Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,166 --> 00:00:22,592
Να συγκεντρωθούν κεφάλαια
για να επιτευχθούν οι ακόλουθοι στόχοι.
2
00:00:22,750 --> 00:00:27,802
Το έθνος πρέπει να δεσμευτεί
για την επίτευξη του στόχου...
3
00:00:28,000 --> 00:00:35,007
-σε μια δεκαετία, να πάει ο αθρωπος
στο φεγγάρι και να επιστρέψει με ασφάλεια.
4
00:00:35,576 --> 00:00:39,576
Βασισμένο σε αληθινά γεγονότα
6
00:00:50,116 --> 00:00:55,116
Φθινόπωρο, 1967
7
00:01:17,208 --> 00:01:21,839
Το ταξίδι στο Gudbjerg
έμοιαζε με χρονομηχανή.
8
00:01:26,500 --> 00:01:32,212
Για κάθε χιλιόμετρο απομακρυνόσουν
όλο και πιο πίσω στον χρόνο.
9
00:01:47,000 --> 00:01:50,083
Το αναγνωρίζεις απ'τη μυρωδιά του.
10
00:01:50,250 --> 00:01:57,711
Στη σιωπή και τις σκιές
στο γραφείο του επιθεωρητή.
11
00:02:14,000 --> 00:02:17,925
Βγάλε τα ρούχα σου και φόρεσε αυτό.
Erik Johansen.
12
00:02:18,083 --> 00:02:23,169
Είσαι ο αριθμός 47. Elmer, είσαι το 30.
Βγάλε τα ρούχα σου.
13
00:02:26,708 --> 00:02:31,794
Έλα! Στο κρεβάτι.
Νά'σαι ήσυχος. Κατανοητό;
14
00:02:35,708 --> 00:02:37,676
Κοιμήσου καλά.
15
00:02:46,625 --> 00:02:51,005
Δεν θυμάμαι πολλά απ'τον
κόσμο μακρυά απ'το Stoney Creek.
16
00:02:51,166 --> 00:02:53,760
Αλλά θυμάμαι τα αδέρφια.
17
00:02:53,916 --> 00:02:57,921
- Erik;
- Όχι, κοιμήσου.
18
00:02:58,875 --> 00:03:02,254
Ο Elmer μού είπε οτι σκεφτόταν...
19
00:03:02,416 --> 00:03:06,011
...οτι υπήρχαν χειρότερα
μέρη απο εδώ.
20
00:03:06,125 --> 00:03:11,677
Κάποιος θα μπορούσε να νοσηλευτεί με
ασθένεια μεγάλη όσο το Zontiak.
21
00:03:11,833 --> 00:03:17,340
Aλλά αυτό ήταν πρίν μάθει
για το Gudbjerg.
22
00:03:25,666 --> 00:03:27,760
Σταματήστε τους!
23
00:03:27,916 --> 00:03:30,419
Σταματήστε τον κλέφτη!
24
00:03:32,875 --> 00:03:35,173
Σταματήστε τους!
25
00:03:35,333 --> 00:03:38,416
Σταματήστε τον κλέφτη!
26
00:03:45,666 --> 00:03:50,126
- Elmer! Πέτα το πακέτο.
- Όχι! Μπορώ να τα καταφέρω.
27
00:03:50,291 --> 00:03:53,044
- Δεν μπορείς!
- Μπορώ.
29
00:03:58,708 --> 00:04:00,176
Σταμάτα!
30
00:04:11,541 --> 00:04:13,635
Σταμάτα!
31
00:04:19,000 --> 00:04:21,094
Έλα, τρέχα.
32
00:04:21,250 --> 00:04:23,469
- Σταμάτα!
- Έλα, Elmer!
33
00:04:23,625 --> 00:04:26,344
Τρέξε!
34
00:04:53,541 --> 00:04:57,717
Λυπάμαι πολύ.
Θα τους μιλήσω.
35
00:05:05,375 --> 00:05:11,917
Λάθος, αλλά είναι μικροπράγματα,
αν εκτίθενται ελεύθερα στο μαγαζί.
36
00:05:14,333 --> 00:05:18,918
Η Παιδική Ευημερία πιστεύει οτι δεν
ωφελεί πλέον να μιλήσει γι'αυτό.
37
00:05:19,083 --> 00:05:23,463
Αναφορές του σχολείου αρρένων
σχετικά με την παράλειψη τάξης.
38
00:05:23,625 --> 00:05:27,926
Γίνονται καβγάδες,
αφηρημάδα, παράλειψη τάξης.
39
00:05:28,083 --> 00:05:31,166
Ήμουν άρρωστος, αλλά γίνομαι
καλύτερα!
40
00:05:31,333 --> 00:05:35,839
Πως; Δεν έχεις σύζυγο.
Δεν μπορείς να πληρώσεις τους λογαριασμούς.
41
00:05:36,000 --> 00:05:38,753
Δουλεύεις με βάρδιες
και μελετάς συγχρόνως.
42
00:05:38,916 --> 00:05:42,750
Πως να πληρώσω όταν δεν αμείβομαι
τα ίδια με έναν άνδρα;
43
00:05:42,916 --> 00:05:47,217
Συγκολλώ τα ίδια μεταλλικά εξαρτήματα
και πληρώνω τους ίδιους λογαριασμούς.
44
00:05:47,416 --> 00:05:50,716
Αυτήν τη στιγμή είναι για το
συμφέρον των παιδιών.
45
00:05:50,875 --> 00:05:56,132
Την επόμενη φορά που δεν θα ανταποκριθείς
στην υποχρέωσή σου, θα το κάνει η Πολιτεία!
46
00:05:56,291 --> 00:05:59,010
Καταλαβαίνεις τι λέω;
47
00:06:02,458 --> 00:06:06,588
Είσαι τιμωρία μέχρι το τέλος του μήνα.
Θα πηγαίνεις σχολείο κάθε μέρα.
48
00:06:06,750 --> 00:06:11,051
Χάλασε το τηλεσκόπιό μου, και
θα δώ τον πύραυλο απόψε.
49
00:06:11,208 --> 00:06:14,542
Μετά το διάβασμα,
κατ'ευθείαν για ύπνο.
50
00:06:14,708 --> 00:06:18,463
- Το υποσχέθηκες!
- Εσύ φταις, παλιοκεφτέ.
51
00:06:18,625 --> 00:06:22,584
- Σταμάτα!
- Μη με ξαναπεί κεφτέ!
52
00:06:22,750 --> 00:06:26,380
Γιατί δεν μπορείς
να βγάλεις μερικά λεφτά;
53
00:06:30,083 --> 00:06:33,212
Γιατί δεν μπορώ να βγάλω
λεφτά απ'την τσέπη μου!
54
00:06:33,875 --> 00:06:35,752
Έξω!
55
00:06:38,291 --> 00:06:43,377
Ο πατέρας των αδερφών κρεμάστηκε
σ'ένα υπόγειο πριν λίγα χρόνια.
56
00:06:43,541 --> 00:06:47,091
Μόνο τη μητέρα τους είχαν.
57
00:06:48,166 --> 00:06:53,002
Δείχνεις υπέροχη.
58
00:06:56,000 --> 00:07:01,257
Ο Elmer είχε στρεβλοποδία.
Η λύση στο πρόβλημά του ήταν...
59
00:07:01,416 --> 00:07:05,717
μια μέρα να κάνει το ταξίδι
στο φεγγάρι.
60
00:07:05,875 --> 00:07:10,426
Δεν συνάντησα ποτέ τη μητέρα τους.
Αλλά τη βλέπω για μένα.
61
00:07:10,583 --> 00:07:14,588
Όταν την έκαναν χαρούμενη.
62
00:07:14,750 --> 00:07:18,300
Ίσως επειδή το ταξίδι ήταν δύσκολο.
64
00:07:22,458 --> 00:07:27,168
Πρέπει απλά να το πιστεύεις.
65
00:07:41,125 --> 00:07:44,129
Δεν μπορείς να δεις τα πάντα.
Ποτέ δεν πάτησαν τη Σελήνη.
66
00:07:44,291 --> 00:07:47,135
Δεν μπορούν να προσεδαφιστούν
στη μέση ενός κρατήρα.
67
00:07:47,333 --> 00:07:50,712
Λένε οτι υπάρχει μόνο ένας βράχος.
Δεν έχει σημασία.
68
00:07:50,875 --> 00:07:55,836
Είναι απέραντο εκεί έξω. Αν μπορείς
να πάς στο Φεγγάρι, μπορείς τα πάντα.
69
00:07:56,000 --> 00:07:59,709
- Αν έχεις την κατάλληλη στολή.
- Δεν θα γίνεις ποτέ αστροναύτης.
70
00:07:59,875 --> 00:08:03,209
- Θα γίνω!
- Δεν γίνεται με στρεβλοποδία.
71
00:08:03,375 --> 00:08:07,505
- Δεν υπάρχουν στολές για σένα.
- Δεν το ξέρεις αυτό.
72
00:08:10,541 --> 00:08:15,877
Πρέπει να πάω στη δουλειά.
Elmer, στο κρεβάτι!
73
00:08:20,125 --> 00:08:25,507
Πρέπει να κοιμηθείς λίγο, θα διαβάσουμε
για τον πύραυλο στην εφημερίδα.
74
00:08:32,041 --> 00:08:38,094
Τα λέμε όταν ξυπνήσω. Αν συμβεί κάτι,
τηλεφώνησε στον θείο σου.
75
00:08:42,375 --> 00:08:46,005
Η μητέρα τους δεν έφτασε ποτέ
στο εργοστάσιο εκείνο τα απόγευμα.
76
00:08:46,166 --> 00:08:52,378
Στο υπόγειο, αρρώστησε πάλι
και σύρθηκε μέχρι το διαμέρισμά της.
77
00:08:52,541 --> 00:08:58,423
Η ασθένεια την κατέβαλε.
Ο θείος τούς είπε οτι είχε καρκίνο.
78
00:08:58,583 --> 00:09:02,383
- Μπορούμε να τη δούμε;
- Καλύτερα όχι τόσο σύντομα.
79
00:09:03,000 --> 00:09:06,880
- Θέλω να τη δω.
- Πρέπει να περιμένεις.
80
00:09:07,041 --> 00:09:09,590
Γιατί δεν μπορώ να τη δω;
81
00:09:09,750 --> 00:09:12,799
Αν κάποιος διαβάσει για τον καρκίνο,
82
00:09:13,000 --> 00:09:18,302
λέει οτι υπάρχει ένας Ζωδιακός Κύκλος
στο Β. Ημισφαίριο.
83
00:09:18,458 --> 00:09:22,008
Η αδερφή τους δεν μπορεί
να τα φροντίσει.
84
00:09:22,166 --> 00:09:26,717
- Δεν μιλώ για την αδερφή μου.
- Κοιτάξαμε το αίτημά σου.
85
00:09:26,875 --> 00:09:29,549
Δεν έχεις μόνιμη κατοικία.
86
00:09:29,708 --> 00:09:35,420
Το τελευταίο σου εισόδημα
ήταν πριν 3 μήνες.
87
00:09:35,583 --> 00:09:38,666
Συγγνώμη αλλά δεν μπορείς
να φέρεις τίποτα μαζί σου.
88
00:09:41,916 --> 00:09:48,549
- Θα προσέχω εγώ τα κιάλια σου.
- Γιατί δεν μένουμε εδώ;
89
00:09:48,708 --> 00:09:52,212
Είναι μόνο μέχρι τα Χριστούγεννα.
90
00:09:52,375 --> 00:09:56,300
Πρέπει να μεγαλώσετε πρώτα.
91
00:09:59,666 --> 00:10:02,761
Να φροντίζετε ο ένας τον άλλον.
92
00:10:05,375 --> 00:10:11,337
Να συμπεριφέρεστε σωστά
όπως σας είπαν!
93
00:10:11,500 --> 00:10:14,424
Μου το υπόσχεστε;
94
00:10:20,000 --> 00:10:22,503
Έλα, Elmer.
95
00:10:30,125 --> 00:10:33,629
Όλα θα πάνε καλά.
96
00:10:33,791 --> 00:10:36,761
Είναι το καλύτερο μέρος
στη χώρα.
97
00:10:52,333 --> 00:10:55,416
Πάμε! Σηκωθείτε!
Σε 10 λεπτά είναι το πρωινό.
98
00:10:55,583 --> 00:10:59,463
Δεν είναι έξυπνο
να τεμπελιάζετε!
99
00:10:59,625 --> 00:11:03,300
Αυτό πάει για τους δύο καινούριους!
100
00:11:22,333 --> 00:11:24,836
Καθίστε εκεί!
101
00:11:35,416 --> 00:11:37,464
Φάτε!
102
00:12:03,875 --> 00:12:07,755
Είμαι ο Erik.
Κι αυτός είναι ο αδερφός μου.
103
00:12:07,916 --> 00:12:10,760
Φάτε! Έρχεται αμέσως.
104
00:12:10,916 --> 00:12:15,376
Οι εγκαταστάσεις μας είναι άρτιες.
Είμαστε περήφανοι για την αυτάρκειά μας.
105
00:12:15,541 --> 00:12:19,800
Εκτός από τις σπουδές,
τα παιδία βοηθάνε στο χωράφι...
106
00:12:19,083 --> 00:12:22,883
στην κουζίνα και στο εργαστήριο.
107
00:12:23,041 --> 00:12:27,547
- Καλημέρα, παιδιά!
- Καλημέρα, δ/ντα Heck.
108
00:12:27,708 --> 00:12:33,636
Η δασκάλα Hammershøi έχει αναλάβει
τη διδασκαλία των Δανέζικων.
109
00:12:33,791 --> 00:12:37,796
- Καλωσορίστε την, παρακαλώ.
- Καλημέρα, δασκάλα Hammershøi.
110
00:12:38,000 --> 00:12:40,469
Πολύ καλά. Συνεχίστε
το φαγητό σας.
111
00:12:43,583 --> 00:12:48,009
Τα περισσότερα αγόρια
χρείαζονται τη βασική εκπαίδευση.
112
00:12:48,125 --> 00:12:53,211
Δεν απαιτώ θαύματα, αλλά πρέπει
να μπορούν να αναγνωρίζουν τα σήματα του Κ.Ο.Κ
113
00:12:53,375 --> 00:12:58,461
τα εγχειρίδια και κάθε
προσβάσιμο κείμενο.
114
00:12:58,625 --> 00:13:03,131
Αξίζουν να φύγουν απο'δώ
τουλάχιστον με όσες γνώσεις μπορούν.
115
00:13:03,291 --> 00:13:07,876
- Να σας δείξω την αίθουσα σας.
- Με συγχωρείτε, γεια σας.
116
00:13:08,041 --> 00:13:10,544
Από που ξεκινούν τα πρωτάκια;
117
00:13:10,708 --> 00:13:14,542
Εξαρτάται από το τι μπορούν.
Που είναι;
118
00:13:14,708 --> 00:13:19,509
Σηκωθείτε.
