All language subtitles for [English] Lie to Love episode 18 - 1197502v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,050 --> 00:00:15,070 Timing and Subtitles brought to you by ☆Lying Lovers☆ Team @ Viki.com 2 00:00:16,730 --> 00:00:25,000 ♫ Memory of us in the last life ♫ 3 00:00:25,000 --> 00:00:33,550 ♫ Still haunts me now and then in quiet nights ♫ 4 00:00:33,550 --> 00:00:41,330 ♫ And turn to face all the long lost times ♫ 5 00:00:41,330 --> 00:00:43,370 ♫ Brace the pain ♫ 6 00:00:43,370 --> 00:00:51,210 ♫ Let memories wake up from oceans deep ♫ 7 00:00:51,210 --> 00:00:53,350 ♫ No place to hide ♫ 8 00:00:53,350 --> 00:00:55,450 ♫ No way to run ♫ 9 00:00:55,450 --> 00:00:58,820 ♫ New dawn counts down ♫ 10 00:00:58,820 --> 00:01:01,030 ♫ I fight ♫ 11 00:01:01,030 --> 00:01:03,010 ♫ I cry ♫ 12 00:01:03,010 --> 00:01:06,800 ♫ I give up ♫ 13 00:01:06,800 --> 00:01:15,710 ♫ Memories forgotten, forsaken surround ♫ 14 00:01:15,710 --> 00:01:24,030 ♫ Memory of us in the last life ♫ 15 00:01:24,030 --> 00:01:32,470 ♫ Still haunts now and then in quiet nights ♫ 16 00:01:32,470 --> 00:01:40,950 ♫ Shivering, waiting for the light ♫ 17 00:01:40,950 --> 00:01:49,720 ♫ When morning comes from the other side ♫ 18 00:01:49,720 --> 00:02:00,150 [Lie to Love] 19 00:02:00,150 --> 00:02:03,200 [Episode 18] 20 00:02:03,200 --> 00:02:06,400 Thank you, Sir. Bye-bye. 21 00:02:11,339 --> 00:02:13,600 Little girl, watch your step. 22 00:02:13,600 --> 00:02:15,700 Thank you, Sir. 23 00:02:17,819 --> 00:02:20,779 Sir, get me a bottle of water. 24 00:02:23,120 --> 00:02:24,440 Here you go. 25 00:02:24,440 --> 00:02:29,640 Sir, have you seen these two friends of mine before? 26 00:02:29,640 --> 00:02:31,360 No. 27 00:02:31,360 --> 00:02:34,120 Well, there's a person called Liu A’Wei. 28 00:02:34,120 --> 00:02:35,960 Do you know where he lives? 29 00:02:35,960 --> 00:02:38,160 I don't. 30 00:02:38,160 --> 00:02:40,600 Thank you. No worries. 31 00:02:46,520 --> 00:02:48,080 Let's split up and search. 32 00:02:48,080 --> 00:02:49,520 Tell me if you find anything. 33 00:02:49,520 --> 00:02:51,120 Yes, Chairman Huo. 34 00:03:11,719 --> 00:03:13,219 Xieyi. 35 00:03:26,199 --> 00:03:27,699 Are you tired? 36 00:03:29,280 --> 00:03:30,800 I'm not. 37 00:03:30,800 --> 00:03:35,019 To be honest with you, I haven't felt this relaxed for a while. 38 00:03:35,019 --> 00:03:36,520 Yes. 39 00:03:36,520 --> 00:03:39,120 This place is completely different from Shanghai. 40 00:03:39,120 --> 00:03:40,879 Wish I could stay here for a few more days. 41 00:03:40,879 --> 00:03:44,000 Sure. Let's stay here for a few more days then. 42 00:03:52,800 --> 00:03:55,219 I can do it myself. 43 00:03:55,219 --> 00:03:56,799 Let me do it. 44 00:04:34,439 --> 00:04:35,879 It broke two years ago. 45 00:04:35,879 --> 00:04:37,679 It's a prosthetic limb. 46 00:04:41,319 --> 00:04:42,819 It's done. 47 00:04:46,360 --> 00:04:47,879 Xiaoxiao, come and have a seat. 48 00:04:47,879 --> 00:04:49,379 Come here. 49 00:04:53,159 --> 00:04:54,659 Sit here. 50 00:04:59,639 --> 00:05:03,519 Xiaoxiao, I'm sure you have many questions for me. 51 00:05:03,527 --> 00:05:07,959 Brother Li, how did you manage to do that? 52 00:05:07,959 --> 00:05:10,079 If it weren't for that moment just now, 53 00:05:10,080 --> 00:05:13,421 I would never know that your leg was... 54 00:05:13,421 --> 00:05:18,439 Xiaoxiao, do you know that I love rock climbing the most? 55 00:05:18,439 --> 00:05:20,239 In the past, 56 00:05:20,239 --> 00:05:23,760 I used to go rock climbing in mountains. 57 00:05:23,760 --> 00:05:29,019 And I got to know Xieyi because of rock climbing as well. 58 00:05:29,019 --> 00:05:35,800 That's why rock climbing is inseparable from my life. 59 00:05:38,600 --> 00:05:41,800 Two years ago, I broke my leg. 60 00:05:41,800 --> 00:05:43,779 At that moment, 61 00:05:43,779 --> 00:05:47,420 I thought I could never stand up again. 62 00:05:47,420 --> 00:05:50,139 Sorry, we have no choice but to amputate his leg. 63 00:05:51,000 --> 00:05:55,200 Doctor, aren't there any other solutions to this? 64 00:05:56,299 --> 00:05:58,759 His leg was deeply penetrated by a rusty pipe. 65 00:05:58,759 --> 00:06:01,160 And it was immersed in the rain for a long time. 66 00:06:01,160 --> 00:06:06,500 His wound has contracted clostridial myonecrosis due to C. Difficile infection. 67 00:06:06,530 --> 00:06:09,740 Once this virus enters the body, after a few hours, 68 00:06:09,740 --> 00:06:12,100 it will start attacking the neuromuscular junction. 69 00:06:12,100 --> 00:06:17,400 If we don't take any measures, the patient will face respiratory paralysis which may lead to his death. 70 00:06:18,959 --> 00:06:20,800 Back then, I was in deep grief. 71 00:06:20,800 --> 00:06:22,600 I was very negative as well. 72 00:06:22,600 --> 00:06:25,560 My friends and family were very cautious about it. 73 00:06:25,560 --> 00:06:27,900 They even hid away my rock climbing equipment. 74 00:06:27,900 --> 00:06:30,339 They were afraid that I might be upset if I saw them. 75 00:06:30,339 --> 00:06:36,100 One morning, I went to the balcony without telling anyone. 76 00:06:36,100 --> 00:06:40,660 That was my first time seeing the sunrise after my leg was broken. 77 00:06:40,660 --> 00:06:46,660 It felt... mystical and magical. 78 00:06:46,660 --> 00:06:51,860 I remembered that I once made a promise to a person 79 00:06:51,860 --> 00:06:54,499 that I would watch the sunrise together with her. 80 00:06:55,439 --> 00:06:58,319 If I continue to be negative about it, 81 00:06:59,979 --> 00:07:02,910 I was afraid that I might not have the chance to see her again. 