All language subtitles for the.simpsons.s34e13.1080p.web.h264-cakes_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,320 --> 00:00:05,062 (sighs) 2 00:00:05,064 --> 00:00:06,897 Huh? 3 00:00:06,899 --> 00:00:08,899 Stupid old couch. 4 00:00:08,901 --> 00:00:11,084 Aah! What the... 5 00:00:11,086 --> 00:00:13,262 (screaming) 6 00:00:15,424 --> 00:00:16,498 (grunts) 7 00:00:16,500 --> 00:00:17,725 (groans softly) 8 00:00:19,428 --> 00:00:21,094 Hmm. 9 00:00:21,096 --> 00:00:24,398 I always wondered what was down here. 10 00:00:27,028 --> 00:00:29,436 You weren't worth the trouble up there, 11 00:00:29,438 --> 00:00:32,089 and you aren't worth the trouble down here. 12 00:00:32,091 --> 00:00:33,532 -MAN: Homer. -Huh? 13 00:00:33,534 --> 00:00:34,758 It's me, kiddo. 14 00:00:34,760 --> 00:00:35,850 The Mick. 15 00:00:35,852 --> 00:00:37,761 My Mickey Mantle rookie card. 16 00:00:37,763 --> 00:00:39,780 The greatest treasure of my youth. 17 00:00:39,782 --> 00:00:41,098 I'm still in mint condition. 18 00:00:41,100 --> 00:00:42,266 -Huh? -Do you know how rare... 19 00:00:42,268 --> 00:00:44,434 -Aah! -HOMER: Mm. 20 00:00:44,436 --> 00:00:45,544 My Rubik's Cube! 21 00:00:45,546 --> 00:00:47,695 The greatest treasure of my youth. 22 00:00:47,697 --> 00:00:49,790 Let's see here. 23 00:00:49,792 --> 00:00:51,091 (grunting) 24 00:00:52,961 --> 00:00:55,128 No-good pile of garbage! 25 00:00:55,130 --> 00:00:57,631 MALE VOICE: Not the first time I've heard that. 26 00:00:57,633 --> 00:00:58,757 Ha! 27 00:00:58,759 --> 00:01:00,375 (gasps) I know that voice. 28 00:01:01,062 --> 00:01:04,805 ALF. Oh, ALF, you were canceled too soon. 29 00:01:04,807 --> 00:01:07,974 No, Homer, I was canceled at exactly the right time. 30 00:01:07,976 --> 00:01:09,717 MARGE: Homer. 31 00:01:09,719 --> 00:01:11,070 Homer, where are you? 32 00:01:11,072 --> 00:01:13,405 Darn. I guess I should go. 33 00:01:13,407 --> 00:01:15,132 Go? Ha! 34 00:01:15,134 --> 00:01:16,983 You're part of the couch now. 35 00:01:16,985 --> 00:01:18,468 ALL: Part of the couch. 36 00:01:18,470 --> 00:01:21,655 -Aah! -The key to solving me is patience. 37 00:01:21,657 --> 00:01:22,897 Never! 38 00:01:22,899 --> 00:01:23,916 -(panting) -(snarling) 39 00:01:23,918 --> 00:01:24,917 (yells) 40 00:01:24,919 --> 00:01:25,992 (grunts) 41 00:01:25,994 --> 00:01:27,160 (whimpering) 42 00:01:27,162 --> 00:01:29,830 (snarling, hissing) 43 00:01:29,832 --> 00:01:31,256 (whimpering, grunts) 44 00:01:31,258 --> 00:01:32,833 MARGE: What is this thread? 45 00:01:32,835 --> 00:01:34,635 This couch is falling apart. 46 00:01:35,763 --> 00:01:37,262 Hmm. 47 00:01:37,264 --> 00:01:38,155 (grunts) 48 00:01:38,157 --> 00:01:39,581 (yelling) 49 00:01:39,583 --> 00:01:40,657 (grunts) 50 00:01:40,659 --> 00:01:42,843 (snarling, groaning) 51 00:01:42,845 --> 00:01:44,161 (panting) 52 00:01:44,163 --> 00:01:45,920 -(grunts loudly) -Whoa. 53 00:01:45,922 --> 00:01:48,590 Home again, safe and sound. 54 00:01:48,592 --> 00:01:49,591 (meows) 55 00:01:49,593 --> 00:01:51,026 Hey, knock it off. 56 00:01:52,762 --> 00:01:53,837 Aah! 57 00:01:53,839 --> 00:01:55,989 ♪ 58 00:02:00,362 --> 00:02:02,538 ("Requiem in D Minor" by Mozart playing) 59 00:02:11,799 --> 00:02:14,007 (indistinct chatter) 60 00:02:14,802 --> 00:02:17,194 (gasps) It's a fire! 61 00:02:17,196 --> 00:02:18,637 (gasps) Oh, my God, oh, my God! 62 00:02:18,639 --> 00:02:20,213 At the Flanders'. 63 00:02:20,215 --> 00:02:22,307 Flanders? Go back to sleep. 64 00:02:24,961 --> 00:02:26,979 Ned, what's wrong? 65 00:02:26,981 --> 00:02:28,796 (chuckles) I don't know. 66 00:02:28,798 --> 00:02:30,798 Guess God just loves to test me. 67 00:02:30,800 --> 00:02:32,192 Oh, look, here comes a truck. 