Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,240 --> 00:00:16,010
Timing and Subtitles brought to you by
☆Lying Lovers☆ Team @ Viki.com
2
00:00:17,030 --> 00:00:25,000
♫ Memory of us in the last life ♫
3
00:00:25,000 --> 00:00:33,450
♫ Still haunts now and then in quiet nights ♫
4
00:00:33,450 --> 00:00:41,330
♫ And turn to face all the long lost times ♫
5
00:00:41,330 --> 00:00:43,370
♫ Brace the pain ♫
6
00:00:43,370 --> 00:00:51,210
♫ Let memories wake up from oceans deep ♫
7
00:00:51,210 --> 00:00:53,250
♫ No place to hide ♫
8
00:00:53,250 --> 00:00:55,350
♫ No way to run ♫
9
00:00:55,350 --> 00:00:58,820
♫ New dawn counts down ♫
10
00:00:58,820 --> 00:01:00,930
♫ I fight ♫
11
00:01:00,930 --> 00:01:03,010
♫ I cry ♫
12
00:01:03,010 --> 00:01:06,610
♫ I give up ♫
13
00:01:06,610 --> 00:01:15,710
♫ Memories forgotten, forsaken surround ♫
14
00:01:15,710 --> 00:01:24,030
♫ Memory of us in the last life ♫
15
00:01:24,030 --> 00:01:32,270
♫ Still haunts now and then in quiet nights ♫
16
00:01:32,270 --> 00:01:40,850
♫ Shivering, waiting for the light ♫
17
00:01:40,850 --> 00:01:49,720
♫ When morning comes from the other side ♫
18
00:01:49,720 --> 00:02:00,150
[Lie to Love]
19
00:02:00,150 --> 00:02:03,047
[Episode 13]
20
00:02:10,470 --> 00:02:16,050
[Inpatient]
21
00:02:25,860 --> 00:02:29,200
Guess what. There were many people in the pantry.
22
00:02:29,200 --> 00:02:30,659
I had a hard time going in.
23
00:02:30,659 --> 00:02:33,960
Had I been a little later, all the hot water would be gone.
24
00:02:36,719 --> 00:02:38,713
Let me clean your face.
25
00:02:38,713 --> 00:02:39,860
Stop it.
26
00:02:39,860 --> 00:02:41,560
You've hurt your hands. I'll do it myself.
27
00:02:41,560 --> 00:02:42,740
It's okay.
28
00:02:42,740 --> 00:02:45,099
You dried my hair for me. So let me help you wash your face.
29
00:02:45,099 --> 00:02:47,499
We'll be even, then.
30
00:02:47,499 --> 00:02:48,939
Okay.
31
00:02:54,360 --> 00:02:58,520
Hello. Is there a patient by the name Su Xieyi or Li Zeliang?
32
00:02:58,520 --> 00:02:59,690
Hold on, I'll check it for you.
33
00:02:59,690 --> 00:03:00,990
Okay.
34
00:03:20,400 --> 00:03:28,470
♫ You are my everything, my everything ♫
35
00:03:28,470 --> 00:03:33,150
♫ How I want to tell you ♫
36
00:03:33,150 --> 00:03:38,000
♫ I want to be your moon ♫
37
00:03:38,000 --> 00:03:41,200
♫ Always shining through ♫
38
00:03:41,200 --> 00:03:46,020
♫ Guiding you through every maze ♫
39
00:03:46,020 --> 00:03:50,870
♫ You are my star ♫
40
00:03:50,870 --> 00:03:58,770
♫ Always orbiting around you ♫
41
00:03:58,770 --> 00:04:03,570
♫ I want to be your moon ♫
42
00:04:03,570 --> 00:04:14,970
♫ Be mine, my love ♫
43
00:04:21,659 --> 00:04:24,550
Mister, are you looking for someone?
44
00:04:27,380 --> 00:04:30,160
Room 207, it's time for your IV drip.
45
00:04:31,360 --> 00:04:34,519
You're recovering pretty well. You're glowing with health.
46
00:04:36,120 --> 00:04:37,620
You took good care of me.
47
00:04:37,620 --> 00:04:42,839
By the way, there seems to be a man outside looking for you.
48
00:04:42,839 --> 00:04:44,720
Could it be Yingsong?
49
00:04:44,720 --> 00:04:46,680
It could be Brother Minghao.
50
00:04:46,680 --> 00:04:49,480
I lost my phone. I could only remember his number.
51
00:04:49,480 --> 00:04:52,179
So I asked him to send some clothes over.
52
00:04:52,179 --> 00:04:54,260
I'll be back soon.
53
00:04:58,727 --> 00:05:00,427
Xieyi.
54
00:05:11,720 --> 00:05:14,298
She just left and you're already missing her?
55
00:05:14,298 --> 00:05:17,000
Your girlfriend is really good to you.
56
00:05:17,000 --> 00:05:20,140
While you were in surgery yesterday, she waited outside for you.
57
00:05:20,140 --> 00:05:22,759
I wanted to clean her wound, but she wouldn't let me.
58
00:05:22,759 --> 00:05:25,279
She's really good to you.
59
00:05:28,839 --> 00:05:31,279
Get some rest.
60
00:05:31,279 --> 00:05:33,620
- Thank you.
- You're welcome.
61
00:05:39,179 --> 00:05:40,879
So Chen Hengsheng was behind this.
62
00:05:40,879 --> 00:05:44,720
Thanks to Li Zeliang that I managed to escape death this time.
63
00:05:44,720 --> 00:05:46,820
I'll thank him on your behalf.
64
00:05:46,820 --> 00:05:48,659
I brought your clothes.