82 00:07:07,160 --> 00:07:11,499 But aren't you afraid of other people's opinions? 83 00:07:11,499 --> 00:07:13,639 Their opinions don't matter. 84 00:07:13,639 --> 00:07:15,399 The most important thing here 85 00:07:16,439 --> 00:07:19,359 is the opinion of the person I love. 86 00:07:19,360 --> 00:07:21,839 As long as she treats me like a normal person, 87 00:07:21,839 --> 00:07:24,199 I will be a normal person. 88 00:07:38,160 --> 00:07:39,959 I'm so envious of you two. 89 00:07:39,959 --> 00:07:43,319 If only my mother could be like Sister Xieyi. 90 00:07:44,399 --> 00:07:47,899 Xiaoxiao, your mother didn't do anything wrong. 91 00:07:47,899 --> 00:07:49,999 You're her only child. 92 00:07:50,000 --> 00:07:54,079 Of course, she would be worried about you and wanted to protect you. 93 00:07:54,079 --> 00:07:57,800 But Xiaoxiao, your mother will grow old one day. 94 00:07:57,800 --> 00:07:59,839 She won't be able to protect you again by then. 95 00:07:59,839 --> 00:08:06,859 That's why. No matter, whether you're doing it for your mother or for yourself, 96 00:08:06,900 --> 00:08:12,600 you need to learn how to be strong and learn how to accept yourself, understood? 97 00:08:13,439 --> 00:08:15,600 What should I do then? 98 00:08:16,319 --> 00:08:18,240 You love singing, right? 99 00:08:18,240 --> 00:08:20,299 You should do just that. 100 00:08:20,299 --> 00:08:21,759 That's right. 101 00:08:21,759 --> 00:08:26,779 At night, when the stars are out, you can sing over here. 102 00:08:26,779 --> 00:08:30,600 I believe that your father will surely hear you from above. 103 00:08:32,039 --> 00:08:33,600 I'm afraid that I might mess it up. 104 00:08:33,600 --> 00:08:35,039 Don't worry. 105 00:08:35,039 --> 00:08:36,739 Look. 106 00:08:36,739 --> 00:08:39,360 Even I can do rock climbing again. 107 00:08:39,360 --> 00:08:41,800 Of course, you won't mess it up. 108 00:08:43,639 --> 00:08:45,339 Xieyi, am I right? 109 00:08:45,339 --> 00:08:47,020 That's right. 110 00:08:47,799 --> 00:08:50,559 If so, you guys need to accompany me. 111 00:08:50,559 --> 00:08:52,080 Of course. 112 00:08:52,080 --> 00:08:54,279 We will accompany you. 113 00:09:03,759 --> 00:09:08,420 This Shi Chuchu promised to visit me today. 114 00:09:08,420 --> 00:09:10,400 Why isn't she here yet? 115 00:09:11,139 --> 00:09:13,820 She's not professional at all. 116 00:09:16,414 --> 00:09:18,359 It's just role-playing, right? 117 00:09:18,359 --> 00:09:21,500 Just play your role! But she quit without telling me. 118 00:09:24,039 --> 00:09:26,039 Quit what? 119 00:09:30,279 --> 00:09:31,519 Nothing. 120 00:09:31,519 --> 00:09:34,200 Just now, Brother Ji called me. 121 00:09:34,200 --> 00:09:37,039 He insisted on making some cold dishes for me. 122 00:09:37,039 --> 00:09:39,460 I told him not to do so. I told him that. 123 00:09:39,460 --> 00:09:41,900 Since when did you become so courteous? 124 00:09:43,340 --> 00:09:46,039 Now, I'm a patient. 125 00:09:46,039 --> 00:09:48,672 If Brother Ji brings me the cold dishes that he had made, 126 00:09:48,673 --> 00:09:51,840 won't it arouse suspicion easily? 127 00:09:51,840 --> 00:09:53,918 You're pretty meticulous? 128 00:09:53,918 --> 00:09:57,300 And you. Now, my role is to play as a patient. 129 00:09:57,300 --> 00:09:59,440 Your role is to play as my family member. 130 00:09:59,440 --> 00:10:02,519 Next time, if you visit me empty-handed again, 131 00:10:02,519 --> 00:10:05,360 Huo Jian will surely be suspicious of us. 132 00:10:05,360 --> 00:10:08,299 When he's suspicious of us, he'll expose us. 133 00:10:08,299 --> 00:10:12,159 Once he has exposed us, what should we do if he ruins A'Liang's plan? 134 00:10:12,159 --> 00:10:16,020 Can you bear that risk? 135 00:10:17,780 --> 00:10:19,780 Fine, I got it. 136 00:10:20,720 --> 00:10:22,620 Good. 137 00:10:23,540 --> 00:10:26,120 Oh right, you were late today. 138 00:10:26,120 --> 00:10:28,400 You should be punctual tomorrow. 139 00:10:29,370 --> 00:10:32,804 Last time, when I was poisoned, 140 00:10:32,804 --> 00:10:35,960 the soup you made for me was pretty good. 141 00:10:35,960 --> 00:10:37,759 You should make the same soup for me tomorrow. 142 00:10:37,759 --> 00:10:39,619 Don't push your luck! 143 00:10:40,399 --> 00:10:44,159 My face is so itchy because of the bandage. 144 00:10:44,879 --> 00:10:46,879 It's too itchy. It doesn't help no matter how I scratch it. 145 00:10:46,879 --> 00:10:48,320 Fine. 146 00:10:48,320 --> 00:10:50,300 I'll make some soup for you tomorrow. 147 00:10:54,640 --> 00:10:57,140 Speaking of grapes, 148 00:10:57,140 --> 00:11:00,199 I do feel like eating some. 149 00:11:01,830 --> 00:11:03,539 No one said grapes just now. 150 00:11:03,539 --> 00:11:05,439 You said it just now. 151 00:11:06,639 --> 00:11:10,420 Chuchu, you may not know, but it's so itchy. 152 00:11:10,420 --> 00:11:12,320 It doesn't help no matter how I scratch it. 153 00:11:12,320 --> 00:11:16,200 Fine. I'll peel some grapes for you. 154 00:12:02,639 --> 00:12:05,399 Xiaoxiao! Xiaoxiao! 155 00:12:05,399 --> 00:12:07,659 Listen to me. There were plenty of people today. 156 00:12:07,659 --> 00:12:10,320 Our business was pretty good. That's why I came back late. 157 00:12:10,320 --> 00:12:12,740 Let's grab a bite. 158 00:12:26,559 --> 00:12:29,620 Mom, you've worked hard at the market. 159 00:12:29,620 --> 00:12:31,639 I've heated the dishes for you. 160 00:12:31,639 --> 00:12:33,279 You can have them yourself. 