All language subtitles for juste.cielsrt2__srt__en-GB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,893 --> 00:00:48,018 Me 2 00:00:49,061 --> 00:00:49,437 hurry up. 3 00:00:56,112 --> 00:01:00,200 My father, my behavior has been pretty exemplary lately, 4 00:01:00,284 --> 00:01:00,659 I have to say. 5 00:01:05,081 --> 00:01:08,210 Could you please dispense with confessing our intern? 6 00:01:08,210 --> 00:01:11,230 Today's race is tomorrow and it's his last day of training. 7 00:01:12,940 --> 00:01:13,997 Your internship should teach you. 8 00:01:14,080 --> 00:01:15,844 Whether or not it is made for monastic life. 9 00:01:17,300 --> 00:01:18,900 Then I accept the waiver. 10 00:01:19,560 --> 00:01:22,330 But I demand an exemplary internship report from her. 11 00:01:23,300 --> 00:01:26,610 Ah yes, yes there, of course, there, you can count on me. 12 00:01:35,500 --> 00:01:36,700 Dress with tight ass. 13 00:02:08,140 --> 00:02:08,160 P. 14 00:02:21,150 --> 00:02:22,805 She wasn't like my sister and 15 00:02:23,188 --> 00:02:23,554 behind. 16 00:02:24,340 --> 00:02:27,760 Feel it too, but yes, it was there. 17 00:02:34,200 --> 00:02:35,490 Yes, it's very unseemly. 18 00:02:50,450 --> 00:02:51,320 Entrance. 19 00:02:54,490 --> 00:02:55,350 Ola khane. 20 00:02:56,800 --> 00:02:58,960 Yes, my daughter, uh. 21 00:02:59,030 --> 00:03:00,510 So I came to give you the letter. 22 00:03:02,190 --> 00:03:05,667 To be new, you already know Ben I only have one month of internship 23 00:03:05,750 --> 00:03:06,237 and then it's you who 24 00:03:06,320 --> 00:03:07,037 told me it was useless 25 00:03:07,120 --> 00:03:10,474 to leave hanging so bah it ends today. 26 00:03:11,740 --> 00:03:13,030 No, that's it. 27 00:03:15,050 --> 00:03:17,110 But what extraordinary news? 28 00:03:17,120 --> 00:03:18,330 It's a checkup angler. 29 00:03:20,150 --> 00:03:22,890 So tell us all my daughter, what did you learn during 30 00:03:22,973 --> 00:03:23,487 this month? 31 00:03:26,410 --> 00:03:27,450 But lots of stuff. 32 00:03:28,600 --> 00:03:29,310 Again? 33 00:03:35,140 --> 00:03:37,453 Yes, I learned that Christmas carols, 34 00:03:37,536 --> 00:03:39,544 they could only be sung at Christmas. 35 00:03:39,720 --> 00:03:41,217 Then I also learned that before I died, 36 00:03:41,300 --> 00:03:43,337 Jesus left two testaments, a new one. 37 00:03:43,420 --> 00:03:43,884 And an old one. 38 00:03:44,100 --> 00:03:46,170 The new does not have to replace the old. 39 00:03:46,180 --> 00:03:47,690 So I didn't get it. 40 00:03:48,020 --> 00:03:49,060 You'll explain later, huh? 41 00:03:49,820 --> 00:03:51,850 Yes, I also learned that Devil's Turnips 42 00:03:51,970 --> 00:03:53,577 it kept me from being drunk when 43 00:03:53,660 --> 00:03:54,564 we drink too much. 44 00:03:54,780 --> 00:03:56,823 It's okay, my mother, but don't abuse it 45 00:03:56,906 --> 00:03:57,397 too much. 46 00:03:57,480 --> 00:03:58,857 If not, it is poison or 47 00:03:58,940 --> 00:04:02,854 fish, something in the end is full of stuff like that. 48 00:04:04,380 --> 00:04:04,830 There. 