Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,050 --> 00:00:15,070
Timing and Subtitles brought to you by
☆Lying Lovers☆ Team @ Viki.com
2
00:00:16,730 --> 00:00:25,000
♫ Memory of us in the last life ♫
3
00:00:25,000 --> 00:00:33,550
♫ Still haunts me now and then in quiet nights ♫
4
00:00:33,550 --> 00:00:41,330
♫ And turn to face all the long lost times ♫
5
00:00:41,330 --> 00:00:43,370
♫ Brace the pain ♫
6
00:00:43,370 --> 00:00:51,210
♫ Let memories wake up from oceans deep ♫
7
00:00:51,210 --> 00:00:53,350
♫ No place to hide ♫
8
00:00:53,350 --> 00:00:55,450
♫ No way to run ♫
9
00:00:55,450 --> 00:00:58,820
♫ New dawn counts down ♫
10
00:00:58,820 --> 00:01:01,030
♫ I fight ♫
11
00:01:01,030 --> 00:01:03,010
♫ I cry ♫
12
00:01:03,010 --> 00:01:06,800
♫ I give up ♫
13
00:01:06,800 --> 00:01:15,710
♫ Memories forgotten, forsaken surround ♫
14
00:01:15,710 --> 00:01:24,030
♫ Memory of us in the last life ♫
15
00:01:24,030 --> 00:01:32,470
♫ Still haunts now and then in quiet nights ♫
16
00:01:32,470 --> 00:01:40,950
♫ Shivering, waiting for the light ♫
17
00:01:40,950 --> 00:01:49,720
♫ When morning comes from the other side ♫
18
00:01:49,720 --> 00:02:00,150
[Lie to Love]
19
00:02:00,150 --> 00:02:03,200
[Episode 18]
20
00:02:03,200 --> 00:02:06,400
Thank you, Sir. Bye-bye.
21
00:02:11,339 --> 00:02:13,600
Little girl, watch your step.
22
00:02:13,600 --> 00:02:15,700
Thank you, Sir.
23
00:02:17,819 --> 00:02:20,779
Sir, get me a bottle of water.
24
00:02:23,120 --> 00:02:24,440
Here you go.
25
00:02:24,440 --> 00:02:29,640
Sir, have you seen these two friends of mine before?
26
00:02:29,640 --> 00:02:31,360
No.
27
00:02:31,360 --> 00:02:34,120
Well, there's a person called Liu A’Wei.
28
00:02:34,120 --> 00:02:35,960
Do you know where he lives?
29
00:02:35,960 --> 00:02:38,160
I don't.
30
00:02:38,160 --> 00:02:40,600
Thank you. No worries.
31
00:02:46,520 --> 00:02:48,080
Let's split up and search.
32
00:02:48,080 --> 00:02:49,520
Tell me if you find anything.
33
00:02:49,520 --> 00:02:51,120
Yes, Chairman Huo.
34
00:03:11,719 --> 00:03:13,219
Xieyi.
35
00:03:26,199 --> 00:03:27,699
Are you tired?
36
00:03:29,280 --> 00:03:30,800
I'm not.
37
00:03:30,800 --> 00:03:35,019
To be honest with you, I haven't felt this relaxed for a while.
38
00:03:35,019 --> 00:03:36,520
Yes.
39
00:03:36,520 --> 00:03:39,120
This place is completely different from Shanghai.
40
00:03:39,120 --> 00:03:40,879
Wish I could stay here for a few more days.
41
00:03:40,879 --> 00:03:44,000
Sure. Let's stay here for a few more days then.
42
00:03:52,800 --> 00:03:55,219
I can do it myself.
43
00:03:55,219 --> 00:03:56,799
Let me do it.
44
00:04:34,439 --> 00:04:35,879
It broke two years ago.
45
00:04:35,879 --> 00:04:37,679
It's a prosthetic limb.
46
00:04:41,319 --> 00:04:42,819
It's done.
47
00:04:46,360 --> 00:04:47,879
Xiaoxiao, come and have a seat.
48
00:04:47,879 --> 00:04:49,379
Come here.
49
00:04:53,159 --> 00:04:54,659
Sit here.
50
00:04:59,639 --> 00:05:03,519
Xiaoxiao, I'm sure you have many questions for me.
51
00:05:03,527 --> 00:05:07,959
Brother Li, how did you manage to do that?
52
00:05:07,959 --> 00:05:10,079
If it weren't for that moment just now,
53
00:05:10,080 --> 00:05:13,421
I would never know that your leg was...
54
00:05:13,421 --> 00:05:18,439
Xiaoxiao, do you know that I love rock climbing the most?
55
00:05:18,439 --> 00:05:20,239
In the past,
56
00:05:20,239 --> 00:05:23,760
I used to go rock climbing in mountains.
57
00:05:23,760 --> 00:05:29,019
And I got to know Xieyi because of rock climbing as well.
58
00:05:29,019 --> 00:05:35,800
That's why rock climbing is inseparable from my life.
59
00:05:38,600 --> 00:05:41,800
Two years ago, I broke my leg.
60
00:05:41,800 --> 00:05:43,779
At that moment,
61
00:05:43,779 --> 00:05:47,420
I thought I could never stand up again.
62
00:05:47,420 --> 00:05:50,139
Sorry, we have no choice but to amputate his leg.
63
00:05:51,000 --> 00:05:55,200
Doctor, aren't there any other solutions to this?
64
00:05:56,299 --> 00:05:58,759
His leg was deeply penetrated by a rusty pipe.
65
00:05:58,759 --> 00:06:01,160
And it was immersed in the rain for a long time.
66
00:06:01,160 --> 00:06:06,500
His wound has contracted clostridial myonecrosis due to C. Difficile infection.
67
00:06:06,530 --> 00:06:09,740
Once this virus enters the body, after a few hours,
68
00:06:09,740 --> 00:06:12,100
it will start attacking the neuromuscular junction.
69
00:06:12,100 --> 00:06:17,400
If we don't take any measures, the patient will face respiratory paralysis which may lead to his death.
70
00:06:18,959 --> 00:06:20,800
Back then, I was in deep grief.
71
00:06:20,800 --> 00:06:22,600
I was very negative as well.
72
00:06:22,600 --> 00:06:25,560
My friends and family were very cautious about it.
73
00:06:25,560 --> 00:06:27,900
They even hid away my rock climbing equipment.
74
00:06:27,900 --> 00:06:30,339
They were afraid that I might be upset if I saw them.
75
00:06:30,339 --> 00:06:36,100
One morning, I went to the balcony without telling anyone.
76
00:06:36,100 --> 00:06:40,660
That was my first time seeing the sunrise after my leg was broken.
77
00:06:40,660 --> 00:06:46,660
It felt... mystical and magical.
78
00:06:46,660 --> 00:06:51,860
I remembered that I once made a promise to a person
79
00:06:51,860 --> 00:06:54,499
that I would watch the sunrise together with her.
80
00:06:55,439 --> 00:06:58,319
If I continue to be negative about it,
81
00:06:59,979 --> 00:07:02,910
I was afraid that I might not have the chance to see her again.