161 00:12:33,279 --> 00:12:35,080 Tonight, I decide 162 00:12:35,080 --> 00:12:37,240 to head to the riverside that Dad used to bring me to 163 00:12:37,240 --> 00:12:39,419 and sing for him. 164 00:12:39,419 --> 00:12:41,580 When you guys named me, 165 00:12:41,580 --> 00:12:44,679 I'm sure you wanted me to be happy, right? 166 00:12:44,679 --> 00:12:47,159 That's why today, 167 00:12:47,159 --> 00:12:49,899 I wish to do something that will truly make me happy. 168 00:12:49,899 --> 00:12:52,360 Mom, I hope you won't be angry at me. 169 00:13:04,639 --> 00:13:07,260 Xiaoxiao, take this. 170 00:13:07,260 --> 00:13:10,538 Uncle Cao, didn't you use this microphone to promote and sell your honey? 171 00:13:10,538 --> 00:13:11,580 That's right. 172 00:13:11,580 --> 00:13:14,399 We borrowed the microphone Uncle Cao had used to promote and sell his honey. 173 00:13:14,399 --> 00:13:15,960 What do you think? The equipment is pretty good, right? 174 00:13:15,960 --> 00:13:18,519 I'm not lending it to you. I'm renting it to you. 175 00:13:18,527 --> 00:13:21,398 It costs 50 yuan for an hour. 176 00:13:21,398 --> 00:13:25,359 Xiaoxiao, I believe that you can do a good job. 177 00:13:25,359 --> 00:13:29,278 I promise. As long as you do a good job, I'll waive the rental fee for you. 178 00:13:29,278 --> 00:13:33,081 And I will give the microphone to you for free. 179 00:13:33,081 --> 00:13:35,240 Xiaoxiao, you can do it. 180 00:13:38,919 --> 00:13:43,080 ♪ As I push open the window of night ♪ 181 00:13:46,660 --> 00:13:49,458 Xiaoxiao, I believe 182 00:13:49,458 --> 00:13:52,839 that your mother didn't hate your singing. 183 00:13:52,839 --> 00:13:58,100 She's just afraid that you might be influenced by other people's opinions. 184 00:13:58,100 --> 00:14:02,300 But if singing itself can make you very happy, 185 00:14:02,300 --> 00:14:07,140 I believe your mother will surely support you. 186 00:14:07,899 --> 00:14:10,519 That's why, don't treat this as a burden. 187 00:14:10,519 --> 00:14:11,799 Just give it your all. 188 00:14:11,799 --> 00:14:13,719 You can sing if you feel like it. 189 00:14:14,480 --> 00:14:16,739 That's right. Look. 190 00:14:16,739 --> 00:14:19,440 The stars are shining tonight. 191 00:14:19,440 --> 00:14:23,739 I believe your father will surely hear your voice. 192 00:14:26,140 --> 00:14:27,700 Look at how forgetful I am. 193 00:14:27,700 --> 00:14:29,480 I have some backing tracks here. 194 00:14:29,480 --> 00:14:31,499 I'll play the backing tracks for you. 195 00:14:31,499 --> 00:14:34,799 This way, you won't be afraid anymore. 196 00:14:47,459 --> 00:14:51,039 ♪ The dark night had taken away the light ♪ 197 00:14:51,039 --> 00:14:53,980 ♪ It swallowed the weather ♪ 198 00:14:54,000 --> 00:14:55,799 ♪ Alongside the sound ♪ 199 00:14:55,799 --> 00:15:00,260 ♪ The rain makes when it hits the flowers ♪ 200 00:15:00,260 --> 00:15:03,960 ♪ The warm breath by the lips ♪ 201 00:15:03,960 --> 00:15:08,519 ♪ Has condensed into a puff of cold smoke ♪ 202 00:15:10,039 --> 00:15:12,399 ♪ The passing shooting star ♪ 203 00:15:12,399 --> 00:15:17,120 ♪ Where did it disappear to? ♪ 204 00:15:19,240 --> 00:15:25,799 ♪ My fingertips are still trembling from touching you ♪ 205 00:15:25,799 --> 00:15:32,059 ♪ I hear the sound of your wishes ♪ 206 00:15:32,059 --> 00:15:35,499 ♪ The sadder you are, the more stubborn you get ♪ 207 00:15:35,499 --> 00:15:39,500 ♪ Alone, while holding in my tears ♪ 208 00:15:39,500 --> 00:15:45,239 ♪ Staying stubbornly by your side ♪ 209 00:15:45,239 --> 00:15:51,679 ♪ Because you made me the gentlest promise ♪ 210 00:15:51,679 --> 00:15:57,780 ♪ No time to bid farewell as we head into the next era ♪ 211 00:15:57,780 --> 00:16:01,460 ♪ The bell tolls, your news appearing ♪ 212 00:16:01,460 --> 00:16:05,539 ♪ In all of my dreams ♪ 213 00:16:05,539 --> 00:16:11,940 ♪ Showing with such clarity ♪ 214 00:16:11,940 --> 00:16:15,180 ♪ Unable to remove it from my sight ♪ 215 00:16:15,180 --> 00:16:17,960 ♪ As you turn around and leave me behind ♪ 216 00:16:17,960 --> 00:16:27,500 ♪ So how do I forget our love? ♪ 217 00:16:27,500 --> 00:16:33,919 ♪ My fingertips are still trembling from touching you ♪ 218 00:16:33,919 --> 00:16:40,220 ♪ I hear the sound of your wishes ♪ 219 00:16:40,220 --> 00:16:43,440 ♪ The sadder you are, the more stubborn you get ♪ 220 00:16:43,440 --> 00:16:49,259 ♪ Alone, while holding in my tears ♪ 221 00:16:49,259 --> 00:16:52,479 ♪ Unforgettable ♪ 222 00:16:52,479 --> 00:16:55,779 ♪ That's why it's worth it ♪ 223 00:16:55,779 --> 00:17:01,859 ♪ Staying stubbornly by your side ♪ 224 00:17:05,240 --> 00:17:08,840 ♪ I promise you ♪ 225 00:17:13,640 --> 00:17:15,619 - Good job! - Bravo! 226 00:17:15,619 --> 00:17:17,159 Xiaoxiao, you were great! 227 00:17:17,159 --> 00:17:18,960 Good job! 228 00:17:25,720 --> 00:17:27,279 - What's wrong, Xiaoxiao? - Xiaoxiao? 229 00:17:27,279 --> 00:17:28,979 It's my mother. 230 00:17:31,680 --> 00:17:33,280 It's fine. 231 00:17:35,300 --> 00:17:37,519 Auntie, sorry about that. 232 00:17:37,519 --> 00:17:38,820 Don't blame Xiaoxiao for this. 233 00:17:38,820 --> 00:17:41,440 We were the ones who brought her here. 234 00:17:43,680 --> 00:17:46,800 Thank you. I'd like to thank you both. 235 00:17:50,319 --> 00:17:53,839 Xiaoxiao, your singing was beautiful. 236 00:17:53,839 --> 00:17:55,819 My Xiaoxiao is the best. 237 00:17:58,920 --> 00:18:00,820 Mom! 238 00:18:02,599 --> 00:18:06,480 Sorry. I shouldn't have stopped you from singing. 