68 00:02:33,562 --> 00:02:36,155 Lord, thank you for this tree that I'm about to hit. 69 00:02:41,495 --> 00:02:43,662 ("It's Bad You Know" by R.L. Burnside playing) 70 00:02:50,320 --> 00:02:52,562 I found a pregnancy test. 71 00:02:52,564 --> 00:02:53,463 Yay! 72 00:02:54,566 --> 00:02:55,674 (sizzles) 73 00:02:59,996 --> 00:03:01,405 How you doin'? 74 00:03:01,407 --> 00:03:03,307 ♪ 75 00:03:08,004 --> 00:03:09,354 (hisses) 76 00:03:09,356 --> 00:03:12,265 Ned Flanders, is everything okay? 77 00:03:12,267 --> 00:03:14,100 Well, let's just say I may be okily, 78 00:03:14,102 --> 00:03:16,695 but I'm definitely not dokily. 79 00:03:16,697 --> 00:03:17,738 (alarm chirps) 80 00:03:18,941 --> 00:03:20,440 Aw. Dang it. 81 00:03:21,535 --> 00:03:25,370 (gasps) You've got to tell someone what's wrong. 82 00:03:25,372 --> 00:03:28,281 Maybe we can discuss it right now over cocoa. 83 00:03:28,283 --> 00:03:30,934 Sure. Just let me get the mail. 84 00:03:30,936 --> 00:03:32,085 Aah! 85 00:03:36,291 --> 00:03:39,033 (sniffles) Do you ever question your life, Marge? 86 00:03:39,035 --> 00:03:40,944 You ever say, "What's the point of going to church 87 00:03:40,946 --> 00:03:41,945 this Tuesday?" 88 00:03:41,947 --> 00:03:43,871 -What? -Sorry, sorry. 89 00:03:43,873 --> 00:03:46,058 I've been going through a lot of stress. 90 00:03:46,060 --> 00:03:48,143 Losing my hair where it counts most. 91 00:03:49,654 --> 00:03:51,563 (gasps) A postiche. 92 00:03:51,565 --> 00:03:53,899 That's right. It converts to eyebrows. 93 00:03:53,901 --> 00:03:57,069 It all started back when I was briefly Bart's teacher. 94 00:03:57,071 --> 00:03:58,812 You were Bart's teacher? 95 00:03:58,814 --> 00:03:59,905 Oh, yes, I was. 96 00:03:59,907 --> 00:04:00,906 You can look it up. 97 00:04:00,908 --> 00:04:02,741 C, A, D, F, 12. 98 00:04:02,743 --> 00:04:04,910 Those were his grades and the days he was absent. 99 00:04:04,912 --> 00:04:07,079 C, A, D, F, 12. 100 00:04:07,081 --> 00:04:09,823 Geez, I really don't recall that. 101 00:04:09,825 --> 00:04:11,733 Well, that job meant something to me. 102 00:04:11,735 --> 00:04:13,493 It-it-it truly did. 103 00:04:13,495 --> 00:04:14,811 Anyway, one day... 104 00:04:14,813 --> 00:04:16,646 This was right before the Supreme Court 105 00:04:16,648 --> 00:04:17,923 ignored the Constitution 106 00:04:17,925 --> 00:04:20,408 and blessedly let God back in the schools. 107 00:04:20,410 --> 00:04:23,077 Class, with all the troubles in the world today, uh, 108 00:04:23,079 --> 00:04:24,596 I'd like you to pause and take a moment 109 00:04:24,598 --> 00:04:26,840 of silent contemplation. 110 00:04:26,842 --> 00:04:29,676 Teacher, who should I pray to? 111 00:04:29,678 --> 00:04:32,329 FLANDERS: Don't say Jesus. Don't say Jesus. 112 00:04:32,331 --> 00:04:33,921 Jesus. Pray to Jesus. 113 00:04:33,923 --> 00:04:35,107 Okay, pal, hold it right there. 114 00:04:35,109 --> 00:04:37,000 This is a public school. 115 00:04:37,002 --> 00:04:40,428 No trying to save sinners! 116 00:04:40,430 --> 00:04:41,363 Uh, y-yes, sir. 117 00:04:42,449 --> 00:04:44,449 Are you praying for my soul right now? 118 00:04:44,451 --> 00:04:47,786 -I am. -That is the one and only thing 119 00:04:47,788 --> 00:04:49,346 I can punish you for. 120 00:04:49,348 --> 00:04:50,330 Get out! 121 00:04:59,358 --> 00:05:01,374 Get out and stay out! 122 00:05:01,376 --> 00:05:02,542 God loves you. 123 00:05:02,544 --> 00:05:04,194 Nobody loves Willie! 