All language subtitles for [English] Brain Works ep 13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,734 --> 00:00:02,372 (We mix dramatic imagination with scientific knowledge.) 2 00:00:02,373 --> 00:00:03,943 (All people, organizations, places, incidents are fictitious.) 3 00:00:03,944 --> 00:00:05,920 (Staff ensured the animals' safety in the filming of this drama.) 4 00:00:05,944 --> 00:00:10,514 (Episode 13. A Teenage Brain Versus A Psychopath Brain) 5 00:00:27,434 --> 00:00:28,464 Eun Ho. 6 00:00:30,864 --> 00:00:33,934 (Hanmaeum Butcher and Restaurant) 7 00:00:45,584 --> 00:00:48,584 I'm not destined to be in love. 8 00:00:50,224 --> 00:00:52,154 I didn't believe it from the start. 9 00:00:54,894 --> 00:00:59,093 Still, I got the chance to drink with Dr. Brain. 10 00:00:59,834 --> 00:01:01,432 It's not bad. 11 00:01:01,433 --> 00:01:05,133 It's not, is it? It's nice, you and me together. 12 00:01:13,743 --> 00:01:15,683 - It's not bad. - Right? 13 00:01:16,314 --> 00:01:18,614 No, I don't need love. 14 00:01:19,053 --> 00:01:20,853 I just need you, Dr. Brain. 15 00:01:22,754 --> 00:01:24,424 I'm saying the food isn't bad. 16 00:01:24,553 --> 00:01:25,553 What? 17 00:01:27,254 --> 00:01:29,594 Oh, right. That's it. 18 00:01:30,823 --> 00:01:34,334 Mister, can you give him a bit more of this? 19 00:01:34,433 --> 00:01:35,763 Just a moment. 20 00:01:36,034 --> 00:01:37,963 It's nice. I like it. 21 00:01:38,403 --> 00:01:39,474 Hey. 22 00:01:41,534 --> 00:01:43,103 Dr. Psycho. 23 00:01:47,773 --> 00:01:49,444 You're a psychopath? 24 00:01:51,284 --> 00:01:53,084 Do you want to kill people? 25 00:01:56,153 --> 00:01:59,493 Listen. You had a lot to drink. 26 00:02:00,224 --> 00:02:01,454 I'm drunk. 27 00:02:02,323 --> 00:02:05,024 And since I am, I want to ask for a favour. 28 00:02:10,633 --> 00:02:14,603 Can you please take a look at my kid? 29 00:02:18,244 --> 00:02:19,413 My kid. 30 00:02:20,974 --> 00:02:23,012 I think he's a psychopath. 31 00:02:23,013 --> 00:02:24,913 What is he on about? 32 00:02:25,583 --> 00:02:28,453 I have this boy, 33 00:02:28,724 --> 00:02:32,623 and he flies into a rage all the time and for no good reason. 34 00:02:32,624 --> 00:02:35,563 He locks himself in his room and refuses to talk. 35 00:02:35,564 --> 00:02:38,322 I don't know what he does all night, but he sleeps all day. 36 00:02:38,323 --> 00:02:41,433 I pay so much for his extra classes and tutors. 37 00:02:41,434 --> 00:02:44,933 I, his poor dad, just so I can pay for his classes, 38 00:02:44,934 --> 00:02:47,333 tiptoe around my boss and get yelled at. 39 00:02:49,173 --> 00:02:50,504 He doesn't care one bit. 40 00:02:52,274 --> 00:02:54,413 He has zero empathy. 41 00:02:54,474 --> 00:02:58,082 Doesn't that make him a psychopath? 42 00:02:58,083 --> 00:03:00,612 I don't expect or even hope for empathy. 43 00:03:00,613 --> 00:03:02,082 When I see my daughter, 44 00:03:02,083 --> 00:03:05,623 I wonder if an alien's pretending to be her. 45 00:03:05,624 --> 00:03:06,624 Totally. 46 00:03:07,154 --> 00:03:10,663 There were moments when I doubted if he really was my son, 47 00:03:11,163 --> 00:03:14,163 but he looks just like his father. 48 00:03:15,833 --> 00:03:16,833 Dr. Shin. 49 00:03:17,904 --> 00:03:21,404 He must have a psychopathic brain, right? 50 00:03:24,474 --> 00:03:25,474 No. 51 00:03:26,073 --> 00:03:27,673 He does not have the psychopathic trait. 52 00:03:27,974 --> 00:03:29,643 What he has is a teenage brain. 53 00:03:31,613 --> 00:03:34,784 Both your body and brain mature during the teenage years. 54 00:03:35,923 --> 00:03:37,383 But the brain is... 55 00:03:39,853 --> 00:03:42,863 The backside of the brain matures first. 56 00:03:43,124 --> 00:03:46,233 So during the teenage years, this part right here. 57 00:03:46,633 --> 00:03:48,964 The frontal lobe is the immature part of the brain. 58 00:03:49,733 --> 00:03:52,602 The frontal lobe controls rational thinking and judgement... 59 00:03:52,603 --> 00:03:55,202 in addition to regulating behaviour and emotions. 60 00:03:55,203 --> 00:03:58,673 So when you're a teen, your frontal lobe is still immature, 61 00:03:59,013 --> 00:04:01,012 which means you can't control your impulses... 62 00:04:01,013 --> 00:04:02,882 or emotions. 63 00:04:02,883 --> 00:04:04,283 So they tend to act on their instincts... 64 00:04:04,284 --> 00:04:05,952 and can experience excitement or despair easily... 65 00:04:05,953 --> 00:04:08,273 while being unable to grasp the overall situation clearly. 66 00:04:08,513 --> 00:04:10,784 - I see. - Oh, my. 67 00:04:11,323 --> 00:04:14,053 So the conflicts between you and your teenage children... 68 00:04:14,054 --> 00:04:16,393 are really no one's fault. 69 00:04:16,723 --> 00:04:19,564 When you don't understand why your kid is acting a certain way, 70 00:04:20,164 --> 00:04:23,563 just tell yourself that your kid's brain is confused... 71 00:04:23,564 --> 00:04:24,832 because the frontal lobe is maturing. 72 00:04:24,833 --> 00:04:27,173 That's why teens sometimes do absurd things. 73 00:04:27,174 --> 00:04:28,234 If you see it that way, 74 00:04:28,874 --> 00:04:31,034 you'll have fewer problems with them. Don't you think? 75 00:04:31,244 --> 00:04:32,913 Oh, he's right. 76 00:04:32,914 --> 00:04:34,414 Yes, you're absolutely right. 77 00:04:35,044 --> 00:04:36,044 It's so true! 78 00:04:36,643 --> 00:04:40,814 I have one more question. 79 00:04:41,283 --> 00:04:42,424 How can I... 80 00:04:43,223 --> 00:04:45,453 communicate with my children? 81 00:04:46,723 --> 00:04:51,393 When you're talking to teenagers, you should speak clearly, 82 00:04:51,794 --> 00:04:53,333 repeatedly, and slowly. 83 00:04:53,564 --> 00:04:56,463 I get so angry when I see them! 84 00:04:57,734 --> 00:05:01,333 How can I speak clearly and slowly? 85 00:05:02,174 --> 00:05:03,174 Goodness. 86 00:05:03,674 --> 00:05:05,143 That's enough! 87 00:05:08,013 --> 00:05:10,082 My goodness. I should grab another drink elsewhere. 88 00:05:10,083 --> 00:05:13,083 That was like Dr. Brain's special lecture. 89 00:05:13,254 --> 00:05:14,883 Dr. Brain, let's go. 90 00:05:15,314 --> 00:05:16,323 No, I'll pass. 91 00:05:16,453 --> 00:05:20,093 Come on. We barely drank because of your lecture. 92 00:05:20,223 --> 00:05:21,953 I want another drink. 93 00:05:22,294 --> 00:05:23,424 Do you know why that is? 94 00:05:24,963 --> 00:05:27,364 It's because alcohol changed your brain. 95 00:05:27,994 --> 00:05:30,803 It stimulates the release of dopamine and uplifts your mood. 96 00:05:30,804 --> 00:05:32,202 It also affects the amygdala... 97 00:05:32,203 --> 00:05:34,283 and helps you forget about your worries and anxiety. 98 00:05:34,934 --> 00:05:36,842 But if you keep on drinking like that, 99 00:05:36,843 --> 00:05:38,303 the brain develops a tolerance to alcohol... 100 00:05:38,304 --> 00:05:40,824 and gets to a point where it can't function without it. Then... 101 00:05:42,013 --> 00:05:43,744 - Then what? - An alcoholic. 102 00:05:44,184 --> 00:05:45,582 You'll become an alcoholic. 103 00:05:45,583 --> 00:05:47,689 Goodness. You just can't stop talking about the brain. 104 00:05:47,713 --> 00:05:50,822 I'll be all ears, so let's go have just one more drink. 105 00:05:50,823 --> 00:05:51,823 Where shall we go? 106 00:05:52,083 --> 00:05:53,593 Somewhere quiet. Yes, that's right! 