239 00:18:06,480 --> 00:18:08,720 In the future, you can sing whenever you like. 240 00:18:08,720 --> 00:18:10,720 Thank you, Mom. 241 00:18:18,599 --> 00:18:22,119 Xiaoxiao, go over there and play with Uncle Cao for a while. 242 00:18:22,119 --> 00:18:25,540 I need to have a word with them. 243 00:18:40,480 --> 00:18:42,880 Chairman Huo, I saw Li Zeliang. 244 00:18:42,880 --> 00:18:45,540 He's very close to a pair of mother and daughter. 245 00:18:45,540 --> 00:18:47,240 Mother and daughter? 246 00:18:47,240 --> 00:18:49,419 They might be related to Liu A’Wei. 247 00:18:49,419 --> 00:18:50,519 Follow them. 248 00:18:50,519 --> 00:18:51,919 Yes, Sir. 249 00:18:58,739 --> 00:19:03,000 Mr. Li, Miss Su, you see... 250 00:19:03,939 --> 00:19:06,759 Auntie, don't get us wrong. 251 00:19:06,759 --> 00:19:08,359 We didn't mean anything else. 252 00:19:08,359 --> 00:19:10,939 We just like Xiaoxiao. 253 00:19:10,939 --> 00:19:12,400 Don't misunderstand me. 254 00:19:12,400 --> 00:19:15,880 I was trying to say that I was especially anxious 255 00:19:15,880 --> 00:19:17,919 when Xiaoxiao lost her hearing. 256 00:19:17,920 --> 00:19:23,559 I was truly worried about how she'd cope with life when I'm gone. 257 00:19:23,559 --> 00:19:28,540 But until today, I realized that maybe I was wrong from the start. 258 00:19:28,540 --> 00:19:31,240 Xiaoxiao can live like an ordinary person. 259 00:19:31,240 --> 00:19:34,839 Look. She did a great job at singing. 260 00:19:36,799 --> 00:19:39,279 Mr. Li, thank you. 261 00:19:39,279 --> 00:19:41,719 Thank you for everything that you did for Xiaoxiao. 262 00:19:41,719 --> 00:19:43,140 Thank you. 263 00:19:43,140 --> 00:19:44,640 Please get up. 264 00:19:49,119 --> 00:19:53,119 Actually, we were wrong as well. 265 00:19:53,119 --> 00:19:58,080 We brought Xiaoxiao here without your permission. 266 00:19:58,080 --> 00:19:59,779 We would like to apologize for that. 267 00:20:00,119 --> 00:20:02,179 Please don't say that. 268 00:20:02,179 --> 00:20:04,980 Actually, I should be the one to apologize. 269 00:20:04,980 --> 00:20:08,699 Actually, before A'Wei left, he left something for me. 270 00:20:08,699 --> 00:20:10,440 He told me to keep it safe. 271 00:20:10,440 --> 00:20:13,119 He said I might need to use it in the future. 272 00:20:13,119 --> 00:20:15,359 But I didn't tell you both about it. 273 00:20:17,499 --> 00:20:18,900 W-What did he leave for you? 274 00:20:18,900 --> 00:20:20,400 It's a USB drive. 275 00:20:20,400 --> 00:20:21,920 He didn't want me to check it. 276 00:20:21,920 --> 00:20:23,640 And I know nothing about computers. 277 00:20:23,640 --> 00:20:26,019 That's why I don't know what's inside. 278 00:20:26,019 --> 00:20:29,960 If you both are looking for this, I can pass it to you. 279 00:20:31,319 --> 00:20:32,919 That's great. 280 00:20:32,919 --> 00:20:34,920 So where is the USB drive? 281 00:20:34,920 --> 00:20:36,799 I need to return home and find it. 282 00:20:36,799 --> 00:20:38,559 How about this? You guys can drop by tomorrow morning. 283 00:20:38,559 --> 00:20:41,179 I'll pass it on to you both by then. 284 00:20:41,179 --> 00:20:42,840 Okay, thank you. 285 00:20:42,840 --> 00:20:44,039 Thank you. 286 00:20:44,039 --> 00:20:46,480 I'll return with Xiaoxiao first. 287 00:20:46,480 --> 00:20:47,980 Okay. 288 00:20:53,839 --> 00:20:57,419 Do you think that's a piece of evidence? 289 00:20:58,520 --> 00:21:01,500 Xieyi, looks like 290 00:21:02,200 --> 00:21:04,539 the heavens are helping us. 291 00:21:04,539 --> 00:21:06,880 But we still have to wait until tomorrow. 292 00:21:06,880 --> 00:21:10,640 Tonight will be a long night. 293 00:21:19,300 --> 00:21:21,899 Xiaoxiao, are you cold? 294 00:21:21,899 --> 00:21:23,200 I'm sure you haven't eaten yet, right? 295 00:21:23,200 --> 00:21:26,460 I'll make you some spicy soup later. 296 00:21:42,060 --> 00:21:45,760 A'Yan, when you were helping Xiaoxiao out, 297 00:21:45,760 --> 00:21:48,780 did you expect to get anything in return? 298 00:21:50,899 --> 00:21:53,739 Actually, at first, I did approach her 299 00:21:54,619 --> 00:21:58,219 just so we could get our hands on the things we wanted. 300 00:21:59,039 --> 00:22:01,239 But after that, 301 00:22:01,240 --> 00:22:03,559 when I had truly understood her, 302 00:22:04,179 --> 00:22:06,979 I also truly hoped that she could be happy. 303 00:22:08,020 --> 00:22:09,820 Me too. 304 00:22:09,820 --> 00:22:13,480 I guess being good does have its perks. 305 00:22:17,960 --> 00:22:21,580 What was on your mind when you were listening to the song? 306 00:22:23,360 --> 00:22:25,340 I was reminded of my father. 307 00:22:26,479 --> 00:22:30,040 I was reminded of the times when he took care of me. 308 00:22:30,620 --> 00:22:35,419 It's a pity that I can't keep the promise I've made to him. 309 00:22:35,419 --> 00:22:38,219 So when I listened to Xiaoxiao's singing, 310 00:22:38,219 --> 00:22:41,580 I was touched and felt regretful at the same time. 311 00:22:44,160 --> 00:22:45,760 You're right. 312 00:22:46,720 --> 00:22:51,577 Just like what we'd said to Xiaoxiao, 313 00:22:51,577 --> 00:22:53,620 your father is in heaven. 314 00:22:53,620 --> 00:22:57,359 I'm sure he wishes for us to lead a happy life. 315 00:22:58,119 --> 00:23:01,919 I believe that he'll surely bless us from above 316 00:23:01,919 --> 00:23:05,100 and help us acquire the evidence. 317 00:23:08,200 --> 00:23:11,359 What about you? What was on your mind then? 318 00:23:15,859 --> 00:23:18,820 I was thinking about what happened two years ago. 319 00:23:18,820 --> 00:23:21,799 It was under the same night sky. 320 00:23:21,799 --> 00:23:25,939 A girl and I were sitting on a mountain top. 321 00:23:26,580 --> 00:23:28,860 We were listening to some music. 