124 00:05:05,121 --> 00:05:08,122 FLANDERS: (sniffles) I'd lost two wives, two jobs. 125 00:05:08,124 --> 00:05:11,143 I desperately needed to hit the pews and talk to the Lord, 126 00:05:11,145 --> 00:05:13,795 but, uh, no such luck. 127 00:05:13,797 --> 00:05:16,106 ♪ 128 00:05:23,048 --> 00:05:25,048 Then I saw a Catholic church. 129 00:05:25,050 --> 00:05:26,566 Normally not a kneeler, 130 00:05:26,568 --> 00:05:29,244 but, uh, beggars can't be choosers. 131 00:05:32,315 --> 00:05:34,891 Can I help you, my friend? 132 00:05:34,893 --> 00:05:37,652 What brings you here in such agita? 133 00:05:37,654 --> 00:05:39,563 Oh, nothing you haven't heard before. 134 00:05:39,565 --> 00:05:42,156 Out of work. Single father with two boys 135 00:05:42,158 --> 00:05:44,301 full of mischief and mayhem. 136 00:05:46,180 --> 00:05:48,213 Did you just blink? 137 00:05:48,215 --> 00:05:49,556 No. 138 00:05:52,094 --> 00:05:53,852 Maybe I could help you. 139 00:05:53,854 --> 00:05:56,262 I'm always looking for new opportunities. 140 00:05:56,264 --> 00:05:58,506 I could be-- what do they call it-- 141 00:05:58,508 --> 00:06:00,842 your angel investor. 142 00:06:00,844 --> 00:06:02,085 (laughing) 143 00:06:02,087 --> 00:06:03,695 My associates, 144 00:06:03,697 --> 00:06:06,365 Mr. Rude and Dr. Jerkov. 145 00:06:06,367 --> 00:06:09,684 -Whoa. -Whoa! Look at me, I'm a doctor. 146 00:06:09,686 --> 00:06:10,927 (growls) 147 00:06:10,929 --> 00:06:13,688 Now, what is it that you do? 148 00:06:13,690 --> 00:06:15,281 I sell left-handed merchandise. 149 00:06:15,283 --> 00:06:18,025 You don't say. I was left-handed myself 150 00:06:18,027 --> 00:06:21,213 until the nuns beat it out of me. 151 00:06:21,215 --> 00:06:23,698 Perhaps you and I could go into business together. 152 00:06:23,700 --> 00:06:27,052 I back your store and you show your appreciation 153 00:06:27,054 --> 00:06:28,553 at a later date. 154 00:06:28,555 --> 00:06:30,037 This date may never come, 155 00:06:30,039 --> 00:06:31,965 but, actually, it will. 156 00:06:31,967 --> 00:06:34,559 And surprisingly soon. 157 00:06:34,561 --> 00:06:36,119 Won't you accept help 158 00:06:36,121 --> 00:06:38,138 from a sinister source? 159 00:06:38,140 --> 00:06:39,305 Well, I... (gasps) 160 00:06:39,307 --> 00:06:41,942 "Sinister" meaning "left-handed." 161 00:06:43,052 --> 00:06:45,295 Well, sir, you seem like a godly man, 162 00:06:45,297 --> 00:06:47,297 and I'm a wee bit desperate. 163 00:06:47,299 --> 00:06:49,649 Let me do my due diligence and get back to you. 164 00:06:49,651 --> 00:06:52,202 You do your due. 165 00:06:54,473 --> 00:06:57,732 You went into business with the Mob? 166 00:06:57,734 --> 00:06:58,825 I googled him. 167 00:06:58,827 --> 00:07:00,252 It said "legitimate business." 168 00:07:00,254 --> 00:07:02,328 I never dreamed the Internet would lie. 169 00:07:02,330 --> 00:07:04,831 Stupid, stupid, stupid Flanders. 170 00:07:04,833 --> 00:07:06,332 (groans) 171 00:07:06,334 --> 00:07:09,136 At first, it was too good to be true. 172 00:07:14,601 --> 00:07:16,826 Buy the scissors. 173 00:07:16,828 --> 00:07:18,161 But I'm right-handed. 174 00:07:18,163 --> 00:07:20,847 -How'd you like to be no-handed? -Mm. 175 00:07:20,849 --> 00:07:23,608 FLANDERS: In my new Leftorium, all was right. 176 00:07:23,610 --> 00:07:25,760 And I did something I hadn't done in, uh, 177 00:07:25,762 --> 00:07:27,170 I don't know how long. 178 00:07:27,172 --> 00:07:29,189 God help me, I smiled. 179 00:07:30,117 --> 00:07:32,692 Flanders is in trouble with the Mob. 180 00:07:32,694 --> 00:07:34,453 Finally, he does something cool. 181 00:07:34,455 --> 00:07:37,530 Ned, no offense, but how could you get mixed up with Fat Tony? 182 00:07:37,532 --> 00:07:39,958 I mean, that sounds like something I would do. 183 00:07:39,960 --> 00:07:41,293 (laughs) 184 00:07:41,295 --> 00:07:42,610 (chuckling) 185 00:07:42,612 --> 00:07:43,628 You're right. 