All language subtitles for [English] Lie to Love episode 13 - 1197497v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,240 --> 00:00:16,010 Timing and Subtitles brought to you by ☆Lying Lovers☆ Team @ Viki.com 2 00:00:17,030 --> 00:00:25,000 ♫ Memory of us in the last life ♫ 3 00:00:25,000 --> 00:00:33,450 ♫ Still haunts now and then in quiet nights ♫ 4 00:00:33,450 --> 00:00:41,330 ♫ And turn to face all the long lost times ♫ 5 00:00:41,330 --> 00:00:43,370 ♫ Brace the pain ♫ 6 00:00:43,370 --> 00:00:51,210 ♫ Let memories wake up from oceans deep ♫ 7 00:00:51,210 --> 00:00:53,250 ♫ No place to hide ♫ 8 00:00:53,250 --> 00:00:55,350 ♫ No way to run ♫ 9 00:00:55,350 --> 00:00:58,820 ♫ New dawn counts down ♫ 10 00:00:58,820 --> 00:01:00,930 ♫ I fight ♫ 11 00:01:00,930 --> 00:01:03,010 ♫ I cry ♫ 12 00:01:03,010 --> 00:01:06,610 ♫ I give up ♫ 13 00:01:06,610 --> 00:01:15,710 ♫ Memories forgotten, forsaken surround ♫ 14 00:01:15,710 --> 00:01:24,030 ♫ Memory of us in the last life ♫ 15 00:01:24,030 --> 00:01:32,270 ♫ Still haunts now and then in quiet nights ♫ 16 00:01:32,270 --> 00:01:40,850 ♫ Shivering, waiting for the light ♫ 17 00:01:40,850 --> 00:01:49,720 ♫ When morning comes from the other side ♫ 18 00:01:49,720 --> 00:02:00,150 [Lie to Love] 19 00:02:00,150 --> 00:02:03,047 [Episode 13] 20 00:02:10,470 --> 00:02:16,050 [Inpatient] 21 00:02:25,860 --> 00:02:29,200 Guess what. There were many people in the pantry. 22 00:02:29,200 --> 00:02:30,659 I had a hard time going in. 23 00:02:30,659 --> 00:02:33,960 Had I been a little later, all the hot water would be gone. 24 00:02:36,719 --> 00:02:38,713 Let me clean your face. 25 00:02:38,713 --> 00:02:39,860 Stop it. 26 00:02:39,860 --> 00:02:41,560 You've hurt your hands. I'll do it myself. 27 00:02:41,560 --> 00:02:42,740 It's okay. 28 00:02:42,740 --> 00:02:45,099 You dried my hair for me. So let me help you wash your face. 29 00:02:45,099 --> 00:02:47,499 We'll be even, then. 30 00:02:47,499 --> 00:02:48,939 Okay. 31 00:02:54,360 --> 00:02:58,520 Hello. Is there a patient by the name Su Xieyi or Li Zeliang? 32 00:02:58,520 --> 00:02:59,690 Hold on, I'll check it for you. 33 00:02:59,690 --> 00:03:00,990 Okay. 34 00:03:20,400 --> 00:03:28,470 ♫ You are my everything, my everything ♫ 35 00:03:28,470 --> 00:03:33,150 ♫ How I want to tell you ♫ 36 00:03:33,150 --> 00:03:38,000 ♫ I want to be your moon ♫ 37 00:03:38,000 --> 00:03:41,200 ♫ Always shining through ♫ 38 00:03:41,200 --> 00:03:46,020 ♫ Guiding you through every maze ♫ 39 00:03:46,020 --> 00:03:50,870 ♫ You are my star ♫ 40 00:03:50,870 --> 00:03:58,770 ♫ Always orbiting around you ♫ 41 00:03:58,770 --> 00:04:03,570 ♫ I want to be your moon ♫ 42 00:04:03,570 --> 00:04:14,970 ♫ Be mine, my love ♫ 43 00:04:21,659 --> 00:04:24,550 Mister, are you looking for someone? 44 00:04:27,380 --> 00:04:30,160 Room 207, it's time for your IV drip. 45 00:04:31,360 --> 00:04:34,519 You're recovering pretty well. You're glowing with health. 46 00:04:36,120 --> 00:04:37,620 You took good care of me. 47 00:04:37,620 --> 00:04:42,839 By the way, there seems to be a man outside looking for you. 48 00:04:42,839 --> 00:04:44,720 Could it be Yingsong? 49 00:04:44,720 --> 00:04:46,680 It could be Brother Minghao. 50 00:04:46,680 --> 00:04:49,480 I lost my phone. I could only remember his number. 51 00:04:49,480 --> 00:04:52,179 So I asked him to send some clothes over. 52 00:04:52,179 --> 00:04:54,260 I'll be back soon. 53 00:04:58,727 --> 00:05:00,427 Xieyi. 54 00:05:11,720 --> 00:05:14,298 She just left and you're already missing her? 55 00:05:14,298 --> 00:05:17,000 Your girlfriend is really good to you. 56 00:05:17,000 --> 00:05:20,140 While you were in surgery yesterday, she waited outside for you. 57 00:05:20,140 --> 00:05:22,759 I wanted to clean her wound, but she wouldn't let me. 58 00:05:22,759 --> 00:05:25,279 She's really good to you. 59 00:05:28,839 --> 00:05:31,279 Get some rest. 60 00:05:31,279 --> 00:05:33,620 - Thank you. - You're welcome. 61 00:05:39,179 --> 00:05:40,879 So Chen Hengsheng was behind this. 62 00:05:40,879 --> 00:05:44,720 Thanks to Li Zeliang that I managed to escape death this time. 63 00:05:44,720 --> 00:05:46,820 I'll thank him on your behalf. 64 00:05:46,820 --> 00:05:48,659 I brought your clothes. 65 00:05:51,040 --> 00:05:52,639 You're hurt. 66 00:05:52,639 --> 00:05:55,899 It's nothing. It was just a scratch. 67 00:05:59,720 --> 00:06:02,800 Before you do anything next time, you should tell me in advance. 