322 00:23:28,860 --> 00:23:30,720 A girl? 323 00:23:30,720 --> 00:23:32,739 Which girl do you mean? 324 00:23:35,640 --> 00:23:37,319 It's been too long since then. 325 00:23:37,319 --> 00:23:39,119 I can't remember clearly. 326 00:23:39,119 --> 00:23:42,339 I think her name was Xiao Yi. 327 00:23:42,339 --> 00:23:44,240 Or, was it Xiao Huang? 328 00:23:44,240 --> 00:23:45,519 Xiao Bai? 329 00:23:45,519 --> 00:23:47,980 Xiao Chen? 330 00:23:47,980 --> 00:23:49,400 Be honest with me. 331 00:23:49,400 --> 00:23:53,200 Have you flirted with any other girls before you encountered me? 332 00:23:53,200 --> 00:23:54,660 No. 333 00:23:55,459 --> 00:23:57,159 Really? 334 00:23:58,039 --> 00:23:59,839 Really. 335 00:23:59,839 --> 00:24:03,659 I only did one thing during the first half of my life. 336 00:24:03,659 --> 00:24:05,820 That is to wait for your appearance. 337 00:24:07,720 --> 00:24:11,779 You're such a glib talker. I don't believe you. 338 00:24:11,779 --> 00:24:15,080 ♫ Because you're my angel ♫ 339 00:24:15,080 --> 00:24:17,200 ♫ Baby, I love you ♫ 340 00:24:17,200 --> 00:24:19,840 ♫ I feel you, I need you ♫ 341 00:24:19,840 --> 00:24:23,519 ♫ I want to be happy because of you ♫ 342 00:24:23,519 --> 00:24:28,156 You should believe that I won't deceive you. 343 00:24:29,780 --> 00:24:34,280 ♫ I want you to have the entire starry sky ♫ 344 00:24:34,280 --> 00:24:36,360 ♫ Baby, I love you ♫ 345 00:24:36,360 --> 00:24:39,100 ♫ I feel you, I need you ♫ 346 00:24:39,100 --> 00:24:44,120 ♫ I want to be happy because of you ♫ 347 00:24:44,120 --> 00:24:45,960 ♫ I secretly blindfolded you ♫ 348 00:24:45,960 --> 00:24:49,020 ♫ I'll tell you where I am ♫ 349 00:24:49,020 --> 00:24:53,700 ♫ It's just you and I, forever ♫ 350 00:25:21,480 --> 00:25:25,680 Rent a power bank for me! I forgot to bring my charging cable! 351 00:25:25,680 --> 00:25:27,159 Okay. 352 00:25:39,259 --> 00:25:41,300 Is this the hotel you've booked for me? 353 00:25:41,300 --> 00:25:42,859 That's right. 354 00:25:42,859 --> 00:25:45,019 There's not even a single person at the reception desk. 355 00:25:45,880 --> 00:25:47,660 I'll call them immediately. 356 00:25:47,660 --> 00:25:49,380 Anyone there? 357 00:25:50,499 --> 00:25:52,560 - Anyone there? - Come back! 358 00:25:55,620 --> 00:25:57,839 Why are you shouting in the middle of the night? 359 00:25:57,839 --> 00:25:59,439 Let me ask you. 360 00:25:59,439 --> 00:26:01,880 Are you sure you found Liu A’Wei's house? 361 00:26:01,880 --> 00:26:04,500 Yes, Sir. I've inquired about them in the vicinity. 362 00:26:04,500 --> 00:26:07,259 That girl is Liu A’Wei's daughter. 363 00:26:07,259 --> 00:26:10,660 And I heard that Liu A’Wei had passed away. 364 00:26:11,400 --> 00:26:12,900 He passed away? 365 00:26:12,900 --> 00:26:14,400 That's right. 366 00:26:15,540 --> 00:26:18,039 That's good news for me. 367 00:26:18,039 --> 00:26:20,879 Chairman Huo, who exactly is this Liu A’Wei? 368 00:26:20,879 --> 00:26:23,419 That's not something you should ask. 369 00:26:23,419 --> 00:26:25,680 Are you heading to their house right now? 370 00:26:25,680 --> 00:26:27,459 Only the mother and the daughter are in the house. 371 00:26:27,459 --> 00:26:29,860 You want me to find them in the middle of the night? 372 00:26:29,860 --> 00:26:31,079 Are you out of your mind? 373 00:26:31,079 --> 00:26:32,540 Understood. 374 00:26:32,540 --> 00:26:35,200 So... So do you want to change to another hotel? 375 00:26:35,200 --> 00:26:36,800 Of course. 376 00:26:42,599 --> 00:26:44,079 You've been away for quite some time. 377 00:26:44,079 --> 00:26:47,599 Did some ladies try to flirt with you since you are good-looking? 378 00:26:47,599 --> 00:26:49,499 I saw Huo Jian. 379 00:26:50,480 --> 00:26:52,200 Why is he here? 380 00:26:52,200 --> 00:26:53,759 I don't know. 381 00:26:53,759 --> 00:26:56,035 Will Xiaoxiao and her mother be in danger then? 382 00:26:56,035 --> 00:26:57,799 He was looking for accommodation. 383 00:26:57,799 --> 00:26:59,319 That means he has just arrived here. 384 00:26:59,319 --> 00:27:01,559 At least, he won't do anything tonight. 385 00:27:01,559 --> 00:27:03,839 Let's head to Xiaoxiao's house early in the morning tomorrow. 386 00:27:03,839 --> 00:27:05,439 All right. 387 00:27:10,459 --> 00:27:11,859 Speak. 388 00:27:11,859 --> 00:27:14,219 Speak what? 389 00:27:14,219 --> 00:27:16,200 Brother Ji had told me everything. 390 00:27:16,200 --> 00:27:17,960 Huo Jian knew this was an act long ago. 391 00:27:17,960 --> 00:27:20,060 Why did you lie to me and tell me to continue the act with you? 392 00:27:20,060 --> 00:27:21,460 I... 393 00:27:22,480 --> 00:27:25,420 Right. Why was I still acting? 394 00:27:25,420 --> 00:27:28,299 Let's go. Send me back to the bar. 395 00:27:28,299 --> 00:27:29,720 Stop pretending. 396 00:27:29,720 --> 00:27:31,000 Answer my question. 397 00:27:31,000 --> 00:27:32,900 Okay. 398 00:27:32,900 --> 00:27:36,699 I'm afraid you can't take it if I tell you the truth. 399 00:27:36,699 --> 00:27:38,960 - Come here. - What? 400 00:27:38,960 --> 00:27:42,159 Come here and look into my eyes. 401 00:27:48,759 --> 00:27:50,359 Closer. 402 00:27:54,920 --> 00:27:56,979 Closer. 403 00:28:03,920 --> 00:28:05,919 In psychology, 404 00:28:05,919 --> 00:28:11,280 when a person looks at someone special to them with excitement, 405 00:28:11,280 --> 00:28:14,520 their pupils will dilate by 45%. 