Ο Δ/ντης θέλει να σας μιλήσει.
119
00:13:19,666 --> 00:13:23,921
Καλημέρα.
Ποια είναι τα ονόματα των μικρών κακοποιών;
120
00:13:24,083 --> 00:13:26,916
- Erik.
- Elmer.
121
00:13:27,083 --> 00:13:30,508
Τι θες να γίνεις
όταν μεγαλώσεις, Elmer;
122
00:13:30,666 --> 00:13:33,590
Aστροναύτης.
123
00:13:37,125 --> 00:13:42,677
Ελάτε. Σηκωθείτε πάλι.
Η αδιαφορία δεν ωφελεί κανέναν.
124
00:13:46,541 --> 00:13:49,340
Kαι ξεκινάμε ξανά.
125
00:13:50,708 --> 00:13:54,999
Ας ξεκινήσουν στο χωράφι.
Να σύρουν πέτρες μέχρι το φράγμα.
126
00:13:55,041 --> 00:13:57,419
Δεσποινίς Hammershøi.
127
00:13:58,416 --> 00:14:01,465
Δεν μπορεί.
128
00:14:03,041 --> 00:14:11,174
Η στρεβλοποδία του Elmer επιδεινώνεται
όταν κουβαλάει βαριά πράγματα.
129
00:14:19,666 --> 00:14:22,715
Ετσι κι αλλιώς θα πάει.
130
00:14:22,875 --> 00:14:32,042
Ξεκινήστε στο χωράφι και βλέπουμε
αν θα γίνει άνδρας ποτέ ο Elmer.
131
00:14:35,166 --> 00:14:39,922
Στο εξής, θα μιλάτε μόνο όταν
σας ρωτήσει ο Διευθυντής.
132
00:14:43,125 --> 00:14:47,710
- Απολαύστε το γεύμα.
- Ευχαριστούμε για το φαγητό!
133
00:14:47,875 --> 00:14:51,379
Εδώ είναι η τάξη.
134
00:14:51,541 --> 00:14:55,500
Πέρα απ'τη διδασκαλία
θ'αναλάβετε και την αλληλογραφία,
135
00:14:55,666 --> 00:14:59,671
βοηθώντας την κα. Oskarson.
136
00:14:59,833 --> 00:15:03,087
- Ερωτήσεις;
- Όχι.
137
00:15:05,875 --> 00:15:09,129
Σίγουρα;
138
00:15:10,083 --> 00:15:16,500
Δις. Hammershøi, με το υπόβαθρό σας από
καλά σχολεία, σχολεία θηλέων,
139
00:15:16,666 --> 00:15:21,547
ξέρω οτι αντιλαμβάνεστε τη σημασία
της πειθαρχίας.
140
00:15:21,708 --> 00:15:23,585
Ναι.
141
00:15:23,750 --> 00:15:28,460
Ίσως γνωρίζετε ότι η χειροδικία
καταργήθηκε φέτος.
142
00:15:28,625 --> 00:15:34,086
Όμως, η αποστολή του Gudbjergs είναι πιο σημαντική
απ'τη φιλελευθερία στην Κοπεγχάγη.
143
00:15:34,250 --> 00:15:39,177
Τα αγόρια κατέληξαν εδώ
επειδή ήταν ανεξέλεγκτα.
144
00:15:39,333 --> 00:15:41,131
Ναι.
145
00:15:41,291 --> 00:15:46,468
Κάθε αγόρι στο Gudbjerg
μπορεί να γίνει ένας αξιόπιστος εργάτης.
146
00:15:46,625 --> 00:15:49,504
Έχουμε καθήκον να τα βοηθήσουμε.
147
00:15:49,666 --> 00:15:53,421
Ακόμα κι αν η ομάδα-5
είναι η μόνη γλώσσα που καταλαβαίνουν.
148
00:15:53,583 --> 00:15:57,383
- Συμφωνείτε;
- Ευχαριστώ. Καταλαβαίνω.
149
00:15:57,541 --> 00:15:59,885
Εγώ...
150
00:16:00,041 --> 00:16:03,386
Δεν το χρησιμοποιώ.
151
00:16:03,541 --> 00:16:07,591
- Αλλά καταλαβαίνω.
- Χαίρομαι.
152
00:16:08,875 --> 00:16:13,881
Αν θέλετε να ρωτήσετε κάτι,
η πόρτα μου είναι ανοιχτή για εσάς.
153
00:16:15,541 --> 00:16:20,251
Πάρε τον κώλο σου, από'δω!
Κι εσένα εννοώ, χοντρούλη.
154
00:16:24,583 --> 00:16:28,383
Τώρα, είναι το μεσημεριανό.
155
00:16:32,000 --> 00:16:35,834
- Ήρθα πρώτος.
- Πάρε δρόμο.
156
00:16:49,000 --> 00:16:52,209
Θα φτιάξει σε λίγες εβδομάδες.
157
00:16:52,375 --> 00:16:58,166
Οι φουσκάλες γίνονται κάλοι.
Είναι έτοιμος μόλις χτυπήσει το κουδούνι.
158
00:16:58,333 --> 00:17:03,339
- Θα μείνουμε μέχρι τα Χριστούγεννα.
- Κι εγώ το είπα αυτό πριν 2 χρόνια.
159
00:17:05,125 --> 00:17:09,756
Με λένε Tøger.
Εκείνοι είναι ο Topper κι ο Red.
160
00:17:13,000 --> 00:17:17,426
Αν θες να επιβιώσεις εδώ,
πρέπει να γίνεις φάντασμα.
161
00:17:17,583 --> 00:17:21,167
Αν είσαι φάντασμα, κανείς
δεν σε ενοχλεί.
162
00:17:21,333 --> 00:17:25,042
Αν κάνεις ο,τι σου λένε,
θα πάρει τον λογαριασμό της αιωνιότητάς σου.
163
00:17:25,208 --> 00:17:28,633
- Λογιαριασμός αιωνιότητας;
- Όταν σε παρατάνε για πάντα.
164
00:17:28,791 --> 00:17:33,171
Το αργότερο μέχρι τα 15 σου. Μέχρι τότε
προτιμάς να είσαι αόρατος.
165
00:17:35,583 --> 00:17:38,302
Έχεις κάτι για εμάς;
166
00:17:39,333 --> 00:17:44,169
Πλήρωσε για σένα και τον σακάτη.
5 τσιγάρα κι ένα σάντουητς.
167
00:17:44,333 --> 00:17:49,510
- Δεν είμαι σακάτης...
- Σώπαινε όταν μιλούν οι ενήλικες.
168
00:17:53,166 --> 00:17:56,716
Δεν χρειάζεται να μου δώσεις κάτι.
169
00:17:56,875 --> 00:18:01,301
Αν είσαι αστροναύτης, απλά
το αφήνεις στον πύραυλο.
170
00:18:01,458 --> 00:18:05,713
- Οχι, γαμώτο!
- Έλα! Ολον τον δρόμο μέχρι τον πύραυλο!
171
00:18:05,875 --> 00:18:08,344
Μέχρι πάνω!
172
00:18:13,083 --> 00:18:17,213
Ο σακάτης έχει και υψοφοβία!
173
00:18:17,375 --> 00:18:20,458
Οι αστροναύτες δεν φοβούνται
τα ύψη!
174
00:18:22,500 --> 00:18:24,298
Έλα!
175
00:18:30,208 --> 00:18:34,133
Φυσικά, τα αδελφάκια
έτρεξαν την πρώτη μέρα.
176
00:18:34,291 --> 00:18:38,296
Το σοκ από το μέρος
παραλύει όλο το κορμί.
177
00:18:38,458 --> 00:18:42,258
Και χάνεις την αίσθηση
από πού προήλθε.
178
00:18:51,000 --> 00:18:54,004
Μπορείς! Τρέξε.
179
00:19:16,666 --> 00:19:18,714
Έλα εδώ.
180
00:19:18,875 --> 00:19:23,005
Το πιο σημαντικό που μαθαίνει κανείς
όταν τρέχει μακρυά.
181
00:19:23,125 --> 00:19:27,460
Κανείς δεν βοηθά
ένα παιδί απ'το Gudbjerg.
182
00:19:33,083 --> 00:19:37,759
Δική μου ιδέα ήταν. Ο αδερφός μου
δεν είχε καμία σχέση.
183
00:19:37,916 --> 00:19:42,467
- Θέλουμε απλά να πάμε σπίτι.
- Αυτό είναι το σπίτι σας τώρα.
184
00:19:42,625 --> 00:19:46,255
Κανείς δεν μπορεί
να σας φροντίσει τώρα.
185
00:19:46,416 --> 00:19:53,004
Είναι δύσκολο να το καταλάβετε, φυσικά.
Δεν είναι ευχάριστο να σας απορρίπτουν.
186
00:19:54,208 --> 00:19:57,508
Στο Gudbjerg γίνεστε
μέρος της κοινωνίας.
187
00:19:57,666 --> 00:20:02,672
Χέστηκα.
Θέλω απλά να τελειώνει.
188
00:20:04,333 --> 00:20:06,677
Όχι.
189
00:20:06,833 --> 00:20:11,714
Η κατανόηση θα φανεί με έναν εντελώς
διαφορετικό τρόπο εν προκειμένω.
190
00:20:16,708 --> 00:20:20,884
Δεν έχετε μάθει
να συμπεριφέρεστε!
191
00:20:21,541 --> 00:20:25,591
Αγροτική δουλειά για όλους
όλη τη νύχτα!
192
00:20:27,750 --> 00:20:32,426
Εκτός κι αν κάποιος
έχει άλλη γνώμη.
193
00:20:37,208 --> 00:20:42,544
Gudbjergs spank.
195
00:20:47,458 --> 00:20:54,171
Εδώ είναι ένας καυστήρα αερίου.
Ίσως σας χρειαστεί.
196
00:20:54,333 --> 00:20:58,543
- Τι συμβαίνει;
- Είναι οι καινούριοι.
197
00:20:58,708 --> 00:21:02,542
Ο Δ/ντής θα το αναλάβει.
198
00:21:02,708 --> 00:21:05,006
Σταματήστε!
199
00:21:07,583 --> 00:21:11,759
Στο Gudbjerg ο καθένας
γίνεται μέρος της κοινωνίας.
200
00:21:11,916 --> 00:21:17,252
Αν δεν σέβεστε την κοινωνία,
αυτή θα σας τιμωρήσει.
201
00:21:17,416 --> 00:21:21,501
Όπως στον πραγματικό κόσμο.
202
00:21:23,375 --> 00:21:25,878
Πηγαίνετε!
203
00:21:27,750 --> 00:21:31,880
Υπάρχει επίσης
ένα ψυγειάκι.
205
00:22:25,208 --> 00:22:29,080
Αν θα δώσετε στον μικρό,
ιώδιο και αυτοκόλλητο γύψο,
206
00:22:29,083 --> 00:22:35,543
θα ψάξω
να βρω υπνόσακους.
207
00:22:42,916 --> 00:22:49,674
Ηταν λάθος σας που δραπετεύσατε.
Πρέπει να κάνετε ο,τι σας λένε.
208
00:22:49,833 --> 00:22:54,043
Να συμπεριφέρεστε σωστά, να
μη λέτε ψέματα και να μην κλέβετε.
209
00:22:54,208 --> 00:22:57,883
Να ακούτε ο,τι σας λένε.
210
00:22:59,333 --> 00:23:03,418
Είναι πάντα εκτιμητεό
και θα ανταμειφθείτε.
211
00:23:04,041 --> 00:23:08,046
Ευχαριστώ προς το παρόν,
καληνύχτα και καλόν ύπνο!
212
00:23:26,791 --> 00:23:32,423
Ο καιρός περνά γρήγορα. Θα χαράζουμε
μια γραμμή για κάθε μέρα.
213
00:23:32,583 --> 00:23:36,338
Έτσι, θα ξέρουμε πόσος χρόνος
μάς απέμεινε.
214
00:23:36,500 --> 00:23:40,880
Να κάνουμε ο,τι λέει ο Tøger.
Να γίνουμε φαντάσματα.
215
00:23:41,041 --> 00:23:46,218
- Έτσι θα περνάμε απαρατήρητοι.
- Δεν γίνομαι φάντασμα.
216
00:23:46,375 --> 00:23:49,504
Θέλω να γίνω αστροναύτης.
217
00:23:51,041 --> 00:23:55,126
Ούτε κι οι αστροναύτες
γνωρίζουν τι θα συναντήσουν!
218
00:23:55,291 --> 00:24:00,047
Πρέπει να χειρίζονται τα πάντα.
Κομήτες και σεισμούς.
219
00:24:00,250 --> 00:24:05,302
Όχι σεισμούς. Περισσότερο τους φοβίζουν
τα διαστημικά τέρατα..
220
00:24:05,458 --> 00:24:09,884
τα τοξικά αέρια,
ή οι τρύπες στη στολή τους.
221
00:24:10,041 --> 00:24:13,636
Θα προσποιηθούμε οτι
είμαστε φαντάσματα.
222
00:24:13,791 --> 00:24:18,297
Να μην πεις λέξη
για θέματα με αστροναύτες.
223
00:24:24,625 --> 00:24:27,504
Ωρα για μεσημεριανό!
224
00:24:29,041 --> 00:24:33,217
Τις επόμενες εβδομάδες, τα αδέρφια
προσπάθησαν να γίνουν φαντάσματα.
225
00:24:33,375 --> 00:24:36,629
Ομως δεν είναι τόσο εύκολο
όσο ακούγεται.
226
00:24:36,791 --> 00:24:39,886
Δεν θα κοιμάσαι στην τάξη.
227
00:24:41,000 --> 00:24:48,152
Δεν γίνεται ευκολότερο με το νά'χεις
στρεβλοποδία και να θες να γίνεις αστροναύτης.
228
00:24:48,250 --> 00:24:52,380
Θα πρέπει να σε βάλω
σε άλλη δουλειά.
229
00:24:52,541 --> 00:24:56,091
Έχεις ρωγμές στο πόδι σου.
Γι'αυτό πονάς.
230
00:24:56,250 --> 00:25:00,630
Προσπάθησε να το ξεχάσεις.
Όποιος παραπονιέται, γίνεται χειρότερα.
231
00:25:05,375 --> 00:25:07,423
Εδώ.
232
00:25:10,500 --> 00:25:13,754
Το βρήκα στα σκουπίδια, όσο
έψαχνα για παραθυρόφυλλα.
233
00:25:13,916 --> 00:25:17,466
Δεν υπάρχει κάτι κακό σ'αυτό.
Φάε.
234
00:25:27,375 --> 00:25:29,469
Εδώ.
235
00:25:33,583 --> 00:25:35,711
Εδώ.
236
00:25:35,875 --> 00:25:40,130
- Τι κάνεις;
- Οι αστροναύτες τα μοιράζονται όλα.
237
00:25:41,125 --> 00:25:45,335
Χρειάζονται τη βοήθεια των άλλων
μόλις ανέβουν εκεί πάνω.