82
00:07:07,160 --> 00:07:11,499
But aren't you afraid of other people's opinions?
83
00:07:11,499 --> 00:07:13,639
Their opinions don't matter.
84
00:07:13,639 --> 00:07:15,399
The most important thing here
85
00:07:16,439 --> 00:07:19,359
is the opinion of the person I love.
86
00:07:19,360 --> 00:07:21,839
As long as she treats me like a normal person,
87
00:07:21,839 --> 00:07:24,199
I will be a normal person.
88
00:07:38,160 --> 00:07:39,959
I'm so envious of you two.
89
00:07:39,959 --> 00:07:43,319
If only my mother could be like Sister Xieyi.
90
00:07:44,399 --> 00:07:47,899
Xiaoxiao, your mother didn't do anything wrong.
91
00:07:47,899 --> 00:07:49,999
You're her only child.
92
00:07:50,000 --> 00:07:54,079
Of course, she would be worried about you and wanted to protect you.
93
00:07:54,079 --> 00:07:57,800
But Xiaoxiao, your mother will grow old one day.
94
00:07:57,800 --> 00:07:59,839
She won't be able to protect you again by then.
95
00:07:59,839 --> 00:08:06,859
That's why. No matter, whether you're doing it for your mother or for yourself,
96
00:08:06,900 --> 00:08:12,600
you need to learn how to be strong and learn how to accept yourself, understood?
97
00:08:13,439 --> 00:08:15,600
What should I do then?
98
00:08:16,319 --> 00:08:18,240
You love singing, right?
99
00:08:18,240 --> 00:08:20,299
You should do just that.
100
00:08:20,299 --> 00:08:21,759
That's right.
101
00:08:21,759 --> 00:08:26,779
At night, when the stars are out, you can sing over here.
102
00:08:26,779 --> 00:08:30,600
I believe that your father will surely hear you from above.
103
00:08:32,039 --> 00:08:33,600
I'm afraid that I might mess it up.
104
00:08:33,600 --> 00:08:35,039
Don't worry.
105
00:08:35,039 --> 00:08:36,739
Look.
106
00:08:36,739 --> 00:08:39,360
Even I can do rock climbing again.
107
00:08:39,360 --> 00:08:41,800
Of course, you won't mess it up.
108
00:08:43,639 --> 00:08:45,339
Xieyi, am I right?
109
00:08:45,339 --> 00:08:47,020
That's right.
110
00:08:47,799 --> 00:08:50,559
If so, you guys need to accompany me.
111
00:08:50,559 --> 00:08:52,080
Of course.
112
00:08:52,080 --> 00:08:54,279
We will accompany you.
113
00:09:03,759 --> 00:09:08,420
This Shi Chuchu promised to visit me today.
114
00:09:08,420 --> 00:09:10,400
Why isn't she here yet?
115
00:09:11,139 --> 00:09:13,820
She's not professional at all.
116
00:09:16,414 --> 00:09:18,359
It's just role-playing, right?
117
00:09:18,359 --> 00:09:21,500
Just play your role! But she quit without telling me.
118
00:09:24,039 --> 00:09:26,039
Quit what?
119
00:09:30,279 --> 00:09:31,519
Nothing.
120
00:09:31,519 --> 00:09:34,200
Just now, Brother Ji called me.
121
00:09:34,200 --> 00:09:37,039
He insisted on making some cold dishes for me.
122
00:09:37,039 --> 00:09:39,460
I told him not to do so. I told him that.
123
00:09:39,460 --> 00:09:41,900
Since when did you become so courteous?
124
00:09:43,340 --> 00:09:46,039
Now, I'm a patient.
125
00:09:46,039 --> 00:09:48,672
If Brother Ji brings me the cold dishes that he had made,
126
00:09:48,673 --> 00:09:51,840
won't it arouse suspicion easily?
127
00:09:51,840 --> 00:09:53,918
You're pretty meticulous?
128
00:09:53,918 --> 00:09:57,300
And you. Now, my role is to play as a patient.
129
00:09:57,300 --> 00:09:59,440
Your role is to play as my family member.
130
00:09:59,440 --> 00:10:02,519
Next time, if you visit me empty-handed again,
131
00:10:02,519 --> 00:10:05,360
Huo Jian will surely be suspicious of us.
132
00:10:05,360 --> 00:10:08,299
When he's suspicious of us, he'll expose us.
133
00:10:08,299 --> 00:10:12,159
Once he has exposed us, what should we do if he ruins A'Liang's plan?
134
00:10:12,159 --> 00:10:16,020
Can you bear that risk?
135
00:10:17,780 --> 00:10:19,780
Fine, I got it.
136
00:10:20,720 --> 00:10:22,620
Good.
137
00:10:23,540 --> 00:10:26,120
Oh right, you were late today.
138
00:10:26,120 --> 00:10:28,400
You should be punctual tomorrow.
139
00:10:29,370 --> 00:10:32,804
Last time, when I was poisoned,
140
00:10:32,804 --> 00:10:35,960
the soup you made for me was pretty good.
141
00:10:35,960 --> 00:10:37,759
You should make the same soup for me tomorrow.
142
00:10:37,759 --> 00:10:39,619
Don't push your luck!
143
00:10:40,399 --> 00:10:44,159
My face is so itchy because of the bandage.
144
00:10:44,879 --> 00:10:46,879
It's too itchy. It doesn't help no matter how I scratch it.
145
00:10:46,879 --> 00:10:48,320
Fine.
146
00:10:48,320 --> 00:10:50,300
I'll make some soup for you tomorrow.
147
00:10:54,640 --> 00:10:57,140
Speaking of grapes,
148
00:10:57,140 --> 00:11:00,199
I do feel like eating some.
149
00:11:01,830 --> 00:11:03,539
No one said grapes just now.
150
00:11:03,539 --> 00:11:05,439
You said it just now.
151
00:11:06,639 --> 00:11:10,420
Chuchu, you may not know, but it's so itchy.
152
00:11:10,420 --> 00:11:12,320
It doesn't help no matter how I scratch it.
153
00:11:12,320 --> 00:11:16,200
Fine. I'll peel some grapes for you.
154
00:12:02,639 --> 00:12:05,399
Xiaoxiao! Xiaoxiao!
155
00:12:05,399 --> 00:12:07,659
Listen to me. There were plenty of people today.
156
00:12:07,659 --> 00:12:10,320
Our business was pretty good. That's why I came back late.
157
00:12:10,320 --> 00:12:12,740
Let's grab a bite.
158
00:12:26,559 --> 00:12:29,620
Mom, you've worked hard at the market.
159
00:12:29,620 --> 00:12:31,639
I've heated the dishes for you.
160
00:12:31,639 --> 00:12:33,279
You can have them yourself.
161
00:12:33,279 --> 00:12:35,080
Tonight, I decide
162
00:12:35,080 --> 00:12:37,240
to head to the riverside that Dad used to bring me to
163
00:12:37,240 --> 00:12:39,419
and sing for him.