49 00:04:08,200 --> 00:04:09,520 Can I have a look? 50 00:04:18,730 --> 00:04:19,520 Wow. 51 00:04:22,980 --> 00:04:24,327 No regrets, my child. 52 00:04:24,410 --> 00:04:27,014 You are not a nun and you never will be. 53 00:04:39,610 --> 00:04:40,420 My sister. 54 00:04:41,450 --> 00:04:42,650 Don't worry. 55 00:04:45,030 --> 00:04:46,940 You will end up finding your voice. 56 00:04:47,470 --> 00:04:48,727 Yes, but I don't know, 57 00:04:48,810 --> 00:04:50,773 I just wish I'd seen what I looked like 58 00:04:50,856 --> 00:04:51,287 with it. 59 00:04:51,370 --> 00:04:51,774 Veil. 60 00:04:53,050 --> 00:04:53,880 Too jealous. 61 00:05:02,940 --> 00:05:03,380 Not bad. 62 00:05:06,180 --> 00:05:07,170 Yeah, but I'd rather have it. 63 00:05:08,710 --> 00:05:09,124 The blue 64 00:05:09,684 --> 00:05:11,114 for my sister's novitiate. 65 00:05:13,220 --> 00:05:15,050 I want more, please, my sisters. 66 00:05:27,050 --> 00:05:28,450 It suits me very well. 67 00:05:28,780 --> 00:05:30,340 Oh, by the way, how? 68 00:05:33,460 --> 00:05:34,710 See solution. 69 00:05:37,930 --> 00:05:39,230 You'll be better at home. 70 00:05:40,530 --> 00:05:42,270 That's not how it's gonna be. 71 00:05:43,060 --> 00:05:45,284 I won't let anyone steal my daughters 72 00:05:45,367 --> 00:05:45,797 from me. 73 00:05:46,410 --> 00:05:48,770 You can't hold me responsible for that choice. 74 00:05:48,810 --> 00:05:51,357 Dear Sisters, by moving in with me, 75 00:05:51,440 --> 00:05:53,757 you could assume that your daughters preferred 76 00:05:53,840 --> 00:05:55,424 the light to the darkness. 77 00:05:55,630 --> 00:05:57,370 Freedom to the rigor. 78 00:05:57,460 --> 00:06:01,330 Let's stop cinema, Véronique, ethylene, you and me. 79 00:06:01,340 --> 00:06:03,800 We know very well why you behave like that. 80 00:06:03,840 --> 00:06:04,840 Oh, yeah, why? 81 00:06:05,180 --> 00:06:09,240 Because you're jealous, I'm jealous. 82 00:06:09,280 --> 00:06:13,120 Yes, always, even jealous. 83 00:06:13,200 --> 00:06:14,290 Hello, sorry, meno 84 00:06:15,597 --> 00:06:16,554 Well, no, if not. 85 00:06:23,110 --> 00:06:23,700 Yes. 86 00:06:28,920 --> 00:06:29,600 It's true. 87 00:06:30,780 --> 00:06:34,200 I'm tired of you always being the best day. 88 00:06:38,070 --> 00:06:38,510 Hear me? 89 00:06:38,520 --> 00:06:39,030 It's me. 90 00:06:39,070 --> 00:06:39,510 Well no. 91 00:06:39,520 --> 00:06:42,610 If I'm going to see the pope, I'm going to see you. 92 00:06:53,250 --> 00:06:54,540 Go ahead, wait. 93 00:07:00,040 --> 00:07:02,110 I'm going to see Father Abbot tonight, 94 00:07:02,320 --> 00:07:04,597 looks like I'm gonna have a lot of his stuff. 95 00:07:04,680 --> 00:07:05,154 Confess. 96 00:07:07,570 --> 00:07:08,730 And because it's nice. 97 00:07:08,740 --> 00:07:10,000 vatican in the spring. 