238
00:25:45,500 --> 00:25:49,175
- Πώς ξέρεις οτι θα τα καταερουν;
- Το ξέρω.
239
00:25:49,333 --> 00:25:54,715
Αρχικά, έστειλαν έναν σκύλο.
Μετά 3 μαϊμούδες.
240
00:25:54,875 --> 00:25:58,209
Τώρα θα τολμήσουν
να στείλουν άνθρωπο!
241
00:25:58,375 --> 00:26:03,006
- Τι απέγιναν ο σκύλος και οι μαϊμούδες;
- Πέθαναν.
242
00:26:03,166 --> 00:26:06,261
Αλλά πέθαναν στο διάστημα.
243
00:26:06,416 --> 00:26:10,011
Εκεί που βλέπεις το φεγγάρι
και τα αστέρια.
244
00:26:10,166 --> 00:26:14,091
Σήμαινε πολλά γι'αυτούς.
Περίμενε.
245
00:26:15,083 --> 00:26:18,792
Μια μέρα όλοι θα μπορούμε
να ταξιδέψουμε στο διάστημα.
246
00:26:19,000 --> 00:26:24,461
- Σαν να πηγαίνουμε στην παραλία.
- Δεν έχω πάει ποτέ στην παραλία.
247
00:26:27,041 --> 00:26:30,170
Ο δάσκαλος Aksel αναλαμβάνει!
248
00:26:37,291 --> 00:26:41,000
Ευχαριστούμε προς το παρόν,
καλό βράδυ!
249
00:26:41,166 --> 00:26:44,295
Επίσης, αγόρια.
250
00:27:14,250 --> 00:27:16,298
Ελάτε.
251
00:27:35,416 --> 00:27:39,296
- Τι θέλουν;
- Δεν έχει σημασία.
252
00:27:39,458 --> 00:27:44,134
- Πήγαινε για ύπνο.
- Δεν καταλαβαίνω...
253
00:27:49,541 --> 00:27:54,342
Σηκωθείτε! Σε 10' πρωινό.
Ελάτε!
254
00:27:54,500 --> 00:27:57,424
Ντυθείτε.
255
00:27:59,250 --> 00:28:03,209
Σήκω.
Δεν μένει εδώ η μάνα σου.
256
00:28:04,416 --> 00:28:08,626
Λίγο πιο γρήγορα.
Έλα.
257
00:28:21,000 --> 00:28:24,880
- Καινούριος κατουρλιάρης.
- Γαμώτο!
258
00:28:26,166 --> 00:28:29,875
- Μπασταρδάκο!
- Απαίσιο
259
00:28:30,041 --> 00:28:32,794
Εξάσκηση!
260
00:29:06,166 --> 00:29:09,841
Κρατήστε το ψηλά!
261
00:29:10,000 --> 00:29:14,085
- Μπασταρδάκι!
- Πόσο απαίσιο!
262
00:29:14,250 --> 00:29:19,086
Κάθισε.
Θα καθίσεις;
263
00:29:19,250 --> 00:29:24,381
Οπλίσου με υπομονή.
Στάσου εδώ μέχρι να στεγνώσεις.
264
00:29:24,541 --> 00:29:27,511
Ακίνητος.
265
00:29:29,791 --> 00:29:34,843
Καλημέρα. Στην τραπεζαρία
είμαστε για φαγητό και μόνο.
266
00:29:35,000 --> 00:29:39,881
Συγγνώμη αλλά ένα αγοράκι
δεν φοράει τα ρούχα του.
267
00:29:40,041 --> 00:29:44,000
Πρέπει να συνετιστεί.
Τα αγόρια πρέπει να μάθουν να'ναι καθαρά.
268
00:29:44,125 --> 00:29:49,336
Πρέπει να τους γίνει μάθημα
πριν αναλάβει ο γιατρός.
269
00:29:49,500 --> 00:29:53,004
- Εμπρός, φάτε.
- Ο γιατρός;
270
00:29:53,166 --> 00:29:56,998
Την επόμενη φορά που θα έχετε
απορίες για την καθημερινότητα μας..
271
00:29:57,000 --> 00:30:03,007
ας γίνει αμφότερα, ώστε
να μην μπερδεύονται τα αγόρια.
272
00:30:18,541 --> 00:30:26,219
Προβλήματα στην ούρηση δεν είναι ασυνήθιστα
για αγόρια της ηλικίας σας.
273
00:30:29,208 --> 00:30:31,506
Μπορείς να πείς "α";
274
00:30:32,500 --> 00:30:37,586
Πήδα στο ένα πόδι.
Τώρα με το άλλο.
275
00:30:40,458 --> 00:30:45,760
Φυσιολογική ανάπτυξη
πέρα απ'τη στρεβλοποδία.
276
00:30:46,625 --> 00:30:49,128
Πονάει;
277
00:30:51,083 --> 00:30:54,041
Ωστόσο είναι απόλυτα λειτουργικό.
278
00:30:54,208 --> 00:30:58,463
Ξεκινάμε με Truxal και αμφεταμίνες
μες στη μέρα.
279
00:31:04,541 --> 00:31:07,920
Έτσι θα απαλλαγείς απ'το πρόβλημα.
280
00:31:09,291 --> 00:31:10,793
Επόμενος!
281
00:31:16,750 --> 00:31:20,630
Σύντομα κάποιος θα καταλάβαινε οτι
ο Elmer επισκέφτηκε τον γιατρό.
282
00:31:20,791 --> 00:31:24,261
Η τιμή αυξήθηκε σε 7 παντζούρια
και 2 σάντουιτς μαρμελάδας
283
00:31:24,416 --> 00:31:28,250
μιας και ο Elmer μπορούσε να γράψει
''κατουρλιάρης'' στην κάρτα εργασίας του.
284
00:31:28,416 --> 00:31:32,626
Τα απογεύματα τον έβαζαν στον Μπλε Πύργο
μαζί με τους άλλους κατουρλιάρηδες.
285
00:31:32,791 --> 00:31:35,260
Έιχε υπνήλια λόγω του Truxal,
286
00:31:35,416 --> 00:31:41,298
και το πρωί έπρεπε να του χορηγούν
αμφεταμίνη για να ξυπνάει.
287
00:31:42,791 --> 00:31:46,386
Δεν έπιανε, αν και
του αύξαναν τη δόση.
288
00:31:46,541 --> 00:31:50,842
Κάθισε στη θέση σου
και μείνε ήσυχος!
289
00:31:51,000 --> 00:31:55,255
Ο Νιόιτς είπε στους Psycho-Toft
πόσο κοστίζει στο κράτος.
290
00:31:55,416 --> 00:31:59,011
Τα λευκά είδη να πλένονται, να καθαρίζονται,
και να τοποθετούνται στη θέση τους.
291
00:31:59,125 --> 00:32:02,379
Λεφτά που θα μπορούσαν να κάνουν
πιο άνετη τη ζωή σου.
292
00:32:02,541 --> 00:32:06,500
Κάθε μέρα ο Elmer στεκόταν
στην αυλή με το κρεβάτι του.
293
00:32:06,666 --> 00:32:09,886
O Erik έψαχνε στο Gudbjerg
για παραθυρόφυλλα
294
00:32:10,041 --> 00:32:14,171
ώστε οι μεγαλύτεροι να αφήσουν
τον Elmer στην ησυχία του.
295
00:32:14,333 --> 00:32:17,382
Όχι. Οι αστροναύτες δεν κατουράνε
στη στολή τους.
296
00:32:17,541 --> 00:32:22,047
- Παίρνουν έναν ελαστικό σωλήνα.
- Βούλωσέ το μ'αυτές τις αηδίες.
297
00:32:23,416 --> 00:32:27,125
Δεν θα γίνεις αστροναύτης ποτέ.
Δεν ξέρεις το παραμικρό γι'αυτό.
298
00:32:27,291 --> 00:32:31,046
Γιατί δεν το βουλώνετε
και να μαζευτείτε επιτέλους;
299
00:32:33,625 --> 00:32:36,708
- Εδώ.
- Ευχάριστω.
300
00:32:41,083 --> 00:32:46,840
Βάζουν κι έναν ελάστικο σωλήνα.
It's sucked into space by itself.
301
00:32:49,708 --> 00:32:52,382
Σωστό κι αυτό.
302
00:32:54,458 --> 00:32:56,552
Συγγνώμη.
303
00:33:24,500 --> 00:33:28,004
Τι είναι αυτό το γράμμα;
304
00:33:28,166 --> 00:33:31,215
- Είναι ένα æ.
- æ...
305
00:33:31,375 --> 00:33:35,505
- Ναι;
- Færdig.
306
00:33:35,666 --> 00:33:40,342
Μην μαντέψεις.
Συλλάβισέ το.
307
00:33:40,500 --> 00:33:45,427
F-æ-l σημαίνει "fæl",
L-e-s εννοεί "les".
308
00:33:45,583 --> 00:33:47,677
Fæl...
309
00:33:49,541 --> 00:33:52,169
Ξύπνα. Κανείς δεν κοιμάται
στην τάξη.
310
00:33:52,333 --> 00:33:56,213
Δεν θα σταματήσω να το λέω. Πρέπει
να μάθετε να διαβάζετε και να γράφετε.
311
00:33:56,375 --> 00:34:00,755
Έχει σημασία, αν επιθυμείτε
κάτι μεγαλύτερο απ'τις ικανότητές σας.
312
00:34:00,916 --> 00:34:04,511
Έγραψες τις λέξεις;
Να δώ τι έγραψες;
313
00:34:06,083 --> 00:34:09,007
Δεν έγραψες τίποτα.
314
00:34:10,000 --> 00:34:13,334
- Τι εόναι αυτό;
- Τίποτα.
315
00:34:15,000 --> 00:34:18,675
Κάτι που έχω γράψει.
316
00:34:22,666 --> 00:34:25,715
Δεν τό'χεις γράψεις εσύ
αυτό, Elmer.
317
00:34:25,916 --> 00:34:29,386
Πρέπει να συμπεριφέρεστε σωστά.
Να μη λέτε ψέματα.
318
00:34:29,541 --> 00:34:33,842
Να μην κλέβετε.
Απο ποιον το αντέγραψες;
319
00:34:34,000 --> 00:34:37,550
Elmer,απο πού το αντέγραψες;
320
00:34:40,625 --> 00:34:46,712
Καλώς. Διάβασέ το. Αν δεν θες να απαντήσεις,
διάβασέ το στην τάξη.
321
00:34:47,833 --> 00:34:50,336
Διάβασέ το, σε παρακαλώ.
322
00:34:56,916 --> 00:35:03,128
Ο Έλμερ στο ημερολόγιο. Ημέρα 23η.
Η εκπαίδευση πηγαίνει καλά.
323
00:35:03,291 --> 00:35:06,886
Διάβασα οτι παθαίνεις ναυτία
όταν περπατάς στο φεγγάρι..
324
00:35:07,041 --> 00:35:11,171
άρα είναι καλό που τα χάπια για την ακράτεια
μου προκαλούν ζαλάδα.
326
00:35:13,458 --> 00:35:16,917
Δεν πονάω πλέον τόσο
όταν με χτυπάνε.
327
00:35:17,083 --> 00:35:22,135
Μου λείπει όμως η στολή μου.
Αναρωτιέμαι πώς νά'ναι εκεί πάνω.
328
00:35:22,291 --> 00:35:25,795
Πώς τα πόδια αφήνουν το έδαφος
και απλά αιωρείσαι.
329
00:35:26,000 --> 00:35:30,801
Kαι τα φαντάσματα ίπτανται, φυσικά,
αλλά δεν θα γίνω φάντασμα.
330
00:35:32,041 --> 00:35:35,215
Δεν είναι το ίδιο.
331
00:35:37,125 --> 00:35:40,254
Θα το πετάξω.
332
00:35:42,083 --> 00:35:44,336
Καλώς.
333
00:35:44,500 --> 00:35:50,291
Αλλά θα γράψεις τις λέξεις 10 φορές
στον πίνακα, κατάλαβες;
334
00:35:50,458 --> 00:35:55,168
Ήταν τυχερός που η δεσποινίς Hammershøi
είδε τον Elmer.
335
00:36:05,750 --> 00:36:10,426
Κατάφερε να τους πείσει ότι
είχε τελειώσει με τα χάπια για την ακράτεια.
336
00:36:10,583 --> 00:36:15,293
Κι επειδή ήταν καλός στην ανάγνωση,
έπρεπε να τον χρησιμοποιήσει ως ταχυδρόμο.
337
00:36:15,458 --> 00:36:19,042
Τότε τέλειωσε και το πρόβλημα
με το κατούρημα.
338
00:36:24,666 --> 00:36:30,173
Κατά τη διάρκεια του τέστ, η πίεση στην καμπίνα
ανέβηκε τόσο ώστε να σπάσουν τα τζάμια.
339
00:36:30,333 --> 00:36:35,009
Ως εκ τούτου, ενημερώνουμε οτι
η έρευνα του διαστήματος απ'το Ινστ..
340
00:36:35,125 --> 00:36:38,800
- Ινστιτ...
- Ινστιτούτο.
341
00:36:39,000 --> 00:36:43,801
Η ΝΑSA δηλώνει οτι το Apollo 5
θα καθυστερήσει τουλάχιστον έναν μήνα.
342
00:36:44,000 --> 00:36:49,086
- Ευτυχώς είναι για έναν μήνα.
- Διάβασε και κάτι άλλο απο διαστημικές ανοησίες.
343
00:36:49,250 --> 00:36:52,174
Τι άλλο υπάρχει εκεί;
344
00:36:54,458 --> 00:36:57,132
H ζωή των νέγρων έχει βελτιωθεί.
345
00:36:57,291 --> 00:37:00,591
Οχι όμως και των Βιτναμέζων.
346
00:37:00,750 --> 00:37:05,756
Εκεί υπάρχουν πολλά χριστουγεννιάτικα δώρα.
Αλλά ξέρω τι θέλω.
347
00:37:05,916 --> 00:37:09,136
Τηλεσκόπια σαν κι αυτό
κοστίζουν πολλά λεφτά.
348
00:37:09,291 --> 00:37:13,876
- Τί θά'θελαν τα παιδιά σας;
- Δεν έχω παιδιά.
349
00:37:15,875 --> 00:37:19,004
Γιατί όχι;
350
00:37:20,791 --> 00:37:26,298
Διδάσκω σε παιδιά.
Τώρα, μετακινήσατε τον σωρό.
351
00:37:26,458 --> 00:37:30,759
- Απλά τα ταξινόμησα.
- Συγγνώμη.
352
00:37:43,666 --> 00:37:46,590
Δεν θά'πρεπε να είναι έτσι.
353
00:37:46,750 --> 00:37:50,926
Ήμουν κοντά πριν λίγα χρόνια
αλλά μετά...
354
00:37:51,083 --> 00:37:54,212
κάτι πήγε στραβά.