406 00:28:15,139 --> 00:28:20,840 So did you detect any changes in my eyes? 407 00:28:26,440 --> 00:28:28,040 You mean like this? 408 00:28:28,040 --> 00:28:29,000 That's not it! 409 00:28:29,000 --> 00:28:30,900 Delete it immediately! Give it to me! 410 00:28:30,900 --> 00:28:33,540 Stop pretending! 411 00:28:33,540 --> 00:28:35,400 Chuchu, I'm not pretending this time. 412 00:28:35,400 --> 00:28:37,100 Look. 413 00:28:37,100 --> 00:28:39,200 That night, Huo Jian came to find Zeliang. 414 00:28:39,200 --> 00:28:40,719 He even discovered the secret chamber. 415 00:28:40,719 --> 00:28:42,699 I sprained my ankle because I tried to stop Huo Jian. 416 00:28:42,699 --> 00:28:47,260 Listen, this time, I was really injured for helping A'Liang. 417 00:28:50,160 --> 00:28:54,060 By the way, Chuchu, Huo Jian has gone to Yun'an as well. 418 00:28:56,060 --> 00:28:59,280 No wonder I didn't see him for the past few days. 419 00:28:59,280 --> 00:29:02,319 Do you think he will try to hurt Zeliang again? 420 00:29:02,319 --> 00:29:05,599 Don't worry, Brother Ji is over there as well. 421 00:29:05,599 --> 00:29:07,919 I don't think something bad will happen. 422 00:29:11,639 --> 00:29:15,439 Coming! Coming! 423 00:29:18,139 --> 00:29:19,620 You are here. Please come in. 424 00:29:19,620 --> 00:29:21,607 Let's go inside. 425 00:29:37,839 --> 00:29:39,480 You guys haven't had breakfast yet, right? 426 00:29:39,480 --> 00:29:42,359 The spicy soup I had made is still hot. 427 00:29:42,359 --> 00:29:44,079 Thank you. 428 00:29:44,079 --> 00:29:47,960 Just now, your uncle praised me after he tried it. 429 00:29:55,599 --> 00:29:57,099 Have a seat. 430 00:29:58,960 --> 00:30:00,720 By the way, where's Xiaoxiao? 431 00:30:00,720 --> 00:30:03,699 She's playing outside together with your uncle. 432 00:30:08,720 --> 00:30:10,780 Sister Xieyi? 433 00:30:10,780 --> 00:30:13,060 Xiaoxiao, where did you go just now? 434 00:30:13,060 --> 00:30:14,760 I went to the backyard. 435 00:30:15,680 --> 00:30:17,280 Zeliang, 436 00:30:19,440 --> 00:30:22,000 so you were discharged from the hospital? Why didn't you notify me about it? 437 00:30:22,000 --> 00:30:23,839 I was worried about you, you know? 438 00:30:23,839 --> 00:30:25,559 Look at how courteous your uncle is. 439 00:30:25,559 --> 00:30:28,000 Look. He bought plenty of stuff for me. 440 00:30:28,000 --> 00:30:29,400 It's nothing. 441 00:30:29,400 --> 00:30:32,299 Zeliang's friends are my friends as well. 442 00:30:32,299 --> 00:30:33,920 Oh yes, you all have it while it's hot. 443 00:30:33,920 --> 00:30:35,819 I'll take something for you guys. 444 00:30:35,819 --> 00:30:37,759 Mr. Huo, have a seat as well. Don't just stand there. 445 00:30:37,759 --> 00:30:39,259 Okay. 446 00:30:44,400 --> 00:30:47,820 Xiaoxiao, I have something to tell you. 447 00:30:56,319 --> 00:30:57,719 Go now. 448 00:30:58,720 --> 00:31:00,360 What were you whispering about? 449 00:31:00,360 --> 00:31:02,020 You should share it with us. 450 00:31:02,020 --> 00:31:03,900 Let us join in on the fun. 451 00:31:03,900 --> 00:31:08,480 So there was Little Red Riding Hood, and she fell sick. 452 00:31:08,480 --> 00:31:11,260 Her grandmother went to visit her. 453 00:31:11,260 --> 00:31:15,079 In the end, her wig was removed. 454 00:31:15,079 --> 00:31:17,259 Actually, it was a wolf. 455 00:31:17,259 --> 00:31:19,500 It wanted to eat Little Red Riding Hood, 456 00:31:19,500 --> 00:31:21,820 and take her house for itself. 457 00:31:23,799 --> 00:31:26,960 By the way, A'Yan, you still don't know the ending yet, right? 458 00:31:26,960 --> 00:31:29,040 In the end, 459 00:31:29,040 --> 00:31:32,440 that wolf was captured by their righteous neighbors. 460 00:31:32,440 --> 00:31:33,920 And they sent it to prison. 461 00:31:33,920 --> 00:31:37,459 The wolf had to spend its entire life in prison. 462 00:31:40,559 --> 00:31:42,039 That's just a story. 463 00:31:42,039 --> 00:31:46,459 But when it comes to reality, the ending is often the opposite. 464 00:31:55,440 --> 00:31:57,720 Xiaoxiao, why are you still here. Hurry and head to school. 465 00:32:05,400 --> 00:32:06,419 What's the matter, Xiaoxiao? 466 00:32:06,419 --> 00:32:10,539 Sister Xieyi told me not to take this out first. 467 00:32:10,539 --> 00:32:11,459 But why? 468 00:32:11,459 --> 00:32:13,700 Sister Xieyi told me to do so. 469 00:32:13,700 --> 00:32:15,800 We should follow her instruction. 470 00:32:17,240 --> 00:32:22,240 Xiaoxiao, I know that this was left by your father. 471 00:32:22,240 --> 00:32:26,100 But since I've promised to give it to them, I have to keep my promise. 472 00:32:26,100 --> 00:32:28,019 You should head to school. 473 00:32:33,279 --> 00:32:37,200 Zeliang, the spicy soup Xiaoxiao's mother had made was delicious indeed. 474 00:32:37,200 --> 00:32:39,159 I had a few bowls of it just now. 475 00:32:39,159 --> 00:32:41,319 You guys should eat up. 476 00:32:41,319 --> 00:32:42,799 How did you know I was here? 477 00:32:42,799 --> 00:32:44,219 Didn't I tell you already? 478 00:32:44,219 --> 00:32:45,559 I was worried about you. 479 00:32:45,559 --> 00:32:48,139 Not only do I know your location, 480 00:32:48,139 --> 00:32:50,480 but I also know what you plan to do. 481 00:32:55,359 --> 00:32:58,271 So you followed me all the way here because you felt guilty? 482 00:32:58,271 --> 00:33:02,359 So that means you were the one who did it. 483 00:33:05,899 --> 00:33:08,200 How many times have I told you? 484 00:33:08,200 --> 00:33:10,359 You need to provide evidence when you speak. 