Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,893 --> 00:00:48,018
Me
2
00:00:49,061 --> 00:00:49,437
hurry up.
3
00:00:56,112 --> 00:01:00,200
My father, my behavior has been
pretty exemplary lately,
4
00:01:00,284 --> 00:01:00,659
I have to say.
5
00:01:05,081 --> 00:01:08,210
Could you please dispense
with confessing our intern?
6
00:01:08,210 --> 00:01:11,230
Today's race is tomorrow and it's
his last day of training.
7
00:01:12,940 --> 00:01:13,997
Your internship should teach you.
8
00:01:14,080 --> 00:01:15,844
Whether or not it is made
for monastic life.
9
00:01:17,300 --> 00:01:18,900
Then I accept the waiver.
10
00:01:19,560 --> 00:01:22,330
But I demand an exemplary internship
report from her.
11
00:01:23,300 --> 00:01:26,610
Ah yes, yes there, of course,
there, you can count on me.
12
00:01:35,500 --> 00:01:36,700
Dress with tight ass.
13
00:02:08,140 --> 00:02:08,160
P.
14
00:02:21,150 --> 00:02:22,805
She wasn't like my sister
and
15
00:02:23,188 --> 00:02:23,554
behind.
16
00:02:24,340 --> 00:02:27,760
Feel it too, but yes,
it was there.
17
00:02:34,200 --> 00:02:35,490
Yes, it's very unseemly.
18
00:02:50,450 --> 00:02:51,320
Entrance.
19
00:02:54,490 --> 00:02:55,350
Ola khane.
20
00:02:56,800 --> 00:02:58,960
Yes, my daughter, uh.
21
00:02:59,030 --> 00:03:00,510
So I came to give you the letter.
22
00:03:02,190 --> 00:03:05,667
To be new, you already know Ben
I only have one month of internship
23
00:03:05,750 --> 00:03:06,237
and then it's you who
24
00:03:06,320 --> 00:03:07,037
told me it was useless
25
00:03:07,120 --> 00:03:10,474
to leave hanging so bah
it ends today.
26
00:03:11,740 --> 00:03:13,030
No, that's it.
27
00:03:15,050 --> 00:03:17,110
But what extraordinary news?
28
00:03:17,120 --> 00:03:18,330
It's a checkup angler.
29
00:03:20,150 --> 00:03:22,890
So tell us all my daughter,
what did you learn during
30
00:03:22,973 --> 00:03:23,487
this month?
31
00:03:26,410 --> 00:03:27,450
But lots of stuff.
32
00:03:28,600 --> 00:03:29,310
Again?
33
00:03:35,140 --> 00:03:37,453
Yes, I learned that
Christmas carols,
34
00:03:37,536 --> 00:03:39,544
they could only be sung
at Christmas.
35
00:03:39,720 --> 00:03:41,217
Then I also learned that
before I died,
36
00:03:41,300 --> 00:03:43,337
Jesus left two testaments,
a new one.
37
00:03:43,420 --> 00:03:43,884
And an old one.
38
00:03:44,100 --> 00:03:46,170
The new does not have
to replace the old.
39
00:03:46,180 --> 00:03:47,690
So I didn't get it.
40
00:03:48,020 --> 00:03:49,060
You'll explain later, huh?
41
00:03:49,820 --> 00:03:51,850
Yes, I also learned
that Devil's Turnips
42
00:03:51,970 --> 00:03:53,577
it kept me from being drunk
when
43
00:03:53,660 --> 00:03:54,564
we drink too much.
44
00:03:54,780 --> 00:03:56,823
It's okay, my mother,
but don't abuse it
45
00:03:56,906 --> 00:03:57,397
too much.
46
00:03:57,480 --> 00:03:58,857
If not, it is poison
or
47
00:03:58,940 --> 00:04:02,854
fish, something in the end
is full of stuff like that.
48
00:04:04,380 --> 00:04:04,830
There.
