong to? 293 00:18:27,400 --> 00:18:31,000 Huo Jian, what is going on here? 294 00:18:33,100 --> 00:18:35,800 I've never heard of this company. 295 00:18:35,800 --> 00:18:38,200 No use denying, Uncle. 296 00:18:38,200 --> 00:18:42,300 I've looked into the company as well. 297 00:18:42,300 --> 00:18:48,500 The legal representative is none other than your secretary, Yi Fei's younger brother. 298 00:18:55,000 --> 00:18:56,600 Yi Fei. 299 00:18:58,200 --> 00:19:00,200 What exactly is going on? 300 00:19:08,700 --> 00:19:10,200 Yes. 301 00:19:10,200 --> 00:19:13,200 The company's legal representative is indeed my brother. 302 00:19:14,200 --> 00:19:17,200 But I don't know any of the details. 303 00:19:17,200 --> 00:19:20,200 Secretary Yi. You need to wake up. 304 00:19:20,200 --> 00:19:23,300 Do you know who you're helping right now? 305 00:19:23,300 --> 00:19:27,500 In his eyes, you are no different from Lin Tai and Chen Hengsheng. 306 00:19:27,500 --> 00:19:31,600 You're merely pawns that can be sacrificed when needed. 307 00:19:31,600 --> 00:19:33,700 Su Xieyi! 308 00:19:33,700 --> 00:19:35,600 Watch your words. 309 00:19:35,600 --> 00:19:38,500 Slander is punishable by law! 310 00:19:41,100 --> 00:19:43,600 I'm done playing for the day. 311 00:19:43,600 --> 00:19:45,100 Huo Jian. 312 00:19:46,200 --> 00:19:48,900 You're the one who should be punished by law. 313 00:19:49,800 --> 00:19:52,400 You can deny all these accusations. 314 00:19:52,400 --> 00:19:56,000 But you can't deny the fact that you killed my father. 315 00:19:56,800 --> 00:19:58,400 What? 316 00:19:58,400 --> 00:20:00,000 What do you mean? 317 00:20:00,000 --> 00:20:02,900 Huo Jian, what is he talking about? 318 00:20:34,319 --> 00:20:36,639 You defrauded shares from my father. 319 00:20:36,639 --> 00:20:40,580 Premeditated murder. We have the evidence. 320 00:20:40,580 --> 00:20:42,539 How will you deny this? 321 00:20:42,539 --> 00:20:46,200 Huo Jian, have you lost your mind? 322 00:20:46,200 --> 00:20:49,019 You murdered someone? 323 00:20:49,019 --> 00:20:53,119 Huo Jian, I've called the police. 324 00:20:54,759 --> 00:20:57,900 Looks like there is no chance to serve the shuttle after all. 325 00:20:58,620 --> 00:21:03,051 The match between us is over. 326 00:21:09,160 --> 00:21:11,860 Yi Fei, Kaixing's legal representative is your brother. 327 00:21:11,860 --> 00:21:13,335 As long as you keep quiet, 328 00:21:13,336 --> 00:21:15,799 I will get your brother the best lawyer to get him acquitted. 329 00:21:15,799 --> 00:21:19,600 If I am arrested, we will be done for. 330 00:21:19,600 --> 00:21:24,140 Secretary Yi, I hope you'll cooperate with the police. 331 00:21:24,140 --> 00:21:27,240 You don't have to bear the accusations that aren't meant for you. 332 00:21:27,240 --> 00:21:30,499 Trust me. You'll only be ruining yourself. 333 00:21:40,170 --> 00:21:41,779 Huo Jian. 334 00:21:43,920 --> 00:21:46,940 I can do anything for you. 335 00:21:47,799 --> 00:21:52,599 I am also willing to be the pawn you sacrifice. 336 00:21:52,599 --> 00:21:54,900 But I just want to ask you one thing. 