485 00:33:10,359 --> 00:33:12,399 When you put it like this, 486 00:33:13,240 --> 00:33:15,900 I feel heartbroken. 487 00:33:19,860 --> 00:33:21,860 You should burn more joss paper for him. 488 00:33:21,860 --> 00:33:25,560 See if he'll tell you about it. 489 00:33:27,279 --> 00:33:30,820 Sir, I found the thing you guys were looking for. 490 00:33:32,759 --> 00:33:33,480 - Wait! - Stop! 491 00:33:33,480 --> 00:33:36,121 Xieyi. Don't chase after him. 492 00:33:37,279 --> 00:33:39,100 He can't run away. 493 00:33:39,100 --> 00:33:40,600 Have a seat. 494 00:33:44,720 --> 00:33:47,559 This... What's going on? 495 00:33:48,319 --> 00:33:51,259 Sister Xia, my uncle was right. 496 00:33:51,259 --> 00:33:54,959 The spicy soup you made is delicious indeed. 497 00:33:54,959 --> 00:33:57,219 Please get my uncle another bowl. 498 00:33:57,219 --> 00:33:58,819 Sure. 499 00:34:06,100 --> 00:34:08,079 Chaihuo, where are you going? 500 00:34:08,079 --> 00:34:09,480 Hello, Yingsong? 501 00:34:09,480 --> 00:34:11,299 Mr. Li? What's the matter? 502 00:34:11,299 --> 00:34:12,860 I saw Huo Jian just now. 503 00:34:12,860 --> 00:34:14,460 What? 504 00:34:14,920 --> 00:34:16,599 Are you saying that Huo Jian has gone to Yun'an as well? 505 00:34:16,599 --> 00:34:17,519 That's right. 506 00:34:17,519 --> 00:34:19,400 How would he know about your location? 507 00:34:19,400 --> 00:34:21,320 Don't tell me he has planted other spies beside you? 508 00:34:21,320 --> 00:34:22,280 I'm not sure. 509 00:34:22,280 --> 00:34:24,960 Yingsong, tomorrow is a crucial day. 510 00:34:24,960 --> 00:34:27,219 I want you to do something for me. 511 00:35:18,180 --> 00:35:19,180 [Incoming call: Yingsong] 512 00:35:22,240 --> 00:35:24,719 That fellow has burned the USB drive. [The evidence is gone - Chaihuo] 513 00:35:24,720 --> 00:35:26,624 The evidence is gone. 514 00:35:37,559 --> 00:35:42,459 Zeliang, seems like you've lost again. 515 00:35:44,280 --> 00:35:46,800 Huo Jian, you've committed so many despicable deeds. 516 00:35:46,800 --> 00:35:48,400 Don't think that you can escape from this. 517 00:35:48,400 --> 00:35:51,099 If I were you, I would've turned myself in. 518 00:35:51,099 --> 00:35:53,699 Maybe, they would show me some leniency. 519 00:35:53,699 --> 00:35:56,059 Miss Su, you're so good at cracking jokes. 520 00:35:56,599 --> 00:35:59,159 In reality, I make the call. 521 00:35:59,159 --> 00:36:03,459 Uncle, our current society is ruled by law. 522 00:36:03,459 --> 00:36:07,220 Once you've committed a crime, the law will punish you eventually. 523 00:36:07,220 --> 00:36:11,379 The story between us isn't over yet. 524 00:36:14,280 --> 00:36:15,680 Fine. 525 00:36:17,400 --> 00:36:19,180 Let's just wait and see. 526 00:36:19,180 --> 00:36:20,899 This place is pretty fun. 527 00:36:20,899 --> 00:36:22,559 You don't visit here often. 528 00:36:22,559 --> 00:36:23,919 Enjoy yourselves. 529 00:36:23,919 --> 00:36:25,819 I'll excuse myself. 530 00:36:26,519 --> 00:36:27,946 By the way, Zeliang, 531 00:36:27,946 --> 00:36:31,119 after you've returned to Ocean Hotel, you should play badminton with me again. 532 00:36:31,119 --> 00:36:34,421 Let's see if you can defend against my serve this time. 533 00:36:47,400 --> 00:36:51,379 Mr. Li, Lawyer Xie got injured trying to save Xiaoxiao. 534 00:37:02,360 --> 00:37:05,440 Now, both Liu A’Wei and the evidence are gone. 535 00:37:05,440 --> 00:37:08,019 You can rest at ease now. 536 00:37:09,920 --> 00:37:13,299 You should have seen Li Zeliang's face today. 537 00:37:14,079 --> 00:37:18,220 He wanted to take me down, but he couldn't do anything. 538 00:37:18,220 --> 00:37:20,359 It was so interesting. 539 00:37:20,359 --> 00:37:23,780 It's because he was no match for you in the first place. 540 00:37:24,719 --> 00:37:27,139 How is it? Does it feel good? 541 00:37:29,840 --> 00:37:34,000 I was planning to make myself feel better. 542 00:37:36,639 --> 00:37:39,780 Now that all of your obstacles are gone, 543 00:37:39,780 --> 00:37:41,759 you can marry me now, right? 544 00:37:45,559 --> 00:37:48,619 Do you know why Li Zeliang ended up like this? 545 00:37:48,619 --> 00:37:51,500 It's because of Su Xieyi. 546 00:37:51,500 --> 00:37:55,219 Once a person has a weakness that other people can use against them, 547 00:37:55,679 --> 00:37:57,519 the person will cease to be invulnerable. 548 00:37:57,519 --> 00:38:00,050 Isn't our current state pretty good as well? 549 00:38:01,960 --> 00:38:05,119 You promised me this when you told me to abort my child last time. 550 00:38:05,119 --> 00:38:07,379 Last time, you said it wasn't time yet. 551 00:38:07,379 --> 00:38:09,260 What about now? 552 00:38:12,660 --> 00:38:15,280 Haven't I provided you with enough? 553 00:38:15,280 --> 00:38:17,239 Why are you so greedy? 554 00:38:17,239 --> 00:38:19,579 I'm greedy? 555 00:38:20,700 --> 00:38:22,599 I've been with you for so many years. 556 00:38:22,599 --> 00:38:25,160 I've done so much for you. 557 00:38:25,160 --> 00:38:28,600 You should understand that a title is the only thing I want. 558 00:38:28,600 --> 00:38:30,380 Be a good girl. 559 00:38:30,380 --> 00:38:33,800 Since I've made you a promise, I will keep my promise. 