65
00:05:51,040 --> 00:05:52,639
You're hurt.
66
00:05:52,639 --> 00:05:55,899
It's nothing. It was just a scratch.
67
00:05:59,720 --> 00:06:02,800
Before you do anything next time, you should tell me in advance.
68
00:06:02,800 --> 00:06:04,633
Even if you don't care about yourself,
69
00:06:04,633 --> 00:06:07,039
you should at least consider the people who care about you.
70
00:06:07,039 --> 00:06:11,419
Okay. I promise it won't happen again.
71
00:06:13,120 --> 00:06:16,876
[Yunfeng Hotel]
72
00:06:16,877 --> 00:06:21,419
If it weren't for Mr. Oscar who drank that glass of gin and tonic first yesterday,
73
00:06:21,419 --> 00:06:25,830
the one lying in bed would have been my wife.
74
00:06:25,830 --> 00:06:31,319
Ocean Hotel Corporation owes me an explanation regarding this matter.
75
00:06:32,779 --> 00:06:36,020
Chairman Huo, Miss Su and I hit it off right away.
76
00:06:36,020 --> 00:06:38,519
I trust there may be a misunderstanding.
77
00:06:38,519 --> 00:06:42,540
But no matter what, you must give us an answer.
78
00:06:42,540 --> 00:06:44,279
Mr. Roman, Mrs. Roman,
79
00:06:44,280 --> 00:06:47,500
I'm truly sorry for having brought you so much trouble.
80
00:06:47,500 --> 00:06:49,516
About this matter, we've already started investigating it.
81
00:06:49,517 --> 00:06:52,379
If we found out that it was a deliberate act,
82
00:06:52,379 --> 00:06:55,600
I give you my word of honor that no matter who was behind it,
83
00:06:55,600 --> 00:06:57,500
I'll not tolerate that person.
84
00:06:58,240 --> 00:07:02,720
Mrs. Roman, for you to give us a chance,
85
00:07:02,720 --> 00:07:07,199
we also regard you and Mr. Roman as our good friends.
86
00:07:07,199 --> 00:07:11,239
So I firmly believe that this must be a misunderstanding.
87
00:07:11,239 --> 00:07:13,879
Okay, then. If you can't give me a satisfactory answer
88
00:07:13,879 --> 00:07:16,200
by 2:00 this afternoon,
89
00:07:16,200 --> 00:07:19,141
I'll announce the termination of the cooperation.
90
00:07:24,299 --> 00:07:25,799
Let's go.
91
00:07:34,739 --> 00:07:38,539
Chairman Huo, before we get to the bottom of this incident,
92
00:07:38,539 --> 00:07:40,619
wouldn't it be better
93
00:07:40,619 --> 00:07:44,240
if we avoid giving Mr. Roman the impression that this is deliberate poisoning?
94
00:07:44,240 --> 00:07:48,879
Chuchu, Mr. Roman has already given us the deadline.
95
00:07:48,879 --> 00:07:51,179
There's not much time left.
96
00:07:51,179 --> 00:07:54,330
I was only trying to appease them.
97
00:07:54,330 --> 00:07:55,870
As the person in charge,
98
00:07:55,870 --> 00:08:00,510
my nephew has gone missing and turned his back on this matter!
99
00:08:01,260 --> 00:08:03,179
I had no choice.
100
00:08:13,460 --> 00:08:16,039
Hello? Have you found Director Li?
101
00:08:16,039 --> 00:08:17,900
Not yet. I've searched all over the city.
102
00:08:17,900 --> 00:08:19,979
I'm driving towards the suburbs now.
103
00:08:19,979 --> 00:08:23,299
If we don't give a satisfactory answer by 2:00 this afternoon,
104
00:08:23,299 --> 00:08:25,460
Roman will withdraw from the deal.
105
00:08:25,460 --> 00:08:27,220
You must find Director Li before then.
106
00:08:27,220 --> 00:08:28,520
Okay.
107
00:08:32,510 --> 00:08:33,800
[Unknown Number]
108
00:08:35,779 --> 00:08:36,699
Hello?
109
00:08:36,699 --> 00:08:38,799
Yingsong, it's me.
110
00:08:40,739 --> 00:08:42,620
Mr. Li!
111
00:08:49,080 --> 00:08:50,780
How did it go?
112
00:08:51,651 --> 00:08:53,931
Mr. Roman has given his ultimatum.
113
00:08:53,931 --> 00:08:57,233
This matter has caused great concern to Ocean's shareholders.
114
00:08:57,240 --> 00:08:59,399
They'll hold a shareholders' meeting soon.
115
00:08:59,399 --> 00:09:04,240
We won't know how Huo Jian and Chen Hengsheng will distort the truth at the meeting.
116
00:09:04,899 --> 00:09:07,020
We must go back now.
117
00:09:07,559 --> 00:09:13,520
Brother Minghao, I might need you to settle the hospital bills first.
118
00:09:13,520 --> 00:09:15,000
Thanks.
119
00:09:15,000 --> 00:09:18,439
Don't worry. I'll pay you back with interest.
120
00:09:19,399 --> 00:09:21,439
For this clothe too.
121
00:09:27,860 --> 00:09:30,660
I'll accompany him there first. I'll leave this to you, then.
122
00:09:30,660 --> 00:09:32,359
Xieyi,
123
00:09:36,819 --> 00:09:38,719
I'll protect you.
124
00:09:38,719 --> 00:09:40,340
What do you mean?
125
00:09:40,340 --> 00:09:43,559
You asked me to look into Chen Hengsheng, right?
126
00:09:43,559 --> 00:09:47,199
I want to offer you some practical help.