68 00:06:02,800 --> 00:06:04,633 Even if you don't care about yourself, 69 00:06:04,633 --> 00:06:07,039 you should at least consider the people who care about you. 70 00:06:07,039 --> 00:06:11,419 Okay. I promise it won't happen again. 71 00:06:13,120 --> 00:06:16,876 [Yunfeng Hotel] 72 00:06:16,877 --> 00:06:21,419 If it weren't for Mr. Oscar who drank that glass of gin and tonic first yesterday, 73 00:06:21,419 --> 00:06:25,830 the one lying in bed would have been my wife. 74 00:06:25,830 --> 00:06:31,319 Ocean Hotel Corporation owes me an explanation regarding this matter. 75 00:06:32,779 --> 00:06:36,020 Chairman Huo, Miss Su and I hit it off right away. 76 00:06:36,020 --> 00:06:38,519 I trust there may be a misunderstanding. 77 00:06:38,519 --> 00:06:42,540 But no matter what, you must give us an answer. 78 00:06:42,540 --> 00:06:44,279 Mr. Roman, Mrs. Roman, 79 00:06:44,280 --> 00:06:47,500 I'm truly sorry for having brought you so much trouble. 80 00:06:47,500 --> 00:06:49,516 About this matter, we've already started investigating it. 81 00:06:49,517 --> 00:06:52,379 If we found out that it was a deliberate act, 82 00:06:52,379 --> 00:06:55,600 I give you my word of honor that no matter who was behind it, 83 00:06:55,600 --> 00:06:57,500 I'll not tolerate that person. 84 00:06:58,240 --> 00:07:02,720 Mrs. Roman, for you to give us a chance, 85 00:07:02,720 --> 00:07:07,199 we also regard you and Mr. Roman as our good friends. 86 00:07:07,199 --> 00:07:11,239 So I firmly believe that this must be a misunderstanding. 87 00:07:11,239 --> 00:07:13,879 Okay, then. If you can't give me a satisfactory answer 88 00:07:13,879 --> 00:07:16,200 by 2:00 this afternoon, 89 00:07:16,200 --> 00:07:19,141 I'll announce the termination of the cooperation. 90 00:07:24,299 --> 00:07:25,799 Let's go. 91 00:07:34,739 --> 00:07:38,539 Chairman Huo, before we get to the bottom of this incident, 92 00:07:38,539 --> 00:07:40,619 wouldn't it be better 93 00:07:40,619 --> 00:07:44,240 if we avoid giving Mr. Roman the impression that this is deliberate poisoning? 94 00:07:44,240 --> 00:07:48,879 Chuchu, Mr. Roman has already given us the deadline. 95 00:07:48,879 --> 00:07:51,179 There's not much time left. 96 00:07:51,179 --> 00:07:54,330 I was only trying to appease them. 97 00:07:54,330 --> 00:07:55,870 As the person in charge, 98 00:07:55,870 --> 00:08:00,510 my nephew has gone missing and turned his back on this matter! 99 00:08:01,260 --> 00:08:03,179 I had no choice. 100 00:08:13,460 --> 00:08:16,039 Hello? Have you found Director Li? 101 00:08:16,039 --> 00:08:17,900 Not yet. I've searched all over the city. 102 00:08:17,900 --> 00:08:19,979 I'm driving towards the suburbs now. 103 00:08:19,979 --> 00:08:23,299 If we don't give a satisfactory answer by 2:00 this afternoon, 104 00:08:23,299 --> 00:08:25,460 Roman will withdraw from the deal. 105 00:08:25,460 --> 00:08:27,220 You must find Director Li before then. 106 00:08:27,220 --> 00:08:28,520 Okay. 107 00:08:32,510 --> 00:08:33,800 [Unknown Number] 108 00:08:35,779 --> 00:08:36,699 Hello? 109 00:08:36,699 --> 00:08:38,799 Yingsong, it's me. 110 00:08:40,739 --> 00:08:42,620 Mr. Li! 111 00:08:49,080 --> 00:08:50,780 How did it go? 112 00:08:51,651 --> 00:08:53,931 Mr. Roman has given his ultimatum. 113 00:08:53,931 --> 00:08:57,233 This matter has caused great concern to Ocean's shareholders. 114 00:08:57,240 --> 00:08:59,399 They'll hold a shareholders' meeting soon. 115 00:08:59,399 --> 00:09:04,240 We won't know how Huo Jian and Chen Hengsheng will distort the truth at the meeting. 116 00:09:04,899 --> 00:09:07,020 We must go back now. 117 00:09:07,559 --> 00:09:13,520 Brother Minghao, I might need you to settle the hospital bills first. 118 00:09:13,520 --> 00:09:15,000 Thanks. 119 00:09:15,000 --> 00:09:18,439 Don't worry. I'll pay you back with interest. 120 00:09:19,399 --> 00:09:21,439 For this clothe too. 121 00:09:27,860 --> 00:09:30,660 I'll accompany him there first. I'll leave this to you, then. 122 00:09:30,660 --> 00:09:32,359 Xieyi, 123 00:09:36,819 --> 00:09:38,719 I'll protect you. 124 00:09:38,719 --> 00:09:40,340 What do you mean? 125 00:09:40,340 --> 00:09:43,559 You asked me to look into Chen Hengsheng, right? 126 00:09:43,559 --> 00:09:47,199 I want to offer you some practical help. 127 00:09:48,320 --> 00:09:50,039 Thank you, Brother Minghao. 128 00:09:50,039 --> 00:09:51,539 Go on now. 129 00:11:08,940 --> 00:11:13,770 [Corrosive] [Dangerous Pollutants] 130 00:12:28,279 --> 00:12:32,000 At 2:00 this afternoon, we must give Mr. Roman an explanation. 