355
00:37:56,833 --> 00:38:03,136
Αλλά έχω περισσότερο χρόνο για να διδάσκω.
Που είναι επίσης καλό, σωστά;
356
00:38:03,291 --> 00:38:09,879
Ωραία. Πήγαινε να διανείμεις τα γράμματα.
Πρώτα οι δάσκαλοι, μετά οι μαθητές.
357
00:38:10,041 --> 00:38:13,875
Θα πρέπει να δώσει προσοχή
στην κορυφή.
358
00:38:21,166 --> 00:38:23,260
Και να θυμάσαι τους άλλους!
359
00:38:24,541 --> 00:38:27,044
Αγαπητοί Elmer και Erik.
360
00:38:27,208 --> 00:38:31,008
Νοσηλεύομαι ακόμα
και κοιμάμαι την περισσότερη ώρα.
361
00:38:31,166 --> 00:38:37,299
Η θεραπεία θα τελειώσει σύντομα,
ήδη νιώθω καλύτερα.
362
00:38:37,458 --> 00:38:42,669
Σήμερα, βγήκα βόλτα με τον θείο σας.
Φροντίζει καλά τα κιάλια.
363
00:38:42,833 --> 00:38:46,258
Ο γιατρός λέει οτι μπορώ
να έρθω τα Χριστούγεννα.
364
00:38:46,416 --> 00:38:51,877
- Ανυπομονώ να ακούσω νέα σας...
- Elmer, τό'χεις διαβάσει 3 φορές.
365
00:38:52,833 --> 00:38:56,883
- Πόσες μέρες έμειναν;
- 17.
366
00:38:59,541 --> 00:39:03,216
Tøger, τι θά'θελες τα Χριστούγεννα;
367
00:39:05,083 --> 00:39:09,589
Το ίδιο με πέρυσι.
Είναι παράδοση.
368
00:39:11,416 --> 00:39:14,636
Γεία σου, αγόρι μου
Σύντομα θά'ναι Χριστούγεννα.
369
00:39:14,833 --> 00:39:19,009
Λυπάμαι αλλά η εταιρία με στέλνει
ξανά στο εξωτερικό.
370
00:39:19,125 --> 00:39:24,086
Υπόσχομαι να'ναι η τελευταία φορά,
και να σου στείλω το δώρο σου.
371
00:39:24,250 --> 00:39:27,299
Πολλές ευχές απ'τον πατέρα σου.
372
00:39:27,458 --> 00:39:33,295
Τα Χριστούγεννα πίνει σαν τρελός.
Εκτός κι αν σκοπεύει να κάνει διάρρηξη.
373
00:39:33,458 --> 00:39:37,042
Θα μπορούσε να γράψει λίγα λόγια
για την αδερφή μου.
374
00:39:37,208 --> 00:39:42,385
- Ίσως δεν είχε χρόνο.
- Ίσως να μην τον νοιάζει.
375
00:39:48,708 --> 00:39:52,588
Μισό λεπτό!
Υπάρχει κάτι ακόμα.
376
00:39:54,041 --> 00:39:57,591
Υ.Γ. Η αδερφή σου είναι καλά.
377
00:39:59,458 --> 00:40:04,043
- Σήμερα το πρωί είδε ένα όνειρο.
- Βούλωσέ το μ'αυτή την αηδία.
378
00:40:04,208 --> 00:40:08,714
Κάναμε όλο το ταξίδι στο διάστημα
με το Apollo 5.
379
00:40:08,875 --> 00:40:11,708
Παντού βλέπαμε αστέρια.
380
00:40:11,875 --> 00:40:15,880
- Προσεδαφιστήκαμε σε άγνωστο πλανήτη.
- Σταμάτα. Δώσ'μου το γράμμα.
381
00:40:16,041 --> 00:40:19,591
Εσύ κι αδερφή σου
πηδάγατε σαν λαστιχιένιες μπάλες..
382
00:40:19,750 --> 00:40:25,712
προσπαθώντας να πίασετε τους κομήτες,
που έσκαγαν στα χέρια σας.
383
00:40:25,875 --> 00:40:32,542
Μετά τους χρησιμοποιούσατε για λάμπες,
για να εντοπίσετε τους πυραύλους.
384
00:40:32,708 --> 00:40:35,257
Η αδερφή σου κουράστηκε.
385
00:40:35,416 --> 00:40:39,751
Την πήρες στους ώμους σου
και την κουβάλησες στην επιστροφή.
386
00:40:39,916 --> 00:40:43,875
Γελούσε
και έπαιζε με τα μαλλιά σου.
387
00:40:48,208 --> 00:40:53,794
Ανυπομονούμε να σε δούμε.
Αυτή κυρίως.
388
00:40:55,208 --> 00:40:58,337
Χαιρετισμούς απ'τον πατέρα σας.
389
00:41:35,583 --> 00:41:37,677
Διαβάζεις και το δικό μου;
390
00:41:37,833 --> 00:41:42,168
Σε λίγο όλοι κατάλαβαν
τις ικανότητες του Elmer.
391
00:41:42,333 --> 00:41:47,043
Οι περισσότεροι κατανοούσαν το κείμενο,
αλλά προτιμούσαν τον Elmer.
392
00:41:48,041 --> 00:41:52,877
Ακούγαμε για το Φεγγάρι. Για τους
πλανήτες με τα περίεργα ονόματα.
393
00:41:53,041 --> 00:41:56,671
Νομίζω οτι το απολάμβανε
όσο κι εμείς.
394
00:41:56,833 --> 00:42:00,042
Διάβασε για τη μηδενική βαρύτητα
και τις διαστημικές στολές.
395
00:42:00,208 --> 00:42:04,634
Για τις μάχες εναντίον τεράτων
που έπρεπε να νικήσεις στον διάβα σου.
396
00:42:04,791 --> 00:42:08,876
Για πρώτη φορά νιώθαμε μέρος
κάτι μεγαλύτερου.
397
00:42:09,041 --> 00:42:14,252
Κάτι έξω από το Gudbjerg.
Κάτι αλησμόνητο.
398
00:42:14,416 --> 00:42:19,923
Για να μην ξεχνάμε οτι θα ήταν
καλύτερο να είμαστε φαντάσματα.
399
00:42:48,208 --> 00:42:50,176
Elmer.
400
00:42:52,083 --> 00:42:56,543
Elmer, ξύπνα.
Elmer, έλα.
401
00:42:58,625 --> 00:43:02,004
- Πρέπει να ξυπνήσεις.
- Όχι, περίμενε.
402
00:43:05,500 --> 00:43:09,084
- Θα έρθω κι εγώ.
- Τι νόμιζες;
403
00:43:09,250 --> 00:43:13,084
Παλιογουρούνι!
Πέσε κάτω, γαμώτο!
404
00:43:13,250 --> 00:43:15,344
Ανάθεμα!
405
00:43:17,750 --> 00:43:20,549
Έλα τώρα.
406
00:43:27,791 --> 00:43:31,261
Θέλω να μου διαβάσεις κάτι.
407
00:43:55,583 --> 00:43:57,585
Ναι.
408
00:44:16,166 --> 00:44:18,168
Elmer.
409
00:44:20,500 --> 00:44:23,253
Μ'αρέσεις.
410
00:44:23,416 --> 00:44:27,091
Αλήθεια μ'αρέσεις.
411
00:44:27,250 --> 00:44:31,255
Αν δεν κάνεις όμως
ο,τι σου πω...
412
00:44:33,458 --> 00:44:36,257
ο αδερφός σου θα υποφέρει.
413
00:44:42,541 --> 00:44:48,219
Elmer, σταμάτα.
414
00:45:52,916 --> 00:45:54,839
Φύγε!
415
00:46:01,666 --> 00:46:03,339
Φύγε!
416
00:46:21,708 --> 00:46:27,795
Βρήκαν το παιδί που ταχυδρομεί στα πλυντήρια.
Απαίσιο θέαμα.
417
00:46:28,000 --> 00:46:33,712
Τα αγόρια τού πρόσφεραν τις πρώτες βοήθειες.
Δεν ξέρω τι έγινε.
418
00:46:33,875 --> 00:46:37,834
Πρέπει να μάθουμε.
Τον κακοποίησαν.
419
00:46:38,000 --> 00:46:42,005
Συμβαίνει συχνά πυκνά.
Τα αγόρια έχουν κακό παρελθόν.
420
00:46:42,166 --> 00:46:46,546
Είναι στην εφηβεία
και πειραματίζονται.
421
00:46:46,708 --> 00:46:49,541
Δεν πρόκειται για πειραματισμό.
422
00:46:49,708 --> 00:46:53,463
Μόλις που περπατούσε.
Τον κρατούσαν...
423
00:46:53,625 --> 00:46:58,051
δεν πρέπει να παραβλέψουμε
οτι κακοποιήθηκε.
424
00:46:58,208 --> 00:47:01,587
Υπήρχαν προβλήματα
με τον μεγαλύτερο αδερφό του;
425
00:47:01,750 --> 00:47:05,880
- Δεν είναι αδιανόητο.
- Ίσως να φταίει το ίδιο το αγόρι.
426
00:47:06,041 --> 00:47:09,636
Δεν θα πεί κουβέντα,
έτσι φαίνεται.
427
00:47:09,791 --> 00:47:13,921
- Θα τον πάω στο νοσοκομείο.
- Τον εξέτασα.
428
00:47:14,083 --> 00:47:19,385
Δεν είναι τόσο άσχημα.
Θα επανέλθει.
429
00:47:19,541 --> 00:47:23,591
Δεν πρέπει να ξανασυμβεί.
430
00:47:25,541 --> 00:47:29,466
Toft Lassen, είσαι υπεύθυνος
να προσέχεις τα αγόρια.
431
00:47:29,625 --> 00:47:33,550
- Δεν τα πηγαίνουν καλά.
- Δεν είχα τη νυχτερινή βάρδια.
432
00:47:33,708 --> 00:47:37,884
Τότε να μένεις κάθε νύχτα
μέχρι να πάρουν το μήνυμα.
433
00:47:38,041 --> 00:47:40,339
Ακριβώς στον στόχο.
434
00:47:40,500 --> 00:47:45,006
Η Εποπτεία της Πολιτείας ανακοίνωσε
οτι θά'ρθουν για επιθεώρηση.
435
00:47:45,166 --> 00:47:49,376
- Αλλά...
- Τι θέλετε να κάνω;
436
00:47:50,416 --> 00:47:56,002
Το αγόρι δεν θα μιλήσει.
Να τον αναγκάσουμε;
437
00:47:56,166 --> 00:48:01,093
Να τον πάμε στο νοσοκομείο
και να ξεκινήσουν φήμες;
438
00:48:01,250 --> 00:48:06,711
Μακάρι να ήταν αλλιώς.
Πρέπει να διασφαλίσουμε οτι δεν θα ξανασυμβεί.
439
00:48:06,875 --> 00:48:11,335
Η Επιθεώρηση έρχεται κα πρέπει να δει
το Gudbjerg στα καλύτερά του.
440
00:48:11,500 --> 00:48:16,085
Εχει σημασία να τους πείς
τι συνέβη.
441
00:48:16,250 --> 00:48:21,381
Αν δεν το πεις,
δεν μπορώ να σε βοηθήσω.
442
00:48:21,541 --> 00:48:23,760
Elmer.
443
00:48:23,916 --> 00:48:27,011
Όποιος το έκανε,
πρέπει να τιμωρηθεί.
444
00:48:27,166 --> 00:48:30,215
Δεν είναι σωστό
να γίνεται κάτι τέτοιο.
445
00:48:30,375 --> 00:48:35,757
- Είμαστε εντάξει τώρα. Να φύγουμε;
- Elmer. Άκου με τι σου λέω.
446
00:48:35,916 --> 00:48:39,875
Αν δεν τιμωρηθεί το αγόρι,
θα το επαναλάβει.
447
00:48:40,041 --> 00:48:44,922
Κατάλαβες; Έχεις καθήκον
να πεις ποιος είναι.
448
00:48:45,083 --> 00:48:50,044
- Διαφορετικά, θα επηρεάσει...
- Δεν ήταν κάποιο απ'τα αγόρια.
449
00:48:54I,041 --> 00:48:56,009
Erik;
450
00:49:02,000 --> 00:49:07,837
Για την ετήσια επιθεώρηση ήταν ο Elmer.
Ήταν φυσιολογικό να κοιτάξουμε ξανά.
451
00:49:08,000 --> 00:49:12,130
Η κα. Oskarson θα μακιγιάρει
τις μελανιές.
452
00:49:12,291 --> 00:49:14,794
Σταθείτε όρθιοι, αγόρια.
453
00:49:16,583 --> 00:49:21,669
Τιμώντας την περίσταση,
φορέσαμε την επίσημη ενδυμασία μας.
454
00:49:22,666 --> 00:49:26,296
- Οι επισκέψεις σας είναι σπάνιες.
- Ναι. Δείχνει εντάξει.
455
00:49:26,458 --> 00:49:29,007
Οχι πως ο επιθεωρητής
πρόσεξε την εμφάνιση.
456
00:49:29,125 --> 00:49:33,835
Το φαγητό είναι έτοιμο και ζεστό.
Κάνεις την ξενάγηση αργότερα.
457
00:49:34,000 --> 00:49:36,833
Αλλά δεν πείραζει.
458
00:49:37,000 --> 00:49:41,130
Είχαν μείνει λίγες μέρες
για τον Erik και τον Elmer.
459
00:49:41,291 --> 00:49:45,296
Ήταν το ίδιο καλό
σα να φεύγεις εσύ.
460
00:49:52,750 --> 00:49:57,335
- Πέρασες καλά εδώ, αγόρι;
- Ω, ναι. Είχε πλάκα
461
00:49:57,500 --> 00:50:00,424
Χαίρομαι που τ'ακούω.
462
00:50:04,416 --> 00:50:07,010
Ναι, πάμε, λοιπόν.
463
00:50:07,166 --> 00:50:10,921
Λοιπόν, παιδιά.
Βγάλτε τα ροκανίδια.
464
00:50:12,458 --> 00:50:15,541
Θα σε βοηθήσω, Elmer.
465
00:50:19,541 --> 00:50:23,500
Ευχαριστώ...
Παρεμπιπτόντως...
466
00:50:27,916 --> 00:50:29,793
Κοίτα.
467
00:50:32,791 --> 00:50:36,011
Για σένα. Ορίστε
468
00:50:37,083 --> 00:50:39,586
Πάρ'το.
469
00:50:44,541 --> 00:50:46,714
Και να θυμάσαι..
470
00:50:47,750 --> 00:50:51,800
είναι το μυστικό μας.
471
00:50:52,833 --> 00:50:56,508
Ξέρεις κάτι;
Elmer, είσαι...
472
00:50:57,708 --> 00:51:02,009
ένα πολύ σπουδαίο παιδί.
473
00:51:29,625 --> 00:51:32,629
Έλα. Βοήθα με μ'αυτό.
474
00:51:47,666 --> 00:51:52,046
- Χαίρεσαι που είσαι εδώ, σωστά;
- Χαίρομαι που διδάσκω.