186 00:07:43,630 --> 00:07:45,371 (laughing) 187 00:07:45,373 --> 00:07:46,998 Homer is stupid, all right. 188 00:07:47,000 --> 00:07:49,526 "PhD" is how he spells "food". 189 00:07:49,528 --> 00:07:50,694 (laughs) 190 00:07:50,696 --> 00:07:51,953 (giggling) 191 00:07:51,955 --> 00:07:53,546 (laughing) 192 00:07:53,548 --> 00:07:55,122 (chuckling) 193 00:07:55,124 --> 00:07:56,382 (barking laugh) 194 00:07:56,384 --> 00:07:58,793 All right, I'm stupid. That's enough. 195 00:07:58,795 --> 00:08:00,061 Eh, it's funny. (chuckles) 196 00:08:04,893 --> 00:08:07,301 It's true-- I do trust everyone I meet. 197 00:08:07,303 --> 00:08:10,280 But I did ask some probing questions. 198 00:08:12,400 --> 00:08:15,218 Buona fortuna. Things are good? 199 00:08:15,220 --> 00:08:16,828 Uh, little too good. 200 00:08:16,830 --> 00:08:18,571 So, I must ask, uh, 201 00:08:18,573 --> 00:08:20,406 are you a good fella? 202 00:08:20,408 --> 00:08:21,482 A goodfella? 203 00:08:21,484 --> 00:08:23,076 Indeed I am. 204 00:08:23,078 --> 00:08:25,987 And I heard you're a wise guy. 205 00:08:25,989 --> 00:08:27,747 Some call me such. 206 00:08:27,749 --> 00:08:29,582 I have to run an errand. 207 00:08:29,584 --> 00:08:31,134 Come with me. 208 00:08:33,997 --> 00:08:36,139 ♪ 209 00:08:38,760 --> 00:08:40,760 You're a little light. 210 00:08:40,762 --> 00:08:42,595 (gasps) Take-a my hat. 211 00:08:42,597 --> 00:08:44,597 Take-a my second hat. 212 00:08:44,599 --> 00:08:46,082 Uh, take-a my bald wig. 213 00:08:46,084 --> 00:08:47,433 (panting) 214 00:08:48,362 --> 00:08:51,363 Ooh, if I knew that mobsters like Italian food, 215 00:08:51,365 --> 00:08:53,423 I would have-a stuck to the sushi. 216 00:08:53,425 --> 00:08:55,759 I used to cut-uh the fish and make-uh the rice 217 00:08:55,761 --> 00:08:57,944 and serve-uh the fish and chop-uh the thing. 218 00:08:57,946 --> 00:09:00,354 They took me in as one of their own. 219 00:09:00,356 --> 00:09:03,099 ♪ The record shows ♪ 220 00:09:03,101 --> 00:09:05,435 ♪ We took the blows ♪ 221 00:09:05,437 --> 00:09:08,454 ♪ And, Lord, we did it Thy ♪ 222 00:09:08,456 --> 00:09:11,624 ♪ Way. ♪ 223 00:09:11,626 --> 00:09:12,717 (song ends) 224 00:09:12,719 --> 00:09:15,628 -This guy. -This guy. 225 00:09:15,630 --> 00:09:17,630 No, this guy. 226 00:09:17,632 --> 00:09:18,798 Am I right? 227 00:09:18,800 --> 00:09:20,967 I used to be this guy. 228 00:09:20,969 --> 00:09:23,878 FLANDERS: We had some of the most intimate and vague conversations 229 00:09:23,880 --> 00:09:25,121 I've ever been a part of. 230 00:09:25,123 --> 00:09:28,733 So, did that thing go down with our friend? 231 00:09:28,735 --> 00:09:32,462 If you replace "that thing" with "ice pick," 232 00:09:32,464 --> 00:09:35,465 "our friend" with "Benny the Barber" 233 00:09:35,467 --> 00:09:38,577 and "down" with "into his eyeball," 234 00:09:38,579 --> 00:09:40,662 you may have your answer. 235 00:09:42,307 --> 00:09:43,973 Did I miss anything? 236 00:09:43,975 --> 00:09:45,992 We've been talking about a lot of murders. 237 00:09:45,994 --> 00:09:48,253 Eh, I mean, nothing. 238 00:09:49,998 --> 00:09:51,906 -(knocking) -Something wrong, T? 239 00:09:51,908 --> 00:09:53,925 Business difficulties. 240 00:09:53,927 --> 00:09:55,927 (grunting) 241 00:09:55,929 --> 00:09:58,822 Time for another IKEA run. 242 00:09:58,824 --> 00:09:59,931 Want to talk about it? 243 00:09:59,933 --> 00:10:02,992 You know, I will talk about it. To you. 244 00:10:02,994 --> 00:10:04,769 I have many operations. 