107 00:05:53,694 --> 00:05:55,823 My place! Let's go to my place. 108 00:05:56,064 --> 00:05:59,864 No, thanks. Just be honoured that I hung out with you until now. 109 00:06:00,333 --> 00:06:01,864 Ouch! 110 00:06:03,033 --> 00:06:04,033 Darn you! 111 00:06:05,403 --> 00:06:06,403 Goodness. 112 00:06:13,174 --> 00:06:14,174 Oh, boy... 113 00:06:20,554 --> 00:06:23,023 Hey, you could freeze to death. 114 00:06:24,754 --> 00:06:25,924 Get up. 115 00:06:26,723 --> 00:06:27,723 Get up. 116 00:06:28,153 --> 00:06:29,164 You won't get up? 117 00:06:30,893 --> 00:06:31,994 Fine, I'm leaving. 118 00:06:35,734 --> 00:06:40,133 Oh, dear! My friend is ditching me. 119 00:06:41,133 --> 00:06:44,143 He really is a psychopath. 120 00:06:44,473 --> 00:06:46,842 He's ruthlessly ditching his friend. 121 00:06:46,843 --> 00:06:49,782 - Goodness. - He should take his friend home. 122 00:06:49,783 --> 00:06:51,044 He's so mean. 123 00:06:51,614 --> 00:06:52,882 He's a psychopath, you know. 124 00:06:52,883 --> 00:06:55,354 Come on. He hasn't actually left yet. 125 00:06:55,823 --> 00:06:56,853 Let's see what he does. 126 00:06:56,854 --> 00:06:59,923 The worst that could happen is me freezing to death here. 127 00:06:59,924 --> 00:07:02,523 We're all going to die anyway. 128 00:07:05,833 --> 00:07:06,963 Gosh. 129 00:07:08,234 --> 00:07:09,332 Oh... 130 00:07:09,333 --> 00:07:10,864 - Detective Geum. - Oh, boy. 131 00:07:11,133 --> 00:07:14,603 Let's go. I'll take you home. 132 00:07:14,604 --> 00:07:15,604 Oh, dear. 133 00:07:16,203 --> 00:07:19,212 See that? He may have a psychopathic brain, 134 00:07:19,213 --> 00:07:21,573 but he's not a total weirdo. 135 00:07:22,044 --> 00:07:25,083 You're right. He cares about his friend. 136 00:07:26,453 --> 00:07:28,512 Hey, friend. Where do you live? 137 00:07:28,513 --> 00:07:29,523 Me? 138 00:07:30,083 --> 00:07:31,124 Over there. 139 00:07:31,684 --> 00:07:32,794 It's that way. 140 00:07:34,823 --> 00:07:35,823 Let's go! 141 00:07:36,164 --> 00:07:37,164 Off we go! 142 00:07:43,403 --> 00:07:45,304 I should've just ditched you. 143 00:07:45,773 --> 00:07:47,493 You said we were almost there. Where is it? 144 00:07:49,643 --> 00:07:50,744 Over there. 145 00:07:51,403 --> 00:07:53,544 What is wrong with you? Speak clearly, will you? 146 00:07:54,343 --> 00:07:55,573 Over there. 147 00:07:56,643 --> 00:07:58,643 That building over there. On the third floor. 148 00:07:59,013 --> 00:08:00,013 Goodness. 149 00:08:04,383 --> 00:08:05,653 What? You're not drunk? 150 00:08:05,924 --> 00:08:07,592 I am. 151 00:08:07,593 --> 00:08:09,893 But I'm not that drunk. 152 00:08:11,864 --> 00:08:14,433 This is ridiculous. Do you think you can handle the consequences? 153 00:08:14,434 --> 00:08:17,804 I can, but I don't think your bladder can handle it. 154 00:08:19,104 --> 00:08:21,773 You said you had to pee. Use my bathroom. 155 00:08:22,674 --> 00:08:24,703 Don't hold it and pee your pants on your way home. 156 00:08:25,504 --> 00:08:26,513 Hey, look. 157 00:08:26,674 --> 00:08:29,144 We really are almost there. Right there, the third floor. 158 00:08:37,723 --> 00:08:39,592 Come in, Dr. Brain. 159 00:08:39,593 --> 00:08:41,753 It's okay. Come on in. 160 00:08:42,493 --> 00:08:43,493 Come in. 161 00:08:47,963 --> 00:08:49,333 Oh, my. 162 00:08:52,233 --> 00:08:54,873 Come on in. The bathroom is right here. 163 00:08:55,034 --> 00:08:56,673 I'm here to use the bathroom. 164 00:08:56,674 --> 00:08:58,273 I didn't want to come here. 165 00:08:58,274 --> 00:09:01,044 Okay, all right. My goodness. 166 00:09:02,243 --> 00:09:03,843 Yi Na! 167 00:09:05,583 --> 00:09:07,613 Daddy is home. 168 00:09:09,014 --> 00:09:11,323 My friend is here too. Come out and say hi. 169 00:09:12,654 --> 00:09:13,823 Yi Na, are you asleep? 170 00:09:14,593 --> 00:09:17,322 The handsome neuroscientist you like is here. 171 00:09:17,323 --> 00:09:18,524 Come out and say hello. 172 00:09:25,703 --> 00:09:27,003 (Jung Eun Ho) 173 00:09:40,914 --> 00:09:43,853 Hey, daughter. Come out and say hello. 174 00:09:49,593 --> 00:09:50,593 What's going on? 175 00:09:50,963 --> 00:09:51,963 What? 176 00:09:52,963 --> 00:09:53,963 Why is this... 177 00:09:55,463 --> 00:09:56,463 No... 178 00:10:02,473 --> 00:10:04,343 What is going on? Yi Na. 179 00:10:11,014 --> 00:10:12,213 Goodness. 180 00:10:13,384 --> 00:10:14,784 Just leave her alone. 181 00:10:16,554 --> 00:10:19,523 She should come out and say hello to my guest. 182 00:10:19,524 --> 00:10:21,054 Don't you remember my lecture? 183 00:10:21,223 --> 00:10:22,424 She's a teenager. 184 00:10:24,323 --> 00:10:26,833 Goodness. Okay. 185 00:10:27,294 --> 00:10:30,232 My dear daughter's frontal lobe is maturing. 186 00:10:30,233 --> 00:10:31,404 I should be understanding. 187 00:10:33,534 --> 00:10:35,034 - All right, then. I'm off. - Wait! 188 00:10:35,233 --> 00:10:36,543 Sit down for a moment. 189 00:10:36,544 --> 00:10:38,203 You can't leave like this. 190 00:10:38,873 --> 00:10:40,972 Go ahead and have a drink by yourself. 191 00:10:40,973 --> 00:10:42,213 Then have some water. 192 00:10:42,983 --> 00:10:44,643 You emptied your bladder. 193 00:10:44,644 --> 00:10:46,154 It's time to fill it up again. 194 00:10:48,284 --> 00:10:49,284 Oh? 195 00:10:51,554 --> 00:10:52,554 What? 196 00:10:52,753 --> 00:10:53,753 Where did everything go? 197 00:10:55,453 --> 00:10:56,463 What? 198 00:10:56,593 --> 00:10:59,164 The cups are all gone. 199 00:11:02,164 --> 00:11:04,003 Thieves won't steal such things. 200 00:11:40,233 --> 00:11:41,233 What? 201 00:11:45,444 --> 00:11:46,573 Dad. 202 00:11:48,044 --> 00:11:49,243 I'm in trouble. 203 00:11:54,314 --> 00:11:56,353 Hey, Yi Na! 204 00:11:56,723 --> 00:11:57,723 What happened? 205 00:11:59,623 --> 00:12:01,194 What should I do? 206 00:12:03,363 --> 00:12:04,363 He's alive. 207 00:12:08,363 --> 00:12:09,363 Yi Na. 208 00:12:12,103 --> 00:12:14,384 It looks like a brain bleed caused by an external injury. 209 00:12:16,944 --> 00:12:18,944 We're paramedics from the emergency rescue center. 210 00:12:19,103 --> 00:12:20,743 We received a call from you. 211 00:12:21,073 --> 00:12:22,373 I called them. 212 00:12:24,944 --> 00:12:25,944 Are you all right? 213 00:12:33,524 --> 00:12:35,993 (Paramedics) 214 00:12:44,304 --> 00:12:46,233 Can you stay with Yi Na until her mom gets here? 215 00:12:46,573 --> 00:12:47,934 Don't worry. Just go. 216 00:12:51,973 --> 00:12:53,313 Hey, what happened? 217 00:12:53,314 --> 00:12:54,674 What happened to him? 218 00:12:55,873 --> 00:12:56,884 He... 219 00:12:58,843 --> 00:13:00,083 I think I hurt him. 220 00:13:04,784 --> 00:13:07,694 (Korea National University Hospital) 221 00:13:08,853 --> 00:13:13,534 (Operating center) 222 00:13:15,694 --> 00:13:16,804 Are you Eun Ho's mother? 223 00:13:17,934 --> 00:13:19,973 - Yes. - Goodness. 224 00:13:21,003 --> 00:13:23,743 I'm Geum Yi Na's father. 225 00:13:24,044 --> 00:13:25,674 She was with Eun Ho at the time. 226 00:13:26,444 --> 00:13:29,483 Eun Ho went into urgent surgery to stop the bleeding in his brain. 227 00:13:30,514 --> 00:13:32,814 What do you mean he's bleeding in his brain? 228 00:13:33,654 --> 00:13:37,154 The doctor thinks he hit his head somewhere. 