337 00:21:54,900 --> 00:21:57,219 During our time together, 338 00:21:57,960 --> 00:22:00,480 have you ever 339 00:22:01,179 --> 00:22:03,060 been sincere with me? 340 00:22:03,060 --> 00:22:05,480 Of course, I'm sincere about you. 341 00:22:06,519 --> 00:22:08,019 I really love you. 342 00:22:08,019 --> 00:22:09,619 It's true. 343 00:22:11,100 --> 00:22:15,519 Yi Fei. You just have to admit that you were behind everything. 344 00:22:15,519 --> 00:22:19,539 Just say that you had forced me to kill Li Kuohai. 345 00:22:19,539 --> 00:22:22,740 I promise you, I'll be forever grateful to you. 346 00:22:22,740 --> 00:22:25,319 I'll give you anything you want. 347 00:22:25,979 --> 00:22:29,179 I'm begging you. Yi Fei. Just admit it. 348 00:22:29,179 --> 00:22:31,100 Admit that you did everything. 349 00:22:31,100 --> 00:22:32,700 Only if— 350 00:22:36,200 --> 00:22:40,640 Don't you know what it is I want? 351 00:22:42,970 --> 00:22:45,580 I've done so much for you. 352 00:22:46,900 --> 00:22:50,039 And gratitude is all I got in return? 353 00:23:01,399 --> 00:23:03,099 Okay. 354 00:23:04,979 --> 00:23:06,779 I give in. 355 00:23:23,480 --> 00:23:29,399 A'Yan. To be honest, I still feel like I'm in a daze. 356 00:23:30,680 --> 00:23:33,799 Everything seems a bit unreal. 357 00:23:36,459 --> 00:23:41,539 Why don't I help you discern whether it is a dream or reality? 358 00:23:47,659 --> 00:23:49,359 Did you feel it? 359 00:23:51,780 --> 00:23:56,380 Xieyi. I actually have another surprise for you. 360 00:23:58,119 --> 00:24:00,019 What is it? 361 00:24:03,639 --> 00:24:05,800 Close your eyes first. 362 00:24:09,939 --> 00:24:11,539 Are they close? 363 00:24:16,399 --> 00:24:19,100 Why are you being so mysterious? 364 00:24:19,100 --> 00:24:22,640 If it's not a nice surprise, I'm going to hit you. 365 00:24:28,800 --> 00:24:30,500 Open your eyes. 366 00:24:33,620 --> 00:24:35,440 This is from back then. 367 00:24:35,440 --> 00:24:37,979 When did you get it? 368 00:24:38,499 --> 00:24:41,900 I went as soon as I could walk again. 369 00:24:41,900 --> 00:24:43,819 Luckily it was still there. 370 00:24:52,879 --> 00:24:55,680 So the big tree did hear our conversation. 371 00:24:55,680 --> 00:24:58,159 It kept it safe for us. 372 00:24:59,559 --> 00:25:01,759 By the way, A'Yan. 373 00:25:01,759 --> 00:25:04,879 Remember I told you 374 00:25:04,879 --> 00:25:08,059 that Huo Jian mentioned something about K of Spades 375 00:25:08,059 --> 00:25:11,060 on the day he was arrested? 376 00:25:15,459 --> 00:25:18,059 The one who made me sabotage Zhiwei 377 00:25:18,059 --> 00:25:20,380 was K of Spades. 378 00:25:57,390 --> 00:26:00,039 I know Huo Jian better than you. 379 00:26:00,039 --> 00:26:04,840 He can't accept that we are happy and content. 380 00:26:04,840 --> 00:26:08,759 So he deliberately sowed doubt. 381 00:26:08,759 --> 00:26:10,539 Don't worry about it. 382 00:26:14,300 --> 00:26:15,820 You're right. 383 00:26:15,820 --> 00:26:18,200 We can't fall for this trap. 384 00:26:29,860 --> 00:26:31,860 K of Spades? 385 00:26:31,860 --> 00:26:35,900 Mr. Li, do you believe what Huo Jian said? 386 00:26:40,110 --> 00:26:44,219 It's true that the motive for sabotaging Zhiwei is weak. 387 00:26:45,200 --> 00:26:48,879 Huo Jian said it was K of Spades that instructed him to target Zhiwei. 