131 00:12:32,000 --> 00:12:34,759 The shareholders are crying for a meeting. 132 00:12:34,759 --> 00:12:38,399 In the meeting, I'll reveal Su Xieyi's identity. 133 00:12:38,399 --> 00:12:43,820 So there must be no mistake on your side. 134 00:12:43,820 --> 00:12:46,300 Okay. Don't worry. 135 00:12:46,300 --> 00:12:49,739 They probably won't be back in time before everything is over here. 136 00:12:49,739 --> 00:12:51,619 Besides, that place has no mobile phone signal. 137 00:12:51,619 --> 00:12:53,700 I think nothing will go wrong. 138 00:12:53,700 --> 00:12:55,290 Very good. 139 00:12:55,800 --> 00:12:57,673 After this matter is over, 140 00:12:57,674 --> 00:13:01,120 put out a word to his driver and let him do the search. 141 00:13:01,120 --> 00:13:02,620 Okay. 142 00:13:17,200 --> 00:13:19,519 Is Chen Hengsheng reliable? 143 00:13:19,519 --> 00:13:23,520 I helped him solve his son's issue. 144 00:13:24,460 --> 00:13:26,600 He wouldn't dare to betray me. 145 00:13:32,050 --> 00:13:33,550 [Incoming call: Li Zeliang] 146 00:14:20,380 --> 00:14:24,578 Chairman Huo, Mr. Roman has already spoken. 147 00:14:24,578 --> 00:14:28,499 If we don't give him a reasonable explanation by 2:00 this afternoon, 148 00:14:28,499 --> 00:14:31,939 he'll officially announce the cancellation of the auction, 149 00:14:31,939 --> 00:14:34,719 terminate the cooperation with Ocean, 150 00:14:34,720 --> 00:14:38,060 and claim compensation according to the contract. 151 00:14:38,060 --> 00:14:40,459 What is going on with Li Zeliang? 152 00:14:40,459 --> 00:14:43,000 We trusted him so much. Am I right? 153 00:14:43,000 --> 00:14:46,279 Chairman Huo, we can't rely on him anymore. 154 00:14:46,279 --> 00:14:48,419 You should think of something. 155 00:14:53,500 --> 00:14:58,000 Ladies and gentlemen, we've already reached a conclusion about the incident yesterday. 156 00:14:58,000 --> 00:15:01,406 After what happened, we've invited a testing laboratory to do a test. 157 00:15:01,406 --> 00:15:05,326 I can confidently tell you that it wasn't an accident. 158 00:15:10,830 --> 00:15:13,900 [Dangerous Pollutants | No Admittance] 159 00:16:26,020 --> 00:16:28,100 [Incoming call: Chen Hengsheng] 160 00:16:36,960 --> 00:16:38,660 Chen Hengsheng. 161 00:16:46,859 --> 00:16:50,559 Lawyer Xie? What are you doing here? 162 00:16:51,200 --> 00:16:53,840 I remember a book saying 163 00:16:53,840 --> 00:16:56,960 that murders usually return to the crime scene. 164 00:16:56,960 --> 00:16:59,009 It seems to be true. 165 00:17:00,179 --> 00:17:01,519 I don't know what you mean. 166 00:17:01,519 --> 00:17:07,000 So tell me, why did you come here as soon as you got a call from Li Zeliang? 167 00:17:07,000 --> 00:17:08,900 Li Zeliang... 168 00:17:09,860 --> 00:17:13,380 Director Li is missing. Everyone is worried. 169 00:17:13,380 --> 00:17:15,240 I came here by following the trails. 170 00:17:15,240 --> 00:17:17,300 Is there anything wrong with that? 171 00:17:20,599 --> 00:17:22,640 I have looked into someone lately. 172 00:17:22,640 --> 00:17:27,305 His name... is Chen Weiran. 173 00:17:30,079 --> 00:17:33,279 In front of you is the testing report. 174 00:17:33,279 --> 00:17:35,439 According to what we know so far, 175 00:17:35,440 --> 00:17:39,380 it was Su Xieyi who mixed this drink for Mrs. Roman. 176 00:17:39,380 --> 00:17:43,200 But Oscar drank it during the process, which led to him being poisoned. 177 00:17:43,200 --> 00:17:48,098 Other than Su Xieyi, who else has touched this drink? 178 00:17:48,098 --> 00:17:49,960 This is what I'm about to tell you. 179 00:17:49,960 --> 00:17:53,140 Based on the surveillance footage, 180 00:17:53,140 --> 00:17:56,100 Su Xieyi was the only one who touched this drink. 181 00:17:58,240 --> 00:18:01,900 So we're certain that Su Xieyi is the one behind it. 182 00:18:01,900 --> 00:18:05,839 Her target was Mrs. Roman. 183 00:18:06,680 --> 00:18:09,039 Are we going to convict her just because she was the only one 184 00:18:09,039 --> 00:18:10,989 who touched that drink? 185 00:18:11,607 --> 00:18:15,580 My apologies. I'm merely stating the facts. 186 00:18:16,580 --> 00:18:19,000 During the absence of the person in question, 187 00:18:19,000 --> 00:18:21,039 who are we to make such an assumption? 188 00:18:21,039 --> 00:18:22,599 Let me ask you, then. 189 00:18:22,599 --> 00:18:24,419 Where is she now? 190 00:18:24,419 --> 00:18:27,119 Yes, find her and confront her. 191 00:18:27,119 --> 00:18:29,742 After the incident, Su Xieyi left Yunfeng Hotel, 192 00:18:29,743 --> 00:18:31,720 and can't be contacted until now. 193 00:18:31,720 --> 00:18:33,980 What's more strange 194 00:18:33,980 --> 00:18:35,680 is Director Li is also missing. 