127
00:09:48,320 --> 00:09:50,039
Thank you, Brother Minghao.
128
00:09:50,039 --> 00:09:51,539
Go on now.
129
00:11:08,940 --> 00:11:13,770
[Corrosive]
[Dangerous Pollutants]
130
00:12:28,279 --> 00:12:32,000
At 2:00 this afternoon, we must give Mr. Roman an explanation.
131
00:12:32,000 --> 00:12:34,759
The shareholders are crying for a meeting.
132
00:12:34,759 --> 00:12:38,399
In the meeting, I'll reveal Su Xieyi's identity.
133
00:12:38,399 --> 00:12:43,820
So there must be no mistake on your side.
134
00:12:43,820 --> 00:12:46,300
Okay. Don't worry.
135
00:12:46,300 --> 00:12:49,739
They probably won't be back in time before everything is over here.
136
00:12:49,739 --> 00:12:51,619
Besides, that place has no mobile phone signal.
137
00:12:51,619 --> 00:12:53,700
I think nothing will go wrong.
138
00:12:53,700 --> 00:12:55,290
Very good.
139
00:12:55,800 --> 00:12:57,673
After this matter is over,
140
00:12:57,674 --> 00:13:01,120
put out a word to his driver and let him do the search.
141
00:13:01,120 --> 00:13:02,620
Okay.
142
00:13:17,200 --> 00:13:19,519
Is Chen Hengsheng reliable?
143
00:13:19,519 --> 00:13:23,520
I helped him solve his son's issue.
144
00:13:24,460 --> 00:13:26,600
He wouldn't dare to betray me.
145
00:13:32,050 --> 00:13:33,550
[Incoming call: Li Zeliang]
146
00:14:20,380 --> 00:14:24,578
Chairman Huo, Mr. Roman has already spoken.
147
00:14:24,578 --> 00:14:28,499
If we don't give him a reasonable explanation by 2:00 this afternoon,
148
00:14:28,499 --> 00:14:31,939
he'll officially announce the cancellation of the auction,
149
00:14:31,939 --> 00:14:34,719
terminate the cooperation with Ocean,
150
00:14:34,720 --> 00:14:38,060
and claim compensation according to the contract.
151
00:14:38,060 --> 00:14:40,459
What is going on with Li Zeliang?
152
00:14:40,459 --> 00:14:43,000
We trusted him so much. Am I right?
153
00:14:43,000 --> 00:14:46,279
Chairman Huo, we can't rely on him anymore.
154
00:14:46,279 --> 00:14:48,419
You should think of something.
155
00:14:53,500 --> 00:14:58,000
Ladies and gentlemen, we've already reached a conclusion about the incident yesterday.
156
00:14:58,000 --> 00:15:01,406
After what happened, we've invited a testing laboratory to do a test.
157
00:15:01,406 --> 00:15:05,326
I can confidently tell you that it wasn't an accident.
158
00:15:10,830 --> 00:15:13,900
[Dangerous Pollutants | No Admittance]
159
00:16:26,020 --> 00:16:28,100
[Incoming call: Chen Hengsheng]
160
00:16:36,960 --> 00:16:38,660
Chen Hengsheng.
161
00:16:46,859 --> 00:16:50,559
Lawyer Xie? What are you doing here?
162
00:16:51,200 --> 00:16:53,840
I remember a book saying
163
00:16:53,840 --> 00:16:56,960
that murders usually return to the crime scene.
164
00:16:56,960 --> 00:16:59,009
It seems to be true.
165
00:17:00,179 --> 00:17:01,519
I don't know what you mean.
166
00:17:01,519 --> 00:17:07,000
So tell me, why did you come here as soon as you got a call from Li Zeliang?
167
00:17:07,000 --> 00:17:08,900
Li Zeliang...
168
00:17:09,860 --> 00:17:13,380
Director Li is missing. Everyone is worried.
169
00:17:13,380 --> 00:17:15,240
I came here by following the trails.
170
00:17:15,240 --> 00:17:17,300
Is there anything wrong with that?
171
00:17:20,599 --> 00:17:22,640
I have looked into someone lately.
172
00:17:22,640 --> 00:17:27,305
His name... is Chen Weiran.
173
00:17:30,079 --> 00:17:33,279
In front of you is the testing report.
174
00:17:33,279 --> 00:17:35,439
According to what we know so far,
175
00:17:35,440 --> 00:17:39,380
it was Su Xieyi who mixed this drink for Mrs. Roman.
176
00:17:39,380 --> 00:17:43,200
But Oscar drank it during the process, which led to him being poisoned.
177
00:17:43,200 --> 00:17:48,098
Other than Su Xieyi, who else has touched this drink?
178
00:17:48,098 --> 00:17:49,960
This is what I'm about to tell you.
179
00:17:49,960 --> 00:17:53,140
Based on the surveillance footage,
180
00:17:53,140 --> 00:17:56,100
Su Xieyi was the only one who touched this drink.
181
00:17:58,240 --> 00:18:01,900
So we're certain that Su Xieyi is the one behind it.
182
00:18:01,900 --> 00:18:05,839
Her target was Mrs. Roman.
183
00:18:06,680 --> 00:18:09,039
Are we going to convict her just because she was the only one
184
00:18:09,039 --> 00:18:10,989
who touched that drink?
185
00:18:11,607 --> 00:18:15,580
My apologies. I'm merely stating the facts.
186
00:18:16,580 --> 00:18:19,000
During the absence of the person in question,
187
00:18:19,000 --> 00:18:21,039
who are we to make such an assumption?
188
00:18:21,039 --> 00:18:22,599
Let me ask you, then.