475
00:51:52,208 --> 00:51:56,759
Η δις. Hammer δυσκολεύτηκε
να προσαρμοστεί, αλλά τώρα είναι εντάξει.
476
00:51:56,916 --> 00:51:59,385
Πρόκειται επίσης
για πλούσιο κοπάδι.
477
00:51:59,541 --> 00:52:05,219
Όσο υπάρχουν καλοί άνθρωποι σαν κι εσένα,
θα διώξουμε αυτούς τους αλήτες απ'τον δρόμο.
478
00:52:20,916 --> 00:52:23,795
- Πατσαβούρες!
- Ερχόμαστε.
479
00:52:25,291 --> 00:52:28,636
Περισσότερες πατσαβούρες!
480
00:52:30,000 --> 00:52:33,083
Εδώ.
481
00:52:33,250 --> 00:52:37,926
- Κι άλλες!
- Θα καλέσω ασθενοφόρο.
482
00:52:44,500 --> 00:52:48,004
Ο μηχανισμός ασφαλείας
ήταν κλειστός.
483
00:52:48,166 --> 00:52:52,797
Πρέπει να τον ξέχασε ο Aksel
ή θα υπάρχει λάθος στο μηχάνημα.
484
00:52:53,000 --> 00:52:56,004
Στείλ'του τους θερμούς μου χαιρετισμούς.
485
00:52:56,166 --> 00:53:02,424
Ευχαριστώ για σήμερα και Καλά Χριστούγεννα
σε όλους. Παρ'όλα αυτά!
486
00:53:36,833 --> 00:53:40,007
Μίλησα με το νοσοκομείο.
487
00:53:40,125 --> 00:53:44,926
Δεν μπορούσαν να πουν
πότε θα πάρει εξιτήριο.
488
00:53:45,083 --> 00:53:49,634
Και δεν ξέρουν αν μπορούν
να σώσουν το χέρι του.
489
00:54:21,166 --> 00:54:24,716
Δεν το είπα, θα ξεκουραστώ
όταν φάμε;
490
00:54:30,375 --> 00:54:33,879
Κρίμα που δεν συνέβη
στα καρύδια του.
491
00:54:34,041 --> 00:54:36,840
Είπε οτι θα είναι ήσυχος.
492
00:54:53,208 --> 00:54:56,041
Erik, έλα μαζί μου.
Κάποιος τηλεφώνησε.
493
00:54:58,666 --> 00:55:02,341
Ο Aksel αναρωτιέται
αν βρήκαμε τους υπόλοιπους.
495
00:55:05,416 --> 00:55:07,919
- Ορίστε.
- Ευχαριστώ.
496
00:55:10,333 --> 00:55:13,792
- Παρακαλώ; Είμαι ο Erik.
- Γεια σου. Εγώ είμαι.
497
00:55:14,000 --> 00:55:16,674
Θείε. Πότε θα πάμε σπίτι;
498
00:55:18,500 --> 00:55:20,502
Erik.
499
00:55:23,708 --> 00:55:25,710
Ναι;
500
00:55:27,541 --> 00:55:31,341
Θείε, πως είναι η μαμά;
501
00:55:32,375 --> 00:55:37,176
Δεν μπόρεσαν να τη σώσουν, Erik.
502
00:55:38,625 --> 00:55:41,344
Προσπάθησαν αλλά...
503
00:55:42,375 --> 00:55:45,504
Δεν μπόρεσαν.
504
00:55:49,250 --> 00:55:53,710
Erik, μ'ακούς;
505
00:55:53,875 --> 00:55:56,628
Πες κάτι.
506
00:56:44,458 --> 00:56:48,042
- Τι συμβαίνει;
- Ησυχία!
507
00:56:52,125 --> 00:56:54,753
Ο θείος ήταν.
508
00:56:57,625 --> 00:57:03,086
- Είπε οτι η μαμά...
Κάντε ησυχία και φάτε το φαγητό σας.
509
00:57:07,541 --> 00:57:10,545
- Δεν είναι δυνατόν!
- Ησυχία.
510
00:57:10,708 --> 00:57:13,302
Δεν είναι σωστό!
511
00:57:15,333 --> 00:57:18,007
- Ησυχία!
- Δεν είναι σωστό!
512
00:57:18,166 --> 00:57:22,091
Κάτσε και τρώγε!
513
00:57:23,041 --> 00:57:25,294
Δεν είναι σωστό!
514
00:57:36,833 --> 00:57:40,133
Γέμισες το πιάτο σου.
Φά'το τότε!
515
00:57:43,000 --> 00:57:45,549
Τρώγε, γαμώτο!
516
00:57:45,708 --> 00:57:48,302
Φάε
517
00:57:48,458 --> 00:57:50,881
Φάε!
518
00:57:53,083 --> 00:57:56,087
Φάε!
519
00:58:19,000 --> 00:58:22,584
Ακουσες τι είπε. Φάε.
520
00:59:06,291 --> 00:59:10,091
Ευχαριστώ για σήμερα,
καλήνύχτα και καλόν ύπνο!
521
00:59:25,500 --> 00:59:28,333
Που είναι τώρα;
522
00:59:32,291 --> 00:59:34,259
Erik;
523
00:59:36,291 --> 00:59:39,545
Δεν ξέρω, Elmer.
524
00:59:40,625 --> 00:59:47,008
Πρέπει να είναι κάπου.
Δεν εξαφανίζεσαι έτσι.
525
00:59:48,333 --> 00:59:52,008
Πιστεύω είναι στον Παράδεισο.
526
00:59:52,125 --> 00:59:55,755
Κι αν είναι στον Παράδεισο...
527
00:59:55,916 --> 00:59:59,090
είναι καλά.
528
01:00:02,541 --> 01:00:07,502
Όπψς συνέβη στις μαϊμούδες
και στο σκυλάκι.
529
01:00:10,208 --> 01:00:14,042
- Κι αυτά πέθαναν.
- Ναι.
530
01:00:18,125 --> 01:00:21,755
Αλλά είναι εκεί ψηλά ήδη.
531
01:00:24,083 --> 01:00:27,667
Απλά ανήλθαν στον Ουρανό.
532
01:00:29,000 --> 01:00:31,674
Ισως η μαμά...
533
01:00:32,708 --> 01:00:35,336
είναι κιόλας στο Φεγγάρι τώρα.
534
01:00:36,791 --> 01:00:40,466
Ίσως ο Παράδεισος
είναι κάπου εκεί κοντά.
535
01:00:40,625 --> 01:00:44,505
Σύντομα θα μας στείλει βοήθεια.
536
01:01:11,625 --> 01:01:14,629
Γεια.
537
01:01:14,791 --> 01:01:18,386
Είμαι ο θείος των δύο αδελφών
που είναι εδώ.
538
01:01:18,541 --> 01:01:21,841
Είναι ευχάριστο που ήρθατε.
Θα τα φωνάξω.
539
01:01:23,000 --> 01:01:25,128
Θείε!
540
01:01:36,083 --> 01:01:41,590
Τελικά έπρεπε να της δώσουν κάτι
κι έτσι ''έφυγε''.
541
01:01:43,250 --> 01:01:47,175
Ήταν το καλύτερο
γι'αυτήν.
542
01:01:52,625 --> 01:01:55,799
Έχω νέα για σένα, Elmer.
543
01:01:56,000 --> 01:02:01,632
- Υπάρχουν προβλήματα με τον Apollo 5.
- Δεν θα πάμε σπίτι δηλαδή;
544
01:02:01,791 --> 01:02:06,001
Θα μείνετε μαζί μου. Νομίζω
οτι θα πάρουμε το διαμέρισμα.
545
01:02:06,166 --> 01:02:10,251
- Πότε;
- Δεν ξέρω.
546
01:02:12,000 --> 01:02:15,504
Η μαμά σας έγραψε
να σας πάρω μαζί μου.
547
01:02:15,666 --> 01:02:20,877
- Σε ρωτάω, πότε;
- Σε λίγους μήνες, το πολύ μισό χρόνο.
548
01:02:21,041 --> 01:02:26,468
Erik, δεν γίνεται νωρίτερα.
Λόγω γραφειοκρατίας...
549
01:02:26,625 --> 01:02:30,675
Ο Δ/ντης μου έγραψε οτι είναι προτιμότερο
να μείνετε εδώ.
550
01:02:30,833 --> 01:02:36,135
Λέει οτι προκαλέσατε ταραχές,
αλλά θα επιλυθούν.
551
01:02:36,291 --> 01:02:40,717
- Πιθανόν, γνωρίσατε νέους φίλους.
- Πρέπει να φύγουμε από'δώ αμέσως!
552
01:02:40,875 --> 01:02:45,426
Αν δεν μας βοηθήσεις,
πρέπει να το κάνουμε μόνοι μας.
553
01:02:46,500 --> 01:02:53,008
Φυσικά και θα σας βοηθήσω.
Τι πρέπει να κάνω;
554
01:02:53,916 --> 01:02:56,920
Θα έφευγαν μακρυά
εκείνη τη νύχτα.
555
01:02:57,083 --> 01:03:02,761
Ο θείος ετοίμαζε κάτι παράτυπο.
Δεν φοβόταν κανέναν.
556
01:03:02,916 --> 01:03:08,093
Η ρουτίνα είναι σημαντική για τα παιδιά.
Δεν χρειάζονται απρόσμενες επισκέψεις.
557
01:03:08,250 --> 01:03:12,005
- Βλέπω οτι υποφέρουν.
- Η μητέρα τους μόλις πέθανε.
558
01:03:12,125 --> 01:03:15,755
Αυτά τα αγόρια πρόκειται
να πάνε σπίτι το συντομότερο.
559
01:03:15,916 --> 01:03:21,127
Συγγνώμη, αλλά σε ποιο σπίτι;
560
01:03:21,291 --> 01:03:26,877
- Μπορείτε να φροντίσετε 2 αγόρια;
- Να μη σας αφορά.
561
01:03:27,041 --> 01:03:30,261
Η κύρια ενασχόλησή σας είναι...
562
01:03:30,416 --> 01:03:36,219
η συμμετοχή σας στη μαθητική
επιτροπή του Παν/μίου.
563
01:03:36,375 --> 01:03:41,256
- Τι θα παρέχετε στα παιδιά;
- Τίποτα, πιθανόν τίποτα.
564
01:03:42,458 --> 01:03:48,090
Τα παιδιά δεν έχουν να επιλέξουν τίποτα.
Προκαλούν ταραχές!
565
01:03:48,875 --> 01:03:53,085
Καλύτερα να αναλάβετε
τις ευθύνες σας...
566
01:03:53,250 --> 01:03:57,505
ώστε να μην ξαναμπλέξουν σε καβγάδες,
να μη λένε ψέματα και να μην κλέβουν.
567
01:03:57,666 --> 01:04:03,469
Περιπλανήσου στη στέγη. Να είσαι
εκεί στην ώρα σου!
568
01:04:05,500 --> 01:04:12,384
Στην πιο σημαντική περίοδο της ζωής τους.
Οτιδήποτε άλλο θα ήταν άδικο.
569
01:04:17,166 --> 01:04:22,627
Αν ο θείος τους μπορούσε να το κάνει,
θα τα είχε φέρει σπίτι τώρα.
570
01:04:22,791 --> 01:04:26,921
Αλλά ήταν ιδέα τους να τους
περιμένει μετά τη δύση του ήλιου.
571
01:04:27,083 --> 01:04:33,136
Θα τους παραλάμβανε και θα τους έκρυβε
μέχρι όλα νά'ναι εντάξει.
572
01:04:33,291 --> 01:04:36,135
Γεια σου, Elmer.
573
01:04:37,541 --> 01:04:41,626
- Δεν θα έρθεις μέσα;
- Ξέχασα κάτι;
574
01:04:41,791 --> 01:04:48,629
Όχι, απλά δεν σε είδα πολύ σήμερα.
Κάθισε.
575
01:04:48,791 --> 01:04:52,386
Είναι μουσική απο μια ταινία
που διάβασα.
576
01:04:52,541 --> 01:04:55,215
Δεν την καταλαβαίνω...
577
01:04:55,375 --> 01:04:59,209
αλλά είναι φτιαγμένη
για να αντιληφθείς...
578
01:04:59,375 --> 01:05:03,130
πώς είναι στο διάστημα.
579
01:05:03,750 --> 01:05:07,709
- Έχει απόλυτη ησυχία εκεί πάνω.
- Ωραία.
580
01:05:08,791 --> 01:05:14,002
Παραέχει ησυχία όμως.
581
01:06:10,083 --> 01:06:14,133
- Ήταν ωραία.
- Όχι, ίσως λίγο...
582
01:06:18,458 --> 01:06:22,759
Τουλάχιστον τώρα
ξέρεις οτι είναι εδώ.
583
01:06:22,916 --> 01:06:26,716
Αν θες να την ξαναακούσεις...
584
01:06:26,875 --> 01:06:28,752
Ευχαριστώ.
585
01:06:33,833 --> 01:06:36,302
Elmer!
586
01:06:37,875 --> 01:06:40,708
Όλα θα πάνε καλά.
587
01:06:40,875 --> 01:06:45,836
Αν κάποιος συμπεριφέρεται σωστά,
στο τέλος θα εκτιμηθεί.
588
01:06:46,000 --> 01:06:50,506
Θα πάρει χρόνο, αλλά ο θείος σου
κάνει ο,τι μπορεί.
589
01:06:52,333 --> 01:06:57,544
Ας πιστέψουμε οτι θα το λύσουν.
590
01:07:03,666 --> 01:07:06,795
Ορφανοτροφείο Gudbjerg,
εδώ η δεσποινίς Hammershøi.
591
01:07:07,000 --> 01:07:11,176
- Μια στιγμή, σκόπευα να...
- Καλησπέρα, φέρνω τα αγόρια.
592
01:07:11,333 --> 01:07:16,169
- Περίμενε. Θέλω να σου μιλήσω.
- Καλώς.
593
01:07:16,875 --> 01:07:18,752
Ναι.
594
01:07:20,125 --> 01:07:22,423
Αγαπώ τα παιδιά.
595
01:07:22,583 --> 01:07:26,669
Έχουν πάντα ζωηρή φαντασία.
Ειδικά ο Elmer.
596
01:07:26,833 --> 01:07:32,340
Δύσκολο να καταλάβεις
αν έχουν δίκιο ή άδικο.
597
01:07:32,500 --> 01:07:37,836
Δεν ξέρω. Νομίζω όμως οτι
πρέπει να τους ξαναμιλήσεις.
598
01:07:38,000 --> 01:07:41,004
Αν εμφανιστείς εδώ,
θα το ανακαλύψεις.
599
01:07:41,875 --> 01:07:46,130
Πες τους οτι λυπάμαι.
600
01:07:48,291 --> 01:07:53,172
- Μα, δεν μπορώ να κρατήσω την υπόσχεσή μου.