195 00:18:35,680 --> 00:18:38,960 Did they flee to escape from punishment? 196 00:18:42,979 --> 00:18:44,300 Let me ask you this. 197 00:18:44,300 --> 00:18:48,000 They fought hard to win the chance to host Fujiade Auction themselves. 198 00:18:48,000 --> 00:18:51,619 And Director Li is the only person in charge of this project. 199 00:18:51,619 --> 00:18:54,239 Why would Su Xieyi do this 200 00:18:54,240 --> 00:18:56,659 when she's Director Li's girlfriend? 201 00:18:59,939 --> 00:19:04,219 I had my doubts about this question in the beginning. 202 00:19:04,219 --> 00:19:06,980 But after the investigation, 203 00:19:06,980 --> 00:19:10,323 I finally understood the reason she did it. 204 00:19:10,323 --> 00:19:13,880 Miss Su is not only an employee of Ocean Hotel 205 00:19:13,880 --> 00:19:17,020 and Li Zeliang's girlfriend. 206 00:19:17,020 --> 00:19:19,800 She has another identity too. 207 00:19:20,720 --> 00:19:25,686 - That is... - I think the person in question should be answering that herself. 208 00:19:47,780 --> 00:19:52,240 Everyone suspects that I dislike Mrs. Roman and want to poison her. 209 00:19:52,240 --> 00:19:55,559 The key is every witness and evidence 210 00:19:55,559 --> 00:19:58,960 all point to me being the only one who touched that drink. 211 00:19:58,960 --> 00:20:00,759 Isn't that enough? 212 00:20:01,720 --> 00:20:05,899 Has it ever occurred to you that there might be another possibility? 213 00:20:05,899 --> 00:20:08,850 Before I made the gin and tonic, 214 00:20:08,851 --> 00:20:12,420 the ingredients I used had already been poisoned. 215 00:20:18,140 --> 00:20:20,717 This is the lime I used to make the gin and tonic, 216 00:20:20,720 --> 00:20:23,756 and the pick that Oscar was using. 217 00:20:23,759 --> 00:20:28,680 Aren't you curious about why this pick would turn black? 218 00:20:29,542 --> 00:20:33,599 Everyone in the trade knows that it can be used to wipe the bracelet. 219 00:20:33,599 --> 00:20:36,540 As for me, I'll use it to clean my guitar pick. 220 00:20:42,040 --> 00:20:44,618 What I'm trying to say here 221 00:20:44,618 --> 00:20:46,680 is that the lime had been poisoned by someone earlier. 222 00:20:46,680 --> 00:20:49,799 After Oscar used this lemon to clean his pick, 223 00:20:49,799 --> 00:20:51,919 it naturally turned black. 224 00:20:51,919 --> 00:20:55,940 As for the limes, they were prepared by Chen Hengsheng. 225 00:20:56,480 --> 00:21:01,060 Director Li and I found out that he wanted to destroy the poisoned limes. 226 00:21:01,060 --> 00:21:03,224 So we tailed him. 227 00:21:03,580 --> 00:21:06,180 We were found out. 228 00:21:06,180 --> 00:21:10,381 He pushed us into an abandoned warehouse to confine us. 229 00:21:10,381 --> 00:21:14,183 That's right. If we didn't manage to escape in time, 230 00:21:14,183 --> 00:21:17,600 we would have been dead in the warehouse. 231 00:21:17,600 --> 00:21:20,319 What? I can't believe that actually happened. 232 00:21:20,319 --> 00:21:24,566 But that's only your side of the story. 233 00:21:24,566 --> 00:21:25,859 Do you have any evidence? 234 00:21:25,859 --> 00:21:26,759 That's right. 235 00:21:26,759 --> 00:21:31,359 Miss Su, the account of your experience sounds reasonable. 236 00:21:31,359 --> 00:21:37,100 But how do we know if Oscar used the pick in your hand on that same day? 237 00:21:37,100 --> 00:21:41,059 Oscar gave her that pick. I can attest to that. 238 00:21:41,059 --> 00:21:42,719 Chuchu, 239 00:21:42,719 --> 00:21:46,039 how are you certain it's the same pick? 240 00:21:46,039 --> 00:21:47,039 That's right. 241 00:21:47,039 --> 00:21:49,739 You can just use a random blackened pick, 242 00:21:49,739 --> 00:21:52,219 and say it was robbed by a poisoned lemon. 243 00:21:52,219 --> 00:21:55,759 This evidence is outrageous. 244 00:21:55,759 --> 00:21:58,187 How do you expect us to believe you? 245 00:22:00,480 --> 00:22:02,800 Have they given you any response? 246 00:22:02,800 --> 00:22:04,060 Not yet. 247 00:22:04,060 --> 00:22:06,160 Have you contacted the logistics company? 248 00:22:06,160 --> 00:22:07,519 Yes. 249 00:22:07,519 --> 00:22:10,539 We can move the auction items anytime. 250 00:22:11,579 --> 00:22:16,639 Inform the lawyer to file a lawsuit against Ocean after we've moved all the auction items. 251 00:22:18,860 --> 00:22:20,460 All right. 