164
00:12:39,419 --> 00:12:41,580
When you guys named me,
165
00:12:41,580 --> 00:12:44,679
I'm sure you wanted me to be happy, right?
166
00:12:44,679 --> 00:12:47,159
That's why today,
167
00:12:47,159 --> 00:12:49,899
I wish to do something that will truly make me happy.
168
00:12:49,899 --> 00:12:52,360
Mom, I hope you won't be angry at me.
169
00:13:04,639 --> 00:13:07,260
Xiaoxiao, take this.
170
00:13:07,260 --> 00:13:10,538
Uncle Cao, didn't you use this microphone to promote and sell your honey?
171
00:13:10,538 --> 00:13:11,580
That's right.
172
00:13:11,580 --> 00:13:14,399
We borrowed the microphone Uncle Cao had used to promote and sell his honey.
173
00:13:14,399 --> 00:13:15,960
What do you think? The equipment is pretty good, right?
174
00:13:15,960 --> 00:13:18,519
I'm not lending it to you. I'm renting it to you.
175
00:13:18,527 --> 00:13:21,398
It costs 50 yuan for an hour.
176
00:13:21,398 --> 00:13:25,359
Xiaoxiao, I believe that you can do a good job.
177
00:13:25,359 --> 00:13:29,278
I promise. As long as you do a good job, I'll waive the rental fee for you.
178
00:13:29,278 --> 00:13:33,081
And I will give the microphone to you for free.
179
00:13:33,081 --> 00:13:35,240
Xiaoxiao, you can do it.
180
00:13:38,919 --> 00:13:43,080
♪ As I push open the window of night ♪
181
00:13:46,660 --> 00:13:49,458
Xiaoxiao, I believe
182
00:13:49,458 --> 00:13:52,839
that your mother didn't hate your singing.
183
00:13:52,839 --> 00:13:58,100
She's just afraid that you might be influenced by other people's opinions.
184
00:13:58,100 --> 00:14:02,300
But if singing itself can make you very happy,
185
00:14:02,300 --> 00:14:07,140
I believe your mother will surely support you.
186
00:14:07,899 --> 00:14:10,519
That's why, don't treat this as a burden.
187
00:14:10,519 --> 00:14:11,799
Just give it your all.
188
00:14:11,799 --> 00:14:13,719
You can sing if you feel like it.
189
00:14:14,480 --> 00:14:16,739
That's right. Look.
190
00:14:16,739 --> 00:14:19,440
The stars are shining tonight.
191
00:14:19,440 --> 00:14:23,739
I believe your father will surely hear your voice.
192
00:14:26,140 --> 00:14:27,700
Look at how forgetful I am.
193
00:14:27,700 --> 00:14:29,480
I have some backing tracks here.
194
00:14:29,480 --> 00:14:31,499
I'll play the backing tracks for you.
195
00:14:31,499 --> 00:14:34,799
This way, you won't be afraid anymore.
196
00:14:47,459 --> 00:14:51,039
♪ The dark night had taken away the light ♪
197
00:14:51,039 --> 00:14:53,980
♪ It swallowed the weather ♪
198
00:14:54,000 --> 00:14:55,799
♪ Alongside the sound ♪
199
00:14:55,799 --> 00:15:00,260
♪ The rain makes when it hits the flowers ♪
200
00:15:00,260 --> 00:15:03,960
♪ The warm breath by the lips ♪
201
00:15:03,960 --> 00:15:08,519
♪ Has condensed into a puff of cold smoke ♪
202
00:15:10,039 --> 00:15:12,399
♪ The passing shooting star ♪
203
00:15:12,399 --> 00:15:17,120
♪ Where did it disappear to? ♪
204
00:15:19,240 --> 00:15:25,799
♪ My fingertips are still trembling from touching you ♪
205
00:15:25,799 --> 00:15:32,059
♪ I hear the sound of your wishes ♪
206
00:15:32,059 --> 00:15:35,499
♪ The sadder you are, the more stubborn you get ♪
207
00:15:35,499 --> 00:15:39,500
♪ Alone, while holding in my tears ♪
208
00:15:39,500 --> 00:15:45,239
♪ Staying stubbornly by your side ♪
209
00:15:45,239 --> 00:15:51,679
♪ Because you made me the gentlest promise ♪
210
00:15:51,679 --> 00:15:57,780
♪ No time to bid farewell as we head into the next era ♪
211
00:15:57,780 --> 00:16:01,460
♪ The bell tolls, your news appearing ♪
212
00:16:01,460 --> 00:16:05,539
♪ In all of my dreams ♪
213
00:16:05,539 --> 00:16:11,940
♪ Showing with such clarity ♪
214
00:16:11,940 --> 00:16:15,180
♪ Unable to remove it from my sight ♪
215
00:16:15,180 --> 00:16:17,960
♪ As you turn around and leave me behind ♪
216
00:16:17,960 --> 00:16:27,500
♪ So how do I forget our love? ♪
217
00:16:27,500 --> 00:16:33,919
♪ My fingertips are still trembling from touching you ♪
218
00:16:33,919 --> 00:16:40,220
♪ I hear the sound of your wishes ♪
219
00:16:40,220 --> 00:16:43,440
♪ The sadder you are, the more stubborn you get ♪
220
00:16:43,440 --> 00:16:49,259
♪ Alone, while holding in my tears ♪
221
00:16:49,259 --> 00:16:52,479
♪ Unforgettable ♪
222
00:16:52,479 --> 00:16:55,779
♪ That's why it's worth it ♪
223
00:16:55,779 --> 00:17:01,859
♪ Staying stubbornly by your side ♪
224
00:17:05,240 --> 00:17:08,840
♪ I promise you ♪
225
00:17:13,640 --> 00:17:15,619
- Good job!
- Bravo!
226
00:17:15,619 --> 00:17:17,159
Xiaoxiao, you were great!
227
00:17:17,159 --> 00:17:18,960
Good job!
228
00:17:25,720 --> 00:17:27,279
- What's wrong, Xiaoxiao?
- Xiaoxiao?
229
00:17:27,279 --> 00:17:28,979
It's my mother.
230
00:17:31,680 --> 00:17:33,280
It's fine.
231
00:17:35,300 --> 00:17:37,519
Auntie, sorry about that.
232
00:17:37,519 --> 00:17:38,820
Don't blame Xiaoxiao for this.
233
00:17:38,820 --> 00:17:41,440
We were the ones who brought her here.
234
00:17:43,680 --> 00:17:46,800
Thank you. I'd like to thank you both.
235
00:17:50,319 --> 00:17:53,839
Xiaoxiao, your singing was beautiful.
236
00:17:53,839 --> 00:17:55,819
My Xiaoxiao is the best.
237
00:17:58,920 --> 00:18:00,820
Mom!
238
00:18:02,599 --> 00:18:06,480
Sorry. I shouldn't have stopped you from singing.
239
00:18:06,480 --> 00:18:08,720
In the future, you can sing whenever you like.