- Τι εννοείς;
601
01:07:53,875 --> 01:07:57,880
Μ'ακούς; Τι υπόσχεθηκες
στα παιδιά;
602
01:07:58,916 --> 01:08:01,886
Είναι στο κρεβάτι τους τώρα,
και τα φώτα έιναι σβηστά.
603
01:08:02,041 --> 01:08:05,295
Θα δώσω στον Erik και στον
Elmer ένα μήνυμα.
604
01:08:05,458 --> 01:08:09,793
- Το φως είναι σβηστό.
- Είναι σημαντικό.
605
01:08:11,916 --> 01:08:15,671
- Περί τίνος πρόκειται;
- Να τους δώσω ένα μήνυμα;
606
01:08:15,833 --> 01:08:20,293
Αν είναι τόσο σημαντικό που
δεν μπορεί να περιμένει μέχρι αύ..ριο
607
01:08:20,458 --> 01:08:24,713
τότε έχεις υποχρέωση
να μου το πεις αμέσως.
608
01:08:25,875 --> 01:08:29,084
Μη νευριάζεις.
Δεν φταίνε τα παιδιά.
609
01:08:29,250 --> 01:08:32,880
Μόλις έχασαν τη μητέρα τους.
610
01:08:33,041 --> 01:08:38,423
Γνωρίζω την κατάστασή τους,
γι'αυτό δεν νευριάζω.
611
01:08:38,583 --> 01:08:44,511
Δις. Hammershøi, ο,τι κάνω
γίνεται για το καλό των παιδιών.
612
01:08:52,916 --> 01:08:54,918
Κάθισε.
613
01:09:36,375 --> 01:09:41,461
Πες στον γιατρό να έρθει αύριο
να ξεκινήσουν τη θεραπεία τους.
614
01:09:43,750 --> 01:09:46,344
Δεν μπορείτε να μας κρατάτε
για πάντα.
615
01:09:46,500 --> 01:09:50,585
Όταν ο θείος μας πάρει στο σπίτι,
θα τα πούμε όλα στην αστυνομία.
616
01:09:50,750 --> 01:09:54,926
Erik, ο θείος σας δεν πρόκειται
να σας πάει σπίτι.
617
01:09:55,083 --> 01:09:59,714
Αυτός σας είπε να το σκάσετε.
618
01:10:00,625 --> 01:10:05,256
- Άσε με να τους μιλήσω.
- Δεν είναι κατάλληλη ώρα.
619
01:10:05,416 --> 01:10:08,761
- Λες ψέματα!
- Ποτέ δεν λέω ψέματα.
620
01:10:08,916 --> 01:10:13,501
Για χάρη και των δυό σας,
συμφωνεί να μείνετε εδώ.
621
01:10:13,666 --> 01:10:17,625
Αν δεν με πιστεύετε,
ρωτήστε τη δίδα. Hammershøi.
622
01:10:23,625 --> 01:10:27,004
Αυτή απάντησε στο τηλεφώνημα.
623
01:10:39,166 --> 01:10:42,670
Ελάτε εδώ!
Σταματήστε.
624
01:10:43,666 --> 01:10:47,921
Ελάτε εδώ!
Κάτω στο υπόγειο μαζί μ'αυτόν.
625
01:10:49,458 --> 01:10:52,587
Ηρεμήστε!
626
01:11:03,916 --> 01:11:10,379
Ο θείος σας ήταν αναστατωμένος.
Σας αγαπάει πραγματικά αλλά...
627
01:11:10,541 --> 01:11:15,923
Δεν νιώθει τόσο ικανός
να αναλάβει την ανατροφή σας.
628
01:11:16,083 --> 01:11:21,715
Ξέρω όμως οτι
θα σας επισκεφτεί σύντομα...
629
01:11:21,875 --> 01:11:27,666
Έπρεπε να το πω. Δεν υπάρχει κανείς
εκεί να σας βοηθησει.
630
01:11:27,833 --> 01:11:31,588
- Είσαι σαν τους άλλους.
- Όχι. Elmer...
631
01:11:31,750 --> 01:11:37,541
Χαίρομαι που δεν έχετε δικά σας παιδιά.
Ευτυχώς, λυτρώθηκαν!
632
01:11:37,708 --> 01:11:42,293
Το παιδί δεν πρέπει ποτέ
να σας συναντήσει!
633
01:11:51,041 --> 01:11:54,591
Συγγνώμη!
634
01:11:56,666 --> 01:11:59,840
Elmer.
635
01:12:29,291 --> 01:12:34,752
Ο φύλακας άγγελος του Elmer έφυγε
απ'το Gudbjerg νωρίς το πρωί.
637
01:12:43,625 --> 01:12:49,382
Τα αδέρφια δεν την είδαν.
Είχαν μετατραπεί σε φαντάσματα.
638
01:12:49,541 --> 01:12:55,548
Στο εξής μόνο ο επιστάτης
μπορεί να το αλλάξει αυτό.
639
01:13:01,625 --> 01:13:06,131
Το Apollo 11 είναι
10 μέρες σε τροχιά...
640
01:13:06,291 --> 01:13:11,252
και αναμένεται να προσεληνιαστεί
στις 9 ώρα Δανίας.
641
01:13:11,416 --> 01:13:15,671
Είναι ακόμα αβέβαιο, και ολόκληρη
η ανθρωπότητα κρατά την ανάσα της.
642
01:13:15,833 --> 01:13:20,134
- Μπορείς να το κλείσεις;
- Φυσικά.
643
01:13:20,291 --> 01:13:24,671
Δείχνει τέλειο. Οι πράξεις είναι τέλειες,
χωρίς κανένα λάθος.
644
01:13:24,833 --> 01:13:28,758
- Πόσο καιρό το διευθύνει;
- Ο Heck είναι εδώ απ'το '49.
645
01:13:28,916 --> 01:13:32,625
Μέχρι το '62, ήταν επικεφαλής
της Principal Association.
646
01:13:32,791 --> 01:13:37,672
- Σύντομα θα παραλάβει τον Σταυρό του Βασιλέως.
- Τέλεια. Το αξίζει.
647
01:13:39,291 --> 01:13:45,048
Η επίσκεψή μας δεν θα διαφημιστεί.
Δεν την ανακοινώσαμε.
648
01:13:45,208 --> 01:13:49,588
Αν όλα είναι τόσο καλά,
οπωσδήποτε θα κάνουμε μιαν επίσκεψη.
649
01:13:51,416 --> 01:13:57,048
Τ'αξίζει. Θά'πρεπε να λάβεις
τον Σταυρό νωρίτερα.
650
01:13:57,208 --> 01:14:01,463
Σας ευχαροστώ, κα. Oskarson.
Η δουλειά είναι η ανταμειβή μου.
651
01:14:01,625 --> 01:14:06,085
Αξίζει πολύ.
Κάποιος πρέπει να πάρει τα καλύτερα ρούχα..
652
01:14:06,250 --> 01:14:11,586
Όχι, είναι μόνο ο Δ/ντης.
Τι να κάνουμε για τον Βασιλιά;
653
01:14:14,250 --> 01:14:17,049
Συγχαρητήρια και πάλι.
654
01:14:17,208 --> 01:14:20,417
Θα δω και ένα φόρεμα.
655
01:14:20,583 --> 01:14:25,043
Θα γίνεις τόσο ελκυστική που
κι ο βασιλιάς θα ζηλέψει.
656
01:14:25,208 --> 01:14:28,792
Toft Lassen, φέρε ένα αγόρι
να καθαρίσει το αυτοκίνητό μου...
657
01:14:29,000 --> 01:14:32,083
- Ο Δ/ντης πρέπει να έρθει.
- Όχι τώρα.
658
01:14:32,250 --> 01:14:35,049
Πρέπει να έρθει τώρα.
659
01:14:35,208 --> 01:14:39,918
Υπάρχουν μόνο 2 τουαλέτες, κρύο νερό
και 8 μπανιέρες για 47 παιδιά.
660
01:14:40,083 --> 01:14:45,010
Πρέπει να μιλήσεις με
τον Δ/ντή για αυτό.
661
01:14:46,166 --> 01:14:48,715
Τι συμβαίνει εδώ;
662
01:14:48,875 --> 01:14:53,506
Με λένε Gert Hartmann.
Είμαι ο νέος επιθεωρητής.
663
01:14:53,666 --> 01:14:59,503
Μόλις προσελήφθην και ειδικεύομαι
στην επιθεώρηση.
664
01:14:59,666 --> 01:15:03,591
Δεν έχουμε ενημερωθεί.
Πρέπει να γίνει άλλη μέρα.
665
01:15:03,750 --> 01:15:08,802
Κατανοώ την έκπληξή σας, αλλά οι επιθεωρήσεις
πρέπει να προαναγγέλονται;
666
01:15:09,000 --> 01:15:12,334
Οχι αλλά γιατί εμφανιστήκατε
ξαφνικά;
667
01:15:12,500 --> 01:15:18,633
Θέλουμε να σας δείξουμε την καλύτερή μας
πλευρά. Καλύτερα μια άλλη μέρα.
668
01:15:18,791 --> 01:15:22,796
Δεν θά'θελα να αρχίσω την πρώτη μου
μέρα στο Gudbjerg
669
01:15:23,000 --> 01:15:27,801
γράφοντας στα Κεντρικά
οτι απορρίφθηκα.
670
01:15:32,916 --> 01:15:36,716
Όχι, φυσικά όχι.
Λοιπόν...
671
01:15:36,875 --> 01:15:40,834
Επιθεωρήστε τα κτίρια πρώτα,
και ύστερα τρώμε κάτι.
672
01:15:41,000 --> 01:15:44,459
Θα ήθελα να μιλήσω
με τα παιδιά πρώτα.
673
01:15:44,625 --> 01:15:47,879
- Με τα παιδιά;
- Για αυτά γίνεται όλο αυτό.
674
01:15:48,041 --> 01:15:53,343
Δεν έχουν πλυθεί ακόμα. Κάνουν
τις εργασίες τους στα χωράφια.
675
01:15:53,500 --> 01:15:58,506
Θα χαρούν τότε για ένα
μικρό διάλειμμα.
676
01:16:26,083 --> 01:16:29,212
- Πώς σε λένε;
- Elmer.
677
01:16:30,833 --> 01:16:34,042
Είσαι εντάξει, Elmer;
678
01:16:34,208 --> 01:16:40,295
- Λοιπόν, τρώτε αρκετά εδώ, παιδιά;
- Εφαρμόζουμε διατροφή.
679
01:16:40,458 --> 01:16:44,292
Τα αγόρια ρώτησα.
680
01:16:46,166 --> 01:16:50,717
- Πώς έγινε αυτή η πληγή;
- Έπεσε από ύψωμα.
681
01:16:50,875 --> 01:16:54,709
- Πώς έγινε αυτή η πληγή;
- Ο,τι είπε ο υπεύθυνος.
682
01:16:54,875 --> 01:17:00,006
Υπάρχει φλεγμονή σ'αυτό.
Χρειάζεται θεραπεία.
683
01:17:00,125 --> 01:17:05,586
- Θα το κοιτάξουμε.
- Θα το φροντίσω.
684
01:17:06,583 --> 01:17:09,757
Το καρούμπαλο στο μέτωπο;
685
01:17:09,916 --> 01:17:13,796
Έπεσα.
Αλλά ο δ/ντης με βοήθησε.
686
01:17:14,000 --> 01:17:18,050
Ο,τι κάνει,
γίνεται για το καλό μας.
687
01:17:21,541 --> 01:17:24,294
- Ακούστε.
- Ακούστε!
688
01:17:24,458 --> 01:17:29,214
Είμαι εδώ για να ελέγξω αν σας
φέρονται σωστά. Για το καλό σας.
689
01:17:29,375 --> 01:17:35,337
Αν θέλετε να μου πείτε κάτι,
τεντώστε το ένα χέρι.
690
01:17:35,500 --> 01:17:39,755
Για οτιδήποτε λυπάστε,
ο,τι θέλετε...
691
01:17:39,916 --> 01:17:44,843
μπορείτε να μου το πείτε.
Υπόσχομαι να σας βοηθήσω.
692
01:17:54,583 --> 01:17:59,885
Θέλω αναφορές ασθενειών και
περιγραφή των εξετάσεων που υποβλήθηκαν.
693
01:18:00,041 --> 01:18:04,842
Φυσικά. Το κάνουμε ήδη.
Κάθε τέταρτο.
694
01:18:05,000 --> 01:18:09,836
- Αν κοιτάξετε τα πρωτόκολλα.
- Ευχαριστώ προς το παρόν.
695
01:18:11,000 --> 01:18:16,632
Κα. Oskarson, θα ετοιμάσετε
ένα σχέδιο καταγγελίας;
696
01:18:19,375 --> 01:18:22,094
Πίσω στις δουλειές σας.
697
01:18:28,375 --> 01:18:33,211
Σε 3 βδομάδες τελειώνουν τα μαθήματα
και τότε θα πάρουμε τη σημείωση της αιωνιότητάς μας.
698
01:18:33,375 --> 01:18:35,878
Τότε γιατί να πούμε κάτι;
699
01:18:36,041 --> 01:18:40,171
- Σας είπαν που θα πάτε;
- Όχι ακόμα.
700
01:18:40,333 --> 01:18:45,009
Εκείνοι που είναι χωρίς μαθητεία
και οικογένεια πηγαίνουν στο Rødemøllegård.
701
01:18:45,125 --> 01:18:49,551
Παίρνουν αδέλφια. Έτσι, αν ο
Δ/ντης είναι ικανοποιημένος μ'εμας,
702
01:18:49,708 --> 01:18:53,713
θα ρωτήσω αν Elmer
μπορεί να έρθει κι αυτός.
703
01:18:53,875 --> 01:18:59,006
Πλήρως μέχρι την άκρη.
Τα θέλει όλα στην εντέλεια.
704
01:18:59,166 --> 01:19:02,716
- Τελειώσατε με το καθάρισμα;
- Ναι, κύριε.
705
01:19:02,875 --> 01:19:05,833
Ελα μαζί μου.
Κι εσύ.
706
01:19:09,833 --> 01:19:12,757
O Δ/ντης θέλει ταράτσα.
707
01:19:12,916 --> 01:19:16,420
Το έδαφος πρέπει να κηλιδωθεί,
το χαλίκι και τα κεραμίδια.
708
01:19:16,583 --> 01:19:20,668
Εάν υπάρχει και μια μικρή ακμή,
πρέπει να την φτιάξετε.
709
01:19:20,833 --> 01:19:23,632
- Πότε θα είναι έτοιμο;
- Το απόγευμα.
710
01:19:23,791 --> 01:19:28,001
Αν βγάλεις το δάχτυλό σου,
μπορείς να παρακολουθήσεις τηλεόραση μαζί μας.
711
01:19:28,208 --> 01:19:31,382
- Τι βλέπουμε;
- Tηλεόραση;
712
01:19:31,541 --> 01:19:36,627
Ο Δ/ντης έχει καλή διάθεση.