49
00:04:08,200 --> 00:04:09,520
Can I have a look?
50
00:04:18,730 --> 00:04:19,520
Wow.
51
00:04:22,980 --> 00:04:24,327
No regrets, my child.
52
00:04:24,410 --> 00:04:27,014
You are not a nun
and you never will be.
53
00:04:39,610 --> 00:04:40,420
My sister.
54
00:04:41,450 --> 00:04:42,650
Don't worry.
55
00:04:45,030 --> 00:04:46,940
You will end up finding
your voice.
56
00:04:47,470 --> 00:04:48,727
Yes, but I don't know,
57
00:04:48,810 --> 00:04:50,773
I just wish I'd seen
what I looked like
58
00:04:50,856 --> 00:04:51,287
with it.
59
00:04:51,370 --> 00:04:51,774
Veil.
60
00:04:53,050 --> 00:04:53,880
Too jealous.
61
00:05:02,940 --> 00:05:03,380
Not bad.
62
00:05:06,180 --> 00:05:07,170
Yeah, but I'd rather have it.
63
00:05:08,710 --> 00:05:09,124
The blue
64
00:05:09,684 --> 00:05:11,114
for my sister's
novitiate.
65
00:05:13,220 --> 00:05:15,050
I want more, please, my sisters.
66
00:05:27,050 --> 00:05:28,450
It suits me very well.
67
00:05:28,780 --> 00:05:30,340
Oh, by the way, how?
68
00:05:33,460 --> 00:05:34,710
See solution.
69
00:05:37,930 --> 00:05:39,230
You'll be better at home.
70
00:05:40,530 --> 00:05:42,270
That's not how it's gonna be.
71
00:05:43,060 --> 00:05:45,284
I won't let anyone
steal my daughters
72
00:05:45,367 --> 00:05:45,797
from me.
73
00:05:46,410 --> 00:05:48,770
You can't hold me responsible
for that choice.
74
00:05:48,810 --> 00:05:51,357
Dear Sisters,
by moving in with me,
75
00:05:51,440 --> 00:05:53,757
you could assume that your daughters
preferred
76
00:05:53,840 --> 00:05:55,424
the light to the darkness.
77
00:05:55,630 --> 00:05:57,370
Freedom to the rigor.
78
00:05:57,460 --> 00:06:01,330
Let's stop cinema, Véronique,
ethylene, you and me.
79
00:06:01,340 --> 00:06:03,800
We know very well
why you behave like that.
80
00:06:03,840 --> 00:06:04,840
Oh, yeah, why?
81
00:06:05,180 --> 00:06:09,240
Because you're jealous,
I'm jealous.
82
00:06:09,280 --> 00:06:13,120
Yes, always, even jealous.
83
00:06:13,200 --> 00:06:14,290
Hello, sorry, meno
84
00:06:15,597 --> 00:06:16,554
Well, no, if not.
85
00:06:23,110 --> 00:06:23,700
Yes.
86
00:06:28,920 --> 00:06:29,600
It's true.
87
00:06:30,780 --> 00:06:34,200
I'm tired of you always
being the best day.
88
00:06:38,070 --> 00:06:38,510
Hear me?
89
00:06:38,520 --> 00:06:39,030
It's me.
90
00:06:39,070 --> 00:06:39,510
Well no.
91
00:06:39,520 --> 00:06:42,610
If I'm going to see the pope,
I'm going to see you.
92
00:06:53,250 --> 00:06:54,540
Go ahead, wait.
93
00:07:00,040 --> 00:07:02,110
I'm going to see Father
Abbot tonight,
94
00:07:02,320 --> 00:07:04,597
looks like I'm gonna
have a lot of his stuff.
95
00:07:04,680 --> 00:07:05,154
Confess.
96
00:07:07,570 --> 00:07:08,730
And because it's nice.
97
00:07:08,740 --> 00:07:10,000
vatican in the spring.