252 00:22:24,359 --> 00:22:26,739 You want evidence, right? 253 00:22:47,799 --> 00:22:49,960 It's on you now. 254 00:22:53,759 --> 00:22:55,359 What now? 255 00:23:07,650 --> 00:23:12,539 I was behind all of this. 256 00:23:13,240 --> 00:23:15,959 I poisoned the drink. 257 00:23:15,959 --> 00:23:19,860 My real target was Mrs. Roman. 258 00:23:19,860 --> 00:23:24,860 My only goal was to disrupt the auction. 259 00:23:25,599 --> 00:23:28,519 So that Li Zeliang would take the fall. 260 00:23:28,519 --> 00:23:31,900 I have looked into someone lately. 261 00:23:31,900 --> 00:23:33,900 His name... 262 00:23:34,640 --> 00:23:36,699 is Chen Weiran. 263 00:23:36,699 --> 00:23:39,240 You must be familiar with this person, right? 264 00:23:43,340 --> 00:23:44,920 What are you trying to do? 265 00:23:44,920 --> 00:23:49,587 Within two years of graduating from high school, 266 00:23:49,587 --> 00:23:55,280 Chen Weiran became a famous violinist with natural talent in the music industry. 267 00:23:55,759 --> 00:23:57,880 Just tell me what you want. 268 00:23:57,880 --> 00:23:59,799 This matter has nothing to do with my son. 269 00:23:59,799 --> 00:24:01,260 Yes, it's not. 270 00:24:01,260 --> 00:24:02,559 I'm just curious. 271 00:24:02,559 --> 00:24:06,279 After graduating from high school, he didn't continue his studies. 272 00:24:06,280 --> 00:24:08,898 He even traveled around for three years. 273 00:24:08,898 --> 00:24:12,917 How did he become a top student of an internationally renowned music academy 274 00:24:12,917 --> 00:24:14,800 in a blink of an eye? 275 00:24:19,079 --> 00:24:21,480 I think there's more to this story, right? 276 00:24:23,400 --> 00:24:25,380 What exactly do you want to say? 277 00:24:33,930 --> 00:24:36,915 This is the graduation photo of the music academy that year. 278 00:24:36,915 --> 00:24:39,160 There wasn't any Chen Weiran in this photo. 279 00:24:39,160 --> 00:24:40,860 Coincidentally, 280 00:24:41,500 --> 00:24:44,039 there are a few of my friends in this photo. 281 00:24:44,039 --> 00:24:46,379 They said they don't know any Chen Weiren. 282 00:24:46,379 --> 00:24:48,779 If this matter gets out, 283 00:24:49,480 --> 00:24:51,880 will his graduate certificate still be useful? 284 00:24:53,540 --> 00:24:57,759 Lawyer Xie, no matter what happened, this matter has nothing to do with my son. 285 00:24:57,759 --> 00:24:59,759 If you have any requests, you can tell me. 286 00:24:59,759 --> 00:25:02,000 This has nothing to do with my son. 287 00:25:02,000 --> 00:25:03,899 It wasn't easy for my son to achieve what he has today. 288 00:25:03,899 --> 00:25:05,799 You can't ruin his future, Lawyer Xie. 289 00:25:05,799 --> 00:25:08,800 So you know we can't ruin anyone's future. 290 00:25:10,599 --> 00:25:13,753 No matter what, tell me what you want. 291 00:25:13,753 --> 00:25:16,539 Do you want money? Give me a number. I can give it to you. 292 00:25:16,599 --> 00:25:17,640 I'll do anything you want. 293 00:25:17,640 --> 00:25:19,020 How about that? Don't touch my son, okay? 294 00:25:19,020 --> 00:25:21,079 I don't care who you're harming! 295 00:25:21,079 --> 00:25:25,419 But not Su Xieyi. 296 00:25:26,699 --> 00:25:29,119 Su Xieyi. 297 00:25:35,799 --> 00:25:37,839 You're lucky that she's okay. 298 00:25:37,839 --> 00:25:40,879 Or else, I wouldn't know how I should punish you. 299 00:25:44,759 --> 00:25:46,559 Lawyer Xie. 300 00:25:47,211 --> 00:25:49,159 Lawyer Xie. please 301 00:25:49,160 --> 00:25:53,079 No matter what happened, this has nothing to do with my son. 302 00:25:53,079 --> 00:25:54,699 I'll do anything you say. 303 00:25:54,699 --> 00:25:57,279 Please, I beg you. Okay? 304 00:25:57,279 --> 00:25:58,979 It's simple. 305 00:25:59,699 --> 00:26:01,839 You should take the blame for your action. 306 00:26:01,839 --> 00:26:04,140 Don't let others be the scapegoat. 307 00:26:06,319 --> 00:26:10,339 Chen Hengsheng, you have the nerve to do this? 308 00:26:10,339 --> 00:26:13,820 Or did someone put you up to this? 309 00:26:17,119 --> 00:26:19,189 Chen Hengsheng, 310 00:26:19,189 --> 00:26:22,419 as long as you tell us who's behind this, 311 00:26:22,419 --> 00:26:26,140 I promise I'll do my best to lighten your sentence. 312 00:26:28,490 --> 00:26:30,299 Chen Hengsheng! 313 00:26:30,780 --> 00:26:33,519 The late Mr. Li Senior treated you well. 314 00:26:33,519 --> 00:26:36,960 How could you do this to his only son?! 315 00:26:37,859 --> 00:26:40,239 You're so heartless! 316 00:26:40,240 --> 00:26:43,640 I'm so disappointed in you. 317 00:26:53,279 --> 00:26:54,879 Yes. 318 00:26:56,359 --> 00:26:59,000 I did everything myself. 