229 00:13:37,884 --> 00:13:39,184 My gosh. 230 00:13:39,323 --> 00:13:42,424 Why was his head injured? Did someone push him? 231 00:13:43,993 --> 00:13:45,264 We'll have to look into that. 232 00:13:46,564 --> 00:13:49,134 The police will round up the kids that were with him... 233 00:13:49,534 --> 00:13:51,003 and begin an investigation. 234 00:13:54,373 --> 00:13:57,343 Mr. Geum, I heard you were a police officer. 235 00:13:58,274 --> 00:13:59,743 That's right. 236 00:14:00,113 --> 00:14:01,814 I ask that you do your best. 237 00:14:02,274 --> 00:14:05,444 Whoever did this must be brought to justice. 238 00:14:07,784 --> 00:14:08,814 Sure. 239 00:14:24,564 --> 00:14:25,564 Detective. 240 00:14:26,703 --> 00:14:28,103 My goodness. 241 00:14:28,634 --> 00:14:30,314 Parenthood is full of surprises, isn't it? 242 00:14:33,274 --> 00:14:36,343 Was blood detected on the edge of the vanity table? 243 00:14:36,483 --> 00:14:38,514 Yes, that's where he hit his head. 244 00:14:40,414 --> 00:14:43,253 Was he pushed or did he stumble? 245 00:14:44,123 --> 00:14:46,853 We won't know until we investigate. 246 00:14:47,493 --> 00:14:48,654 Where's your daughter? 247 00:14:49,963 --> 00:14:51,264 She was in shock, 248 00:14:52,194 --> 00:14:54,093 so her mother took her outside. 249 00:14:55,333 --> 00:14:58,863 Please bring her in tomorrow and let us take her statement. 250 00:15:00,203 --> 00:15:01,203 Then... 251 00:15:11,343 --> 00:15:14,284 (Seobu Police Station) 252 00:15:33,973 --> 00:15:35,003 We're ready for you. 253 00:15:38,343 --> 00:15:40,814 As a family member, you can't investigate her case. 254 00:15:41,713 --> 00:15:43,044 I'm not investigating the case. 255 00:15:43,343 --> 00:15:45,784 But I can still go in there with her as her guardian. 256 00:15:47,514 --> 00:15:48,554 Come on. 257 00:16:03,233 --> 00:16:05,804 Captain Seul, how was your day off? 258 00:16:05,934 --> 00:16:06,973 It was good, sir. 259 00:16:08,434 --> 00:16:11,473 Detective Geum's daughter is here. What's going on? 260 00:16:17,284 --> 00:16:18,914 How's the boy? 261 00:16:19,284 --> 00:16:20,913 The surgery went well, 262 00:16:20,914 --> 00:16:22,814 but he hasn't come to. 263 00:16:26,083 --> 00:16:28,352 The questioning will soon begin. I should go and watch... 264 00:16:28,353 --> 00:16:29,564 since it could be of help. 265 00:16:31,493 --> 00:16:33,833 - I'll go with him. - Sure. 266 00:16:39,934 --> 00:16:42,003 Jung Eun Ho, Kim Hyun Jun, 267 00:16:42,473 --> 00:16:44,404 Jung Min Ki, Lee Jung Ho, 268 00:16:44,703 --> 00:16:47,743 Seo Kyung Il, An Hye Young, and Kim Min Ji. 269 00:16:48,674 --> 00:16:49,713 Seven in total. 270 00:16:50,213 --> 00:16:52,044 Were they at your house that day? 271 00:16:53,353 --> 00:16:54,353 Yes. 272 00:16:55,514 --> 00:16:56,623 Are you all close? 273 00:16:57,253 --> 00:16:58,284 No. 274 00:17:01,854 --> 00:17:03,594 We're not that close, 275 00:17:03,963 --> 00:17:06,434 but they've been wanting to hang out with me lately. 276 00:17:08,263 --> 00:17:10,363 I wasn't happy about it, but I had no choice... 277 00:17:10,364 --> 00:17:11,463 since they can be scary. 278 00:17:11,763 --> 00:17:15,733 Why were they at your house when you aren't that close? 279 00:17:15,904 --> 00:17:17,344 I didn't invite them over. 280 00:17:17,844 --> 00:17:19,444 Eun Ho and I had agreed to meet. 281 00:17:20,473 --> 00:17:24,084 Someone rang the doorbell, and it was Eun Ho. 282 00:17:25,713 --> 00:17:27,154 I opened the door and... 283 00:17:28,283 --> 00:17:29,883 This is a surprise. I thought we were... 284 00:17:33,253 --> 00:17:34,293 Hey, Yi Na. 285 00:17:34,854 --> 00:17:35,893 Gosh. 286 00:17:35,894 --> 00:17:38,062 - This place is nice. - It's nice and cozy. 287 00:17:38,063 --> 00:17:40,762 - Nice. - This is nice, Yi Na. 288 00:17:40,763 --> 00:17:42,462 - Hi, there. - Hi. 289 00:17:42,463 --> 00:17:44,033 They were all with Eun Ho. 290 00:17:44,434 --> 00:17:46,133 - Nice. - It seemed as though... 291 00:17:46,134 --> 00:17:47,214 they had threatened Eun Ho. 292 00:17:48,834 --> 00:17:50,473 They said they wouldn't stay long, 293 00:17:51,104 --> 00:17:53,174 so I had no choice but to let them in. 294 00:17:53,374 --> 00:17:55,713 But then they started unpacking the booze they brought. 295 00:18:01,453 --> 00:18:02,653 This is for you. 296 00:18:02,654 --> 00:18:04,884 Let's have him drink it all. 297 00:18:06,154 --> 00:18:08,793 How is this not a treat? 298 00:18:09,094 --> 00:18:12,123 It's all right. There's no need to be intimidated. 299 00:18:12,124 --> 00:18:13,992 - That's right. - What a treat it'll be. 300 00:18:13,993 --> 00:18:16,864 Yi Na, we got you something delicious. 301 00:18:18,733 --> 00:18:20,473 Right, Eun Ho? 302 00:18:21,374 --> 00:18:23,844 They said they'd drink and leave before Dad got home. 303 00:18:24,574 --> 00:18:26,043 I told them not to drink too much, 304 00:18:27,174 --> 00:18:29,144 but they kept on drinking and wouldn't leave. 305 00:18:29,644 --> 00:18:33,354 - Drink. - Drink. 306 00:18:33,713 --> 00:18:37,283 - Drink. - Drink! 307 00:18:37,584 --> 00:18:40,424 - Drink! - Drink! 308 00:18:40,694 --> 00:18:43,562 - Drink. - Drink. 309 00:18:43,563 --> 00:18:46,393 - Drink! - Drink! 310 00:18:46,394 --> 00:18:49,062 - Drink. - Drink. 311 00:18:49,063 --> 00:18:51,733 - Drink! - Drink! 312 00:18:55,303 --> 00:18:58,604 They said they'd leave if I drank just one glass. 313 00:19:01,743 --> 00:19:02,812 You did good. 314 00:19:02,813 --> 00:19:04,384 So I reluctantly emptied the glass. 315 00:19:10,084 --> 00:19:11,753 That's all I can remember though. 316 00:19:14,154 --> 00:19:16,293 When I woke up, I saw Eun Ho on the floor. 317 00:19:17,194 --> 00:19:19,424 I called for an ambulance and waited. 318 00:19:21,194 --> 00:19:22,434 That's when Dad came home. 319 00:19:24,434 --> 00:19:26,733 You should've called me first in a situation like that. 320 00:19:27,874 --> 00:19:30,243 And why did you lock your door? 321 00:19:33,444 --> 00:19:34,444 Detective Geum. 322 00:19:37,084 --> 00:19:39,543 Sorry about that. It just came out. 323 00:19:40,713 --> 00:19:41,853 Adolescents' brains... 324 00:19:41,854 --> 00:19:44,424 are as messy and chaotic as a construction site. 325 00:19:44,783 --> 00:19:47,424 They might not know how to respond even in dangerous situations. 326 00:19:50,963 --> 00:19:53,993 What do you think? Do you think Yi Na was involved? 327 00:19:55,733 --> 00:19:58,303 Yi Na doesn't seem to be lying. 328 00:20:06,003 --> 00:20:07,723 But we should hear from the other kids too. 329 00:20:08,773 --> 00:20:10,713 (Lee Jung Ho) 330 00:20:12,114 --> 00:20:14,884 We went over to her house to drink since her dad wasn't there. 331 00:20:15,614 --> 00:20:17,884 Yi Na and Eun Ho drank as well. 332 00:20:18,924 --> 00:20:21,193 They started arguing while drunk, 333 00:20:21,194 --> 00:20:22,523 so we left. 334 00:20:23,894 --> 00:20:26,424 They started arguing while drunk, 335 00:20:27,594 --> 00:20:28,963 so we left. 336 00:20:31,634 --> 00:20:33,803 They started arguing, so we left. 337 00:20:34,303 --> 00:20:35,472 Eun Ho probably fell to the ground... 338 00:20:35,473 --> 00:20:37,703 when Yi Na pushed him away. 339 00:20:40,773 --> 00:20:43,013 How did you know that Eun Ho fell to the ground? 340 00:20:43,944 --> 00:20:45,114 I never mentioned that. 341 00:20:52,023 --> 00:20:53,084 Well... 342 00:21:07,104 --> 00:21:08,303 It's my head canon. 