388 00:26:48,879 --> 00:26:52,160 So does he hold a grudge against Zhiwei? 389 00:26:53,979 --> 00:26:57,019 But why did Huo Jian listen to him? 390 00:26:58,050 --> 00:26:59,859 Right. 391 00:27:00,640 --> 00:27:04,340 If K of Spades really existed, who could it be? 392 00:27:05,720 --> 00:27:10,000 A once successful legendary hotelier turns out to be an unscrupulous criminal. 393 00:27:10,000 --> 00:27:11,839 There is much rejoicing over his arrest. 394 00:27:11,839 --> 00:27:13,900 Awaiting him will be legal punishment. 395 00:27:13,900 --> 00:27:18,379 As for the culprit's motive, it is still being investigated. 396 00:27:35,970 --> 00:27:37,179 Hello, Brother Minghao. 397 00:27:37,179 --> 00:27:38,779 Hey, Xieyi. 398 00:27:38,779 --> 00:27:41,540 I just saw the news of Huo Jian's arrest. 399 00:27:41,540 --> 00:27:43,880 So I called you. 400 00:27:43,880 --> 00:27:45,119 That's right. 401 00:27:45,119 --> 00:27:47,680 We should really celebrate the occasion. 402 00:27:47,680 --> 00:27:50,818 By the way, why are you already back at work? 403 00:27:50,818 --> 00:27:52,964 How is your injury? 404 00:27:52,964 --> 00:27:55,439 It's fine. Nothing serious. 405 00:27:55,439 --> 00:27:56,620 Are you sure? 406 00:27:56,620 --> 00:27:58,700 Yes, of course. 407 00:28:02,219 --> 00:28:04,039 - What's the matter? - It's nothing. 408 00:28:04,039 --> 00:28:06,900 I stretched it when putting something down. 409 00:28:06,900 --> 00:28:08,179 Nothing serious, you say? 410 00:28:08,179 --> 00:28:09,419 How about this? 411 00:28:09,419 --> 00:28:12,140 I'll leave earlier from work and pay you a visit. 412 00:28:12,140 --> 00:28:13,079 Really? 413 00:28:13,079 --> 00:28:15,500 Did you think I'm kidding? 414 00:28:15,500 --> 00:28:18,139 What do you want to eat? I can buy it on the way. 415 00:28:18,139 --> 00:28:20,319 It's okay. Just you coming is good enough for me. 416 00:28:20,319 --> 00:28:22,940 - See you later then. - See you. 417 00:28:30,010 --> 00:28:34,079 Mr. Li, if K of Spades is still out there unchecked, 418 00:28:34,079 --> 00:28:38,580 a ruthless guy like him may pose a threat to Miss Su. 419 00:28:40,410 --> 00:28:43,459 I need to get Xieyi to move in with me sooner. 420 00:28:46,419 --> 00:28:48,019 Come in. 421 00:28:49,120 --> 00:28:51,460 - Xieyi. - Miss Su. 422 00:28:51,460 --> 00:28:53,100 You two chat. 423 00:28:57,359 --> 00:28:59,959 Xieyi. Why are you here? 424 00:28:59,959 --> 00:29:04,419 A'Yan, I have something to do. Can I get off work earlier? 425 00:29:04,419 --> 00:29:06,019 Brother Minghao is injured, right? 426 00:29:06,019 --> 00:29:08,879 I want to go and see how he's recovering. 427 00:29:08,879 --> 00:29:11,600 Okay, I'll go with you. 428 00:29:11,600 --> 00:29:13,220 Okay. 429 00:29:14,599 --> 00:29:16,759 Let's meet at the car in five minutes. 430 00:29:16,759 --> 00:29:18,359 I'll get ready. 431 00:29:22,430 --> 00:29:24,439 Xie Minghao. 432 00:29:35,480 --> 00:29:37,180 Brother Minghao. 433 00:29:38,440 --> 00:29:39,860 You're here. 434 00:29:39,860 --> 00:29:41,980 Come. Sit. 435 00:29:43,920 --> 00:29:47,419 I didn't know Director Li would be here too. I only ordered Xieyi's favorite latte. 