319 00:26:59,799 --> 00:27:02,780 But have anyone of you considered my situation? 320 00:27:04,179 --> 00:27:08,159 After Li Zeliang comes back, you cast aside Yunfeng Hotel 321 00:27:08,160 --> 00:27:10,546 because of an auction. 322 00:27:10,546 --> 00:27:12,880 For Yunfeng Hotel to achieve what it has today, 323 00:27:12,880 --> 00:27:15,400 isn't it all because of me? 324 00:27:15,400 --> 00:27:18,184 Have you ever considered my situation at all? 325 00:27:20,140 --> 00:27:21,840 That's right. 326 00:27:24,559 --> 00:27:26,540 I was the one 327 00:27:27,060 --> 00:27:30,400 who locked Li Zeliang and Miss Su 328 00:27:30,400 --> 00:27:33,119 in a sealed-off warehouse. 329 00:27:33,640 --> 00:27:37,145 That was because they came for me after they knew I was trying to destroy the poisoned limes. 330 00:27:37,799 --> 00:27:41,499 But I never thought of endangering your lives at all. 331 00:27:41,499 --> 00:27:43,699 Since I've already started it, 332 00:27:44,160 --> 00:27:45,780 I had no other choice. 333 00:27:45,780 --> 00:27:47,039 You scum! 334 00:27:47,039 --> 00:27:50,440 How could you do such a thing and damage the company's image? 335 00:27:51,400 --> 00:27:54,160 I did everything myself. 336 00:27:56,580 --> 00:27:59,020 I'll take the responsibility myself. 337 00:28:03,839 --> 00:28:07,159 We've found the culprit, and time is almost up. 338 00:28:07,160 --> 00:28:09,780 How do we explain this to Mr. Roman? 339 00:28:12,319 --> 00:28:15,780 Zeliang, you're in charge of the auction. 340 00:28:17,319 --> 00:28:19,440 What do you think? 341 00:28:20,880 --> 00:28:22,960 I'll leave Chen Hengsheng to the police. 342 00:28:22,960 --> 00:28:26,300 And I'll be in charge of the auction until the end. 343 00:28:27,319 --> 00:28:29,280 Wait for me in the room. 344 00:28:41,759 --> 00:28:43,559 Thank you. 345 00:28:51,680 --> 00:28:54,620 Director Li, I'm serious at work. 346 00:28:54,620 --> 00:28:58,220 I can't allow any mishaps at work. 347 00:28:58,220 --> 00:29:00,000 I'm glad we have cleared the misunderstanding. 348 00:29:00,000 --> 00:29:02,699 If I cancel the auction now, 349 00:29:02,699 --> 00:29:06,059 I'll be under more pressure than you are. 350 00:29:06,059 --> 00:29:11,600 The outcome is a win-win situation where everyone is happy. 351 00:29:12,239 --> 00:29:14,082 I've already told you 352 00:29:14,082 --> 00:29:17,480 that Miss Su also mixed the drinks for me after that. 353 00:29:17,480 --> 00:29:22,720 If she wanted to hurt me, would I still be standing here safe and sound? 354 00:29:23,680 --> 00:29:28,920 In any case, I still need to thank both of you for your trust and support. 355 00:29:28,920 --> 00:29:32,359 I guarantee this auction will be a success. 356 00:29:32,359 --> 00:29:34,059 Good. 357 00:29:34,059 --> 00:29:36,319 We look forward to it. 358 00:29:37,440 --> 00:29:38,940 This way, please. 359 00:29:39,559 --> 00:29:41,000 - Let's go. - Okay. 360 00:29:48,119 --> 00:29:53,319 Zeliang, what did you tell Mr. Roman? 361 00:29:58,279 --> 00:30:01,200 Have you heard of bongkrekic acid? 362 00:30:02,179 --> 00:30:06,240 I asked Oscar to admit that he ate expired food, which led to food poisoning. 363 00:30:06,240 --> 00:30:08,440 That's why he passed out on the stage. 364 00:30:08,440 --> 00:30:13,278 Of course, Mr. Roman's ultimate goal is that the auction can be held as scheduled. 365 00:30:13,279 --> 00:30:16,480 So even if this reason doesn't make so much sense, 366 00:30:16,480 --> 00:30:19,160 he would choose to believe it. 367 00:30:20,240 --> 00:30:25,020 That's why he explained to the guests for us on the stage. 368 00:30:27,540 --> 00:30:31,039 I knew Huo Jian was behind this. 369 00:30:31,039 --> 00:30:35,119 Chuchu, I've already told you that I don't want you to get involved 370 00:30:35,119 --> 00:30:37,609 in the business between Huo Jian and me. 371 00:30:37,609 --> 00:30:39,079 I finally understood why she did it. 372 00:30:39,079 --> 00:30:41,120 The reason she did it. 373 00:30:41,120 --> 00:30:44,680 Miss Su is not only an employee of Ocean Hotel 374 00:30:44,680 --> 00:30:47,220 and Li Zeliang's girlfriend. 375 00:30:47,720 --> 00:30:50,459 She has another identity too. 376 00:30:51,759 --> 00:30:53,431 During the meeting, 377 00:30:53,431 --> 00:30:57,560 he said Su Xieyi has another identity other than being your girlfriend. 378 00:30:58,080 --> 00:31:00,039 What's her identity? 