Πήρε γράμμα απ'τον Βασιλιά.
713
01:19:36,791 --> 01:19:41,922
Όσο θα χαίρεται, εμείς
μπορούμε να παρακολουθήσουμε την προσεδάφιση.
714
01:19:42,083 --> 01:19:48,011
Ποιος νοιάζεται;
Πρέπει να καθαριστεί το αμάξι του Δ/ντη.
715
01:19:48,166 --> 01:19:52,125
- Θα το κάνω.
- Ωραία.
716
01:19:53,333 --> 01:19:55,631
Ελάτε, αγόρια.
717
01:19:55,791 --> 01:20:00,797
Αυτά είναι ο,το πρέπει να ξέρουμε.
20 Ιούλιου, 1969.
718
01:20:01,000 --> 01:20:04,755
Ο Elmer τά'χει ξεχάσει όλα.
Αλλά ήταν αρκετά καλός.
719
01:20:04,916 --> 01:20:10,093
Ο Claus Toksvig έχει
τα τελευταία νέα για την προσεδάφιση.
720
01:20:10,250 --> 01:20:15,916
Έχω ό,τι είπε ο Armstrong
Σχετικά με τον διάδρομο. Αναφέρει:
721
01:20:16,125 --> 01:20:20,926
"Φαίνεται καλό, ελαφριά σκιά."
Η σκιά του φεγγαριού.
722
01:20:21,083 --> 01:20:26,544
"Εντάξει, σταματήστε τον κινητήρα".
Στη συνέχεια ήρθε η επίσημη ανακοίνωση:
723
01:20:26,708 --> 01:20:31,009
"Χιούστον, ο Αετός έχει προσγειωθεί.
724
01:20:33,375 --> 01:20:37,835
Τώρα περιμένουμε τη συναρπαστικξ
στιγμή που θα περπατήσουν στο φεγγάρι.
725
01:20:44,833 --> 01:20:49,088
Ωραίο, Erik.
Πραγματικά καλό.
726
01:20:50,083 --> 01:20:55,590
Εχει εγκριθεί. Ελα με τους άλλους
να δεις τηλεόραση.
727
01:20:55,750 --> 01:20:59,755
Θα ήθελα να ρωτήσω κάτι
τον κύριο διευθυντή.
728
01:20:59,916 --> 01:21:01,839
Ναι.
729
01:21:03,166 --> 01:21:05,715
Σύντομα θα φύγω για ένα νέο μέρος.
730
01:21:05,875 --> 01:21:08,924
Μπορεί ο μικρός μου αδερφός
να έρθει μαζί μου;
731
01:21:09,083 --> 01:21:14,089
Δεν πηγαίνεις σε νέο μέρος.
Θα σου πω μία απ'αυτές τις μέρες.
732
01:21:16,208 --> 01:21:19,417
Αλλά είμαι 15 πλέον.
733
01:21:26,375 --> 01:21:30,676
Είναι μια έκπληξη.
Μην πεις λέξη στους άλλους.
734
01:21:30,833 --> 01:21:34,838
Επεκτείνω το Gudbjerg με ένα
Τμήμα μαθητείας.
735
01:21:35,000 --> 01:21:40,757
Είμαι ευχαριστημένος με την πρόοδό σας.
Έχω κρατήσει ένα μέρος για εσάς.
736
01:21:40,916 --> 01:21:45,376
Μέχρι να γίνεις 18 χρειάζομαι κάποιον
να είναι ένα παράδειγμα για τους άλλους.
737
01:21:45,541 --> 01:21:48,260
Είναι μεγάλη ευκαιρία για σένα.
738
01:21:48,416 --> 01:21:52,546
Αλλά θυμίσου,
καμία λέξη στους άλλους.
739
01:21:53,833 --> 01:21:56,336
Δεν μπορώ.
740
01:21:56,500 --> 01:22:00,459
- Τι εννοείς μ'αυτό;
- Πρέπει να μ'αφήσετε να φύγω.
741
01:22:02,666 --> 01:22:07,843
Erik. Ελα μαζι με τους άλλους.
742
01:22:09,125 --> 01:22:12,504
Έκανα όσα είπατε.
743
01:22:15,541 --> 01:22:19,921
- Έκανα όσα είπατε!
- Δεν θέλω φασαρίες!
744
01:22:39,166 --> 01:22:41,168
Erik.
745
01:22:44,500 --> 01:22:49,677
Ο Armstrong βγαίνει. Στη σκάλα
το δεύτερο βήμα, θα καταγραφεί στην κάμερα.
746
01:22:49,833 --> 01:22:54,339
Μπορούμε να τον δούμε να κατεβαίνει
τη σκάλα τώρα.
747
01:22:59,000 --> 01:23:03,585
Πριν κατέβει,
θα προσπαθήσει να επιταχύνει ξανά.
748
01:23:03,750 --> 01:23:08,176
Λέει ότι είναι δυνατόν.
Είναι ένα μεγάλο βήμα προς τα πάνω.
749
01:23:10,666 --> 01:23:16,298
Ο Aldrin λέει ότι αν δεν χτυπήσει την
πόρτα, δεν μπορεί να μπεί.
750
01:23:17,875 --> 01:23:20,003
Τώρα βγαίνει.
751
01:23:20,166 --> 01:23:25,718
Ενα μικρό βήμα για τον άνθρωπο.
Ένα τεράστιο άλμα για την ανθρωπότητα.
752
01:23:25,875 --> 01:23:28,594
Ο πρώτος άνθρωπος στο φεγγάρι.
753
01:23:28,750 --> 01:23:32,425
Κάθε τηλεοπτική εκπομπή έρχεται
δεύτερη σ'αυτό.
754
01:23:32,583 --> 01:23:36,759
Είναι γεγονότα.
Αυτό συμβαίνει στο φεγγάρι αυτήν τη στιγμή.
755
01:23:36,916 --> 01:23:41,592
Erik! Τα κατάφεραν!
756
01:23:43,875 --> 01:23:47,129
Erik; Ελα να δεις!
757
01:23:48,833 --> 01:23:51,336
Που είσαι;
758
01:23:58,666 --> 01:24:00,168
Erik;
759
01:24:07,791 --> 01:24:14,504
Τον χτύπησαν σχεδόν μέχρι θανάτου. Μετά
από 3 μέρες δεν είχε ξυπνήσει ακόμα.
760
01:24:14,666 --> 01:24:18,341
Ακόμη και η κα. Oskarson ήταν
ανήσυχη.
761
01:24:20,166 --> 01:24:24,046
Δεν βοήθησε που
πήρα το σημείωμα αιωνιότητας.
762
01:24:24,208 --> 01:24:27,257
Το περιμενα για 4 χρόνια
763
01:24:27,458 --> 01:24:31,508
αλλά δεν ήταν ο,τι περίμενα
764
01:24:31,666 --> 01:24:36,593
Είχε μείνει μια εβδομάδα.
Αλλά δεν υπήρχαν νέα για τον Erik.
765
01:24:40,541 --> 01:24:44,341
Ο Διευθυντής ζήτησε
πλήρη ηρεμία.
766
01:24:44,500 --> 01:24:50,587
Δεν μπορείτε να πάτε σ'αυτόν.
Ετσι. Τώρα τον έχετε δει.
767
01:24:51,375 --> 01:24:54,549
Αλλά θα ανακάμψει;
768
01:24:55,666 --> 01:24:59,716
Είναι σημαντικό να έχει
πλήρη ηρεμία.
769
01:24:59,875 --> 01:25:03,550
Πηγαινε κάτω
και συνεχισε με το ταχυδρομείο.
770
01:25:13,041 --> 01:25:16,261
Τα κοστούμια ήταν όμορφα.
771
01:25:17,625 --> 01:25:21,801
Αλλά το κράνος,
θα μπορούσαν να ήταν καλύτερο.
772
01:25:24,541 --> 01:25:29,502
Tην περισσότερη ώρα
ήταν μέσα στον πύραυλο.
773
01:25:29,666 --> 01:25:34,467
Όταν ήταν έξω,
μπορούσε κανείς να δει όλα.
774
01:25:35,708 --> 01:25:37,585
Εδώ.
775
01:25:38,916 --> 01:25:41,886
Πρέπει να πιείς κάτι.
776
01:25:42,041 --> 01:25:45,295
Πιες κάτι,
αλλιώς θα πεθάνεις.
777
01:25:46,583 --> 01:25:49,382
Erik.
778
01:26:04,583 --> 01:26:08,008
Το αγόρι είναι άσχημα.
779
01:26:08,166 --> 01:26:11,511
Έχει υψηλό πυρετό και βήχα με αίμα.
780
01:26:11,666 --> 01:26:16,502
Εκτός απ'τους άλλους τραυματισμούς,
πρέπει να πάει στο νοσοκομείο
781
01:26:16,666 --> 01:26:22,628
- Αυτό δεν είναι επιλογή.
- Δεν τρώει ούτε πίνει.
782
01:26:22,791 --> 01:26:26,045
Τότε πρέπει να ντον αναγκάσετε.
783
01:26:28,583 --> 01:26:32,417
Κάντε κάτι!
784
01:26:33,458 --> 01:26:39,545
Το αγόρι είναι από τα ισχυρότερα που είχα.
Πρέπει να του δώσετε τη ζωή!
785
01:26:41,000 --> 01:26:44,083
Δεν μπορώ να κάνω τίποτα περισσότερο.
786
01:27:18,833 --> 01:27:22,042
Αν συμβεί κάτι τότε...
787
01:27:28,500 --> 01:27:33,006
θα είναι θέλημα Θεού.
788
01:27:37,250 --> 01:27:39,594
Όχι δικό μας.
789
01:28:01,166 --> 01:28:03,043
Ναι;
790
01:28:06,833 --> 01:28:10,588
Απλά βάλε τα γράμματα στο τραπέζι.
791
01:28:18,375 --> 01:28:21,879
Δεν βαριέμαι με τις ερωτήσεις
για τον αδερφό μου.
792
01:28:22,041 --> 01:28:24,794
Συνεχίστε με τα καθήκοντά σας
793
01:28:25,000 --> 01:28:30,882
Αν ήταν σαν εσένα,
δεν θα ήταν άρρωστος αυτή τη στιγμή.
794
01:28:31,041 --> 01:28:35,171
Θα ζητήσω απ'τον Δ/ντή
μια μέρα ρεπό.
795
01:28:36,208 --> 01:28:42,545
Για ποιον λόγο; Δεν έχεις
κανέναν να επισκεφτείς, μικρέ Ελμερ!
796
01:28:42,708 --> 01:28:46,918
Ο Δ/ντής είχε πει
οτι θα γίνω μια μέρα ταχυδρόμος.
797
01:28:47,083 --> 01:28:50,132
Αυτό είναι κάτι που θα ήθελα να δω.
798
01:29:00,666 --> 01:29:04,796
Ο Ταχυδρόμος δεν είναι
καλή χειροτεχνία.
799
01:29:07,041 --> 01:29:12,002
Θα μπορούσες να γίνεις
κάτι πιο χρήσιμο.
800
01:29:17,541 --> 01:29:23,469
Κυρία Oskarson. Προσπαθήστε να πάρει ο Elmer
ένα εισιτήριο επιστροφής στην Κοπεγχάγη.
801
01:29:23,625 --> 01:29:25,753
Ναι.
802
01:29:28,666 --> 01:29:33,046
Αλλά πρέπει να είσαι
σπίτι πριν τον ύπνο.
803
01:29:33,208 --> 01:29:37,293
Εκτός των άλλων είναι
καλύτερα από αστροναύτης.
804
01:29:38,666 --> 01:29:41,795
Αυτά για ένα παγωτό.
805
01:29:47,000 --> 01:29:50,834
- Να προσέχεις εκεί έξω.
- Ευχαριστώ.
806
01:30:43,750 --> 01:30:46,219
Lillian Hammershøi.
807
01:31:21,583 --> 01:31:23,460
Elmer;
808
01:31:25,416 --> 01:31:27,043
Elmer;
809
01:31:31,208 --> 01:31:33,631
Δείχνεις πολύ όμορφη.
810
01:31:33,791 --> 01:31:39,594
Δεν διδάσκω παιδιά πια.
Σταμάτησα από τότε ...
811
01:31:42,125 --> 01:31:46,175
Τώρα διδάσκω άλλους δασκάλους
στην Παιδαγωγική Σχολή.
812
01:31:46,333 --> 01:31:51,510
Στις καλές μέρες, νόμιζα
οτι θα έκανα τα πράγματα καλύτερα.
813
01:31:55,541 --> 01:32:00,092
Πού θα ήθελες
να σε πάω;
814
01:32:00,291 --> 01:32:03,795
Επισκέπτεσαι κάποιον εδώ;
815
01:32:09,541 --> 01:32:12,010
Elmer, τι συμβαίνει;
816
01:32:18,125 --> 01:32:21,459
Μείνε εκεί που είσαι.
817
01:32:21,625 --> 01:32:25,175
Συγγνώμη, θέλω να μιλήσω
στον επιθεωρητή Hartmann.
818
01:32:25,333 --> 01:32:27,756
- Εχετε ραντεβού;
- Οχι.
819
01:32:27,916 --> 01:32:34,674
Ο Επιθεωρητής λείπει στο καθήκον
αλλα μπορείτε να περιμένετε.
820
01:32:34,833 --> 01:32:36,710
Σας ευχαριστώ.
821
01:32:44,625 --> 01:32:46,423
Εδώ.
822
01:32:51,208 --> 01:32:55,293
- Περιμένει ώρες.
- Ο επιθεωρητής βρίσκεται για δουλειά.
823
01:32:55,458 --> 01:32:59,463
- Δεν ξέρω πότε θα επιστρέψει.
- Πρέπει να έρθετε σε επαφή μαζί του.
824
01:32:59,625 --> 01:33:02,128
Είναι ζωτικής σημασίας.
825
01:33:15,833 --> 01:33:20,009
Ακούω τι λέτε.
Αλλά ο Hartmann δεν θα επιστρέψει σήμερα.
826
01:33:20,125 --> 01:33:24,380
Ο αδερφός του Elmer είναι σοβαρά άρρωστος.
Σας ζητά να κάνετε κάτι τώρα.
827
01:33:24,541 --> 01:33:27,294
Θα φτιάξω αρχείο.
828
01:33:27,458 --> 01:33:31,713
- Έχουμε μια συνεδρίαση του τμήματος την επόμενη εβδομάδα.
- Την επόμενη εβδομάδα;
829
01:33:31,875 --> 01:33:35,129
Είμαι βέβαιος ότι το Gudbjerg θα φροντίσει
άψογα μια σοβαρή ασθένεια.
830
01:33:35,291 --> 01:33:39,626
Δεν υπάρχει καμία καταγγελία,
ούτε παράπονα από μαθητές και καθηγητές.
831
01:33:39,791 --> 01:33:44,092
- Σίγουρα υπάρχουν.
- Και κυρίως, κανένα αποδεικτικό στοιχείο.