436 00:29:47,419 --> 00:29:49,479 What would you like, Director Li? 437 00:29:49,480 --> 00:29:50,999 I'm good, thanks. 438 00:29:52,559 --> 00:29:55,380 Brother Minghao, why did you go back to work so soon? 439 00:29:55,419 --> 00:29:57,340 Your hand needs more time to heal. 440 00:29:57,340 --> 00:29:59,840 It's not a big deal. I'll be fine. 441 00:30:00,279 --> 00:30:03,278 No matter how busy work gets, health is always more important. 442 00:30:03,279 --> 00:30:05,800 You should take better care, Lawyer Xie. 443 00:30:06,599 --> 00:30:10,320 Xieyi. On the way here, I noticed a fruit stall. 444 00:30:10,320 --> 00:30:12,740 We should have brought something for Lawyer Xie. 445 00:30:12,740 --> 00:30:15,072 Why don't you go buy some fruit for him? 446 00:30:15,900 --> 00:30:17,179 Okay. 447 00:30:17,179 --> 00:30:19,319 You guys chat. 448 00:30:29,480 --> 00:30:31,920 Did you come to thank me? 449 00:30:31,920 --> 00:30:33,319 We left in a hurry the last time. 450 00:30:33,319 --> 00:30:36,440 We didn't have time to properly thank you. 451 00:30:36,440 --> 00:30:38,400 Your arm got injured. 452 00:30:38,400 --> 00:30:41,340 If you need anything in the future, don't hesitate to tell us. 453 00:30:41,340 --> 00:30:44,480 The one thing I had plenty of in the past two years is taking care of others. 454 00:30:44,480 --> 00:30:46,720 This bit of injury is nothing. 455 00:30:48,920 --> 00:30:52,920 You've been taking care of Xieqing without fail. 456 00:30:52,920 --> 00:30:55,600 It is truly admirable. 457 00:30:55,600 --> 00:30:59,079 What I'm curious about is whether your care for Xieqing 458 00:30:59,079 --> 00:31:03,140 stems from love or responsibility. 459 00:31:06,359 --> 00:31:09,260 I guess you don't know our story. 460 00:31:09,260 --> 00:31:11,240 The day I met her 461 00:31:11,240 --> 00:31:13,359 was the day my life took a new turn. 462 00:31:13,359 --> 00:31:15,659 That day after school, 463 00:31:15,659 --> 00:31:18,300 I was surrounded by a group of bullies. 464 00:31:18,300 --> 00:31:22,940 Out of nowhere, this little girl stepped in front of me. 465 00:31:22,940 --> 00:31:25,239 Not only did she reprimand the bullies, 466 00:31:25,240 --> 00:31:27,519 she also blocked the stones that were thrown at me. 467 00:31:27,519 --> 00:31:31,060 She got hit square in the head and bled a lot. 468 00:31:31,920 --> 00:31:34,180 To make stitching easier, 469 00:31:34,180 --> 00:31:36,620 the doctor shaved her head. 470 00:31:36,620 --> 00:31:38,539 Not only was she not perturbed, 471 00:31:38,539 --> 00:31:40,739 but she also comforted me. 472 00:31:40,739 --> 00:31:42,580 She asked for my name. 473 00:31:42,580 --> 00:31:44,080 She called me 474 00:31:45,340 --> 00:31:47,040 Brother Minghao. 475 00:31:47,540 --> 00:31:50,800 That was the first time anyone called my name so affectionately. 476 00:31:50,800 --> 00:31:53,100 I will never forget it. 477 00:31:55,920 --> 00:31:57,520 The way you two met 478 00:31:57,520 --> 00:32:01,419 must have left a deep impression. 479 00:32:02,440 --> 00:32:04,040 That's right. 