343 00:21:13,973 --> 00:21:16,313 They're all obviously lying. 344 00:21:17,283 --> 00:21:18,944 I know. They matched up their stories. 345 00:21:20,154 --> 00:21:21,253 What will happen to Yi Na? 346 00:21:21,453 --> 00:21:23,424 No evidence points to Yi Na hurting the boy. 347 00:21:23,884 --> 00:21:26,052 The lies of school kids who lack cognitive ability? 348 00:21:26,053 --> 00:21:27,424 They'll soon be exposed, 349 00:21:28,253 --> 00:21:29,424 so don't worry too much. 350 00:21:33,194 --> 00:21:34,963 Yi Na and Eun Ho argued, 351 00:21:35,934 --> 00:21:38,263 and the boys were talking nonsense while drunk. 352 00:21:40,233 --> 00:21:43,174 I was so annoyed that I left first with Min Ji. 353 00:21:43,973 --> 00:21:45,074 Around what time? 354 00:21:45,944 --> 00:21:46,973 Around 9pm. 355 00:21:48,513 --> 00:21:50,313 But Yi Na texted me while I was heading home. 356 00:21:52,283 --> 00:21:54,313 She confessed to me that she had done it. 357 00:21:55,253 --> 00:21:56,483 Can I see the text? 358 00:21:57,184 --> 00:21:58,184 Sure. 359 00:21:59,953 --> 00:22:00,953 Here. 360 00:22:03,864 --> 00:22:04,864 Where are you? 361 00:22:05,694 --> 00:22:07,834 I'm on my way home. Are you all right? 362 00:22:08,033 --> 00:22:09,664 You two got into it while wasted. 363 00:22:10,503 --> 00:22:12,334 (Geum Yi Na) 364 00:22:13,803 --> 00:22:15,203 I think I killed Eun Ho. 365 00:22:16,134 --> 00:22:18,002 He kept coming at me, so I pushed him away. 366 00:22:18,003 --> 00:22:19,174 But he hit his head, 367 00:22:19,773 --> 00:22:20,973 and now he won't get up. 368 00:22:23,114 --> 00:22:24,184 That's ridiculous. 369 00:22:27,184 --> 00:22:29,854 Did Yi Na say anything about this text? 370 00:22:33,293 --> 00:22:34,523 I should check for myself. 371 00:22:36,475 --> 00:22:39,774 No! I never sent that text! 372 00:22:39,905 --> 00:22:42,645 I don't even message her! 373 00:22:45,344 --> 00:22:46,344 Look. 374 00:22:47,745 --> 00:22:49,155 She said no. 375 00:22:49,554 --> 00:22:53,554 That thing, you can do that forensic thing. 376 00:22:54,854 --> 00:22:57,725 Can you hand in your phone as evidence? 377 00:22:58,354 --> 00:22:59,864 Take it. Are you happy now? 378 00:23:00,895 --> 00:23:03,135 (An Hye Young) 379 00:23:07,004 --> 00:23:08,834 Don't worry. Don't cry. 380 00:23:09,635 --> 00:23:10,735 It's okay. 381 00:23:11,905 --> 00:23:12,905 It'll be okay. 382 00:23:14,574 --> 00:23:16,044 I trust you, Yi Na. 383 00:23:17,245 --> 00:23:18,614 It's okay. 384 00:23:20,215 --> 00:23:22,655 Mom will be right by your side. 385 00:23:31,594 --> 00:23:35,195 Let's see. At 21 hours 12 minutes. And December... 386 00:23:39,564 --> 00:23:41,135 We checked the phone. 387 00:23:41,965 --> 00:23:43,975 The messages are there. 388 00:23:47,145 --> 00:23:48,145 (Where are you?) 389 00:23:48,146 --> 00:23:49,474 (Going home. You okay? You fought like mad.) 390 00:23:49,475 --> 00:23:50,843 (I think I killed Eun Ho. He came at me, so I pushed him...) 391 00:23:50,844 --> 00:23:52,564 (and he hit his head, but he won't get up.) 392 00:24:02,155 --> 00:24:05,194 I don't know! I really didn't send that! 393 00:24:05,195 --> 00:24:06,563 - Yi Na. - Forget it! 394 00:24:06,564 --> 00:24:08,124 You won't believe me anyway! 395 00:24:08,125 --> 00:24:09,593 Let go! I don't care! 396 00:24:09,594 --> 00:24:10,594 Yi Na! 397 00:24:16,475 --> 00:24:18,774 (Cyber Investigation Team) 398 00:24:20,675 --> 00:24:23,544 Your daughter sent the message, then left the chatroom. 399 00:24:23,975 --> 00:24:27,715 That's why on her phone, it looks like she wasn't there. 400 00:24:29,084 --> 00:24:31,784 Why do you think she exited? 401 00:24:33,024 --> 00:24:35,024 Wouldn't it be because she felt guilty? 402 00:24:36,054 --> 00:24:37,794 She wouldn't lie. 403 00:24:40,225 --> 00:24:41,665 Usually the parents... 404 00:24:42,324 --> 00:24:45,094 are the last to find out what their kids have done. 405 00:24:51,975 --> 00:24:53,405 What we have... 406 00:24:54,145 --> 00:24:55,705 is enough to name her a suspect. 407 00:24:57,044 --> 00:24:58,044 Goodbye. 408 00:25:05,054 --> 00:25:06,084 My Yi Na... 409 00:25:07,955 --> 00:25:09,225 is a suspect? 410 00:25:28,074 --> 00:25:29,215 Hello, Prosecutor Han. 411 00:25:31,645 --> 00:25:32,645 Really? 412 00:25:34,145 --> 00:25:36,014 Thanks. I owe you dinner. 413 00:25:36,584 --> 00:25:38,215 It means a lot to me. 414 00:25:39,284 --> 00:25:41,925 Yes, sure. Say I'll be right there. 415 00:25:42,554 --> 00:25:43,554 Bye. 416 00:25:49,695 --> 00:25:51,575 (Establish Law and Order That Put People First) 417 00:25:59,945 --> 00:26:01,975 Hello. Take a seat. 418 00:26:04,175 --> 00:26:05,215 You took your time. 419 00:26:08,014 --> 00:26:09,014 Of course I did. 420 00:26:09,354 --> 00:26:11,385 When I heard you accepted my deal, 421 00:26:11,754 --> 00:26:13,185 I rushed over with joy. 422 00:26:14,854 --> 00:26:15,854 Is it true? 423 00:26:17,695 --> 00:26:20,064 Do I get a shorter sentence if I donate my brain? 424 00:26:20,294 --> 00:26:23,333 I went to middle school and university with your prosecutor, 425 00:26:23,334 --> 00:26:25,364 and we're extremely close. 426 00:26:25,935 --> 00:26:27,435 I'll talk to her for you. 427 00:26:27,905 --> 00:26:29,585 I'll even write a petition in your favour. 428 00:26:30,604 --> 00:26:33,273 I'll even get a petition from the director of the lab... 429 00:26:33,274 --> 00:26:34,405 your brain will go to. 430 00:26:34,875 --> 00:26:36,475 He's like family to me. 431 00:26:38,274 --> 00:26:39,314 You must know... 432 00:26:40,084 --> 00:26:41,915 that's good enough to get you... 433 00:26:42,584 --> 00:26:43,584 a shorter sentence. 434 00:26:49,695 --> 00:26:50,695 Bring the form. 435 00:26:51,824 --> 00:26:53,764 So I can sign it before I change my mind. 436 00:26:57,635 --> 00:26:58,635 A petition? 437 00:26:59,135 --> 00:27:01,375 I don't want someone like him to get a shorter sentence. 438 00:27:02,064 --> 00:27:03,074 Don't worry. 439 00:27:03,635 --> 00:27:04,635 He won't get one. 440 00:27:06,544 --> 00:27:07,544 What did you do? 441 00:27:07,844 --> 00:27:10,774 He took a life just because she broke up with him. 442 00:27:11,044 --> 00:27:13,113 Who cares if I lied if it's to give him... 443 00:27:13,114 --> 00:27:14,543 a chance to make up for it? 444 00:27:14,544 --> 00:27:15,644 He should be grateful. 445 00:27:15,645 --> 00:27:17,685 Not stopping at any means to get your way... 446 00:27:21,354 --> 00:27:23,955 Oh. I'm psychopathic, aren't I? 447 00:27:24,594 --> 00:27:25,655 Don't do it, then. 448 00:27:31,034 --> 00:27:32,435 If you write the petition, 449 00:27:33,405 --> 00:27:35,135 I'll stop visiting Dr. Hwang. 450 00:27:40,745 --> 00:27:41,745 Why not? 451 00:27:42,675 --> 00:27:43,875 You never do as I say. 452 00:27:44,445 --> 00:27:46,445 Of course it won't be because you told me not to. 453 00:27:47,415 --> 00:27:50,685 I visited Dr. Hwang because I wanted him to donate his brain. 454 00:27:51,254 --> 00:27:53,584 I won't have to see him if I can get Kang In Ho's brain. 455 00:27:54,554 --> 00:27:55,554 So... 456 00:27:56,155 --> 00:27:58,895 I just need you to write a petition. 