245 00:10:04,771 --> 00:10:08,331 One of those is, um, selling medicine 246 00:10:08,333 --> 00:10:11,943 to, um, patients on the street, as it were. 247 00:10:11,945 --> 00:10:13,094 Aw. 248 00:10:13,096 --> 00:10:15,096 But a rival, shall we say, 249 00:10:15,098 --> 00:10:17,282 pharmacist from New Jersey 250 00:10:17,284 --> 00:10:20,360 is trying to put the squeeze on me. 251 00:10:20,362 --> 00:10:21,769 We may have to 252 00:10:21,771 --> 00:10:23,771 go to the mattresses. 253 00:10:23,773 --> 00:10:26,182 Well, a healthy night's sleep is always important, 254 00:10:26,184 --> 00:10:27,626 but I think you'd feel a lot better 255 00:10:27,628 --> 00:10:31,688 if you did a few exercises from this, uh, self-esteem workbook. 256 00:10:31,690 --> 00:10:33,206 Che diavolo! 257 00:10:33,208 --> 00:10:36,693 See, you can pencil your way out of your "maze of miseries," 258 00:10:36,695 --> 00:10:38,970 draw a little frowny face for self-expression. 259 00:10:38,972 --> 00:10:40,621 Come on, you know you wanna. 260 00:10:40,623 --> 00:10:41,789 I don't wanna. 261 00:10:41,791 --> 00:10:43,308 (singsongy): Yes, you do. 262 00:10:43,310 --> 00:10:46,561 All right, all right, I'll draw the freakin' frown. 263 00:10:48,890 --> 00:10:50,315 What do you know. 264 00:10:50,317 --> 00:10:53,443 I actually feel better. 265 00:10:55,563 --> 00:10:58,990 (gasps) You just gave me the kiss of death. 266 00:10:58,992 --> 00:11:00,233 (chuckles) 267 00:11:00,235 --> 00:11:01,826 And a pinch to grow an inch. 268 00:11:01,828 --> 00:11:03,662 (chuckling) 269 00:11:04,665 --> 00:11:07,891 FLANDERS: Then that wonderful summer ended in a fall. 270 00:11:07,893 --> 00:11:09,893 (humming a tune) 271 00:11:09,895 --> 00:11:12,653 She walked in. 272 00:11:12,655 --> 00:11:14,172 -What do you want? -Hi. 273 00:11:14,174 --> 00:11:17,491 I'm selling band candy and I only need 2,000 more boxes 274 00:11:17,493 --> 00:11:20,161 to go on a trip to Cincinnati and then I'll be on my way. 275 00:11:20,163 --> 00:11:22,422 No trouble. (chuckles nervously) 276 00:11:22,424 --> 00:11:23,682 Mr. Flanders? 277 00:11:23,684 --> 00:11:25,934 (quietly): Come with me. 278 00:11:26,836 --> 00:11:28,928 You, the best man on our block, 279 00:11:28,930 --> 00:11:31,338 accidentally joined a criminal gang? 280 00:11:31,340 --> 00:11:33,692 Criminals? Criminals?! 281 00:11:33,694 --> 00:11:35,601 Oh, my God. (sighs) 282 00:11:35,603 --> 00:11:37,195 I see it all now. 283 00:11:37,197 --> 00:11:39,221 Well, you've got to get out of there. 284 00:11:39,223 --> 00:11:42,200 So, Ned, who is this young lady who has seen a lot 285 00:11:42,202 --> 00:11:44,427 and possibly too much? 286 00:11:44,429 --> 00:11:46,371 Just leave me alone, Little Miss Busybody. 287 00:11:46,373 --> 00:11:48,206 I find a place where I'm welcome, 288 00:11:48,208 --> 00:11:50,375 but you know what's best for me. 289 00:11:50,377 --> 00:11:52,769 -I just meant... -Well, maybe the real criminal 290 00:11:52,771 --> 00:11:55,362 is the neighbor who borrows my stuff and never returns it. 291 00:11:55,364 --> 00:11:58,216 Your dad has my garage door opener. 292 00:11:58,218 --> 00:12:00,793 -Why? -Okay. Geez. 293 00:12:00,795 --> 00:12:03,054 Just trying to sell band candy. 294 00:12:03,056 --> 00:12:04,556 (quietly): Put me down for a dozen. 295 00:12:04,558 --> 00:12:05,557 Now scoot. 296 00:12:05,559 --> 00:12:07,267 Oh... 297 00:12:08,228 --> 00:12:09,786 Um... (clears throat) My friend, 298 00:12:09,788 --> 00:12:12,455 do you mind if I have a word with you, uh, about, uh... 299 00:12:12,457 --> 00:12:13,456 Hell? 300 00:12:13,458 --> 00:12:16,809 Language. You disrespect this photo, 301 00:12:16,811 --> 00:12:18,528 which I believe to be my mother. 