379 00:31:04,559 --> 00:31:05,920 Brother Ji. 380 00:31:05,920 --> 00:31:07,440 Miss Su? 381 00:31:07,440 --> 00:31:09,380 Don't tell me that you want to use this car again. 382 00:31:09,380 --> 00:31:12,410 I can't let you use it. It's a company car. 383 00:31:13,440 --> 00:31:15,335 You got me wrong. 384 00:31:15,335 --> 00:31:20,400 I'm here to ask if you have the number of A'Yan's attending doctor. 385 00:31:20,400 --> 00:31:22,665 Why do you need it? 386 00:31:22,665 --> 00:31:24,600 A'Yan's leg has inflammation. 387 00:31:24,600 --> 00:31:28,319 I want to ask the attending doctor how to take care of him better. 388 00:31:28,319 --> 00:31:30,558 He got hurt because of me. 389 00:31:30,559 --> 00:31:32,559 I feel guilty about it. 390 00:31:32,559 --> 00:31:35,020 So I want to do something for him. 391 00:31:40,759 --> 00:31:42,459 I've sent it to you. 392 00:31:45,519 --> 00:31:47,319 Thank you, Brother Ji. 393 00:31:51,079 --> 00:31:53,739 Don't tell Mr. Li I gave it to you, okay? 394 00:31:54,459 --> 00:31:56,159 Okay. 395 00:32:00,120 --> 00:32:04,981 Sorry, the subscriber you've dialed can't be connected for the moment. Please... 396 00:32:10,939 --> 00:32:13,640 Don't take what Huojian said seriously. 397 00:32:13,640 --> 00:32:17,219 His goal is to suppress me and stop me from proving my worth. 398 00:32:17,219 --> 00:32:21,600 Zeliang, if you and Su Xieyi are putting on an act. 399 00:32:21,600 --> 00:32:24,020 Don't you think you should end it now? 400 00:32:24,020 --> 00:32:27,160 Huo Jian is obviously using Su Xieyi as an excuse to target you. 401 00:32:27,160 --> 00:32:29,799 If you continue with your act, you'll be in danger. 402 00:32:29,799 --> 00:32:33,260 It'll only bring harm to yourself and your career. 403 00:32:35,759 --> 00:32:38,140 I know you're worried. 404 00:32:38,899 --> 00:32:40,980 But it is already in the past. 405 00:32:40,980 --> 00:32:43,359 If it has happened once, it'll happen again. 406 00:32:43,359 --> 00:32:45,380 I don't want to see you get hurt. 407 00:32:45,380 --> 00:32:48,518 Do you know how much I worried about you last night? 408 00:33:02,880 --> 00:33:04,380 I'm sorry. 409 00:33:06,160 --> 00:33:11,060 I just hope you can protect yourself. 410 00:33:11,060 --> 00:33:13,079 As for Miss Su, 411 00:33:13,480 --> 00:33:16,820 it's best for you two to keep your distance for now. 412 00:33:19,720 --> 00:33:23,620 Chuchu, thank you for worrying about me. 413 00:33:23,620 --> 00:33:28,359 I'm certain Xieyi and I will be more mature in our decision-making. 414 00:33:38,540 --> 00:33:41,379 As for Chen Hengsheng, I've reported it to the police. 415 00:33:41,379 --> 00:33:44,900 After he's convicted, 416 00:33:44,900 --> 00:33:48,280 I'll ask you to prepare 417 00:33:48,280 --> 00:33:51,031 a final official statement in the name of the hotel. 418 00:33:51,660 --> 00:33:53,460 Okay. 419 00:33:56,079 --> 00:33:58,144 I'll send Chen Hengsheng off. 420 00:33:58,559 --> 00:34:00,620 Thanks for your coffee. 421 00:34:20,640 --> 00:34:23,939 Mr. Roman has decided to continue cooperating with us. 422 00:34:23,939 --> 00:34:27,039 The shareholders are satisfied with Li Zeliang's decision. 423 00:34:28,119 --> 00:34:31,082 We seem to have underestimated this nephew of yours. 424 00:34:33,740 --> 00:34:39,039 He can't take over Yunfeng Hotel that easily. 425 00:34:48,380 --> 00:34:51,180 Mr. Li, eat slowly. 426 00:34:53,320 --> 00:34:55,220 Why? 427 00:34:55,880 --> 00:34:57,832 Listen. 428 00:34:57,832 --> 00:35:02,679 Since last night, I only had some oats with milk. 429 00:35:02,679 --> 00:35:04,400 I didn't eat much this morning either. 430 00:35:04,400 --> 00:35:07,199 When I sent Mr. Chen off, my stomach was growling. 431 00:35:07,199 --> 00:35:09,159 And you're telling me to eat slowly? 432 00:35:09,159 --> 00:35:10,759 Then dig in. 433 00:35:10,759 --> 00:35:12,840 Pass those soup dumplings to me. 434 00:35:15,719 --> 00:35:19,919 Huo Jian had it too easy, since Chen Hengsheng took all the blame. 435 00:35:20,519 --> 00:35:25,518 By the way, have you sorted all of Huo Jian's purchases in the name of the hotel? 436 00:35:25,518 --> 00:35:31,039 Those works of art have been transported from Ocean Hotel to the warehouse designated by you. 437 00:35:31,699 --> 00:35:32,860 Works of art? 438 00:35:32,860 --> 00:35:36,039 Those are just a pile of counterfeits, a pile of trash. 439 00:35:37,679 --> 00:35:42,260 He suggested my father buy the so-called works of art 440 00:35:42,260 --> 00:35:45,900 on the grounds that a five-star hotel needs class. 441 00:35:45,900 --> 00:35:47,360 My dad thought that he had a point. 