457 00:28:06,705 --> 00:28:13,773 (Director's Office) 458 00:28:13,774 --> 00:28:16,715 (Petition) 459 00:28:25,084 --> 00:28:26,155 Why did you lie? 460 00:28:26,725 --> 00:28:28,254 When did I send that message? 461 00:28:28,754 --> 00:28:29,955 What are you saying? 462 00:28:30,324 --> 00:28:32,395 You did send it. 463 00:28:32,695 --> 00:28:34,965 No, I didn't. 464 00:28:36,094 --> 00:28:37,965 Hand in your phone to the police. 465 00:28:38,995 --> 00:28:40,735 I didn't, for your sake. 466 00:28:42,104 --> 00:28:43,824 I have shots of you drunk out of your mind. 467 00:28:44,604 --> 00:28:46,604 Won't you mind if your dad's colleagues saw? 468 00:28:50,475 --> 00:28:51,835 I'll hand it in if you don't mind. 469 00:28:54,114 --> 00:28:55,415 Your dad will be so humiliated. 470 00:29:22,475 --> 00:29:23,475 Well? 471 00:29:24,645 --> 00:29:25,814 That's just for starters. 472 00:30:03,185 --> 00:30:04,685 I think she's crying. 473 00:30:05,514 --> 00:30:07,455 Is it because you don't believe her? 474 00:30:08,725 --> 00:30:10,324 It's not that I don't believe her. 475 00:30:10,754 --> 00:30:11,994 I want her to think. 476 00:30:11,995 --> 00:30:13,863 There must be an explanation. 477 00:30:13,864 --> 00:30:16,564 She can't remember. She was drunk. 478 00:30:16,764 --> 00:30:19,134 Why did she drink anything at all? 479 00:30:19,135 --> 00:30:21,264 You shouldn't have gone out yourself. 480 00:30:21,604 --> 00:30:24,704 If you hadn't, you'd have been at home, 481 00:30:24,705 --> 00:30:26,205 and this wouldn't have happened. 482 00:30:27,145 --> 00:30:28,804 Did I know this would happen? 483 00:30:36,485 --> 00:30:37,485 It's my fault. 484 00:30:39,185 --> 00:30:40,284 It's all on me. 485 00:30:59,175 --> 00:31:01,205 I should've been here. 486 00:31:03,745 --> 00:31:06,175 My poor Yi Na. 487 00:31:10,215 --> 00:31:11,284 I'm sorry. 488 00:31:13,485 --> 00:31:14,485 I'm so sorry. 489 00:31:38,074 --> 00:31:41,614 (Dr. Shin Ha Ru) 490 00:31:48,985 --> 00:31:50,024 (Dr. Shin Ha Ru) 491 00:31:58,635 --> 00:32:00,104 Hello, Detective Geum. 492 00:32:01,564 --> 00:32:02,604 It's so weird. 493 00:32:03,705 --> 00:32:06,844 You're the only person I can call in this situation. 494 00:32:08,044 --> 00:32:09,645 I was curious how it was all going. 495 00:32:10,245 --> 00:32:11,514 So? What's happening? 496 00:32:12,514 --> 00:32:13,814 What do you think? 497 00:32:14,514 --> 00:32:16,284 I want to trust my daughter, 498 00:32:16,715 --> 00:32:18,614 but now that the evidence has turned up, 499 00:32:19,415 --> 00:32:22,185 I don't know what to do. All I can do is sigh. 500 00:32:24,125 --> 00:32:25,885 Dr. Brain, what would you do if you were me? 501 00:32:27,094 --> 00:32:28,995 If I were you, 502 00:32:29,294 --> 00:32:31,935 I'd carefully examine the forensic details again. 503 00:32:32,594 --> 00:32:34,274 Isn't that your job as a police detective? 504 00:32:34,665 --> 00:32:35,705 Why? 505 00:32:36,064 --> 00:32:38,774 Are you afraid it'd only confirm that Yi Na actually did it? 506 00:32:39,705 --> 00:32:41,175 Dr. Brain, you're good. 507 00:32:41,675 --> 00:32:44,114 You really can read me like a book. 508 00:32:44,915 --> 00:32:45,975 You're right. 509 00:32:46,844 --> 00:32:49,754 I think that's why this is so hard for me. 510 00:32:50,655 --> 00:32:53,185 I suppose it's natural for you to feel that way as her parent. 511 00:32:53,284 --> 00:32:54,764 Although I can't really relate to it. 512 00:32:55,455 --> 00:32:58,054 Anyway, the second questioning will take place tomorrow, right? 513 00:32:58,725 --> 00:33:00,524 I have to stop by somewhere on the way, 514 00:33:00,695 --> 00:33:03,464 so please have the forensic results... 515 00:33:03,694 --> 00:33:05,964 and an up-to-date progress report ready for me. See you. 516 00:33:11,105 --> 00:33:12,904 He cares. 517 00:33:22,545 --> 00:33:25,255 Yes, I'm a father. 518 00:33:25,815 --> 00:33:27,525 No matter what the truth is, 519 00:33:29,054 --> 00:33:30,324 I will accept it. 520 00:34:36,755 --> 00:34:40,764 (Mobile Forensic Report) 521 00:34:41,764 --> 00:34:43,964 She called 911... 522 00:34:45,034 --> 00:34:46,335 at 9:30pm. 523 00:34:48,464 --> 00:34:52,005 The message was sent at 9:12pm. 524 00:34:55,475 --> 00:34:58,014 What happened during the 18 minutes? 525 00:35:03,255 --> 00:35:04,784 I sobered up... 526 00:35:04,915 --> 00:35:08,455 and saw Eun Ho, so I called an ambulance right away. 527 00:35:13,395 --> 00:35:14,464 An Hye Young. 528 00:35:21,264 --> 00:35:22,403 Kim Min Ji. 529 00:35:22,404 --> 00:35:23,705 (An Hye Young, Kim Min Ji) 530 00:35:37,855 --> 00:35:39,685 (Women and Youth Division) 531 00:35:43,654 --> 00:35:44,654 Hello. 532 00:35:45,625 --> 00:35:48,093 (Domestic violence, child and elder abuse. Contact the police for help.) 533 00:35:48,094 --> 00:35:49,295 Detective Geum? 534 00:35:50,094 --> 00:35:51,134 Oh, hello. 535 00:35:51,694 --> 00:35:53,234 What are you doing here? 536 00:35:57,534 --> 00:35:59,334 (Women and Youth Division) 537 00:35:59,335 --> 00:36:00,880 - It was manipulated? - It was manipulated? 538 00:36:00,904 --> 00:36:01,975 Look here. 539 00:36:02,745 --> 00:36:06,114 Yi Na sent the message at 9:12pm. 540 00:36:07,085 --> 00:36:10,355 Then she called 911 at 9:30pm. 541 00:36:10,984 --> 00:36:14,255 Thirty minutes later, she frantically called her friends. 542 00:36:14,355 --> 00:36:16,693 To find out what happened, I suppose. 543 00:36:16,694 --> 00:36:18,455 But none of her friends picked up. 544 00:36:18,525 --> 00:36:21,024 Yi Na said she called 911 as soon as she woke up. 545 00:36:21,025 --> 00:36:22,594 I think we can believe her. 546 00:36:23,194 --> 00:36:26,565 So Yi Na was unconscious when the message was sent. 547 00:36:26,904 --> 00:36:28,024 But what about the password? 548 00:36:28,335 --> 00:36:29,404 It's her fingerprint. 549 00:36:30,375 --> 00:36:31,804 Hey, find her phone. 550 00:36:31,875 --> 00:36:34,005 Oh, right. Find it. 551 00:36:35,145 --> 00:36:36,514 Did you find it? 552 00:36:37,844 --> 00:36:38,915 Hey, come here. 553 00:36:40,284 --> 00:36:41,384 Hey, look! 554 00:36:46,315 --> 00:36:47,424 I sent it. 555 00:36:48,185 --> 00:36:49,824 - Got it! - It's possible they sent it. 556 00:36:50,855 --> 00:36:53,054 What time did those boys leave? 557 00:36:53,424 --> 00:36:56,424 Based on the security footage, we believe they left at around 9:20pm. 558 00:36:57,134 --> 00:37:00,335 It means they were with Yi Na when that message was sent. 559 00:37:01,034 --> 00:37:03,474 We can certainly suspect that they were the ones who sent it. 560 00:37:04,005 --> 00:37:06,274 If they left the chat room right after sending the message, 561 00:37:06,275 --> 00:37:07,505 the chat room would be gone. 562 00:37:07,674 --> 00:37:10,274 So Yi Na had no idea that such a message was sent from her phone, 563 00:37:10,344 --> 00:37:12,474 which is why she confidently asked for a forensic analysis. 564 00:37:12,475 --> 00:37:13,960 That's exactly what I'm talking about. 565 00:37:13,984 --> 00:37:16,190 I considered reaching out to the Women and Youth Division, 566 00:37:16,214 --> 00:37:18,883 but I didn't want to meddle in the investigation, so I was torn. 567 00:37:18,884 --> 00:37:22,324 Right. Since you're her dad, they could get the wrong idea. 568 00:37:23,525 --> 00:37:24,525 Then... 569 00:37:26,255 --> 00:37:27,795 I'll go talk to them. 570 00:37:27,964 --> 00:37:29,665 Yes, help him. 571 00:37:31,665 --> 00:37:32,835 Captain Seul. 572 00:37:34,134 --> 00:37:35,205 Thank you. 573 00:37:42,045 --> 00:37:43,765 (Trustworthy Police Makes Our Country Safe) 574 00:37:45,014 --> 00:37:48,283 They talked amongst themselves to keep their stories consistent, 575 00:37:48,284 --> 00:37:49,514 which seems suspicious. 