98 00:07:47,300 --> 00:07:49,330 No, sister, it's in your tears. 99 00:07:50,840 --> 00:07:52,050 I want to miss the girl. 100 00:07:57,940 --> 00:08:01,190 Continue my faith in my mother now. 101 00:08:04,680 --> 00:08:07,850 We continue to have miracles all around you, sister. 102 00:09:01,920 --> 00:09:02,946 I think we're feeding, it's Clarisse 103 00:09:03,029 --> 00:09:03,917 who's going to steal from us 104 00:09:04,000 --> 00:09:05,110 the victory tomorrow, 105 00:09:05,260 --> 00:09:06,484 it is St. Benedict's rule. 106 00:09:06,660 --> 00:09:07,310 My sister. 107 00:09:07,420 --> 00:09:09,430 Yeah Well that's Benedict is starting to get to me. 108 00:09:10,850 --> 00:09:11,620 Oh, 109 00:09:12,145 --> 00:09:13,634 this is brought to the table. 110 00:09:14,460 --> 00:09:16,700 I'll make you a dessert to cheer you up. 111 00:09:16,710 --> 00:09:17,419 Pending 112 00:09:18,330 --> 00:09:20,210 no thanks, I'm not hungry 113 00:09:21,610 --> 00:09:22,144 isn't it? 114 00:09:22,350 --> 00:09:24,190 Well, I'm doing something anyway. 115 00:09:46,580 --> 00:09:48,320 It was harder, I could do that, 116 00:09:48,710 --> 00:09:50,227 I suggest we write for our 117 00:09:50,310 --> 00:09:50,754 guests. 118 00:09:51,070 --> 00:09:52,510 They need strength tomorrow. 119 00:09:54,290 --> 00:09:55,707 Your generosity touches us, 120 00:09:55,790 --> 00:09:56,874 but we cannot accept. 121 00:09:58,660 --> 00:09:59,430 St. Benedict's. 122 00:09:59,670 --> 00:10:00,490 Share it all. 123 00:10:03,220 --> 00:10:03,650 Oh, yes. 124 00:10:04,520 --> 00:10:05,610 But it looks good. 125 00:10:09,450 --> 00:10:11,090 As you can see, it is too small. 126 00:10:11,130 --> 00:10:12,650 All right, let me do it. 127 00:10:34,280 --> 00:10:34,840 It's okay. 128 00:11:02,410 --> 00:11:03,410 Véronique. 129 00:11:07,280 --> 00:11:09,340 Yeah, what did you girls do? 130 00:11:14,010 --> 00:11:14,760 I don't get it. 131 00:11:14,770 --> 00:11:16,070 Mine is in the same state. 132 00:11:23,100 --> 00:11:25,990 Well, I think it's gonna be between you and me again. 133 00:11:29,140 --> 00:11:32,430 This time, we will see that he will be acclaimed with 2C. 134 00:11:35,110 --> 00:11:36,210 How many M's? 135 00:12:25,470 --> 00:12:27,220 Like you, my mother, I adapt. 136 00:12:30,910 --> 00:12:31,470 Do it. 137 00:14:05,530 --> 00:14:07,407 That we never get out of anything, 138 00:14:07,490 --> 00:14:09,394 but you still took it out on me, huh? 139 00:14:10,100 --> 00:14:11,380 She's the bad guy. 140 00:14:11,510 --> 00:14:13,040 Well, well, at least she does. 141 00:14:13,130 --> 00:14:15,520 You're being kind when you're exactly like her, 142 00:14:15,870 --> 00:14:17,007 you know what you 143 00:14:17,090 --> 00:14:19,900 you don't deserve your children, they have a heart. 