98
00:07:47,300 --> 00:07:49,330
No, sister, it's in your tears.
99
00:07:50,840 --> 00:07:52,050
I want to miss the girl.
100
00:07:57,940 --> 00:08:01,190
Continue my faith in
my mother now.
101
00:08:04,680 --> 00:08:07,850
We continue to have miracles
all around you, sister.
102
00:09:01,920 --> 00:09:02,946
I think we're feeding,
it's Clarisse
103
00:09:03,029 --> 00:09:03,917
who's going to steal from us
104
00:09:04,000 --> 00:09:05,110
the victory tomorrow,
105
00:09:05,260 --> 00:09:06,484
it is St. Benedict's rule.
106
00:09:06,660 --> 00:09:07,310
My sister.
107
00:09:07,420 --> 00:09:09,430
Yeah Well that's Benedict
is starting to get to me.
108
00:09:10,850 --> 00:09:11,620
Oh,
109
00:09:12,145 --> 00:09:13,634
this is brought to the table.
110
00:09:14,460 --> 00:09:16,700
I'll make you a dessert
to cheer you up.
111
00:09:16,710 --> 00:09:17,419
Pending
112
00:09:18,330 --> 00:09:20,210
no thanks, I'm not hungry
113
00:09:21,610 --> 00:09:22,144
isn't it?
114
00:09:22,350 --> 00:09:24,190
Well, I'm doing something anyway.
115
00:09:46,580 --> 00:09:48,320
It was harder, I could do that,
116
00:09:48,710 --> 00:09:50,227
I suggest we write
for our
117
00:09:50,310 --> 00:09:50,754
guests.
118
00:09:51,070 --> 00:09:52,510
They need strength tomorrow.
119
00:09:54,290 --> 00:09:55,707
Your generosity touches us,
120
00:09:55,790 --> 00:09:56,874
but we cannot accept.
121
00:09:58,660 --> 00:09:59,430
St. Benedict's.
122
00:09:59,670 --> 00:10:00,490
Share it all.
123
00:10:03,220 --> 00:10:03,650
Oh, yes.
124
00:10:04,520 --> 00:10:05,610
But it looks good.
125
00:10:09,450 --> 00:10:11,090
As you can see,
it is too small.
126
00:10:11,130 --> 00:10:12,650
All right, let me do it.
127
00:10:34,280 --> 00:10:34,840
It's okay.
128
00:11:02,410 --> 00:11:03,410
Véronique.
129
00:11:07,280 --> 00:11:09,340
Yeah, what did you girls do?
130
00:11:14,010 --> 00:11:14,760
I don't get it.
131
00:11:14,770 --> 00:11:16,070
Mine is in the same state.
132
00:11:23,100 --> 00:11:25,990
Well, I think it's gonna be
between you and me again.
133
00:11:29,140 --> 00:11:32,430
This time, we will see that he will be
acclaimed with 2C.
134
00:11:35,110 --> 00:11:36,210
How many M's?
135
00:12:25,470 --> 00:12:27,220
Like you, my mother,
I adapt.
136
00:12:30,910 --> 00:12:31,470
Do it.
137
00:14:05,530 --> 00:14:07,407
That we never get out of anything,
138
00:14:07,490 --> 00:14:09,394
but you still took it out
on me, huh?
139
00:14:10,100 --> 00:14:11,380
She's the bad guy.
140
00:14:11,510 --> 00:14:13,040
Well, well, at least she does.
141
00:14:13,130 --> 00:14:15,520
You're being kind when you're
exactly like her,
142
00:14:15,870 --> 00:14:17,007
you know what you
143
00:14:17,090 --> 00:14:19,900
you don't deserve your children,
they have a heart.
144
00:14:20,190 --> 00:14:20,767
For them i
145
00:14:20,850 --> 00:14:22,960
I am here for her
and for the little old.
146
00:14:23,612 --> 00:14:24,214
I get it.