576 00:37:51,284 --> 00:37:53,354 Before we book Yi Na as a suspect, 577 00:37:53,355 --> 00:37:55,685 we should go through their phones too, don't you think? 578 00:37:56,455 --> 00:37:57,554 Yes, we should. 579 00:37:58,255 --> 00:38:01,424 Tell Detective Geum not to worry too much. 580 00:38:01,594 --> 00:38:03,895 The truth is bound to come out. 581 00:38:06,234 --> 00:38:07,234 Okay. 582 00:38:15,975 --> 00:38:17,545 How have you been, Dr. Hwang? 583 00:38:18,074 --> 00:38:20,614 What's with you today? I'm surprised you answered my call. 584 00:38:21,114 --> 00:38:23,061 I tried calling a few times, but you never picked up. 585 00:38:23,085 --> 00:38:25,514 I suddenly wanted to hear your voice. 586 00:38:25,685 --> 00:38:28,455 Did something good happen? You sound chipper. 587 00:38:28,784 --> 00:38:31,594 Yes, I came to see Kang In Ho. 588 00:38:31,955 --> 00:38:33,435 He'll sign the donation consent form. 589 00:38:38,264 --> 00:38:39,335 Is that so? 590 00:38:40,165 --> 00:38:44,335 Will Kang In Ho actually sign the form? 591 00:38:44,475 --> 00:38:47,344 He gladly accepted my offer. 592 00:38:47,444 --> 00:38:48,605 He'll donate his brain. 593 00:38:52,415 --> 00:38:55,185 I have to meet the psychopathic brain that I need. 594 00:38:55,545 --> 00:38:56,915 I have to go. Bye. 595 00:39:14,505 --> 00:39:16,835 What's going on? What's taking him so long? 596 00:39:23,944 --> 00:39:25,114 Gosh. 597 00:39:26,784 --> 00:39:29,245 An emergency in Cell 216 in Building B! 598 00:39:30,554 --> 00:39:33,054 An emergency! Hurry! Go! 599 00:39:35,455 --> 00:39:36,455 You'll have to leave. 600 00:39:36,824 --> 00:39:39,395 I'm afraid we have to cancel your special visit. 601 00:39:41,025 --> 00:39:43,324 - What happened? - Kang In Ho is dead. 602 00:39:44,895 --> 00:39:46,464 - Please leave. - Wait. 603 00:39:49,034 --> 00:39:50,775 - Did he take his own life? - Yes. 604 00:39:51,375 --> 00:39:52,904 He was fine this morning. 605 00:39:53,404 --> 00:39:54,884 But before your visit, he suddenly... 606 00:39:59,645 --> 00:40:00,645 Is that so? 607 00:40:01,614 --> 00:40:05,654 Will Kang In Ho actually sign the form? 608 00:40:17,964 --> 00:40:18,995 You. 609 00:40:19,935 --> 00:40:21,205 What did you do? 610 00:40:21,404 --> 00:40:23,005 Oh, no. 611 00:40:23,534 --> 00:40:25,574 You sound very angry. 612 00:40:26,775 --> 00:40:27,775 Why? 613 00:40:28,145 --> 00:40:30,574 Because your toy is broken? 614 00:40:33,745 --> 00:40:35,514 This is what you get for ignoring me. 615 00:40:37,114 --> 00:40:40,154 I can't stand those who ignore me as much as those who are rude to me. 616 00:40:41,225 --> 00:40:43,823 I absolutely despise those who beg for attention. 617 00:40:43,824 --> 00:40:45,094 No. 618 00:40:45,554 --> 00:40:47,764 You're not ignoring me. 619 00:40:48,565 --> 00:40:50,234 You're just using it... 620 00:40:51,034 --> 00:40:53,194 as a way to avoid pain. 621 00:40:56,534 --> 00:40:59,174 If you have the courage to face pain, 622 00:40:59,835 --> 00:41:01,375 come and see me. 623 00:41:02,545 --> 00:41:06,784 Now, you need my brain again. Am I wrong? 624 00:41:11,455 --> 00:41:13,014 I shall see you soon. 625 00:41:35,145 --> 00:41:37,915 If you have the courage to face pain, 626 00:41:38,114 --> 00:41:39,645 come and see me. 627 00:41:40,114 --> 00:41:41,545 It was a normal car accident. 628 00:41:42,245 --> 00:41:45,185 That man is using your flawed memory... 629 00:41:45,415 --> 00:41:47,255 to cook up a ruse to shake you to your core. 630 00:42:07,326 --> 00:42:08,766 Is Yi Na's father here? 631 00:42:09,866 --> 00:42:10,866 You're Eun Ho's Mom. 632 00:42:12,105 --> 00:42:13,665 I heard it was Yi Na... 633 00:42:14,306 --> 00:42:15,506 who hurt Eun Ho. 634 00:42:17,036 --> 00:42:18,906 Nothing has been proved yet, but... 635 00:42:19,645 --> 00:42:20,645 I'm sorry. 636 00:42:22,176 --> 00:42:24,946 Ma'am, it's still an ongoing investigation. 637 00:42:25,045 --> 00:42:27,315 Are you taking his side since he's a fellow officer? 638 00:42:28,386 --> 00:42:30,692 I can't trust that this team will investigate his case properly. 639 00:42:30,716 --> 00:42:33,786 There seems to be a misunderstanding. 640 00:42:34,355 --> 00:42:35,954 Our team isn't investigating the case. 641 00:42:35,955 --> 00:42:37,854 It's under the purview of the Women and Youth Division. 642 00:42:37,855 --> 00:42:40,196 I can't trust this station all together. 643 00:42:41,366 --> 00:42:43,046 So that there can be a fair investigation, 644 00:42:43,266 --> 00:42:45,146 I want the case transferred to another station. 645 00:42:45,335 --> 00:42:46,335 If my request isn't met, 646 00:42:47,335 --> 00:42:48,736 I will take action. 647 00:42:50,375 --> 00:42:51,406 Of course. 648 00:42:52,806 --> 00:42:55,346 Of course, you can request that. 649 00:42:55,745 --> 00:42:56,846 Ma'am, don't worry. 650 00:42:57,275 --> 00:42:59,275 The case will be transferred to another station... 651 00:42:59,545 --> 00:43:01,585 so that it can be fairly investigated. 652 00:43:02,415 --> 00:43:04,386 I was so wrapped up in my own worries... 653 00:43:05,016 --> 00:43:07,886 that I didn't stop to consider how you'd be feeling. 654 00:43:28,975 --> 00:43:31,144 When a family member is involved, 655 00:43:31,145 --> 00:43:33,286 the case can be transferred to another station. 656 00:43:34,145 --> 00:43:36,786 Whoever takes the case will come to a similar conclusion, 657 00:43:37,082 --> 00:43:39,283 but Yi Na will feel more pressured. 658 00:43:40,913 --> 00:43:43,352 Today, she'll be giving her last statement at this station. 659 00:43:43,752 --> 00:43:44,752 That's right. 660 00:43:44,852 --> 00:43:47,393 Then we should find the smoking gun today. 661 00:43:48,422 --> 00:43:49,422 Who's up first? 662 00:43:57,332 --> 00:44:00,172 Around what time did you come to? 663 00:44:01,973 --> 00:44:03,172 Around 9:30pm. 664 00:44:03,803 --> 00:44:06,541 After I came to, I immediately called for an ambulance. 665 00:44:06,542 --> 00:44:09,413 You made the call at 9:30pm, 666 00:44:10,013 --> 00:44:12,982 but you texted Hye Young at 9:12pm. 667 00:44:13,212 --> 00:44:15,852 Are you saying you weren't awake at the time? 668 00:44:20,553 --> 00:44:22,223 Don't humiliate yourself... 669 00:44:23,692 --> 00:44:24,692 and think wisely. 670 00:44:28,332 --> 00:44:29,332 Yi Na. 671 00:44:30,633 --> 00:44:31,732 I'll ask again. 672 00:44:32,332 --> 00:44:33,602 That text. 673 00:44:35,772 --> 00:44:36,772 Did you send it? 674 00:44:43,942 --> 00:44:44,942 Well... 675 00:44:51,652 --> 00:44:53,522 Yi Na's highly agitated. 676 00:45:04,033 --> 00:45:05,633 You said you didn't text her. 677 00:45:06,073 --> 00:45:08,272 It's why you confidently turned in your phone. 