480 00:32:04,799 --> 00:32:08,999 Later on, Uncle Shen took pity on me and decided to sponsor me. 481 00:32:08,999 --> 00:32:10,559 He was a good man. 482 00:32:10,559 --> 00:32:12,580 I'm indebted to him. 483 00:32:13,119 --> 00:32:15,200 But what made me happier 484 00:32:15,200 --> 00:32:17,620 was that I could see her every day. 485 00:32:17,620 --> 00:32:21,680 I could be her dear Brother Minghao and not some orphan that nobody wanted. 486 00:32:21,680 --> 00:32:24,239 Not every kind of love needs to be reciprocated. 487 00:32:24,240 --> 00:32:28,880 The fact that she exists is the biggest reciprocation for me. 488 00:32:30,079 --> 00:32:33,380 I'm content as long as she is with me. 489 00:32:36,900 --> 00:32:38,900 Talking about Uncle Shen. 490 00:32:38,920 --> 00:32:40,899 I'd like to ask you some things. 491 00:32:40,899 --> 00:32:46,819 Back then, did Zhiwei Corporation, or Uncle Shen have any enemies? 492 00:32:47,340 --> 00:32:49,079 Why are you asking me that? 493 00:32:49,079 --> 00:32:51,020 You are Xieqing's fiancé. 494 00:32:51,020 --> 00:32:54,040 As well as Zhiwei's appointed lawyer at the time. 495 00:32:54,040 --> 00:32:56,641 I thought perhaps you knew some inside information. 496 00:32:57,459 --> 00:33:00,939 Director Li, Zhiwei has been annexed by you. 497 00:33:00,939 --> 00:33:06,280 You should be more aware of the ins and outs of Zhiwei's business connections. 498 00:33:06,280 --> 00:33:08,720 What about outside of business? 499 00:33:09,319 --> 00:33:11,359 I'm a lawyer. 500 00:33:11,359 --> 00:33:14,659 Following professional customs and ethics, I only focus on the work. 501 00:33:14,659 --> 00:33:17,507 I never delve into private affairs. 502 00:33:17,507 --> 00:33:20,420 Could it be that Huo Jian told you something else? 503 00:33:21,880 --> 00:33:23,599 What are you two talking about? 504 00:33:23,599 --> 00:33:25,980 You're smiling ear to ear. 505 00:33:25,980 --> 00:33:27,720 It's nothing. 506 00:33:27,720 --> 00:33:30,500 I suggested that we visit Lawyer Xie more often when possible. 507 00:33:30,500 --> 00:33:32,159 He's happy to hear it. 508 00:33:32,160 --> 00:33:33,640 That's great. 509 00:33:33,640 --> 00:33:35,820 I'll go order something for you. 510 00:33:51,200 --> 00:33:55,520 A'Yan, you never paid much attention to Brother Minghao before. 511 00:33:55,520 --> 00:33:58,919 Why did you suddenly say that you'd visit him more often? 512 00:33:58,919 --> 00:34:02,280 No matter what, he is your brother-in-law. 513 00:34:02,280 --> 00:34:05,019 Now that we're together, it's not right 514 00:34:05,019 --> 00:34:07,619 to put you in a difficult position between us. 515 00:34:08,440 --> 00:34:11,938 Chairman Li's ability to see the bigger picture deserves recognition. 516 00:34:11,938 --> 00:34:14,186 What did you two talk about? 517 00:34:14,198 --> 00:34:18,819 Nothing much. We just made some small talk. 518 00:34:18,819 --> 00:34:21,300 Brother Minghao's injury hasn't fully healed. 519 00:34:21,300 --> 00:34:25,620 Let's ask Director Shi not to give him so much work from Ocean. 520 00:34:26,280 --> 00:34:27,880 Don't worry. 521 00:34:29,120 --> 00:34:31,800 Thank you, Chairman Li. 522 00:34:38,260 --> 00:34:41,579 Xieyi. Why don't you pack your thing? 