All language subtitles for french.md23.srt2__srt__en-GB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,253 --> 00:00:03,379 Won't he give it back? 2 00:00:06,383 --> 00:00:08,052 Hi Gerald, at Caro's, girlfriend. 3 00:00:09,053 --> 00:00:09,720 This way. 4 00:00:11,473 --> 00:00:13,725 It's great here, eh, it's your place. 5 00:00:13,767 --> 00:00:15,937 Come on, don't stay in the hall. 6 00:00:23,947 --> 00:00:26,199 Well, then I'm not the first to be called. 7 00:00:26,283 --> 00:00:27,910 When we have a big misfortune ben 8 00:00:27,993 --> 00:00:28,118 is 9 00:00:28,210 --> 00:00:29,507 seen his best friend, 10 00:00:29,590 --> 00:00:31,484 just hold on to a little whiskey. 11 00:00:34,560 --> 00:00:38,260 Assuming you're a shitty guy, but that's not the point. 12 00:00:38,270 --> 00:00:41,060 I fucked up his damn good one. 13 00:00:44,950 --> 00:00:47,087 Listen, if you want to clear him, I see only one solution, 14 00:00:47,170 --> 00:00:48,077 you must come out 15 00:00:48,160 --> 00:00:48,554 public. 16 00:00:50,660 --> 00:00:51,690 What's the matter? 17 00:00:53,260 --> 00:00:54,650 I promised him I'd wait. 18 00:00:55,670 --> 00:00:57,730 Do you want him to kill me or what? 19 00:00:57,740 --> 00:00:59,870 Funny, yes, he'll thank you, 20 00:01:00,340 --> 00:01:01,724 we'll never suspect him of being a faggot again. 21 00:01:02,080 --> 00:01:04,497 Oh okay, because for you a bowl to a faggot 22 00:01:04,580 --> 00:01:06,557 it's more serious than a trans costs, 23 00:01:06,640 --> 00:01:07,954 Gerald, you're not likely. 24 00:01:08,600 --> 00:01:10,840 It's just that the trans, as you say, is Eddy. 25 00:01:11,630 --> 00:01:12,800 So there's no cheating. 26 00:01:14,570 --> 00:01:16,010 What do you think, Gerald? 27 00:01:18,510 --> 00:01:21,500 I think it's been 10 years in fact that it's done in a way. 28 00:01:21,510 --> 00:01:22,620 It'll end up knowing. 29 00:01:24,140 --> 00:01:24,770 And you? 30 00:01:26,540 --> 00:01:28,020 If you find the right words. 31 00:01:29,700 --> 00:01:32,440 Explaining the pain of being born into the wrong body. 32 00:01:34,000 --> 00:01:35,820 I'm sure people will be affected. 33 00:01:41,500 --> 00:01:41,890 Okay. 34 00:01:44,110 --> 00:01:45,530 But not in any way, eh? 35 00:01:47,790 --> 00:01:49,347 Or they say they have costume tests. 36 00:01:49,430 --> 00:01:51,427 For the dunkirk carnival, it's 37 00:01:51,510 --> 00:01:51,974 what's up? 38 00:01:52,580 --> 00:01:54,260 Oh yeah, it's even more credible. 39 00:01:55,070 --> 00:01:57,280 Oh yeah, we do this all year round here, huh 40 00:01:57,940 --> 00:01:59,630 But why in front of the plant? 41 00:02:00,110 --> 00:02:02,470 Because in order to be able to move, start it. 42 00:02:03,550 --> 00:02:04,410 In space. 43 00:02:08,440 --> 00:02:10,450 Plausible eh, I note it. 44 00:02:12,850 --> 00:02:14,120 He's been gone a long time, hasn't he? 45 00:02:21,470 --> 00:02:22,190 Sing there. 46 00:02:32,380 --> 00:02:36,617 Jean Jean, I know you're here, finally, he answers me coffee, 47 00:02:36,700 --> 00:02:37,797 leave me alone, you 48 00:02:37,880 --> 00:02:38,884 fuck me all. 49 00:02:40,160 --> 00:02:41,950 And we're working on a solution. 50 00:02:41,960 --> 00:02:44,827 There, we, we have great ideas there Thomas, 51 00:02:44,910 --> 00:02:46,961 Here yes, you the photos that your ideas, 52 00:02:47,044 --> 00:02:47,097 I 53 00:02:47,180 --> 00:02:48,954 you don't want to see anyone anymore, you all piss me off. 54 00:02:51,780 --> 00:02:54,290 I don't want to go to the bathroom and he's starting to scare me. 55 00:02:57,000 --> 00:02:59,367 I know many of you have seen this video. 56 00:02:59,450 --> 00:03:01,427 On which my husband kissed 57 00:03:01,510 --> 00:03:01,547 one. 58 00:03:07,190 --> 00:03:07,880 It's edited. 