240
00:18:08,720 --> 00:18:10,720
Thank you, Mom.
241
00:18:18,599 --> 00:18:22,119
Xiaoxiao, go over there and play with Uncle Cao for a while.
242
00:18:22,119 --> 00:18:25,540
I need to have a word with them.
243
00:18:40,480 --> 00:18:42,880
Chairman Huo, I saw Li Zeliang.
244
00:18:42,880 --> 00:18:45,540
He's very close to a pair of mother and daughter.
245
00:18:45,540 --> 00:18:47,240
Mother and daughter?
246
00:18:47,240 --> 00:18:49,419
They might be related to Liu A’Wei.
247
00:18:49,419 --> 00:18:50,519
Follow them.
248
00:18:50,519 --> 00:18:51,919
Yes, Sir.
249
00:18:58,739 --> 00:19:03,000
Mr. Li, Miss Su, you see...
250
00:19:03,939 --> 00:19:06,759
Auntie, don't get us wrong.
251
00:19:06,759 --> 00:19:08,359
We didn't mean anything else.
252
00:19:08,359 --> 00:19:10,939
We just like Xiaoxiao.
253
00:19:10,939 --> 00:19:12,400
Don't misunderstand me.
254
00:19:12,400 --> 00:19:15,880
I was trying to say that I was especially anxious
255
00:19:15,880 --> 00:19:17,919
when Xiaoxiao lost her hearing.
256
00:19:17,920 --> 00:19:23,559
I was truly worried about how she'd cope with life when I'm gone.
257
00:19:23,559 --> 00:19:28,540
But until today, I realized that maybe I was wrong from the start.
258
00:19:28,540 --> 00:19:31,240
Xiaoxiao can live like an ordinary person.
259
00:19:31,240 --> 00:19:34,839
Look. She did a great job at singing.
260
00:19:36,799 --> 00:19:39,279
Mr. Li, thank you.
261
00:19:39,279 --> 00:19:41,719
Thank you for everything that you did for Xiaoxiao.
262
00:19:41,719 --> 00:19:43,140
Thank you.
263
00:19:43,140 --> 00:19:44,640
Please get up.
264
00:19:49,119 --> 00:19:53,119
Actually, we were wrong as well.
265
00:19:53,119 --> 00:19:58,080
We brought Xiaoxiao here without your permission.
266
00:19:58,080 --> 00:19:59,779
We would like to apologize for that.
267
00:20:00,119 --> 00:20:02,179
Please don't say that.
268
00:20:02,179 --> 00:20:04,980
Actually, I should be the one to apologize.
269
00:20:04,980 --> 00:20:08,699
Actually, before A'Wei left, he left something for me.
270
00:20:08,699 --> 00:20:10,440
He told me to keep it safe.
271
00:20:10,440 --> 00:20:13,119
He said I might need to use it in the future.
272
00:20:13,119 --> 00:20:15,359
But I didn't tell you both about it.
273
00:20:17,499 --> 00:20:18,900
W-What did he leave for you?
274
00:20:18,900 --> 00:20:20,400
It's a USB drive.
275
00:20:20,400 --> 00:20:21,920
He didn't want me to check it.
276
00:20:21,920 --> 00:20:23,640
And I know nothing about computers.
277
00:20:23,640 --> 00:20:26,019
That's why I don't know what's inside.
278
00:20:26,019 --> 00:20:29,960
If you both are looking for this, I can pass it to you.
279
00:20:31,319 --> 00:20:32,919
That's great.
280
00:20:32,919 --> 00:20:34,920
So where is the USB drive?
281
00:20:34,920 --> 00:20:36,799
I need to return home and find it.
282
00:20:36,799 --> 00:20:38,559
How about this? You guys can drop by tomorrow morning.
283
00:20:38,559 --> 00:20:41,179
I'll pass it on to you both by then.
284
00:20:41,179 --> 00:20:42,840
Okay, thank you.
285
00:20:42,840 --> 00:20:44,039
Thank you.
286
00:20:44,039 --> 00:20:46,480
I'll return with Xiaoxiao first.
287
00:20:46,480 --> 00:20:47,980
Okay.
288
00:20:53,839 --> 00:20:57,419
Do you think that's a piece of evidence?
289
00:20:58,520 --> 00:21:01,500
Xieyi, looks like
290
00:21:02,200 --> 00:21:04,539
the heavens are helping us.
291
00:21:04,539 --> 00:21:06,880
But we still have to wait until tomorrow.
292
00:21:06,880 --> 00:21:10,640
Tonight will be a long night.
293
00:21:19,300 --> 00:21:21,899
Xiaoxiao, are you cold?
294
00:21:21,899 --> 00:21:23,200
I'm sure you haven't eaten yet, right?
295
00:21:23,200 --> 00:21:26,460
I'll make you some spicy soup later.
296
00:21:42,060 --> 00:21:45,760
A'Yan, when you were helping Xiaoxiao out,
297
00:21:45,760 --> 00:21:48,780
did you expect to get anything in return?
298
00:21:50,899 --> 00:21:53,739
Actually, at first, I did approach her
299
00:21:54,619 --> 00:21:58,219
just so we could get our hands on the things we wanted.
300
00:21:59,039 --> 00:22:01,239
But after that,
301
00:22:01,240 --> 00:22:03,559
when I had truly understood her,
302
00:22:04,179 --> 00:22:06,979
I also truly hoped that she could be happy.
303
00:22:08,020 --> 00:22:09,820
Me too.
304
00:22:09,820 --> 00:22:13,480
I guess being good does have its perks.
305
00:22:17,960 --> 00:22:21,580
What was on your mind when you were listening to the song?
306
00:22:23,360 --> 00:22:25,340
I was reminded of my father.
307
00:22:26,479 --> 00:22:30,040
I was reminded of the times when he took care of me.
308
00:22:30,620 --> 00:22:35,419
It's a pity that I can't keep the promise I've made to him.
309
00:22:35,419 --> 00:22:38,219
So when I listened to Xiaoxiao's singing,
310
00:22:38,219 --> 00:22:41,580
I was touched and felt regretful at the same time.
311
00:22:44,160 --> 00:22:45,760
You're right.
312
00:22:46,720 --> 00:22:51,577
Just like what we'd said to Xiaoxiao,
313
00:22:51,577 --> 00:22:53,620
your father is in heaven.
314
00:22:53,620 --> 00:22:57,359
I'm sure he wishes for us to lead a happy life.
315
00:22:58,119 --> 00:23:01,919
I believe that he'll surely bless us from above
316
00:23:01,919 --> 00:23:05,100
and help us acquire the evidence.
317
00:23:08,200 --> 00:23:11,359
What about you? What was on your mind then?
318
00:23:15,859 --> 00:23:18,820
I was thinking about what happened two years ago.
319
00:23:18,820 --> 00:23:21,799
It was under the same night sky.
320
00:23:21,799 --> 00:23:25,939
A girl and I were sitting on a mountain top.
321
00:23:26,580 --> 00:23:28,860
We were listening to some music.