189
00:18:22,599 --> 00:18:24,419
Where is she now?
190
00:18:24,419 --> 00:18:27,119
Yes, find her and confront her.
191
00:18:27,119 --> 00:18:29,742
After the incident, Su Xieyi left Yunfeng Hotel,
192
00:18:29,743 --> 00:18:31,720
and can't be contacted until now.
193
00:18:31,720 --> 00:18:33,980
What's more strange
194
00:18:33,980 --> 00:18:35,680
is Director Li is also missing.
195
00:18:35,680 --> 00:18:38,960
Did they flee to escape from punishment?
196
00:18:42,979 --> 00:18:44,300
Let me ask you this.
197
00:18:44,300 --> 00:18:48,000
They fought hard to win the chance to host Fujiade Auction themselves.
198
00:18:48,000 --> 00:18:51,619
And Director Li is the only person in charge of this project.
199
00:18:51,619 --> 00:18:54,239
Why would Su Xieyi do this
200
00:18:54,240 --> 00:18:56,659
when she's Director Li's girlfriend?
201
00:18:59,939 --> 00:19:04,219
I had my doubts about this question in the beginning.
202
00:19:04,219 --> 00:19:06,980
But after the investigation,
203
00:19:06,980 --> 00:19:10,323
I finally understood the reason she did it.
204
00:19:10,323 --> 00:19:13,880
Miss Su is not only an employee of Ocean Hotel
205
00:19:13,880 --> 00:19:17,020
and Li Zeliang's girlfriend.
206
00:19:17,020 --> 00:19:19,800
She has another identity too.
207
00:19:20,720 --> 00:19:25,686
- That is...
- I think the person in question should be answering that herself.
208
00:19:47,780 --> 00:19:52,240
Everyone suspects that I dislike Mrs. Roman and want to poison her.
209
00:19:52,240 --> 00:19:55,559
The key is every witness and evidence
210
00:19:55,559 --> 00:19:58,960
all point to me being the only one who touched that drink.
211
00:19:58,960 --> 00:20:00,759
Isn't that enough?
212
00:20:01,720 --> 00:20:05,899
Has it ever occurred to you that there might be another possibility?
213
00:20:05,899 --> 00:20:08,850
Before I made the gin and tonic,
214
00:20:08,851 --> 00:20:12,420
the ingredients I used had already been poisoned.
215
00:20:18,140 --> 00:20:20,717
This is the lime I used to make the gin and tonic,
216
00:20:20,720 --> 00:20:23,756
and the pick that Oscar was using.
217
00:20:23,759 --> 00:20:28,680
Aren't you curious about why this pick would turn black?
218
00:20:29,542 --> 00:20:33,599
Everyone in the trade knows that it can be used to wipe the bracelet.
219
00:20:33,599 --> 00:20:36,540
As for me, I'll use it to clean my guitar pick.
220
00:20:42,040 --> 00:20:44,618
What I'm trying to say here
221
00:20:44,618 --> 00:20:46,680
is that the lime had been poisoned by someone earlier.
222
00:20:46,680 --> 00:20:49,799
After Oscar used this lemon to clean his pick,
223
00:20:49,799 --> 00:20:51,919
it naturally turned black.
224
00:20:51,919 --> 00:20:55,940
As for the limes, they were prepared by Chen Hengsheng.
225
00:20:56,480 --> 00:21:01,060
Director Li and I found out that he wanted to destroy the poisoned limes.
226
00:21:01,060 --> 00:21:03,224
So we tailed him.
227
00:21:03,580 --> 00:21:06,180
We were found out.
228
00:21:06,180 --> 00:21:10,381
He pushed us into an abandoned warehouse to confine us.
229
00:21:10,381 --> 00:21:14,183
That's right. If we didn't manage to escape in time,
230
00:21:14,183 --> 00:21:17,600
we would have been dead in the warehouse.
231
00:21:17,600 --> 00:21:20,319
What? I can't believe that actually happened.
232
00:21:20,319 --> 00:21:24,566
But that's only your side of the story.
233
00:21:24,566 --> 00:21:25,859
Do you have any evidence?
234
00:21:25,859 --> 00:21:26,759
That's right.
235
00:21:26,759 --> 00:21:31,359
Miss Su, the account of your experience sounds reasonable.
236
00:21:31,359 --> 00:21:37,100
But how do we know if Oscar used the pick in your hand on that same day?
237
00:21:37,100 --> 00:21:41,059
Oscar gave her that pick. I can attest to that.
238
00:21:41,059 --> 00:21:42,719
Chuchu,
239
00:21:42,719 --> 00:21:46,039
how are you certain it's the same pick?
240
00:21:46,039 --> 00:21:47,039
That's right.
241
00:21:47,039 --> 00:21:49,739
You can just use a random blackened pick,
242
00:21:49,739 --> 00:21:52,219
and say it was robbed by a poisoned lemon.
243
00:21:52,219 --> 00:21:55,759
This evidence is outrageous.
244
00:21:55,759 --> 00:21:58,187
How do you expect us to believe you?
245
00:22:00,480 --> 00:22:02,800
Have they given you any response?
246
00:22:02,800 --> 00:22:04,060
Not yet.
247
00:22:04,060 --> 00:22:06,160
Have you contacted the logistics company?
248
00:22:06,160 --> 00:22:07,519
Yes.
249
00:22:07,519 --> 00:22:10,539
We can move the auction items anytime.
250
00:22:11,579 --> 00:22:16,639
Inform the lawyer to file a lawsuit against Ocean after we've moved all the auction items.
251
00:22:18,860 --> 00:22:20,460
All right.