302 00:12:20,298 --> 00:12:22,407 Well sir, I'll just come right out and say it. 303 00:12:22,409 --> 00:12:25,660 You, my friend, are a rotten tomato. 304 00:12:27,396 --> 00:12:29,730 Let me explain something to you. 305 00:12:29,732 --> 00:12:32,976 You have aligned yourself with a secretive organization 306 00:12:32,978 --> 00:12:34,586 with many, many traditions 307 00:12:34,588 --> 00:12:37,146 we are not proud of. 308 00:12:37,148 --> 00:12:38,923 I know. You're Catholic. 309 00:12:38,925 --> 00:12:40,407 You do not know. 310 00:12:40,409 --> 00:12:43,653 You have joined "this thing of ours." 311 00:12:43,655 --> 00:12:44,787 What thing of yours? 312 00:12:44,789 --> 00:12:46,097 You know the thing. 313 00:12:46,099 --> 00:12:48,099 I don't know the thing. You people are less direct 314 00:12:48,101 --> 00:12:49,509 than a corkscrew. 315 00:12:49,511 --> 00:12:50,843 -(whispering) -What the... 316 00:12:50,845 --> 00:12:53,179 No. Whackery? 317 00:12:53,181 --> 00:12:55,848 Well, as I told the people at Equinox health clubs, 318 00:12:55,850 --> 00:12:58,109 no matter what I signed, I want out. 319 00:12:58,111 --> 00:12:59,760 (phone dings) 320 00:12:59,762 --> 00:13:01,020 Oh! 321 00:13:01,022 --> 00:13:02,322 (grumbles) 322 00:13:03,432 --> 00:13:05,858 I'm afraid from our association 323 00:13:05,860 --> 00:13:09,120 there is only one way out. 324 00:13:10,123 --> 00:13:12,606 Just checking-- uh, what floor are we on? 325 00:13:12,608 --> 00:13:14,775 First. 326 00:13:14,777 --> 00:13:16,443 FLANDERS: I'll pay for the window! 327 00:13:16,445 --> 00:13:20,206 So, for safety, I sent my boys to their grandpawpaw. 328 00:13:20,208 --> 00:13:23,526 And thank You, Lord, for the macaroni and the cheese. 329 00:13:23,528 --> 00:13:26,195 And God bless the little strings on our bananas. 330 00:13:26,197 --> 00:13:27,621 Oh, man, oh, man. 331 00:13:27,623 --> 00:13:30,883 How did my family tree get such square roots? 332 00:13:30,885 --> 00:13:34,020 But as for me, I'm gonna tough this out at home. 333 00:13:36,316 --> 00:13:39,025 ♪ 334 00:13:45,900 --> 00:13:47,992 Okay. Time for plan B: 335 00:13:47,994 --> 00:13:49,702 asylum at the Church. 336 00:13:52,057 --> 00:13:54,907 Oh, dear God. 337 00:13:54,909 --> 00:13:56,726 Papa just got himself 338 00:13:56,728 --> 00:13:58,485 a new set of trains. 339 00:13:58,487 --> 00:14:04,050 ("Musica Poetica II" by Carl Orff playing) 340 00:14:16,356 --> 00:14:19,098 All right. Let's see what we've got here. 341 00:14:19,100 --> 00:14:20,416 I-I don't know, Lou. 342 00:14:20,418 --> 00:14:23,027 That yellow tape clearly says, "do not cross." 343 00:14:23,029 --> 00:14:25,196 Uh, that doesn't apply to cops, Chief. 344 00:14:25,198 --> 00:14:28,283 I just want to know where the hell is Ned Flanders. 345 00:14:34,115 --> 00:14:36,599 Now, Flanders, in the spirit of neighborliness, 346 00:14:36,601 --> 00:14:39,785 you can hide in our garage until, uh... 347 00:14:39,787 --> 00:14:41,212 how does Thursday sound? 348 00:14:41,214 --> 00:14:44,365 -Today's Thursday. -You're welcome. 349 00:14:45,293 --> 00:14:48,945 Poor Ned. At least my kids are safe. Sort of. 350 00:14:48,947 --> 00:14:51,631 -(grunts) -Oh, yeah. -Mmm. 351 00:14:51,633 --> 00:14:53,449 So, tough day at work? 352 00:14:53,451 --> 00:14:54,559 No chitchat. 353 00:14:57,546 --> 00:14:59,063 Where is he? 354 00:14:59,065 --> 00:15:01,399 -Where is who? -You know who. 355 00:15:01,401 --> 00:15:03,459 I'm just a stupid nobody who doesn't have any Flanders. 