678 00:45:11,703 --> 00:45:12,712 Yi Na. 679 00:45:14,672 --> 00:45:15,683 You have to answer me. 680 00:45:22,953 --> 00:45:24,352 I think I sent it. 681 00:45:31,562 --> 00:45:34,132 But you said you came to at around 9:30pm. 682 00:45:34,133 --> 00:45:36,203 How could you have texted her at 9:12pm? 683 00:45:38,263 --> 00:45:39,473 I don't know. 684 00:45:48,442 --> 00:45:51,413 That's absurd. Why has she been lying, then? 685 00:45:51,843 --> 00:45:53,883 Maybe she only lied just now. 686 00:45:55,113 --> 00:45:56,922 Her attitude shifted drastically. 687 00:45:57,982 --> 00:46:00,022 My guess is that something happened. 688 00:46:11,462 --> 00:46:13,932 (Seobu Police Station) 689 00:46:13,933 --> 00:46:15,002 It's all right. 690 00:46:17,573 --> 00:46:19,542 Let's go home. It's okay. 691 00:46:22,042 --> 00:46:23,042 Yi Na... 692 00:46:23,212 --> 00:46:26,113 She lied about texting that message. 693 00:46:27,482 --> 00:46:28,953 Even I could've told you that. 694 00:46:30,252 --> 00:46:32,691 There must be a reason she went back on her word. 695 00:46:32,692 --> 00:46:34,492 Why isn't she talking to me though? 696 00:46:34,493 --> 00:46:36,373 How can I help her when she won't say anything? 697 00:46:37,062 --> 00:46:39,133 I'm sure there's a reason for that as well. 698 00:46:57,312 --> 00:46:59,912 According to the CCTV footage around the corner of Yi Na's house, 699 00:47:00,082 --> 00:47:02,183 you left her place at 9:18pm. 700 00:47:02,453 --> 00:47:03,453 So? 701 00:47:04,422 --> 00:47:06,093 Talk faster, will you? 702 00:47:10,223 --> 00:47:13,033 Yi Na texted Hye Young at 9:12pm. 703 00:47:13,363 --> 00:47:14,363 Were you with her... 704 00:47:15,533 --> 00:47:16,832 at the time? 705 00:47:18,663 --> 00:47:19,672 Yes. 706 00:47:19,803 --> 00:47:21,533 Did you see Yi Na texting on her phone? 707 00:47:24,743 --> 00:47:25,743 No. 708 00:47:26,973 --> 00:47:28,119 But you were with her at the time. 709 00:47:28,143 --> 00:47:29,643 Yi Na was in her room, 710 00:47:30,283 --> 00:47:31,682 and I was taking a dump. 711 00:47:31,683 --> 00:47:32,683 What the... 712 00:47:38,252 --> 00:47:41,622 Me? I was there smelling his poop. 713 00:47:42,393 --> 00:47:44,493 That's disgusting! 714 00:47:46,692 --> 00:47:47,692 Quiet! 715 00:47:50,703 --> 00:47:51,703 Aren't you the ones... 716 00:47:53,502 --> 00:47:54,803 who texted Hye Young? 717 00:48:03,783 --> 00:48:05,512 The circumstances give me reasonable doubt... 718 00:48:05,513 --> 00:48:07,033 that you could've texted her yourself. 719 00:48:08,383 --> 00:48:09,383 Do you have proof? 720 00:48:10,252 --> 00:48:12,553 Get me the proof, and then we'll talk, 721 00:48:13,252 --> 00:48:14,252 lady. 722 00:48:20,033 --> 00:48:22,433 She has a rough job for someone so old. 723 00:48:29,002 --> 00:48:30,573 Can you turn in your phones? 724 00:48:30,803 --> 00:48:31,803 I don't want to. 725 00:48:32,843 --> 00:48:34,712 You don't have to turn yours in. 726 00:48:35,312 --> 00:48:36,312 It can't be an issue. 727 00:48:36,712 --> 00:48:37,712 I don't want to. 728 00:48:38,482 --> 00:48:39,812 I don't have a phone, you see. 729 00:48:41,252 --> 00:48:43,322 Must I turn mine in though? 730 00:48:43,323 --> 00:48:45,792 It's not like I'm trying to be difficult. 731 00:48:46,022 --> 00:48:47,622 There's just a lot of porn on it. 732 00:48:49,562 --> 00:48:51,192 I can't hand over mine... 733 00:48:51,263 --> 00:48:52,663 since my teacher has it. 734 00:48:53,562 --> 00:48:55,263 If it annoys you, 735 00:48:55,493 --> 00:48:57,402 get my teacher to give it to you. 736 00:48:59,902 --> 00:49:01,033 Is that so? 737 00:49:01,732 --> 00:49:04,002 I could issue a warrant and take them legally. 738 00:49:05,172 --> 00:49:06,613 My goodness. 739 00:49:07,013 --> 00:49:08,442 - Gosh. - Is that so? 740 00:49:12,013 --> 00:49:13,752 Then take them from us. 741 00:49:14,212 --> 00:49:15,212 But if you do, 742 00:49:16,723 --> 00:49:18,283 I'll kill myself. 743 00:49:22,593 --> 00:49:24,263 If I die, it'll be on you. 744 00:49:31,133 --> 00:49:32,832 Look at him. 745 00:49:33,232 --> 00:49:34,433 What are you doing? Stop. 746 00:49:35,533 --> 00:49:37,542 - Look. - No way. 747 00:49:37,872 --> 00:49:39,712 - Did you see that? - That's hilarious. 748 00:49:40,573 --> 00:49:41,573 Guys. Look. 749 00:49:42,982 --> 00:49:44,482 - Stop. - Let go! 750 00:49:44,582 --> 00:49:45,712 Let go of me! 751 00:49:46,013 --> 00:49:47,913 Let go of me! 752 00:49:48,113 --> 00:49:49,122 Let go! 753 00:49:50,723 --> 00:49:52,052 What a joke. 754 00:49:52,053 --> 00:49:53,652 Let go of me! 755 00:49:59,232 --> 00:50:02,363 Going through something like that drains all your energy. 756 00:50:04,663 --> 00:50:06,073 I'm scared. 757 00:50:06,973 --> 00:50:08,573 What if he really commits suicide? 758 00:50:11,973 --> 00:50:13,513 I don't want to deal with him anymore. 759 00:50:14,343 --> 00:50:16,143 I'm turning the case over to the prosecution. 760 00:50:16,582 --> 00:50:18,013 With Yi Na as the suspect? 761 00:50:19,352 --> 00:50:22,082 All the evidence and statements point to that. 762 00:50:22,823 --> 00:50:24,053 She even confessed. 763 00:50:25,122 --> 00:50:27,393 There must be a reason she changed her story. 764 00:50:28,752 --> 00:50:29,763 Captain Seul, 765 00:50:30,263 --> 00:50:32,062 are you interfering with my investigation? 766 00:50:33,462 --> 00:50:34,933 Of course not. 767 00:50:35,562 --> 00:50:36,562 I'm sorry. 768 00:50:40,732 --> 00:50:44,101 I really thought you were going to smash your head. 769 00:50:44,102 --> 00:50:46,042 I needed it to bleed. 770 00:50:46,243 --> 00:50:47,312 Does it hurt? 771 00:50:47,743 --> 00:50:48,942 Of course. Must you ask? 772 00:50:52,652 --> 00:50:53,652 Hey. 773 00:50:54,113 --> 00:50:55,433 It's that psychopathic scientist. 774 00:50:55,752 --> 00:50:56,752 What is it? 775 00:50:57,252 --> 00:50:58,412 Do you have something to say? 776 00:50:58,482 --> 00:51:00,152 There's one thing you should know. 777 00:51:01,493 --> 00:51:03,422 I'm in a really bad mood today. 778 00:51:04,562 --> 00:51:06,533 I lost a valued treasure. 779 00:51:07,562 --> 00:51:09,163 What's he saying? 780 00:51:09,902 --> 00:51:11,033 So you'd better... 781 00:51:11,863 --> 00:51:13,872 think carefully before answering my question. 782 00:51:15,402 --> 00:51:16,703 Are you blackmailing Yi Na? 783 00:51:20,513 --> 00:51:21,542 No. 784 00:51:23,082 --> 00:51:24,513 Why would we blackmail her? 785 00:51:25,743 --> 00:51:27,352 We're not such bad kids. 786 00:51:28,553 --> 00:51:30,022 Did we show her just one photo? 787 00:51:30,922 --> 00:51:31,953 Yes. 788 00:51:35,922 --> 00:51:37,692 Don't you want to know what photo it was? 789 00:51:39,593 --> 00:51:41,493 Give me a call if you do, Mr. Psycho. 790 00:51:45,462 --> 00:51:47,772 He's so scary. Must be because he's a psycho. 791 00:51:48,832 --> 00:51:49,973 I almost wet myself. 792 00:51:50,803 --> 00:51:53,643 He got kicked out of the lab for having a nasty temper. 793 00:51:54,042 --> 00:51:55,042 I see it. 794 00:51:55,643 --> 00:51:57,712 He stole a corpse to dig out the brain. 795 00:51:58,442 --> 00:51:59,913 How charismatic. 796 00:52:06,852 --> 00:52:07,922 This is terrible. 797 00:52:08,652 --> 00:52:10,663 Will prosecution send her to Juvenile Court? 798 00:52:11,163 --> 00:52:13,763 It'll be aggravated assault if the boy doesn't wake up. 799 00:52:14,093 --> 00:52:15,863 She might end up in actual court. 800 00:52:16,163 --> 00:52:17,902 That'll be really hard on her. 801 00:52:25,272 --> 00:52:26,573 I must ask her... 802 00:52:27,442 --> 00:52:28,812 why she changed her statement. 