322
00:23:28,860 --> 00:23:30,720
A girl?
323
00:23:30,720 --> 00:23:32,739
Which girl do you mean?
324
00:23:35,640 --> 00:23:37,319
It's been too long since then.
325
00:23:37,319 --> 00:23:39,119
I can't remember clearly.
326
00:23:39,119 --> 00:23:42,339
I think her name was Xiao Yi.
327
00:23:42,339 --> 00:23:44,240
Or, was it Xiao Huang?
328
00:23:44,240 --> 00:23:45,519
Xiao Bai?
329
00:23:45,519 --> 00:23:47,980
Xiao Chen?
330
00:23:47,980 --> 00:23:49,400
Be honest with me.
331
00:23:49,400 --> 00:23:53,200
Have you flirted with any other girls before you encountered me?
332
00:23:53,200 --> 00:23:54,660
No.
333
00:23:55,459 --> 00:23:57,159
Really?
334
00:23:58,039 --> 00:23:59,839
Really.
335
00:23:59,839 --> 00:24:03,659
I only did one thing during the first half of my life.
336
00:24:03,659 --> 00:24:05,820
That is to wait for your appearance.
337
00:24:07,720 --> 00:24:11,779
You're such a glib talker. I don't believe you.
338
00:24:11,779 --> 00:24:15,080
♫ Because you're my angel ♫
339
00:24:15,080 --> 00:24:17,200
♫ Baby, I love you ♫
340
00:24:17,200 --> 00:24:19,840
♫ I feel you, I need you ♫
341
00:24:19,840 --> 00:24:23,519
♫ I want to be happy because of you ♫
342
00:24:23,519 --> 00:24:28,156
You should believe that I won't deceive you.
343
00:24:29,780 --> 00:24:34,280
♫ I want you to have the entire starry sky ♫
344
00:24:34,280 --> 00:24:36,360
♫ Baby, I love you ♫
345
00:24:36,360 --> 00:24:39,100
♫ I feel you, I need you ♫
346
00:24:39,100 --> 00:24:44,120
♫ I want to be happy because of you ♫
347
00:24:44,120 --> 00:24:45,960
♫ I secretly blindfolded you ♫
348
00:24:45,960 --> 00:24:49,020
♫ I'll tell you where I am ♫
349
00:24:49,020 --> 00:24:53,700
♫ It's just you and I, forever ♫
350
00:25:21,480 --> 00:25:25,680
Rent a power bank for me! I forgot to bring my charging cable!
351
00:25:25,680 --> 00:25:27,159
Okay.
352
00:25:39,259 --> 00:25:41,300
Is this the hotel you've booked for me?
353
00:25:41,300 --> 00:25:42,859
That's right.
354
00:25:42,859 --> 00:25:45,019
There's not even a single person at the reception desk.
355
00:25:45,880 --> 00:25:47,660
I'll call them immediately.
356
00:25:47,660 --> 00:25:49,380
Anyone there?
357
00:25:50,499 --> 00:25:52,560
- Anyone there?
- Come back!
358
00:25:55,620 --> 00:25:57,839
Why are you shouting in the middle of the night?
359
00:25:57,839 --> 00:25:59,439
Let me ask you.
360
00:25:59,439 --> 00:26:01,880
Are you sure you found Liu A’Wei's house?
361
00:26:01,880 --> 00:26:04,500
Yes, Sir. I've inquired about them in the vicinity.
362
00:26:04,500 --> 00:26:07,259
That girl is Liu A’Wei's daughter.
363
00:26:07,259 --> 00:26:10,660
And I heard that Liu A’Wei had passed away.
364
00:26:11,400 --> 00:26:12,900
He passed away?
365
00:26:12,900 --> 00:26:14,400
That's right.
366
00:26:15,540 --> 00:26:18,039
That's good news for me.
367
00:26:18,039 --> 00:26:20,879
Chairman Huo, who exactly is this Liu A’Wei?
368
00:26:20,879 --> 00:26:23,419
That's not something you should ask.
369
00:26:23,419 --> 00:26:25,680
Are you heading to their house right now?
370
00:26:25,680 --> 00:26:27,459
Only the mother and the daughter are in the house.
371
00:26:27,459 --> 00:26:29,860
You want me to find them in the middle of the night?
372
00:26:29,860 --> 00:26:31,079
Are you out of your mind?
373
00:26:31,079 --> 00:26:32,540
Understood.
374
00:26:32,540 --> 00:26:35,200
So... So do you want to change to another hotel?
375
00:26:35,200 --> 00:26:36,800
Of course.
376
00:26:42,599 --> 00:26:44,079
You've been away for quite some time.
377
00:26:44,079 --> 00:26:47,599
Did some ladies try to flirt with you since you are good-looking?
378
00:26:47,599 --> 00:26:49,499
I saw Huo Jian.
379
00:26:50,480 --> 00:26:52,200
Why is he here?
380
00:26:52,200 --> 00:26:53,759
I don't know.
381
00:26:53,759 --> 00:26:56,035
Will Xiaoxiao and her mother be in danger then?
382
00:26:56,035 --> 00:26:57,799
He was looking for accommodation.
383
00:26:57,799 --> 00:26:59,319
That means he has just arrived here.
384
00:26:59,319 --> 00:27:01,559
At least, he won't do anything tonight.
385
00:27:01,559 --> 00:27:03,839
Let's head to Xiaoxiao's house early in the morning tomorrow.
386
00:27:03,839 --> 00:27:05,439
All right.
387
00:27:10,459 --> 00:27:11,859
Speak.
388
00:27:11,859 --> 00:27:14,219
Speak what?
389
00:27:14,219 --> 00:27:16,200
Brother Ji had told me everything.
390
00:27:16,200 --> 00:27:17,960
Huo Jian knew this was an act long ago.
391
00:27:17,960 --> 00:27:20,060
Why did you lie to me and tell me to continue the act with you?
392
00:27:20,060 --> 00:27:21,460
I...
393
00:27:22,480 --> 00:27:25,420
Right. Why was I still acting?
394
00:27:25,420 --> 00:27:28,299
Let's go. Send me back to the bar.
395
00:27:28,299 --> 00:27:29,720
Stop pretending.
396
00:27:29,720 --> 00:27:31,000
Answer my question.
397
00:27:31,000 --> 00:27:32,900
Okay.
398
00:27:32,900 --> 00:27:36,699
I'm afraid you can't take it if I tell you the truth.
399
00:27:36,699 --> 00:27:38,960
- Come here.
- What?
400
00:27:38,960 --> 00:27:42,159
Come here and look into my eyes.
401
00:27:48,759 --> 00:27:50,359
Closer.
402
00:27:54,920 --> 00:27:56,979
Closer.
403
00:28:03,920 --> 00:28:05,919
In psychology,
404
00:28:05,919 --> 00:28:11,280
when a person looks at someone special to them with excitement,
405
00:28:11,280 --> 00:28:14,520
their pupils will dilate by 45%.
406
00:28:15,139 --> 00:28:20,840
So did you detect any changes in my eyes?