523 00:34:41,579 --> 00:34:43,280 My place is ready for you. 524 00:34:43,280 --> 00:34:44,880 I'd like... 525 00:34:46,000 --> 00:34:48,340 I would like you to move in with me. 526 00:34:51,160 --> 00:34:52,660 What? 527 00:34:53,280 --> 00:34:54,559 Don't you want to? 528 00:34:54,559 --> 00:34:59,860 But, it's only appropriate for boyfriend and girlfriend to live together, right? 529 00:35:00,879 --> 00:35:03,679 We are boyfriend and girlfriend. 530 00:35:04,499 --> 00:35:09,500 Objectively speaking, we are boyfriend and girlfriend. 531 00:35:09,500 --> 00:35:14,240 But something seems to be missing. 532 00:35:14,240 --> 00:35:16,387 If that something is filled up, 533 00:35:16,388 --> 00:35:20,400 we can then officially be called a couple. 534 00:35:20,860 --> 00:35:22,860 Xieyi. 535 00:35:22,860 --> 00:35:25,560 Point is, I don't want to wait another day. 536 00:35:26,099 --> 00:35:28,519 What's missing? Just tell me. 537 00:35:28,519 --> 00:35:32,100 You've waited two years. Just a few days more won't hurt. 538 00:35:32,100 --> 00:35:34,139 You'll know soon enough. 539 00:35:37,578 --> 00:35:39,998 - Where are you going? - Home. 540 00:35:39,998 --> 00:35:42,880 I won't trouble Chairman Li to send me today. 541 00:35:59,440 --> 00:36:01,739 A ball that has come to a stop 542 00:36:03,000 --> 00:36:06,059 better not start moving again. 543 00:36:13,340 --> 00:36:14,979 A marriage has to have a ceremony. 544 00:36:14,979 --> 00:36:17,760 So a relationship has to have a love confession. 545 00:36:17,760 --> 00:36:19,000 Listen. 546 00:36:19,000 --> 00:36:22,300 The girl keeps her feelings hidden deep inside her heart. 547 00:36:22,300 --> 00:36:26,059 Just like the pearls at the bottom of this glass. 548 00:36:26,059 --> 00:36:29,939 The love confession is the straw. 549 00:36:32,039 --> 00:36:34,139 Stick it right into the heart. 550 00:36:34,139 --> 00:36:39,059 That way, she will share her love and sweetness with you 551 00:36:39,059 --> 00:36:41,059 without inhibitions. 552 00:36:42,660 --> 00:36:44,440 So what should I do? 553 00:36:44,440 --> 00:36:46,920 It's a good thing you came to me. 554 00:36:46,920 --> 00:36:50,979 This place, with the right lighting and music, 555 00:36:50,979 --> 00:36:52,380 makes for the most romantic setting. 556 00:36:52,380 --> 00:36:55,760 I'm a pro at this. Just leave it to me. 557 00:36:57,519 --> 00:37:00,420 How much time do you need to set this place up? 558 00:37:00,420 --> 00:37:02,000 Tomorrow night at 7 p.m. 559 00:37:02,000 --> 00:37:04,059 Bring Xieyi here on time. 560 00:37:04,059 --> 00:37:06,460 I can guarantee that your love confession 561 00:37:06,460 --> 00:37:08,601 will go off without a hitch. 562 00:37:09,900 --> 00:37:10,939 Tell no one. 563 00:37:10,939 --> 00:37:12,539 Okay. 564 00:37:18,359 --> 00:37:19,399 Stop pretending. 565 00:37:19,400 --> 00:37:21,939 Sit like that more and you may never stand up again. 566 00:37:21,939 --> 00:37:23,539 You better keep this a secret too. 567 00:37:23,539 --> 00:37:26,960 Or else Chu Chu won't send me soup anymore. 568 00:38:12,800 --> 00:38:15,940 Sorry about before. 