144 00:14:20,190 --> 00:14:20,767 For them i 145 00:14:20,850 --> 00:14:22,960 I am here for her and for the little old. 146 00:14:23,612 --> 00:14:24,214 I get it. 147 00:14:24,390 --> 00:14:26,240 What do you want at the end? 148 00:14:27,050 --> 00:14:29,024 I'll give you my trick to win the race. 149 00:14:31,060 --> 00:14:32,610 When you arrive on the false plate of the 22. 150 00:14:39,670 --> 00:14:41,440 But why here, 151 00:14:41,610 --> 00:14:44,464 because here God doubles our encouragement. 152 00:14:45,050 --> 00:14:45,770 Look. 153 00:14:47,630 --> 00:14:50,120 If you're here, say hello. 154 00:14:52,940 --> 00:14:53,370 Wow. 155 00:14:56,290 --> 00:14:58,921 Not me, I take a vow of silence, 156 00:14:59,004 --> 00:14:59,797 good idea. 157 00:15:10,980 --> 00:15:12,410 Mother, Veronique, to be right behind. 158 00:15:20,870 --> 00:15:21,340 So here. 159 00:15:27,820 --> 00:15:29,190 We believe in you. 160 00:15:30,170 --> 00:15:32,000 We trust you. 161 00:17:11,150 --> 00:17:11,170 A. 162 00:17:29,870 --> 00:17:30,490 Guess. 163 00:17:58,720 --> 00:17:58,740 P. 164 00:18:04,560 --> 00:18:07,570 No hero, hero. 165 00:18:11,640 --> 00:18:13,350 Wake up, say something. 166 00:18:22,900 --> 00:18:24,790 I lost the race. 167 00:18:26,490 --> 00:18:27,390 Keep the faith. 168 00:18:32,550 --> 00:18:33,300 It's scary. 169 00:18:37,420 --> 00:18:39,010 Really found both. 170 00:18:39,140 --> 00:18:40,600 Looks like we're still nine. 171 00:18:53,880 --> 00:18:54,280 Phew. 172 00:19:08,720 --> 00:19:10,490 Don't have a mobile dad? 173 00:19:12,460 --> 00:19:14,300 No, no, because I-I-I 'm not a dad. 174 00:19:16,420 --> 00:19:17,180 No? 175 00:19:17,490 --> 00:19:20,250 Well, no, of course not, but yes, that's the edge. 176 00:20:51,880 --> 00:20:53,190 Well, that'll be plenty. 177 00:21:06,290 --> 00:21:08,350 Say the stages, that's how it can be. 178 00:21:16,730 --> 00:21:20,010 Decidedly, you are a saint have it, if so really, 179 00:21:20,900 --> 00:21:21,834 thank you very much. 180 00:21:25,970 --> 00:21:29,260 I could go and see the pope. 181 00:21:33,210 --> 00:21:33,580 No 182 00:21:34,590 --> 00:21:36,434 no, and bravo, bravo. 183 00:21:45,720 --> 00:21:48,740 I'm sorry, but it's still not a dispatch. 184 00:21:49,710 --> 00:21:52,916 On the other hand it looks very much like a Carpatica 185 00:21:52,999 --> 00:21:54,327 flower moth repellent 186 00:21:54,410 --> 00:21:55,067 that grows in 187 00:21:55,150 --> 00:21:57,897 the mountains of Eastern Europe and I am surprised 188 00:21:57,980 --> 00:21:59,797 a moment surprised to have one. 189 00:21:59,880 --> 00:22:00,074 Here. 190 00:22:26,330 --> 00:22:29,581 So, gentlemen and works, it's progressing as you wish, 191 00:22:29,750 --> 00:22:30,700 it will end on time 192 00:22:31,150 --> 00:22:32,614 and I can go home in a week. 193 00:22:33,260 --> 00:22:33,790 Search. 194 00:22:35,090 --> 00:22:35,230 I. 195 00:22:36,430 --> 00:22:38,360 Thank you, it'll be fine. 196 00:22:42,180 --> 00:22:43,650 Could you please my mother? 11845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.