356 00:15:03,461 --> 00:15:05,795 I mean answers. I mean answers about Flanders. 357 00:15:05,797 --> 00:15:08,131 You can't choke me from behind if I'm standing in front of you. 358 00:15:08,133 --> 00:15:10,199 -(exclaiming) -(grumbling) 359 00:15:11,077 --> 00:15:13,328 (sighs) Ooh. 360 00:15:14,489 --> 00:15:15,321 Oh. 361 00:15:15,323 --> 00:15:17,081 My friend, if you know something 362 00:15:17,083 --> 00:15:18,641 and withhold from us, 363 00:15:18,643 --> 00:15:21,068 it will not go well. 364 00:15:21,070 --> 00:15:22,403 Mmm. (whimpers) 365 00:15:22,405 --> 00:15:25,665 What he means is... (imitates cutting) Oh, crap, 366 00:15:25,667 --> 00:15:27,300 my fingernails are too sharp! 367 00:15:28,244 --> 00:15:29,669 Aah! I can't see! 368 00:15:29,671 --> 00:15:31,095 (gangsters whimpering) 369 00:15:31,932 --> 00:15:33,264 Oh, you did good, Homer. 370 00:15:33,266 --> 00:15:36,434 You didn't stop them, but you made them very mad. 371 00:15:42,258 --> 00:15:44,591 We got him now as long as he don't look back. 372 00:15:44,593 --> 00:15:47,520 With that fat neck? Fuhgeddaboudit. 373 00:15:47,522 --> 00:15:50,365 ("Mud Island Chase" by Dave Grusin playing) 374 00:16:08,451 --> 00:16:10,969 Oh, how many dinners can this guy have? 375 00:16:10,971 --> 00:16:13,137 He eats more than Frankie Eats Too Much. 376 00:16:13,139 --> 00:16:15,473 Our nicknames-- they're so judgmental. 377 00:16:15,475 --> 00:16:17,475 ♪ 378 00:16:32,066 --> 00:16:35,142 Oh. Oh, God. Oh God. Where's Ned? 379 00:16:35,144 --> 00:16:36,719 I don't know. I came back 380 00:16:36,721 --> 00:16:39,313 to bring him fresh towels and he disappeared. 381 00:16:39,315 --> 00:16:41,165 He wouldn't just leave without drying himself off. 382 00:16:41,167 --> 00:16:43,409 -He wouldn't! -(gun chambers rack) 383 00:16:43,411 --> 00:16:45,061 No Flanders! 384 00:16:45,063 --> 00:16:47,730 And who knew fatso had such a hot wife. 385 00:16:47,732 --> 00:16:49,232 Eh, it's a sitcom thing. 386 00:16:49,234 --> 00:16:51,567 King of Queens, Fred Flintstone, 387 00:16:51,569 --> 00:16:52,844 Timmy and Lassie. 388 00:16:52,846 --> 00:16:54,328 Such a beautiful dog. 389 00:16:54,330 --> 00:16:58,057 Where the hell would Flanders go? 390 00:17:11,865 --> 00:17:14,348 Well, this would be a good time for a prayer. 391 00:17:14,350 --> 00:17:16,609 Let's see. 392 00:17:16,611 --> 00:17:19,929 May I suggest a prayer from the Klingon Language Bible? 393 00:17:19,931 --> 00:17:23,432 (speaks Klingon) 394 00:17:23,434 --> 00:17:26,026 (sighs) Even I think this is idiotic. 395 00:17:26,028 --> 00:17:27,628 Eh, good luck. 396 00:17:34,554 --> 00:17:36,128 Why are you here? 397 00:17:36,130 --> 00:17:40,058 Because, deep down, I believe you are a good man, Fat Tony. 398 00:17:40,060 --> 00:17:42,209 The... Well, that's not your Christian name. 399 00:17:42,211 --> 00:17:44,395 Let me call you... Anthony. 400 00:17:44,397 --> 00:17:46,046 Anthony. 401 00:17:46,048 --> 00:17:48,307 Mama used to call me that. 402 00:17:48,309 --> 00:17:50,217 Mm-hmm. And a man who loves his mother 403 00:17:50,219 --> 00:17:52,570 as much as you do can't be all bad. 404 00:17:53,965 --> 00:17:55,389 Mommy. 405 00:17:55,391 --> 00:17:58,242 And someone who bought that much band candy 406 00:17:58,244 --> 00:18:00,894 must have a very soft heart. 407 00:18:00,896 --> 00:18:02,580 Maybe I like candy. 408 00:18:02,582 --> 00:18:03,989 You are right. 409 00:18:03,991 --> 00:18:07,159 I'm hard on the outside and soft on the inside. 410 00:18:07,161 --> 00:18:10,329 Like the world's most murderous cannoli. 