407
00:28:26,440 --> 00:28:28,040
You mean like this?
408
00:28:28,040 --> 00:28:29,000
That's not it!
409
00:28:29,000 --> 00:28:30,900
Delete it immediately! Give it to me!
410
00:28:30,900 --> 00:28:33,540
Stop pretending!
411
00:28:33,540 --> 00:28:35,400
Chuchu, I'm not pretending this time.
412
00:28:35,400 --> 00:28:37,100
Look.
413
00:28:37,100 --> 00:28:39,200
That night, Huo Jian came to find Zeliang.
414
00:28:39,200 --> 00:28:40,719
He even discovered the secret chamber.
415
00:28:40,719 --> 00:28:42,699
I sprained my ankle because I tried to stop Huo Jian.
416
00:28:42,699 --> 00:28:47,260
Listen, this time, I was really injured for helping A'Liang.
417
00:28:50,160 --> 00:28:54,060
By the way, Chuchu, Huo Jian has gone to Yun'an as well.
418
00:28:56,060 --> 00:28:59,280
No wonder I didn't see him for the past few days.
419
00:28:59,280 --> 00:29:02,319
Do you think he will try to hurt Zeliang again?
420
00:29:02,319 --> 00:29:05,599
Don't worry, Brother Ji is over there as well.
421
00:29:05,599 --> 00:29:07,919
I don't think something bad will happen.
422
00:29:11,639 --> 00:29:15,439
Coming! Coming!
423
00:29:18,139 --> 00:29:19,620
You are here. Please come in.
424
00:29:19,620 --> 00:29:21,607
Let's go inside.
425
00:29:37,839 --> 00:29:39,480
You guys haven't had breakfast yet, right?
426
00:29:39,480 --> 00:29:42,359
The spicy soup I had made is still hot.
427
00:29:42,359 --> 00:29:44,079
Thank you.
428
00:29:44,079 --> 00:29:47,960
Just now, your uncle praised me after he tried it.
429
00:29:55,599 --> 00:29:57,099
Have a seat.
430
00:29:58,960 --> 00:30:00,720
By the way, where's Xiaoxiao?
431
00:30:00,720 --> 00:30:03,699
She's playing outside together with your uncle.
432
00:30:08,720 --> 00:30:10,780
Sister Xieyi?
433
00:30:10,780 --> 00:30:13,060
Xiaoxiao, where did you go just now?
434
00:30:13,060 --> 00:30:14,760
I went to the backyard.
435
00:30:15,680 --> 00:30:17,280
Zeliang,
436
00:30:19,440 --> 00:30:22,000
so you were discharged from the hospital? Why didn't you notify me about it?
437
00:30:22,000 --> 00:30:23,839
I was worried about you, you know?
438
00:30:23,839 --> 00:30:25,559
Look at how courteous your uncle is.
439
00:30:25,559 --> 00:30:28,000
Look. He bought plenty of stuff for me.
440
00:30:28,000 --> 00:30:29,400
It's nothing.
441
00:30:29,400 --> 00:30:32,299
Zeliang's friends are my friends as well.
442
00:30:32,299 --> 00:30:33,920
Oh yes, you all have it while it's hot.
443
00:30:33,920 --> 00:30:35,819
I'll take something for you guys.
444
00:30:35,819 --> 00:30:37,759
Mr. Huo, have a seat as well. Don't just stand there.
445
00:30:37,759 --> 00:30:39,259
Okay.
446
00:30:44,400 --> 00:30:47,820
Xiaoxiao, I have something to tell you.
447
00:30:56,319 --> 00:30:57,719
Go now.
448
00:30:58,720 --> 00:31:00,360
What were you whispering about?
449
00:31:00,360 --> 00:31:02,020
You should share it with us.
450
00:31:02,020 --> 00:31:03,900
Let us join in on the fun.
451
00:31:03,900 --> 00:31:08,480
So there was Little Red Riding Hood, and she fell sick.
452
00:31:08,480 --> 00:31:11,260
Her grandmother went to visit her.
453
00:31:11,260 --> 00:31:15,079
In the end, her wig was removed.
454
00:31:15,079 --> 00:31:17,259
Actually, it was a wolf.
455
00:31:17,259 --> 00:31:19,500
It wanted to eat Little Red Riding Hood,
456
00:31:19,500 --> 00:31:21,820
and take her house for itself.
457
00:31:23,799 --> 00:31:26,960
By the way, A'Yan, you still don't know the ending yet, right?
458
00:31:26,960 --> 00:31:29,040
In the end,
459
00:31:29,040 --> 00:31:32,440
that wolf was captured by their righteous neighbors.
460
00:31:32,440 --> 00:31:33,920
And they sent it to prison.
461
00:31:33,920 --> 00:31:37,459
The wolf had to spend its entire life in prison.
462
00:31:40,559 --> 00:31:42,039
That's just a story.
463
00:31:42,039 --> 00:31:46,459
But when it comes to reality, the ending is often the opposite.
464
00:31:55,440 --> 00:31:57,720
Xiaoxiao, why are you still here. Hurry and head to school.
465
00:32:05,400 --> 00:32:06,419
What's the matter, Xiaoxiao?
466
00:32:06,419 --> 00:32:10,539
Sister Xieyi told me not to take this out first.
467
00:32:10,539 --> 00:32:11,459
But why?
468
00:32:11,459 --> 00:32:13,700
Sister Xieyi told me to do so.
469
00:32:13,700 --> 00:32:15,800
We should follow her instruction.
470
00:32:17,240 --> 00:32:22,240
Xiaoxiao, I know that this was left by your father.
471
00:32:22,240 --> 00:32:26,100
But since I've promised to give it to them, I have to keep my promise.
472
00:32:26,100 --> 00:32:28,019
You should head to school.
473
00:32:33,279 --> 00:32:37,200
Zeliang, the spicy soup Xiaoxiao's mother had made was delicious indeed.
474
00:32:37,200 --> 00:32:39,159
I had a few bowls of it just now.
475
00:32:39,159 --> 00:32:41,319
You guys should eat up.
476
00:32:41,319 --> 00:32:42,799
How did you know I was here?
477
00:32:42,799 --> 00:32:44,219
Didn't I tell you already?
478
00:32:44,219 --> 00:32:45,559
I was worried about you.
479
00:32:45,559 --> 00:32:48,139
Not only do I know your location,
480
00:32:48,139 --> 00:32:50,480
but I also know what you plan to do.
481
00:32:55,359 --> 00:32:58,271
So you followed me all the way here because you felt guilty?
482
00:32:58,271 --> 00:33:02,359
So that means you were the one who did it.
483
00:33:05,899 --> 00:33:08,200
How many times have I told you?
484
00:33:08,200 --> 00:33:10,359
You need to provide evidence when you speak.
485
00:33:10,359 --> 00:33:12,399
When you put it like this,
486
00:33:13,240 --> 00:33:15,900
I feel heartbroken.
487
00:33:19,860 --> 00:33:21,860
You should burn more joss paper for him.