252
00:22:24,359 --> 00:22:26,739
You want evidence, right?
253
00:22:47,799 --> 00:22:49,960
It's on you now.
254
00:22:53,759 --> 00:22:55,359
What now?
255
00:23:07,650 --> 00:23:12,539
I was behind all of this.
256
00:23:13,240 --> 00:23:15,959
I poisoned the drink.
257
00:23:15,959 --> 00:23:19,860
My real target was Mrs. Roman.
258
00:23:19,860 --> 00:23:24,860
My only goal was to disrupt the auction.
259
00:23:25,599 --> 00:23:28,519
So that Li Zeliang would take the fall.
260
00:23:28,519 --> 00:23:31,900
I have looked into someone lately.
261
00:23:31,900 --> 00:23:33,900
His name...
262
00:23:34,640 --> 00:23:36,699
is Chen Weiran.
263
00:23:36,699 --> 00:23:39,240
You must be familiar with this person, right?
264
00:23:43,340 --> 00:23:44,920
What are you trying to do?
265
00:23:44,920 --> 00:23:49,587
Within two years of graduating from high school,
266
00:23:49,587 --> 00:23:55,280
Chen Weiran became a famous violinist with natural talent in the music industry.
267
00:23:55,759 --> 00:23:57,880
Just tell me what you want.
268
00:23:57,880 --> 00:23:59,799
This matter has nothing to do with my son.
269
00:23:59,799 --> 00:24:01,260
Yes, it's not.
270
00:24:01,260 --> 00:24:02,559
I'm just curious.
271
00:24:02,559 --> 00:24:06,279
After graduating from high school, he didn't continue his studies.
272
00:24:06,280 --> 00:24:08,898
He even traveled around for three years.
273
00:24:08,898 --> 00:24:12,917
How did he become a top student of an internationally renowned music academy
274
00:24:12,917 --> 00:24:14,800
in a blink of an eye?
275
00:24:19,079 --> 00:24:21,480
I think there's more to this story, right?
276
00:24:23,400 --> 00:24:25,380
What exactly do you want to say?
277
00:24:33,930 --> 00:24:36,915
This is the graduation photo of the music academy that year.
278
00:24:36,915 --> 00:24:39,160
There wasn't any Chen Weiran in this photo.
279
00:24:39,160 --> 00:24:40,860
Coincidentally,
280
00:24:41,500 --> 00:24:44,039
there are a few of my friends in this photo.
281
00:24:44,039 --> 00:24:46,379
They said they don't know any Chen Weiren.
282
00:24:46,379 --> 00:24:48,779
If this matter gets out,
283
00:24:49,480 --> 00:24:51,880
will his graduate certificate still be useful?
284
00:24:53,540 --> 00:24:57,759
Lawyer Xie, no matter what happened, this matter has nothing to do with my son.
285
00:24:57,759 --> 00:24:59,759
If you have any requests, you can tell me.
286
00:24:59,759 --> 00:25:02,000
This has nothing to do with my son.
287
00:25:02,000 --> 00:25:03,899
It wasn't easy for my son to achieve what he has today.
288
00:25:03,899 --> 00:25:05,799
You can't ruin his future, Lawyer Xie.
289
00:25:05,799 --> 00:25:08,800
So you know we can't ruin anyone's future.
290
00:25:10,599 --> 00:25:13,753
No matter what, tell me what you want.
291
00:25:13,753 --> 00:25:16,539
Do you want money? Give me a number. I can give it to you.
292
00:25:16,599 --> 00:25:17,640
I'll do anything you want.
293
00:25:17,640 --> 00:25:19,020
How about that? Don't touch my son, okay?
294
00:25:19,020 --> 00:25:21,079
I don't care who you're harming!
295
00:25:21,079 --> 00:25:25,419
But not Su Xieyi.
296
00:25:26,699 --> 00:25:29,119
Su Xieyi.
297
00:25:35,799 --> 00:25:37,839
You're lucky that she's okay.
298
00:25:37,839 --> 00:25:40,879
Or else, I wouldn't know how I should punish you.
299
00:25:44,759 --> 00:25:46,559
Lawyer Xie.
300
00:25:47,211 --> 00:25:49,159
Lawyer Xie. please
301
00:25:49,160 --> 00:25:53,079
No matter what happened, this has nothing to do with my son.
302
00:25:53,079 --> 00:25:54,699
I'll do anything you say.
303
00:25:54,699 --> 00:25:57,279
Please, I beg you. Okay?
304
00:25:57,279 --> 00:25:58,979
It's simple.
305
00:25:59,699 --> 00:26:01,839
You should take the blame for your action.
306
00:26:01,839 --> 00:26:04,140
Don't let others be the scapegoat.
307
00:26:06,319 --> 00:26:10,339
Chen Hengsheng, you have the nerve to do this?
308
00:26:10,339 --> 00:26:13,820
Or did someone put you up to this?
309
00:26:17,119 --> 00:26:19,189
Chen Hengsheng,
310
00:26:19,189 --> 00:26:22,419
as long as you tell us who's behind this,
311
00:26:22,419 --> 00:26:26,140
I promise I'll do my best to lighten your sentence.
312
00:26:28,490 --> 00:26:30,299
Chen Hengsheng!
313
00:26:30,780 --> 00:26:33,519
The late Mr. Li Senior treated you well.
314
00:26:33,519 --> 00:26:36,960
How could you do this to his only son?!
315
00:26:37,859 --> 00:26:40,239
You're so heartless!
316
00:26:40,240 --> 00:26:43,640
I'm so disappointed in you.
317
00:26:53,279 --> 00:26:54,879
Yes.