411 00:18:10,331 --> 00:18:13,424 Knew it. Repeat after me: I believe in God. 412 00:18:13,426 --> 00:18:15,760 I believe in God. 413 00:18:15,762 --> 00:18:17,336 The creator almighty. 414 00:18:17,338 --> 00:18:19,079 The creator almighty. 415 00:18:19,081 --> 00:18:21,599 Maker of Heaven and Earth. 416 00:18:21,601 --> 00:18:23,326 Maker of Heaven and Earth! 417 00:18:23,328 --> 00:18:25,344 And so on and so forth! 418 00:18:25,346 --> 00:18:27,087 (sobs) 419 00:18:28,166 --> 00:18:31,734 Now, take my hand in loving friendship. 420 00:18:33,596 --> 00:18:35,262 Okay, kill him. 421 00:18:35,264 --> 00:18:37,097 -What? -I'm sorry, Ned. 422 00:18:37,099 --> 00:18:39,358 But this is the business we've chosen. 423 00:18:39,360 --> 00:18:41,543 Although you were tricked into it. 424 00:18:41,545 --> 00:18:42,695 That's on me. 425 00:18:42,697 --> 00:18:45,181 Any last requests? 426 00:18:45,183 --> 00:18:46,791 Eh, just one. 427 00:18:46,793 --> 00:18:48,126 Can I remove my mustache? 428 00:18:48,128 --> 00:18:51,045 I... I want to be clean-shaven for the Lord. 429 00:18:54,692 --> 00:18:56,359 He's wearin' a wire! Aah! 430 00:18:56,361 --> 00:18:58,861 I told you to pat down his schnozz! 431 00:18:58,863 --> 00:19:00,304 -(sirens wailing outside) -(tires screech) 432 00:19:00,306 --> 00:19:02,473 (ice cream truck music playing) 433 00:19:04,960 --> 00:19:06,552 (music stops) 434 00:19:06,554 --> 00:19:10,297 This whole time, you've been working for the G. 435 00:19:10,299 --> 00:19:11,816 Not the whole time. 436 00:19:11,818 --> 00:19:13,225 But once a certain young lady 437 00:19:13,227 --> 00:19:15,319 pulled the wool from my eyes... 438 00:19:16,381 --> 00:19:18,823 -I'd like to be a snitch. -Okay. 439 00:19:18,825 --> 00:19:20,716 But if things go south and we have to pull you out, 440 00:19:20,718 --> 00:19:23,477 you're gonna wind up Mr. John Smith in Utah. 441 00:19:23,479 --> 00:19:25,830 Oh, that's a dream I've always had. 442 00:19:25,832 --> 00:19:28,166 -(handcuffs click) -I loved you, man. 443 00:19:28,168 --> 00:19:30,525 You didn't even remember my birthday. 444 00:19:30,527 --> 00:19:31,744 I sent you a card. 445 00:19:31,746 --> 00:19:34,005 Belatedly. 446 00:19:38,511 --> 00:19:40,236 -Flanders. -Simpson. 447 00:19:40,238 --> 00:19:42,071 I'm proud of you, man. 448 00:19:42,073 --> 00:19:43,756 I can't believe someone in this town 449 00:19:43,758 --> 00:19:45,666 finally put that guy in jail. 450 00:19:45,668 --> 00:19:47,426 -Yeah. -What's wrong? 451 00:19:47,428 --> 00:19:49,336 Well, I miss 'em a little. 452 00:19:49,338 --> 00:19:51,747 That guy can really kiss. 453 00:19:51,749 --> 00:19:55,059 Stupid Flanders, you're a brave man. 454 00:19:55,061 --> 00:19:57,177 (short chuckle) I'm nothing special. 455 00:19:57,179 --> 00:19:59,680 I take my shower in the dark just like anybody else. 456 00:19:59,682 --> 00:20:01,866 Captioning sponsored by 20th CENTURY FOX TELEVISION 457 00:20:01,868 --> 00:20:04,927 and FOX BROADCASTING COMPANY 458 00:20:04,929 --> 00:20:07,020 and TOYOTA. 459 00:20:07,022 --> 00:20:09,373 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 460 00:20:13,696 --> 00:20:16,863 I can't believe it. Pushin' books. And they're all Y.A. 461 00:20:16,865 --> 00:20:18,441 The Fault in Our Stars. 462 00:20:18,443 --> 00:20:20,943 Only one person dies and they don't even get whacked. 463 00:20:20,945 --> 00:20:23,221 I did like Divergent. Lot of people get whacked. 464 00:20:23,223 --> 00:20:26,449 This is gonna be one long 15-to-life. 465 00:20:26,451 --> 00:20:32,104 -Idiota! -(both yelling in Italian) 466 00:21:21,672 --> 00:21:22,697 Shh! 33347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.