442 00:35:47,360 --> 00:35:49,440 But he didn't know much about art collections. 443 00:35:49,440 --> 00:35:53,840 Out of his trust toward Huo Jian, he left the matter entirely to him. 444 00:35:54,539 --> 00:35:59,739 Unexpectedly... Huo Jian took the money for himself. 445 00:35:59,739 --> 00:36:01,993 If we haven't been investigating this matter secretly for the past year, 446 00:36:01,993 --> 00:36:05,134 I fear no one would ever discover this secret. 447 00:36:06,819 --> 00:36:09,800 Why did you think I worked so hard to fight for this auction? 448 00:36:09,800 --> 00:36:12,240 I'm not only doing this to seek the limelight. 449 00:36:12,240 --> 00:36:14,859 The experts will be at this auction. 450 00:36:14,859 --> 00:36:17,239 Those works of art are Huo Jian's weakness. 451 00:36:17,239 --> 00:36:20,081 Once we display them, it'll ruin Huo Jian's reputation. 452 00:36:21,899 --> 00:36:26,193 Tomorrow, you must make sure that these things can arrive at the venue smoothly. 453 00:36:26,193 --> 00:36:28,059 Don't worry, Mr. Li. 454 00:36:28,059 --> 00:36:30,820 This move of yours is well hidden. 455 00:36:30,820 --> 00:36:33,660 A good one though. 456 00:36:33,660 --> 00:36:36,699 Stop flattering me. Join me. 457 00:36:36,699 --> 00:36:39,459 Anything to drink? It's choking me. 458 00:36:39,459 --> 00:36:41,359 Black soy milk. 459 00:36:41,359 --> 00:36:44,880 Black soy milk? You have good taste. 460 00:36:56,219 --> 00:36:58,039 Where are you going, Mr. Li? 461 00:36:59,280 --> 00:37:01,819 - I have plans. - I'll get the car, then. 462 00:37:01,819 --> 00:37:04,960 No need. I'll go myself. 463 00:37:06,079 --> 00:37:07,880 Take this green bean cake along with you, then. 464 00:37:07,880 --> 00:37:09,609 You can eat on your way there. 465 00:37:11,800 --> 00:37:13,400 Sensible guy. 466 00:37:17,520 --> 00:37:21,230 ♫ I need you, I love you ♫ 467 00:37:21,230 --> 00:37:24,680 ♫ I'll brave the waves for you ♫ 468 00:37:24,680 --> 00:37:30,660 ♫ You don't have to be brave all the time ♫ 469 00:37:30,660 --> 00:37:33,630 ♫ Please believe that I am by your side ♫ 470 00:37:34,730 --> 00:37:39,000 ♫ Ever and after ♫ 471 00:37:44,020 --> 00:37:54,080 Timing and Subtitles brought to you by ☆Lying Lovers☆ Team @ Viki.com 472 00:37:55,960 --> 00:37:59,910 ♫ Halfway through the journey on the train, ♫ 473 00:37:59,910 --> 00:38:03,830 ♫ a new passenger takes a seat ♫ 474 00:38:03,830 --> 00:38:08,060 ♫ The bells on the platform are ringing ♫ 475 00:38:08,060 --> 00:38:10,430 ♫ I wave my hands to see the passengers off ♫ 476 00:38:10,430 --> 00:38:14,260 ♫ With a one-way ticket stub in your hand ♫ 477 00:38:14,260 --> 00:38:17,980 ♫ you've embarked on a journey to happiness ♫ 478 00:38:17,980 --> 00:38:21,380 ♫ I didn't save your contact information ♫ 479 00:38:21,380 --> 00:38:24,640 ♫ But in my heart, I secretly ask ♫ 480 00:38:24,640 --> 00:38:26,590 ♫ How have you been lately? ♫ 481 00:38:26,590 --> 00:38:28,370 ♫ How's it going with him? ♫ 482 00:38:28,370 --> 00:38:32,110 ♫ I bet his temper is better than mine ♫ 483 00:38:32,110 --> 00:38:36,060 ♫ He's better at guessing your complicated thoughts ♫ 484 00:38:36,060 --> 00:38:39,760 ♫ Does he hold you when you're sad? ♫ 485 00:38:39,760 --> 00:38:41,740 ♫ How have you been lately? ♫ 486 00:38:41,740 --> 00:38:43,670 ♫ How's it going with him? ♫ 487 00:38:43,670 --> 00:38:47,500 ♫ Do you want to hear what I haven't said? ♫ 488 00:38:47,500 --> 00:38:54,990 ♫ Do lyrics of love songs stir up your emotions and recall all of our memories? ♫ 489 00:38:54,990 --> 00:38:59,360 ♫ It doesn't seem to be difficult ♫ 490 00:39:25,510 --> 00:39:27,360 ♫ How have you been lately? ♫ 491 00:39:27,360 --> 00:39:29,400 ♫ How's it going with him? ♫ 492 00:39:29,400 --> 00:39:33,110 ♫ You and fate have not given me an answer ♫ 493 00:39:33,120 --> 00:39:36,830 ♫ The price of growing up is like a pile of bargaining chip ♫ 494 00:39:36,830 --> 00:39:40,680 ♫ The wager is who can let go first ♫ 495 00:39:40,680 --> 00:39:42,630 ♫ How have you been lately? ♫ 496 00:39:42,630 --> 00:39:44,610 ♫ How's it going with him? ♫ 497 00:39:44,610 --> 00:39:48,780 ♫ Life is not as complicated as I thought ♫ 498 00:39:48,780 --> 00:39:53,030 ♫ Silence is the best that I can do ♫ 499 00:39:53,030 --> 00:39:55,970 ♫ Whatever pain and suffering may come, ♫ 500 00:39:55,970 --> 00:39:59,910 ♫ I'm not afraid at all ♫ 501 00:40:05,030 --> 00:40:09,730 [Lie to Love] 36981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.