560 00:38:34,280 --> 00:38:37,300 Wait for a little longer, okay? 561 00:38:40,599 --> 00:38:42,939 Stop deceiving me. 562 00:38:43,760 --> 00:38:46,780 Why would I deceive you? 563 00:38:47,480 --> 00:38:50,440 Now, I cannot truly rest at ease yet. 564 00:38:50,440 --> 00:38:52,960 If that day does come, 565 00:38:52,960 --> 00:38:54,839 I will surely marry you. 566 00:38:58,380 --> 00:39:01,340 This is my last time trusting you. 567 00:39:02,139 --> 00:39:04,399 Why would this be your last time trusting me? 568 00:39:05,459 --> 00:39:08,299 Our relationship hasn't even started yet. 569 00:39:24,000 --> 00:39:28,279 Mr. Li, Miss Su, I really didn't know 570 00:39:28,279 --> 00:39:31,939 that your uncle was hostile towards you. 571 00:39:32,719 --> 00:39:34,159 It's fine. 572 00:39:34,159 --> 00:39:36,099 Sorry for the trouble. 573 00:39:36,099 --> 00:39:37,639 It's all my fault. 574 00:39:37,639 --> 00:39:40,800 If I had listened to Xiaoxiao and didn't bring it out, 575 00:39:40,800 --> 00:39:42,979 this wouldn't have happened. 576 00:39:42,979 --> 00:39:46,000 Sister Xia, you don't need to blame yourself. 577 00:39:46,000 --> 00:39:48,200 I knew you did it out of good intentions. 578 00:39:53,199 --> 00:39:54,499 How's Lawyer Xie? 579 00:39:54,499 --> 00:39:55,760 He sprained his elbow. 580 00:39:55,760 --> 00:39:58,600 He has applied medicine to it. He's fine now. 581 00:39:58,600 --> 00:40:03,519 Mr. Xie wouldn't have gotten hurt if he didn't try to protect Xiaoxiao. 582 00:40:03,519 --> 00:40:05,800 I need to make some soup for him. 583 00:40:05,800 --> 00:40:06,819 Have a seat. 584 00:40:06,819 --> 00:40:08,219 Let me help you out. 585 00:40:08,219 --> 00:40:09,519 Thank you. 586 00:40:09,519 --> 00:40:11,019 Go now. 587 00:40:21,119 --> 00:40:24,419 Did you tell Lawyer Xie that you were coming? 588 00:40:24,419 --> 00:40:26,000 No, I didn't. 589 00:40:26,000 --> 00:40:28,159 Why is he here then? 590 00:40:28,820 --> 00:40:31,280 Maybe, it's because of Miss Su. 591 00:40:32,000 --> 00:40:33,360 It's not her. 592 00:40:33,360 --> 00:40:34,830 I've already asked her. 593 00:40:34,830 --> 00:40:38,590 [Outstanding Student Award] 594 00:40:56,239 --> 00:40:57,839 Please come in. 595 00:41:01,419 --> 00:41:04,320 Brother Minghao, are you okay? 596 00:41:04,320 --> 00:41:05,820 I'm fine. 597 00:41:06,559 --> 00:41:08,559 Sister Xia made this soup, especially for you. 598 00:41:08,559 --> 00:41:10,159 You should drink it while it's hot. 599 00:41:10,159 --> 00:41:11,759 Thanks. 600 00:41:16,239 --> 00:41:18,680 Sorry. I didn't manage to get it back. 601 00:41:18,680 --> 00:41:21,299 Brother Minghao, you don't need to blame yourself. 602 00:41:21,299 --> 00:41:24,059 At least, you saved Xiaoxiao. 603 00:41:24,059 --> 00:41:25,900 Luckily, your injury wasn't serious. 604 00:41:25,900 --> 00:41:29,679 If not, I wouldn't be able to face my sister. 605 00:41:30,760 --> 00:41:33,539 Have you found any other clues? 606 00:41:34,050 --> 00:41:36,580 Sister Xia had searched the entire house. 607 00:41:36,580 --> 00:41:40,300 But the USB drive was the only thing Liu A’Wei had left behind. 608 00:41:51,820 --> 00:41:55,820 Xieyi, I wish to speak with Lawyer Xie in private. 609 00:41:57,279 --> 00:41:58,300 Okay. 610 00:41:58,300 --> 00:42:01,940 ♫ I need you, I love you ♫ 611 00:42:01,940 --> 00:42:05,680 ♫ I'll brave the waves for you ♫ 612 00:42:05,680 --> 00:42:11,540 ♫ You don't have to be brave all the time ♫ 613 00:42:11,540 --> 00:42:15,540 ♫ Please believe that I am by your side ♫ 614 00:42:15,540 --> 00:42:20,120 ♫ Ever and after ♫ 615 00:42:25,970 --> 00:42:35,930 Timing and Subtitles brought to you by ☆Lying Lovers☆ Team @ Viki.com 616 00:42:36,860 --> 00:42:40,800 ♫ Halfway through the journey on the train, ♫ 617 00:42:40,800 --> 00:42:44,640 ♫ a new passenger takes a seat ♫ 618 00:42:44,640 --> 00:42:48,860 ♫ The bells on the platform are ringing ♫ 619 00:42:48,860 --> 00:42:51,320 ♫ I wave my hands to see the passengers off ♫ 620 00:42:51,320 --> 00:42:55,160 ♫ With a one-way ticket stub in your hand ♫ 621 00:42:55,160 --> 00:42:58,880 ♫ you've embarked on a journey to happiness ♫ 622 00:42:58,880 --> 00:43:02,280 ♫ I didn't save your contact information ♫ 623 00:43:02,280 --> 00:43:05,520 ♫ But in my heart, I secretly ask ♫ 624 00:43:05,520 --> 00:43:07,380 ♫ How have you been lately? ♫ 625 00:43:07,380 --> 00:43:09,280 ♫ How's it going with him? ♫ 626 00:43:09,280 --> 00:43:12,960 ♫ I bet his temper is better than mine ♫ 627 00:43:13,020 --> 00:43:16,860 ♫ He's better at guessing your complicated thoughts ♫ 628 00:43:16,860 --> 00:43:20,560 ♫ Does he hold you when you're sad? ♫ 629 00:43:20,560 --> 00:43:22,640 ♫ How have you been lately? ♫ 630 00:43:22,640 --> 00:43:24,580 ♫ Everything must be going well ♫ 631 00:43:24,580 --> 00:43:28,400 ♫ Do you want to hear what I haven't said? ♫ 632 00:43:28,400 --> 00:43:35,880 ♫ Do lyrics of love songs stir up your emotions and recall all of our memories? ♫ 633 00:43:35,880 --> 00:43:40,460 ♫ It doesn't seem to be difficult ♫ 634 00:44:06,300 --> 00:44:08,240 ♫ How have you been lately? ♫ 635 00:44:08,240 --> 00:44:10,180 ♫ Everything must be going well ♫ 636 00:44:10,180 --> 00:44:13,900 ♫ You and fate have not given me an answer ♫ 637 00:44:13,920 --> 00:44:17,720 ♫ The price of growing up is like a pile of bargaining chip ♫ 638 00:44:17,720 --> 00:44:21,660 ♫ The wager is who can let go first ♫ 639 00:44:21,660 --> 00:44:23,540 ♫ How have you been lately? ♫ 640 00:44:23,540 --> 00:44:25,500 ♫ Everything must be going well ♫ 641 00:44:25,500 --> 00:44:29,760 ♫ Life is not as complicated as I thought ♫ 642 00:44:29,760 --> 00:44:33,840 ♫ Silence is the best that I can do ♫ 643 00:44:33,840 --> 00:44:36,880 ♫ Whatever pain and suffering may come, ♫ 644 00:44:36,880 --> 00:44:41,100 ♫ I'm not afraid at all ♫ 645 00:44:45,820 --> 00:44:50,540 [Lie to Love] 45417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.