488
00:33:21,860 --> 00:33:25,560
See if he'll tell you about it.
489
00:33:27,279 --> 00:33:30,820
Sir, I found the thing you guys were looking for.
490
00:33:32,759 --> 00:33:33,480
- Wait!
- Stop!
491
00:33:33,480 --> 00:33:36,121
Xieyi. Don't chase after him.
492
00:33:37,279 --> 00:33:39,100
He can't run away.
493
00:33:39,100 --> 00:33:40,600
Have a seat.
494
00:33:44,720 --> 00:33:47,559
This... What's going on?
495
00:33:48,319 --> 00:33:51,259
Sister Xia, my uncle was right.
496
00:33:51,259 --> 00:33:54,959
The spicy soup you made is delicious indeed.
497
00:33:54,959 --> 00:33:57,219
Please get my uncle another bowl.
498
00:33:57,219 --> 00:33:58,819
Sure.
499
00:34:06,100 --> 00:34:08,079
Chaihuo, where are you going?
500
00:34:08,079 --> 00:34:09,480
Hello, Yingsong?
501
00:34:09,480 --> 00:34:11,299
Mr. Li? What's the matter?
502
00:34:11,299 --> 00:34:12,860
I saw Huo Jian just now.
503
00:34:12,860 --> 00:34:14,460
What?
504
00:34:14,920 --> 00:34:16,599
Are you saying that Huo Jian has gone to Yun'an as well?
505
00:34:16,599 --> 00:34:17,519
That's right.
506
00:34:17,519 --> 00:34:19,400
How would he know about your location?
507
00:34:19,400 --> 00:34:21,320
Don't tell me he has planted other spies beside you?
508
00:34:21,320 --> 00:34:22,280
I'm not sure.
509
00:34:22,280 --> 00:34:24,960
Yingsong, tomorrow is a crucial day.
510
00:34:24,960 --> 00:34:27,219
I want you to do something for me.
511
00:35:18,180 --> 00:35:19,180
[Incoming call: Yingsong]
512
00:35:22,240 --> 00:35:24,719
That fellow has burned the USB drive.
[The evidence is gone - Chaihuo]
513
00:35:24,720 --> 00:35:26,624
The evidence is gone.
514
00:35:37,559 --> 00:35:42,459
Zeliang, seems like you've lost again.
515
00:35:44,280 --> 00:35:46,800
Huo Jian, you've committed so many despicable deeds.
516
00:35:46,800 --> 00:35:48,400
Don't think that you can escape from this.
517
00:35:48,400 --> 00:35:51,099
If I were you, I would've turned myself in.
518
00:35:51,099 --> 00:35:53,699
Maybe, they would show me some leniency.
519
00:35:53,699 --> 00:35:56,059
Miss Su, you're so good at cracking jokes.
520
00:35:56,599 --> 00:35:59,159
In reality, I make the call.
521
00:35:59,159 --> 00:36:03,459
Uncle, our current society is ruled by law.
522
00:36:03,459 --> 00:36:07,220
Once you've committed a crime, the law will punish you eventually.
523
00:36:07,220 --> 00:36:11,379
The story between us isn't over yet.
524
00:36:14,280 --> 00:36:15,680
Fine.
525
00:36:17,400 --> 00:36:19,180
Let's just wait and see.
526
00:36:19,180 --> 00:36:20,899
This place is pretty fun.
527
00:36:20,899 --> 00:36:22,559
You don't visit here often.
528
00:36:22,559 --> 00:36:23,919
Enjoy yourselves.
529
00:36:23,919 --> 00:36:25,819
I'll excuse myself.
530
00:36:26,519 --> 00:36:27,946
By the way, Zeliang,
531
00:36:27,946 --> 00:36:31,119
after you've returned to Ocean Hotel, you should play badminton with me again.
532
00:36:31,119 --> 00:36:34,421
Let's see if you can defend against my serve this time.
533
00:36:47,400 --> 00:36:51,379
Mr. Li, Lawyer Xie got injured trying to save Xiaoxiao.
534
00:37:02,360 --> 00:37:05,440
Now, both Liu A’Wei and the evidence are gone.
535
00:37:05,440 --> 00:37:08,019
You can rest at ease now.
536
00:37:09,920 --> 00:37:13,299
You should have seen Li Zeliang's face today.
537
00:37:14,079 --> 00:37:18,220
He wanted to take me down, but he couldn't do anything.
538
00:37:18,220 --> 00:37:20,359
It was so interesting.
539
00:37:20,359 --> 00:37:23,780
It's because he was no match for you in the first place.
540
00:37:24,719 --> 00:37:27,139
How is it? Does it feel good?
541
00:37:29,840 --> 00:37:34,000
I was planning to make myself feel better.
542
00:37:36,639 --> 00:37:39,780
Now that all of your obstacles are gone,
543
00:37:39,780 --> 00:37:41,759
you can marry me now, right?
544
00:37:45,559 --> 00:37:48,619
Do you know why Li Zeliang ended up like this?
545
00:37:48,619 --> 00:37:51,500
It's because of Su Xieyi.
546
00:37:51,500 --> 00:37:55,219
Once a person has a weakness that other people can use against them,
547
00:37:55,679 --> 00:37:57,519
the person will cease to be invulnerable.
548
00:37:57,519 --> 00:38:00,050
Isn't our current state pretty good as well?
549
00:38:01,960 --> 00:38:05,119
You promised me this when you told me to abort my child last time.
550
00:38:05,119 --> 00:38:07,379
Last time, you said it wasn't time yet.
551
00:38:07,379 --> 00:38:09,260
What about now?
552
00:38:12,660 --> 00:38:15,280
Haven't I provided you with enough?
553
00:38:15,280 --> 00:38:17,239
Why are you so greedy?
554
00:38:17,239 --> 00:38:19,579
I'm greedy?
555
00:38:20,700 --> 00:38:22,599
I've been with you for so many years.
556
00:38:22,599 --> 00:38:25,160
I've done so much for you.
557
00:38:25,160 --> 00:38:28,600
You should understand that a title is the only thing I want.
558
00:38:28,600 --> 00:38:30,380
Be a good girl.
559
00:38:30,380 --> 00:38:33,800
Since I've made you a promise, I will keep my promise.
560
00:38:34,280 --> 00:38:37,300
Wait for a little longer, okay?
561
00:38:40,599 --> 00:38:42,939
Stop deceiving me.
562
00:38:43,760 --> 00:38:46,780
Why would I deceive you?
563
00:38:47,480 --> 00:38:50,440
Now, I cannot truly rest at ease yet.
564
00:38:50,440 --> 00:38:52,960
If that day does come,
565
00:38:52,960 --> 00:38:54,839
I will surely marry you.
566
00:38:58,380 --> 00:39:01,340
This is my last time trusting you.
567
00:39:02,139 --> 00:39:04,399
Why would this be your last time trusting me?
568
00:39:05,459 --> 00:39:08,299
Our relationship hasn't even started yet.