318
00:26:56,359 --> 00:26:59,000
I did everything myself.
319
00:26:59,799 --> 00:27:02,780
But have anyone of you considered my situation?
320
00:27:04,179 --> 00:27:08,159
After Li Zeliang comes back, you cast aside Yunfeng Hotel
321
00:27:08,160 --> 00:27:10,546
because of an auction.
322
00:27:10,546 --> 00:27:12,880
For Yunfeng Hotel to achieve what it has today,
323
00:27:12,880 --> 00:27:15,400
isn't it all because of me?
324
00:27:15,400 --> 00:27:18,184
Have you ever considered my situation at all?
325
00:27:20,140 --> 00:27:21,840
That's right.
326
00:27:24,559 --> 00:27:26,540
I was the one
327
00:27:27,060 --> 00:27:30,400
who locked Li Zeliang and Miss Su
328
00:27:30,400 --> 00:27:33,119
in a sealed-off warehouse.
329
00:27:33,640 --> 00:27:37,145
That was because they came for me after they knew I was trying to destroy the poisoned limes.
330
00:27:37,799 --> 00:27:41,499
But I never thought of endangering your lives at all.
331
00:27:41,499 --> 00:27:43,699
Since I've already started it,
332
00:27:44,160 --> 00:27:45,780
I had no other choice.
333
00:27:45,780 --> 00:27:47,039
You scum!
334
00:27:47,039 --> 00:27:50,440
How could you do such a thing and damage the company's image?
335
00:27:51,400 --> 00:27:54,160
I did everything myself.
336
00:27:56,580 --> 00:27:59,020
I'll take the responsibility myself.
337
00:28:03,839 --> 00:28:07,159
We've found the culprit, and time is almost up.
338
00:28:07,160 --> 00:28:09,780
How do we explain this to Mr. Roman?
339
00:28:12,319 --> 00:28:15,780
Zeliang, you're in charge of the auction.
340
00:28:17,319 --> 00:28:19,440
What do you think?
341
00:28:20,880 --> 00:28:22,960
I'll leave Chen Hengsheng to the police.
342
00:28:22,960 --> 00:28:26,300
And I'll be in charge of the auction until the end.
343
00:28:27,319 --> 00:28:29,280
Wait for me in the room.
344
00:28:41,759 --> 00:28:43,559
Thank you.
345
00:28:51,680 --> 00:28:54,620
Director Li, I'm serious at work.
346
00:28:54,620 --> 00:28:58,220
I can't allow any mishaps at work.
347
00:28:58,220 --> 00:29:00,000
I'm glad we have cleared the misunderstanding.
348
00:29:00,000 --> 00:29:02,699
If I cancel the auction now,
349
00:29:02,699 --> 00:29:06,059
I'll be under more pressure than you are.
350
00:29:06,059 --> 00:29:11,600
The outcome is a win-win situation where everyone is happy.
351
00:29:12,239 --> 00:29:14,082
I've already told you
352
00:29:14,082 --> 00:29:17,480
that Miss Su also mixed the drinks for me after that.
353
00:29:17,480 --> 00:29:22,720
If she wanted to hurt me, would I still be standing here safe and sound?
354
00:29:23,680 --> 00:29:28,920
In any case, I still need to thank both of you for your trust and support.
355
00:29:28,920 --> 00:29:32,359
I guarantee this auction will be a success.
356
00:29:32,359 --> 00:29:34,059
Good.
357
00:29:34,059 --> 00:29:36,319
We look forward to it.
358
00:29:37,440 --> 00:29:38,940
This way, please.
359
00:29:39,559 --> 00:29:41,000
- Let's go.
- Okay.
360
00:29:48,119 --> 00:29:53,319
Zeliang, what did you tell Mr. Roman?
361
00:29:58,279 --> 00:30:01,200
Have you heard of bongkrekic acid?
362
00:30:02,179 --> 00:30:06,240
I asked Oscar to admit that he ate expired food, which led to food poisoning.
363
00:30:06,240 --> 00:30:08,440
That's why he passed out on the stage.
364
00:30:08,440 --> 00:30:13,278
Of course, Mr. Roman's ultimate goal is that the auction can be held as scheduled.
365
00:30:13,279 --> 00:30:16,480
So even if this reason doesn't make so much sense,
366
00:30:16,480 --> 00:30:19,160
he would choose to believe it.
367
00:30:20,240 --> 00:30:25,020
That's why he explained to the guests for us on the stage.
368
00:30:27,540 --> 00:30:31,039
I knew Huo Jian was behind this.
369
00:30:31,039 --> 00:30:35,119
Chuchu, I've already told you that I don't want you to get involved
370
00:30:35,119 --> 00:30:37,609
in the business between Huo Jian and me.
371
00:30:37,609 --> 00:30:39,079
I finally understood why she did it.
372
00:30:39,079 --> 00:30:41,120
The reason she did it.
373
00:30:41,120 --> 00:30:44,680
Miss Su is not only an employee of Ocean Hotel
374
00:30:44,680 --> 00:30:47,220
and Li Zeliang's girlfriend.
375
00:30:47,720 --> 00:30:50,459
She has another identity too.
376
00:30:51,759 --> 00:30:53,431
During the meeting,
377
00:30:53,431 --> 00:30:57,560
he said Su Xieyi has another identity other than being your girlfriend.
378
00:30:58,080 --> 00:31:00,039
What's her identity?
379
00:31:04,559 --> 00:31:05,920
Brother Ji.
380
00:31:05,920 --> 00:31:07,440
Miss Su?
381
00:31:07,440 --> 00:31:09,380
Don't tell me that you want to use this car again.