147
00:14:24,390 --> 00:14:26,240
What do you want at the end?
148
00:14:27,050 --> 00:14:29,024
I'll give you my trick
to win the race.
149
00:14:31,060 --> 00:14:32,610
When you arrive on the false plate
of the 22.
150
00:14:39,670 --> 00:14:41,440
But why here,
151
00:14:41,610 --> 00:14:44,464
because here God doubles
our encouragement.
152
00:14:45,050 --> 00:14:45,770
Look.
153
00:14:47,630 --> 00:14:50,120
If you're here, say hello.
154
00:14:52,940 --> 00:14:53,370
Wow.
155
00:14:56,290 --> 00:14:58,921
Not me, I take a vow
of silence,
156
00:14:59,004 --> 00:14:59,797
good idea.
157
00:15:10,980 --> 00:15:12,410
Mother, Veronique,
to be right behind.
158
00:15:20,870 --> 00:15:21,340
So here.
159
00:15:27,820 --> 00:15:29,190
We believe in you.
160
00:15:30,170 --> 00:15:32,000
We trust you.
161
00:17:11,150 --> 00:17:11,170
A.
162
00:17:29,870 --> 00:17:30,490
Guess.
163
00:17:58,720 --> 00:17:58,740
P.
164
00:18:04,560 --> 00:18:07,570
No hero, hero.
165
00:18:11,640 --> 00:18:13,350
Wake up, say something.
166
00:18:22,900 --> 00:18:24,790
I lost the race.
167
00:18:26,490 --> 00:18:27,390
Keep the faith.
168
00:18:32,550 --> 00:18:33,300
It's scary.
169
00:18:37,420 --> 00:18:39,010
Really found both.
170
00:18:39,140 --> 00:18:40,600
Looks like we're still nine.
171
00:18:53,880 --> 00:18:54,280
Phew.
172
00:19:08,720 --> 00:19:10,490
Don't have a mobile dad?
173
00:19:12,460 --> 00:19:14,300
No, no, because I-I-I
'm not a dad.
174
00:19:16,420 --> 00:19:17,180
No?
175
00:19:17,490 --> 00:19:20,250
Well, no, of course not,
but yes, that's the edge.
176
00:20:51,880 --> 00:20:53,190
Well, that'll be plenty.
177
00:21:06,290 --> 00:21:08,350
Say the stages,
that's how it can be.
178
00:21:16,730 --> 00:21:20,010
Decidedly, you are a saint have it,
if so really,
179
00:21:20,900 --> 00:21:21,834
thank you very much.
180
00:21:25,970 --> 00:21:29,260
I could go and see the pope.
181
00:21:33,210 --> 00:21:33,580
No
182
00:21:34,590 --> 00:21:36,434
no, and bravo, bravo.
183
00:21:45,720 --> 00:21:48,740
I'm sorry, but it's still
not a dispatch.
184
00:21:49,710 --> 00:21:52,916
On the other hand it looks
very much like a Carpatica
185
00:21:52,999 --> 00:21:54,327
flower moth repellent
186
00:21:54,410 --> 00:21:55,067
that grows in
187
00:21:55,150 --> 00:21:57,897
the mountains of Eastern Europe
and I am surprised
188
00:21:57,980 --> 00:21:59,797
a moment surprised to have one.
189
00:21:59,880 --> 00:22:00,074
Here.
190
00:22:26,330 --> 00:22:29,581
So, gentlemen and works,
it's progressing as you wish,
191
00:22:29,750 --> 00:22:30,700
it will end on time
192
00:22:31,150 --> 00:22:32,614
and I can go home in a week.
193
00:22:33,260 --> 00:22:33,790
Search.
194
00:22:35,090 --> 00:22:35,230
I.
195
00:22:36,430 --> 00:22:38,360
Thank you, it'll be fine.
196
00:22:42,180 --> 00:22:43,650
Could you please my mother?
11845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.