803 00:52:30,743 --> 00:52:32,953 I'll ask her. Where is she? 804 00:52:33,812 --> 00:52:34,812 At home. 805 00:52:35,352 --> 00:52:36,952 Leave it. I should ask her. 806 00:52:36,953 --> 00:52:38,823 Some things are hard to tell a parent. 807 00:52:41,022 --> 00:52:42,993 He's right. She's very agitated and sensitive. 808 00:52:43,692 --> 00:52:46,332 Yes. This sounds much better. 809 00:52:54,502 --> 00:52:55,902 Help me out, Dr. Brain. 810 00:52:56,172 --> 00:52:58,143 If things go wrong, I might go off the rails. 811 00:52:58,473 --> 00:53:00,942 I'll bring in the kid and torture him until he confesses. 812 00:53:11,982 --> 00:53:14,252 What? Do you think I shouldn't? 813 00:53:14,692 --> 00:53:16,263 My daughter's life is at stake. 814 00:53:17,593 --> 00:53:21,363 No. Let me do the torturing for you. 815 00:53:22,433 --> 00:53:24,433 In a very cruel manner. 816 00:53:37,513 --> 00:53:38,513 Yi Na. 817 00:53:39,812 --> 00:53:41,013 I'll help you. 818 00:53:43,122 --> 00:53:44,652 But you must be honest. 819 00:53:45,283 --> 00:53:46,352 Are they... 820 00:53:47,823 --> 00:53:49,292 threatening you with photos? 821 00:54:01,033 --> 00:54:02,033 Don't cry. 822 00:54:04,172 --> 00:54:05,442 They committed the crime. 823 00:54:07,143 --> 00:54:08,243 Not you. 824 00:54:09,883 --> 00:54:11,183 They committed the crime. 825 00:54:12,783 --> 00:54:13,982 Not you. 826 00:54:16,152 --> 00:54:17,553 They committed the crime. 827 00:54:21,292 --> 00:54:22,453 Not you. 828 00:54:23,962 --> 00:54:24,993 Okay? 829 00:54:29,363 --> 00:54:32,973 Good. You shouldn't cry. Not when it wasn't your fault. 830 00:54:34,033 --> 00:54:36,672 You might want to cry because you feel wronged. 831 00:54:37,402 --> 00:54:38,573 But you still shouldn't. 832 00:54:40,113 --> 00:54:43,143 If you do, they'll think even less of you. 833 00:54:44,613 --> 00:54:45,643 Okay. 834 00:54:49,312 --> 00:54:50,752 You must act dignified. 835 00:54:51,422 --> 00:54:53,122 "This is what they did to me." 836 00:54:53,953 --> 00:54:55,192 You must speak up. 837 00:54:56,462 --> 00:54:57,593 Only then can we help. 838 00:55:00,332 --> 00:55:01,332 Now, 839 00:55:02,232 --> 00:55:05,232 will you tell me what happened? 840 00:55:14,013 --> 00:55:15,743 I didn't send that message. 841 00:55:17,283 --> 00:55:20,812 When I told her to hand in her phone to the police, 842 00:55:21,582 --> 00:55:23,323 she threatened me with a photo. 843 00:55:25,152 --> 00:55:27,953 She said she took weird photos that day. 844 00:55:30,522 --> 00:55:31,522 Did you see them? 845 00:55:32,292 --> 00:55:33,893 I only saw one. 846 00:55:35,133 --> 00:55:36,462 She said there were lots more. 847 00:55:38,232 --> 00:55:40,602 She asked if I didn't mind if Dad's friends saw them. 848 00:55:41,902 --> 00:55:44,672 If I didn't want that, I should say I was responsible. 849 00:55:46,672 --> 00:55:49,613 If I didn't, she said she'd send the photos out. 850 00:55:55,553 --> 00:55:57,553 I'd been trying to avoid them, 851 00:55:58,352 --> 00:56:00,022 but we met a few days ago. 852 00:56:01,192 --> 00:56:02,223 And... 853 00:56:03,422 --> 00:56:05,122 Fifty dollars per photo. 854 00:56:05,622 --> 00:56:08,332 I have 20 photos, so that's 1,000 dollars. 855 00:56:11,033 --> 00:56:13,033 I don't have that much money. 856 00:56:15,433 --> 00:56:18,442 You don't? Then we should earn some. 857 00:56:19,743 --> 00:56:20,872 I'll ask for... 858 00:56:21,872 --> 00:56:23,283 fifty cents per photo. 859 00:56:26,482 --> 00:56:27,683 Look. 860 00:56:29,352 --> 00:56:30,622 My gosh. 861 00:56:32,122 --> 00:56:34,022 I don't know what to do. 862 00:56:40,562 --> 00:56:42,363 I'll sort it all out for you. 863 00:56:45,002 --> 00:56:46,272 Call the punk. 864 00:56:53,772 --> 00:56:54,843 This is hilarious. 865 00:56:58,383 --> 00:57:00,211 Hey, it's Geum Yi Na. 866 00:57:00,212 --> 00:57:01,612 (Geum Yi Na) 867 00:57:01,613 --> 00:57:04,422 I don't have money, but I have something else for you. 868 00:57:04,953 --> 00:57:06,022 Come here on your own. 869 00:57:06,453 --> 00:57:09,522 Hey, I guess she learned how to play along. 870 00:57:13,763 --> 00:57:15,732 I have to go. 871 00:57:18,562 --> 00:57:22,303 (Fighting for right of retention) 872 00:57:24,002 --> 00:57:25,473 Geum Yi Na. 873 00:57:27,042 --> 00:57:28,243 Geum Yi Na! 874 00:57:35,553 --> 00:57:37,252 You told me to come here. 875 00:57:38,252 --> 00:57:39,352 Geum Yi Na! 876 00:57:43,163 --> 00:57:44,192 Geum Yi Na? 877 00:58:07,082 --> 00:58:08,212 What are you? 878 00:58:12,553 --> 00:58:14,553 I'm here to teach your brain a lesson. 879 00:58:15,953 --> 00:58:17,521 To call this a prank your frontal lobe... 880 00:58:17,522 --> 00:58:19,393 is carrying out while it's maturing, 881 00:58:20,163 --> 00:58:21,393 it's a bit too drastic. 882 00:58:21,863 --> 00:58:23,663 You're like a bus with no brakes. 883 00:58:24,133 --> 00:58:26,263 Before you ruin someone else's life, 884 00:58:27,102 --> 00:58:28,772 I'll put on some brakes. 885 00:58:29,602 --> 00:58:32,042 Your brain needs to be taught... 886 00:58:32,643 --> 00:58:33,872 that if you do this, 887 00:58:35,672 --> 00:58:37,442 your life ends up on Andromeda. 888 00:58:38,482 --> 00:58:41,013 What are you on about, you psychopath? 889 00:58:50,663 --> 00:58:53,633 Let go! Let go of me! 890 00:58:54,363 --> 00:58:56,462 You can't do anything on your own, 891 00:58:56,933 --> 00:59:00,602 but you act like you're all that with a few minions. It's pathetic. 892 00:59:01,172 --> 00:59:02,732 Kids are like that at your age. 893 00:59:03,372 --> 00:59:04,803 But you crossed the line. 894 00:59:05,772 --> 00:59:07,573 You should pay the price for that. 895 00:59:20,022 --> 00:59:21,723 You murderous psychopath. 896 00:59:23,522 --> 00:59:24,792 What are you doing? 897 00:59:25,493 --> 00:59:26,663 Will you kill me? 898 00:59:27,893 --> 00:59:28,933 No. 899 00:59:29,803 --> 00:59:31,332 You'll beg for me... 900 00:59:32,663 --> 00:59:34,203 to kill you. 901 00:59:37,643 --> 00:59:40,542 This machine is used in neuroscience for torture. 902 00:59:41,513 --> 00:59:42,542 See for yourself. 903 00:59:44,442 --> 00:59:48,113 You'll really wish you were dead. 904 00:59:51,283 --> 00:59:53,352 How about... 905 00:59:54,422 --> 00:59:55,622 we begin? 906 01:00:00,292 --> 01:00:02,462 Don't. I don't want this! 907 01:00:03,263 --> 01:00:04,363 Get lost! 908 01:00:10,143 --> 01:00:12,902 (Fighting for right of retention) 909 01:00:28,893 --> 01:00:31,223 (Brain Works) 910 01:00:31,692 --> 01:00:33,292 Isn't revenge always sweet? 911 01:00:33,692 --> 01:00:35,863 You can't beat fury. 912 01:00:37,232 --> 01:00:39,162 "Doctor couple murder." 913 01:00:39,163 --> 01:00:41,803 You're destined to become a murderer. 914 01:00:42,033 --> 01:00:43,942 No. Help. 915 01:00:44,272 --> 01:00:45,272 This case. 916 01:00:45,602 --> 01:00:47,712 Did Dr. Brain catch on? 917 01:00:48,672 --> 01:00:50,082 Why did you deceive me? 918 01:00:50,413 --> 01:00:52,383 What is the truth you know? 919 01:00:53,613 --> 01:00:55,312 If you let me out, 920 01:00:56,113 --> 01:00:57,823 I'll tell you who it is. 921 01:00:58,383 --> 01:00:59,422 The culprit. 63190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.