382
00:31:09,380 --> 00:31:12,410
I can't let you use it. It's a company car.
383
00:31:13,440 --> 00:31:15,335
You got me wrong.
384
00:31:15,335 --> 00:31:20,400
I'm here to ask if you have the number of A'Yan's attending doctor.
385
00:31:20,400 --> 00:31:22,665
Why do you need it?
386
00:31:22,665 --> 00:31:24,600
A'Yan's leg has inflammation.
387
00:31:24,600 --> 00:31:28,319
I want to ask the attending doctor how to take care of him better.
388
00:31:28,319 --> 00:31:30,558
He got hurt because of me.
389
00:31:30,559 --> 00:31:32,559
I feel guilty about it.
390
00:31:32,559 --> 00:31:35,020
So I want to do something for him.
391
00:31:40,759 --> 00:31:42,459
I've sent it to you.
392
00:31:45,519 --> 00:31:47,319
Thank you, Brother Ji.
393
00:31:51,079 --> 00:31:53,739
Don't tell Mr. Li I gave it to you, okay?
394
00:31:54,459 --> 00:31:56,159
Okay.
395
00:32:00,120 --> 00:32:04,981
Sorry, the subscriber you've dialed can't be connected for the moment. Please...
396
00:32:10,939 --> 00:32:13,640
Don't take what Huojian said seriously.
397
00:32:13,640 --> 00:32:17,219
His goal is to suppress me and stop me from proving my worth.
398
00:32:17,219 --> 00:32:21,600
Zeliang, if you and Su Xieyi are putting on an act.
399
00:32:21,600 --> 00:32:24,020
Don't you think you should end it now?
400
00:32:24,020 --> 00:32:27,160
Huo Jian is obviously using Su Xieyi as an excuse to target you.
401
00:32:27,160 --> 00:32:29,799
If you continue with your act, you'll be in danger.
402
00:32:29,799 --> 00:32:33,260
It'll only bring harm to yourself and your career.
403
00:32:35,759 --> 00:32:38,140
I know you're worried.
404
00:32:38,899 --> 00:32:40,980
But it is already in the past.
405
00:32:40,980 --> 00:32:43,359
If it has happened once, it'll happen again.
406
00:32:43,359 --> 00:32:45,380
I don't want to see you get hurt.
407
00:32:45,380 --> 00:32:48,518
Do you know how much I worried about you last night?
408
00:33:02,880 --> 00:33:04,380
I'm sorry.
409
00:33:06,160 --> 00:33:11,060
I just hope you can protect yourself.
410
00:33:11,060 --> 00:33:13,079
As for Miss Su,
411
00:33:13,480 --> 00:33:16,820
it's best for you two to keep your distance for now.
412
00:33:19,720 --> 00:33:23,620
Chuchu, thank you for worrying about me.
413
00:33:23,620 --> 00:33:28,359
I'm certain Xieyi and I will be more mature in our decision-making.
414
00:33:38,540 --> 00:33:41,379
As for Chen Hengsheng, I've reported it to the police.
415
00:33:41,379 --> 00:33:44,900
After he's convicted,
416
00:33:44,900 --> 00:33:48,280
I'll ask you to prepare
417
00:33:48,280 --> 00:33:51,031
a final official statement in the name of the hotel.
418
00:33:51,660 --> 00:33:53,460
Okay.
419
00:33:56,079 --> 00:33:58,144
I'll send Chen Hengsheng off.
420
00:33:58,559 --> 00:34:00,620
Thanks for your coffee.
421
00:34:20,640 --> 00:34:23,939
Mr. Roman has decided to continue cooperating with us.
422
00:34:23,939 --> 00:34:27,039
The shareholders are satisfied with Li Zeliang's decision.
423
00:34:28,119 --> 00:34:31,082
We seem to have underestimated this nephew of yours.
424
00:34:33,740 --> 00:34:39,039
He can't take over Yunfeng Hotel that easily.
425
00:34:48,380 --> 00:34:51,180
Mr. Li, eat slowly.
426
00:34:53,320 --> 00:34:55,220
Why?
427
00:34:55,880 --> 00:34:57,832
Listen.
428
00:34:57,832 --> 00:35:02,679
Since last night, I only had some oats with milk.
429
00:35:02,679 --> 00:35:04,400
I didn't eat much this morning either.
430
00:35:04,400 --> 00:35:07,199
When I sent Mr. Chen off, my stomach was growling.
431
00:35:07,199 --> 00:35:09,159
And you're telling me to eat slowly?
432
00:35:09,159 --> 00:35:10,759
Then dig in.
433
00:35:10,759 --> 00:35:12,840
Pass those soup dumplings to me.
434
00:35:15,719 --> 00:35:19,919
Huo Jian had it too easy, since Chen Hengsheng took all the blame.
435
00:35:20,519 --> 00:35:25,518
By the way, have you sorted all of Huo Jian's purchases in the name of the hotel?
436
00:35:25,518 --> 00:35:31,039
Those works of art have been transported from Ocean Hotel to the warehouse designated by you.
437
00:35:31,699 --> 00:35:32,860
Works of art?
438
00:35:32,860 --> 00:35:36,039
Those are just a pile of counterfeits, a pile of trash.
439
00:35:37,679 --> 00:35:42,260
He suggested my father buy the so-called works of art
440
00:35:42,260 --> 00:35:45,900
on the grounds that a five-star hotel needs class.
441
00:35:45,900 --> 00:35:47,360
My dad thought that he had a point.
442
00:35:47,360 --> 00:35:49,440
But he didn't know much about art collections.