569
00:39:24,000 --> 00:39:28,279
Mr. Li, Miss Su, I really didn't know
570
00:39:28,279 --> 00:39:31,939
that your uncle was hostile towards you.
571
00:39:32,719 --> 00:39:34,159
It's fine.
572
00:39:34,159 --> 00:39:36,099
Sorry for the trouble.
573
00:39:36,099 --> 00:39:37,639
It's all my fault.
574
00:39:37,639 --> 00:39:40,800
If I had listened to Xiaoxiao and didn't bring it out,
575
00:39:40,800 --> 00:39:42,979
this wouldn't have happened.
576
00:39:42,979 --> 00:39:46,000
Sister Xia, you don't need to blame yourself.
577
00:39:46,000 --> 00:39:48,200
I knew you did it out of good intentions.
578
00:39:53,199 --> 00:39:54,499
How's Lawyer Xie?
579
00:39:54,499 --> 00:39:55,760
He sprained his elbow.
580
00:39:55,760 --> 00:39:58,600
He has applied medicine to it. He's fine now.
581
00:39:58,600 --> 00:40:03,519
Mr. Xie wouldn't have gotten hurt if he didn't try to protect Xiaoxiao.
582
00:40:03,519 --> 00:40:05,800
I need to make some soup for him.
583
00:40:05,800 --> 00:40:06,819
Have a seat.
584
00:40:06,819 --> 00:40:08,219
Let me help you out.
585
00:40:08,219 --> 00:40:09,519
Thank you.
586
00:40:09,519 --> 00:40:11,019
Go now.
587
00:40:21,119 --> 00:40:24,419
Did you tell Lawyer Xie that you were coming?
588
00:40:24,419 --> 00:40:26,000
No, I didn't.
589
00:40:26,000 --> 00:40:28,159
Why is he here then?
590
00:40:28,820 --> 00:40:31,280
Maybe, it's because of Miss Su.
591
00:40:32,000 --> 00:40:33,360
It's not her.
592
00:40:33,360 --> 00:40:34,830
I've already asked her.
593
00:40:34,830 --> 00:40:38,590
[Outstanding Student Award]
594
00:40:56,239 --> 00:40:57,839
Please come in.
595
00:41:01,419 --> 00:41:04,320
Brother Minghao, are you okay?
596
00:41:04,320 --> 00:41:05,820
I'm fine.
597
00:41:06,559 --> 00:41:08,559
Sister Xia made this soup, especially for you.
598
00:41:08,559 --> 00:41:10,159
You should drink it while it's hot.
599
00:41:10,159 --> 00:41:11,759
Thanks.
600
00:41:16,239 --> 00:41:18,680
Sorry. I didn't manage to get it back.
601
00:41:18,680 --> 00:41:21,299
Brother Minghao, you don't need to blame yourself.
602
00:41:21,299 --> 00:41:24,059
At least, you saved Xiaoxiao.
603
00:41:24,059 --> 00:41:25,900
Luckily, your injury wasn't serious.
604
00:41:25,900 --> 00:41:29,679
If not, I wouldn't be able to face my sister.
605
00:41:30,760 --> 00:41:33,539
Have you found any other clues?
606
00:41:34,050 --> 00:41:36,580
Sister Xia had searched the entire house.
607
00:41:36,580 --> 00:41:40,300
But the USB drive was the only thing Liu A’Wei had left behind.
608
00:41:51,820 --> 00:41:55,820
Xieyi, I wish to speak with Lawyer Xie in private.
609
00:41:57,279 --> 00:41:58,300
Okay.
610
00:41:58,300 --> 00:42:01,940
♫ I need you, I love you ♫
611
00:42:01,940 --> 00:42:05,680
♫ I'll brave the waves for you ♫
612
00:42:05,680 --> 00:42:11,540
♫ You don't have to be brave all the time ♫
613
00:42:11,540 --> 00:42:15,540
♫ Please believe that I am by your side ♫
614
00:42:15,540 --> 00:42:20,120
♫ Ever and after ♫
615
00:42:25,970 --> 00:42:35,930
Timing and Subtitles brought to you by
☆Lying Lovers☆ Team @ Viki.com
616
00:42:36,860 --> 00:42:40,800
♫ Halfway through the journey on the train, ♫
617
00:42:40,800 --> 00:42:44,640
♫ a new passenger takes a seat ♫
618
00:42:44,640 --> 00:42:48,860
♫ The bells on the platform are ringing ♫
619
00:42:48,860 --> 00:42:51,320
♫ I wave my hands to see the passengers off ♫
620
00:42:51,320 --> 00:42:55,160
♫ With a one-way ticket stub in your hand ♫
621
00:42:55,160 --> 00:42:58,880
♫ you've embarked on a journey to happiness ♫
622
00:42:58,880 --> 00:43:02,280
♫ I didn't save your contact information ♫
623
00:43:02,280 --> 00:43:05,520
♫ But in my heart, I secretly ask ♫
624
00:43:05,520 --> 00:43:07,380
♫ How have you been lately? ♫
625
00:43:07,380 --> 00:43:09,280
♫ How's it going with him? ♫
626
00:43:09,280 --> 00:43:12,960
♫ I bet his temper is better than mine ♫
627
00:43:13,020 --> 00:43:16,860
♫ He's better at guessing your complicated thoughts ♫
628
00:43:16,860 --> 00:43:20,560
♫ Does he hold you when you're sad? ♫
629
00:43:20,560 --> 00:43:22,640
♫ How have you been lately? ♫
630
00:43:22,640 --> 00:43:24,580
♫ Everything must be going well ♫
631
00:43:24,580 --> 00:43:28,400
♫ Do you want to hear what I haven't said? ♫
632
00:43:28,400 --> 00:43:35,880
♫ Do lyrics of love songs stir up your emotions and recall all of our memories? ♫
633
00:43:35,880 --> 00:43:40,460
♫ It doesn't seem to be difficult ♫
634
00:44:06,300 --> 00:44:08,240
♫ How have you been lately? ♫
635
00:44:08,240 --> 00:44:10,180
♫ Everything must be going well ♫
636
00:44:10,180 --> 00:44:13,900
♫ You and fate have not given me an answer ♫
637
00:44:13,920 --> 00:44:17,720
♫ The price of growing up is like a pile of bargaining chip ♫
638
00:44:17,720 --> 00:44:21,660
♫ The wager is who can let go first ♫
639
00:44:21,660 --> 00:44:23,540
♫ How have you been lately? ♫
640
00:44:23,540 --> 00:44:25,500
♫ Everything must be going well ♫
641
00:44:25,500 --> 00:44:29,760
♫ Life is not as complicated as I thought ♫
642
00:44:29,760 --> 00:44:33,840
♫ Silence is the best that I can do ♫
643
00:44:33,840 --> 00:44:36,880
♫ Whatever pain and suffering may come, ♫
644
00:44:36,880 --> 00:44:41,100
♫ I'm not afraid at all ♫
645
00:44:45,820 --> 00:44:50,540
[Lie to Love]
45417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.