832
01:33:45,791 --> 01:33:48,510
Έχεις αποδείξεις, αγόρι;
833
01:33:48,666 --> 01:33:52,751
Οχι φυσικά όχι,
αλλά μας λέει ...
834
01:33:52,916 --> 01:33:57,877
Δεν μπορούμε να τα πιστέψουμε όλα.
Θα διαβιβάσω μια έκθεση.
835
01:33:58,083 --> 01:34:02,509
Είναι είτε υπάλληλοι ή συγγενείς.
Η συμπεριφορά σας είναι ανάρμοστη.
836
01:34:02,666 --> 01:34:07,797
Ανάρμοστη; Περιμένουμε
6 ώρες τον επιθεωρητή Hartmann.
837
01:34:08,000 --> 01:34:13,052
- Τουλάχιστον θα μπορούσατε να τον καλέσετε.
- Δεν υπάρχει τίποτα περισσότερο να πω.
838
01:34:16,458 --> 01:34:21,544
Είπαν ότι θα βιαστούν.
Ο γραμματέας θα επικοινωνήσει με τον επιθεωρητή.
839
01:34:21,708 --> 01:34:26,009
Κάνουν ό,τι μπορούν.
Αν όχι, θα επιστρέψω αύριο.
840
01:34:26,166 --> 01:34:28,669
Το υπόσχομαι.
841
01:34:30,916 --> 01:34:34,591
Elmer, μην τα παρατήσεις.
842
01:34:34,750 --> 01:34:38,175
Ξέρω τι πρέπει να κάνω τώρα.
843
01:34:39,291 --> 01:34:41,464
Τι εννοείς;
844
01:34:58,666 --> 01:35:01,010
Λοιπόν;
845
01:35:02,583 --> 01:35:07,043
Elmer, τι;
Τι συνέβη στην Κοπεγχάγη;
846
01:35:14,083 --> 01:35:18,509
Πρέπει να κάνουμε κάτι μόνοι μας.
Να πάμε τον Erik στο νοσοκομείο.
847
01:35:18,666 --> 01:35:21,795
Μόνο ο δάσκαλος Aksel είναι εδώ.
848
01:35:22,000 --> 01:35:26,335
Οι υπόλοιποι γιορτάζουν κάποια σκουπίδια
που πήρε ο Δ/ντής από τον βασιλιά.
849
01:35:26,541 --> 01:35:31,001
Να τον φέρουμε πίσω στο ποδήλατο
και να τον πάμε νοσοκομείο.
850
01:35:31,166 --> 01:35:34,921
Είναι 25χλμ.
Θα μας βρουν πριν φτάσουμε εκεί.
851
01:35:35,083 --> 01:35:39,919
Συναντήστε με την αυλή.
Θα αναλάβω τον δάσκαλο Aksel.
852
01:36:00,250 --> 01:36:02,594
Elmer!
853
01:36:02,750 --> 01:36:06,300
Elmer, τι κάνεις εδώ;
854
01:36:06,458 --> 01:36:11,760
Νόμιζα ότι ο δάσκαλος θα'θελε μια επίσκεψη
από μένα πριν επιστρέψουν οι άλλοι.
855
01:36:11,916 --> 01:36:15,216
Λοιπόν, αυτό...
856
01:36:16,625 --> 01:36:20,255
Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου.
857
01:36:20,416 --> 01:36:23,465
Δεν θέλω την εταιρεία σας.
858
01:36:23,625 --> 01:36:27,300
Έχει θλιβερή εμφάνιση
859
01:36:27,458 --> 01:36:30,883
Βρόμικη και μεγάλη.
860
01:36:31,041 --> 01:36:34,341
Μόνο αν πλυθώ πρώτα.
861
01:36:37,916 --> 01:36:40,089
Καταλαβαίνω.
862
01:36:40,250 --> 01:36:42,469
Ναι, τότε...
863
01:36:45,500 --> 01:36:48,879
Μην ενοχλείσαι τότε.
Τα λέμε.
864
01:36:55,375 --> 01:36:58,925
Γεια σου, Elmer.
865
01:36:59,083 --> 01:37:01,131
Elmer;
866
01:37:01,291 --> 01:37:04,886
Γιορτάζουμε για το Gudbjerg.
Όχι για κάποιον συγκεκριμένα.
867
01:37:05,041 --> 01:37:08,750
Είμαι απλά ένα εργαλείο.
868
01:37:08,916 --> 01:37:12,341
Είμαστε απλώς εργαλεία σε
ένα ευρύτερο πλαίσιο
869
01:37:12,541 --> 01:37:16,011
Όπου είναι όλα γίνονται
για το καλό των αγοριών.
870
01:37:16,166 --> 01:37:20,046
Κάποιες φορές κάνουμε πράγματα
που δεν φαίνονται σωστά.
872
01:37:23,750 --> 01:37:26,833
Που όμως έχουν αποτέλεσμα.
873
01:37:27,000 --> 01:37:32,211
Πρέπει να εστιάσουμε στη
μεγαλύτερη εικόνα και στο γεγονός...
874
01:37:32,375 --> 01:37:39,088
οτι τα αγόρια στη ζωή τους θα
εκτιμήσουν τις μετριοπαθείς προσπάθειές μας.
875
01:37:39,250 --> 01:37:43,630
Και υπάρχει κι ένα άτομο
που πρέπει να τονιστεί.
876
01:37:43,791 --> 01:37:48,752
- Μόλις είπατε...
- Δεν υπάρχουν κανόνες χωρίς εξαιρέσεις.
877
01:37:48,916 --> 01:37:53,376
Χωρίς αυτό το άτομο
το Gudbjerg δεν θα ήταν το ίδιο.
878
01:37:53,583 --> 01:38:00,501
Χωρίς την αφοσίωση αυτού του ατόμου και
τη αμείλικτη στάση του στα αγόρια
879
01:38:00,666 --> 01:38:05,797
Κανείς μας δεν θα ήταν
ικανός να κάνει την δουλειά του.
880
01:38:06,000 --> 01:38:11,552
Κυρία Oskarson, σας ευχαριστώ
για το πάντα καλό χιούμορ σας
881
01:38:11,708 --> 01:38:15,133
και την άδολη
αγάπη σας για τα αγόρια.
882
01:38:21,000 --> 01:38:24,425
Δεν πήγε καλά στην Κοπεγχάγη.
883
01:38:25,458 --> 01:38:29,713
Αλλά τώρα ξέρω πώς
θα με πιστέψουν.
884
01:38:29,875 --> 01:38:34,756
Θα σε πάρουν από'δω
και θα σε ξανακάνουν καλά.
885
01:38:38,708 --> 01:38:42,292
Δεν φοβάμαι πια, Ερίκ.
886
01:38:47,000 --> 01:38:52,507
Μην λυπηθείς αν δεν είμαι
εω όταν ξυπνήσεις.
887
01:38:54,458 --> 01:38:59,168
Θα έχω φύγει νωρίτερα.
Όπως η μητέρα.
888
01:39:07,166 --> 01:39:12,878
Οι αστροναύτες δεν γνώριζαν
τι ήταν εκεί πριν φτάσουν εκεί.
889
01:39:15,541 --> 01:39:18,135
Και σκέψου τι σήμαινε αυτό.
890
01:40:22,166 --> 01:40:25,761
Τι στο διάολο κάνεις;
Βγάλ'το αμέσως!
891
01:40:27,166 --> 01:40:30,136
Φώναξε τον Διευθυντή.
892
01:40:30,291 --> 01:40:33,420
Τρελαθηκες;
Θα σε σκοτώσει.
893
01:40:33,583 --> 01:40:37,087
Φέρτε τον τώρα!
894
01:40:37,708 --> 01:40:39,881
Ζήτω!
895
01:40:47,375 --> 01:40:49,252
Elmer!
896
01:40:59,333 --> 01:41:02,758
Σε 2 σειρές!
897
01:41:05,250 --> 01:41:07,548
Σταματήστε τη μουσική.
898
01:41:38,666 --> 01:41:42,716
Τρελάθηκες τελείως, παιδάκι μου;
899
01:41:42,875 --> 01:41:47,130
- Τηλεφωνημα για τον κύριο διευθυντή.
- Οχι τώρα!
900
01:41:48,208 --> 01:41:51,132
Είναι ο Andersen.
901
01:41:52,541 --> 01:41:58,219
Φρέντερικ, καλύτερα να πας
να ακούσεις αυτό που έχει να πει.
902
01:42:19,291 --> 01:42:21,794
- Ναι;
- Heck, εσύ;
903
01:42:22,000 --> 01:42:26,005
- Andersen απ'τη Δ/νση.
- Πάρε μια άλλη φορά.
904
01:42:26,125 --> 01:42:29,379
Ένα απ'τα αγόρια σας
παραπονέθηκε σήμερα.
905
01:42:29,541 --> 01:42:32,420
Κάλεσε άλλη φορά.
906
01:42:32,583 --> 01:42:38,761
Είναι κουτσό. Ήρθε
με έναν πρώην δάσκαλο.
907
01:42:38,916 --> 01:42:44,002
Εάν είσαι έξυπνος,
θα παραμείνεις ακίνητος.
908
01:43:01,625 --> 01:43:04,879
Σταμάτα, γαμώτο.
909
01:43:09,041 --> 01:43:12,591
Ξέρω τι σκαρώνεις.
910
01:43:12,750 --> 01:43:18,712
Φροντίσατε να είστε καθαροί και ωραίοι
για όταν έρθουν, αλλά δεν θα πετύχει.
911
01:43:23,833 --> 01:43:26,177
Εσείς οι δύο, καθαρίστε!
912
01:43:26,333 --> 01:43:31,464
Get him in and get him patched
so it can't be seen. Now.
913
01:43:34,166 --> 01:43:36,294
Μετά αυτόν.
914
01:43:37,083 --> 01:43:39,085
Μετά αυτόν!
915
01:43:51,041 --> 01:43:55,421
Σταμάτα, Ελμερ!
Κατέβα από εκεί!
917
01:44:07,583 --> 01:44:09,460
Elmer!
918
01:44:15,083 --> 01:44:17,381
Ελα εδώ.
919
01:44:19,125 --> 01:44:23,380
Δως μου το χέρι σου!
921
01:44:25,375 --> 01:44:28,925
Στο κρεβάτι!
Δεν υπάρχει κάτι να δείτε!
922
01:44:45,041 --> 01:44:48,750
Δεν έχετε τίποτα να κάνετε εδώ.
Μπείτε στο αυτοκίνητο και χαθείτε.
923
01:44:48,916 --> 01:44:52,011
Δεν θα φύγουμε πριν
μιλήσουμε στον Ελμερ.
924
01:44:52,125 --> 01:44:57,791
Τι σε έκανε να πιστέψεις;
Ο Elmer προφανώς κοιμάται τώρα.
925
01:44:58,000 --> 01:45:03,006
- Καλύτερα να μην τον διακόψετε.
- Ελα εδώ!
926
01:45:11,458 --> 01:45:14,177
Elmer, έλα εδώ!
928
01:45:21,541 --> 01:45:24,340
- Elmer!
- Κατέβα κάτω!
929
01:45:25,041 --> 01:45:28,261
Elmer, έλα με το χέρι σου!
930
01:46:42,291 --> 01:46:44,794
Elmer, όχι!
931
01:47:29,250 --> 01:47:32,129
Οι γηραιότεροι παίρνουν τα υγρά ενδοφλέβια.
932
01:47:32,291 --> 01:47:37,297
Θα είναι αδύναμος για λίγο,
αλλά θα τα καταφέρει.
933
01:47:38,333 --> 01:47:41,337
Ευχαριστώ...
934
01:47:43,166 --> 01:47:48,673
Πρέπει να'ναι από κάτι ξεχωριστό.
Διάσειση και σπασμένη κλείδα ώμου.
935
01:47:48,833 --> 01:47:52,383
- Αλλά να πετάξει, δεν μπορεί.
- Όχι.
936
01:47:55,083 --> 01:47:59,008
Μπορεί να πάνε σε αυτούς.
Πιθανώς θέλουν να δουν τη μητέρα τους.
937
01:47:59,125 --> 01:48:02,834
Δεν είμαι η μητέρα τους.
Η μητέρα τους είναι δυστυχώς ...
938
01:48:03,000 --> 01:48:06,129
- Συγνώμη.
- Απλά ...
939
01:49:23,541 --> 01:49:26,590
Πρέπει να αναρωτηθήκατε
πως τραυματίστηκαν τα αγόρια;
940
01:49:26,750 --> 01:49:30,084
Είμαι απλώς γιατρός.
Μου είπαν ότι όλα ήταν σωστά.
941
01:49:30,250 --> 01:49:36,212
- Δεν μπορώ να εξετάσω τους υπαλλήλους μου.
- Πάρτε το ήρεμα.
942
01:49:36,375 --> 01:49:41,506
Να είστε ευτυχείς αν
έχετε δουλειά όταν επιστρέψετε.
943
01:49:43,083 --> 01:49:46,917
Γεια σου, Ελμέρ.
Πώς μπορούμε να σε βοηθήσουμε;
944
01:49:47,083 --> 01:49:50,633
- Θα ήθελα να ζητήσω τη σημείωσή μου.
- Τη σημείωσή σου;
945
01:49:50,791 --> 01:49:56,002
Το σημείωμα της αιωνιότητάς.
Για μένα και τον αδελφό μου.
946
01:50:37,875 --> 01:50:42,005
Πρέπει να καταλάβεις
οτι έγινε για το δικό σας καλό.
947
01:50:46,458 --> 01:50:51,715
Θα βλέπεις το παρελθόν
με ευγνωμοσύνη.
948
01:50:53,291 --> 01:50:56,511
Καταλαβαίνεις τι λέω;
949
01:51:00,708 --> 01:51:02,335
Elmer;
950
01:51:03,791 --> 01:51:08,797
Πες ότι καταλαβαίνεις τι λέω.
Είναι σημαντικό.
951
01:51:11,583 --> 01:51:14,336
Ελα, Ελμέρ.
Τώρα θα πάμε σπίτι.
952
01:51:17,500 --> 01:51:20,219
Elmer;
953
01:51:21,583 --> 01:51:25,383
Ελμερ, ακούς τι λέω;
954
01:51:42,791 --> 01:51:46,841
Ήταν η τελευταία φορά που είδα τον Elmer.
955
01:51:48,583 --> 01:51:51,917
Για πρώτη φορά, κατάλαβα
956
01:51:53,000 --> 01:51:58,586
Ότι δεν θα μου λείψει τίποτα
απ'το Gudbjerg.
957
01:52:11,708 --> 01:52:13,301
Λοπόν.
958
01:52:14,708 --> 01:52:19,339
Ακούστε. Θέλει κανείς από εσάς
να μιλήσει ιδιωτικά;
959
01:53:09,416 --> 01:53:12,215
Kristensen, θα με βοηθήσεις;
960
01:53:39,750 --> 01:53:41,627
Γεια!
105846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.