443
00:35:49,440 --> 00:35:53,840
Out of his trust toward Huo Jian, he left the matter entirely to him.
444
00:35:54,539 --> 00:35:59,739
Unexpectedly... Huo Jian took the money for himself.
445
00:35:59,739 --> 00:36:01,993
If we haven't been investigating this matter secretly for the past year,
446
00:36:01,993 --> 00:36:05,134
I fear no one would ever discover this secret.
447
00:36:06,819 --> 00:36:09,800
Why did you think I worked so hard to fight for this auction?
448
00:36:09,800 --> 00:36:12,240
I'm not only doing this to seek the limelight.
449
00:36:12,240 --> 00:36:14,859
The experts will be at this auction.
450
00:36:14,859 --> 00:36:17,239
Those works of art are Huo Jian's weakness.
451
00:36:17,239 --> 00:36:20,081
Once we display them, it'll ruin Huo Jian's reputation.
452
00:36:21,899 --> 00:36:26,193
Tomorrow, you must make sure that these things can arrive at the venue smoothly.
453
00:36:26,193 --> 00:36:28,059
Don't worry, Mr. Li.
454
00:36:28,059 --> 00:36:30,820
This move of yours is well hidden.
455
00:36:30,820 --> 00:36:33,660
A good one though.
456
00:36:33,660 --> 00:36:36,699
Stop flattering me. Join me.
457
00:36:36,699 --> 00:36:39,459
Anything to drink? It's choking me.
458
00:36:39,459 --> 00:36:41,359
Black soy milk.
459
00:36:41,359 --> 00:36:44,880
Black soy milk? You have good taste.
460
00:36:56,219 --> 00:36:58,039
Where are you going, Mr. Li?
461
00:36:59,280 --> 00:37:01,819
- I have plans.
- I'll get the car, then.
462
00:37:01,819 --> 00:37:04,960
No need. I'll go myself.
463
00:37:06,079 --> 00:37:07,880
Take this green bean cake along with you, then.
464
00:37:07,880 --> 00:37:09,609
You can eat on your way there.
465
00:37:11,800 --> 00:37:13,400
Sensible guy.
466
00:37:17,520 --> 00:37:21,230
♫ I need you, I love you ♫
467
00:37:21,230 --> 00:37:24,680
♫ I'll brave the waves for you ♫
468
00:37:24,680 --> 00:37:30,660
♫ You don't have to be brave all the time ♫
469
00:37:30,660 --> 00:37:33,630
♫ Please believe that I am by your side ♫
470
00:37:34,730 --> 00:37:39,000
♫ Ever and after ♫
471
00:37:44,020 --> 00:37:54,080
Timing and Subtitles brought to you by
☆Lying Lovers☆ Team @ Viki.com
472
00:37:55,960 --> 00:37:59,910
♫ Halfway through the journey on the train, ♫
473
00:37:59,910 --> 00:38:03,830
♫ a new passenger takes a seat ♫
474
00:38:03,830 --> 00:38:08,060
♫ The bells on the platform are ringing ♫
475
00:38:08,060 --> 00:38:10,430
♫ I wave my hands to see the passengers off ♫
476
00:38:10,430 --> 00:38:14,260
♫ With a one-way ticket stub in your hand ♫
477
00:38:14,260 --> 00:38:17,980
♫ you've embarked on a journey to happiness ♫
478
00:38:17,980 --> 00:38:21,380
♫ I didn't save your contact information ♫
479
00:38:21,380 --> 00:38:24,640
♫ But in my heart, I secretly ask ♫
480
00:38:24,640 --> 00:38:26,590
♫ How have you been lately? ♫
481
00:38:26,590 --> 00:38:28,370
♫ How's it going with him? ♫
482
00:38:28,370 --> 00:38:32,110
♫ I bet his temper is better than mine ♫
483
00:38:32,110 --> 00:38:36,060
♫ He's better at guessing your complicated thoughts ♫
484
00:38:36,060 --> 00:38:39,760
♫ Does he hold you when you're sad? ♫
485
00:38:39,760 --> 00:38:41,740
♫ How have you been lately? ♫
486
00:38:41,740 --> 00:38:43,670
♫ How's it going with him? ♫
487
00:38:43,670 --> 00:38:47,500
♫ Do you want to hear what I haven't said? ♫
488
00:38:47,500 --> 00:38:54,990
♫ Do lyrics of love songs stir up your emotions and recall all of our memories? ♫
489
00:38:54,990 --> 00:38:59,360
♫ It doesn't seem to be difficult ♫
490
00:39:25,510 --> 00:39:27,360
♫ How have you been lately? ♫
491
00:39:27,360 --> 00:39:29,400
♫ How's it going with him? ♫
492
00:39:29,400 --> 00:39:33,110
♫ You and fate have not given me an answer ♫
493
00:39:33,120 --> 00:39:36,830
♫ The price of growing up is like a pile of bargaining chip ♫
494
00:39:36,830 --> 00:39:40,680
♫ The wager is who can let go first ♫
495
00:39:40,680 --> 00:39:42,630
♫ How have you been lately? ♫
496
00:39:42,630 --> 00:39:44,610
♫ How's it going with him? ♫
497
00:39:44,610 --> 00:39:48,780
♫ Life is not as complicated as I thought ♫
498
00:39:48,780 --> 00:39:53,030
♫ Silence is the best that I can do ♫
499
00:39:53,030 --> 00:39:55,970
♫ Whatever pain and suffering may come, ♫
500
00:39:55,970 --> 00:39:59,910
♫ I'm not afraid at all ♫
501
00:40:05,030 --> 00:40:09,730
[Lie to Love]
36981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.