569 00:38:15,940 --> 00:38:19,900 Now, let me do something for you. 570 00:38:34,159 --> 00:38:36,179 Have you ever confessed your feelings? 571 00:38:36,179 --> 00:38:37,955 A love confession? 572 00:38:39,419 --> 00:38:42,120 Never mind. Forget I asked. 573 00:38:42,120 --> 00:38:45,106 Do you not trust me in this matter, Mr. Li? 574 00:38:45,920 --> 00:38:48,264 How many relationships have you had? 575 00:38:49,760 --> 00:38:51,000 There you have it. 576 00:38:51,000 --> 00:38:54,740 ♫ I need you, I love you ♫ 577 00:38:54,740 --> 00:38:58,480 ♫ I'll brave the waves for you ♫ 578 00:38:58,480 --> 00:39:04,540 ♫ You don't have to be brave all the time ♫ 579 00:39:04,540 --> 00:39:08,340 ♫ Please believe that I am by your side ♫ 580 00:39:08,340 --> 00:39:13,620 ♫ Ever and after ♫ 581 00:39:18,080 --> 00:39:28,000 Timing and Subtitles brought to you by ☆Lying Lovers☆ Team @ Viki.com 582 00:39:29,660 --> 00:39:33,700 ♫ Halfway through the journey on the train, ♫ 583 00:39:33,700 --> 00:39:37,540 ♫ a new passenger takes a seat ♫ 584 00:39:37,540 --> 00:39:41,760 ♫ The bells on the platform are ringing ♫ 585 00:39:41,760 --> 00:39:44,220 ♫ I wave my hands to see the passengers off ♫ 586 00:39:44,220 --> 00:39:48,060 ♫ With a one-way ticket stub in your hand ♫ 587 00:39:48,060 --> 00:39:51,780 ♫ you've embarked on a journey to happiness ♫ 588 00:39:51,780 --> 00:39:55,080 ♫ I didn't save your contact information ♫ 589 00:39:55,080 --> 00:39:58,420 ♫ But in my heart, I secretly ask ♫ 590 00:39:58,420 --> 00:40:00,380 ♫ How have you been lately? ♫ 591 00:40:00,380 --> 00:40:02,180 ♫ How's it going with him? ♫ 592 00:40:02,180 --> 00:40:05,760 ♫ He's better at guessing your complicated thoughts ♫ 593 00:40:05,760 --> 00:40:09,760 ♫ Does he hold you when you're sad? ♫ 594 00:40:09,760 --> 00:40:13,460 ♫ Does he hold you when you're sad? ♫ 595 00:40:13,460 --> 00:40:15,440 ♫ How have you been lately? ♫ 596 00:40:15,440 --> 00:40:17,380 ♫ Everything must be going well ♫ 597 00:40:17,380 --> 00:40:21,200 ♫ Do you want to hear what I haven't said? ♫ 598 00:40:21,200 --> 00:40:28,680 ♫ Do lyrics of love songs stir up your emotions and recall all of our memories? ♫ 599 00:40:28,680 --> 00:40:33,260 ♫ It doesn't seem to be difficult ♫ 600 00:40:59,100 --> 00:41:01,140 ♫ How have you been lately? ♫ 601 00:41:01,140 --> 00:41:02,980 ♫ How's it going with him? ♫ 602 00:41:02,980 --> 00:41:06,700 ♫ You and fate have not given me an answer ♫ 603 00:41:06,700 --> 00:41:10,620 ♫ The price of growing up is like a pile of bargaining chip ♫ 604 00:41:10,620 --> 00:41:14,460 ♫ The wager is who can let go first ♫ 605 00:41:14,460 --> 00:41:16,340 ♫ How have you been lately? ♫ 606 00:41:16,340 --> 00:41:18,400 ♫ Everything must be going well ♫ 607 00:41:18,400 --> 00:41:22,560 ♫ Life is not as complicated as I thought ♫ 608 00:41:22,560 --> 00:41:26,940 ♫ Silence is the best that I can do ♫ 609 00:41:26,940 --> 00:41:29,980 ♫ Whatever pain and suffering may come, ♫ 610 00:41:29,980 --> 00:41:34,000 ♫ I'm not afraid at all ♫ 611 00:41:38,620 --> 00:41:43,340 [Lie to Love] 42592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.