59 00:03:12,800 --> 00:03:13,490 Yeah, I know. 60 00:03:16,270 --> 00:03:17,190 But it's real. 61 00:03:18,010 --> 00:03:20,290 I am a man and always have been. 62 00:03:24,320 --> 00:03:26,260 Not to obstruct my husband's campaign 63 00:03:26,440 --> 00:03:28,607 but this event precipitated my coming 64 00:03:28,690 --> 00:03:30,044 out now. 65 00:03:30,990 --> 00:03:33,841 My name is Eddy, the man I've always been 66 00:03:33,924 --> 00:03:34,694 deep inside me. 67 00:03:37,780 --> 00:03:39,590 And you won't hold it against John, 68 00:03:39,860 --> 00:03:41,684 who has always been a great husband. 69 00:03:44,410 --> 00:03:46,500 Jean, you listen to me get out of here. 70 00:03:47,950 --> 00:03:51,332 There's news there and said made a video circulating 71 00:03:51,415 --> 00:03:52,502 on social media, 72 00:03:52,620 --> 00:03:52,817 she 73 00:03:52,900 --> 00:03:53,094 what? 74 00:03:53,270 --> 00:03:55,720 Everything is a man and everything is a man. 75 00:04:03,140 --> 00:04:04,380 So there's no reaction. 76 00:04:05,190 --> 00:04:06,510 Wait, can we log in here? 77 00:04:08,850 --> 00:04:09,370 That's it. 78 00:04:10,890 --> 00:04:12,877 Hashtag and said the mayor's wife 79 00:04:12,960 --> 00:04:14,615 top Tweets on Twitter, 80 00:04:14,790 --> 00:04:15,967 Oh you make a card, you 81 00:04:16,050 --> 00:04:16,944 hundreds of tweets? 82 00:04:17,490 --> 00:04:19,280 And the woman in the mood, but they didn't understand. 83 00:04:19,290 --> 00:04:20,787 I'm more of a woman, yeah. 84 00:04:20,870 --> 00:04:22,487 But on the whole they hold you what is that 85 00:04:22,570 --> 00:04:22,804 major. 86 00:04:25,350 --> 00:04:26,530 Lots of good comments. 87 00:04:27,690 --> 00:04:30,110 Bravo Eddy for your courage. 88 00:04:30,150 --> 00:04:31,477 It is an example for all 89 00:04:31,560 --> 00:04:34,970 and those who live hidden within themselves 90 00:04:35,430 --> 00:04:38,517 to another, forced to deny his identity 91 00:04:38,600 --> 00:04:41,507 to protect her husband's reputation, demonstration 92 00:04:41,590 --> 00:04:44,191 the intolerance of our society, 93 00:04:44,920 --> 00:04:46,537 the new old icon in the summer, 94 00:04:46,620 --> 00:04:46,764 huh? 95 00:04:51,500 --> 00:04:54,757 It's a little exaggerated, eh, there's nothing serious, 96 00:04:54,840 --> 00:04:56,264 we can still turn the tide. 97 00:04:56,600 --> 00:04:58,150 Oh, and how? 98 00:05:00,420 --> 00:05:02,850 It gets better on the reasons, eh, the ones. 99 00:05:02,940 --> 00:05:04,447 People find a form of courage. 100 00:05:04,530 --> 00:05:05,747 In your wife's coming out, that's good 101 00:05:05,830 --> 00:05:07,364 that, but I don't give a shit. 102 00:05:07,540 --> 00:05:09,550 I don't care, it's not my constituents. 103 00:05:09,940 --> 00:05:12,697 Maybe, but with Thomas, 104 00:05:12,780 --> 00:05:15,057 I'm sure that if you put everything on love, 105 00:05:15,140 --> 00:05:17,024 loyalty can be overthrown. 106 00:05:17,380 --> 00:05:19,360 But what are you talking about? 107 00:05:20,140 --> 00:05:21,337 It will be said that in the beginning you lied 108 00:05:21,420 --> 00:05:23,287 to protect your family now that the 109 00:05:23,370 --> 00:05:25,071 veil has fallen, Ben you completely assume 110 00:05:25,154 --> 00:05:25,854 that your wife is. 111 00:05:27,790 --> 00:05:28,760 Good evening trans. 112 00:05:31,480 --> 00:05:31,670 And 113 00:05:32,560 --> 00:05:33,611 you're going to tell them that in the beginning, 114 00:05:33,694 --> 00:05:34,094 well, that's normal. 115 00:05:34,270 --> 00:05:36,004 You were disconcerted, but it's contrary to 116 00:05:36,087 --> 00:05:36,567 your beliefs. 117 00:05:36,660 --> 00:05:40,190 And then, Edith, yes, Edith, 118 00:05:40,421 --> 00:05:41,977 you love her more than anything, 119 00:05:42,060 --> 00:05:42,404 don't you? 120 00:05:42,580 --> 00:05:46,067 Whether it's a man or a woman that his question never 121 00:05:46,150 --> 00:05:47,137 I won't get wet 122 00:05:47,220 --> 00:05:47,654 in public. 123 00:05:47,920 --> 00:05:49,107 Alright, I'll go then, 124 00:05:49,190 --> 00:05:50,507 you have to make a cross on the town hall, 125 00:05:50,590 --> 00:05:51,170 we think about it 126 00:05:51,280 --> 00:05:53,620 because you can touch some of the voters. 127 00:05:53,850 --> 00:05:54,977 At the same time you 128 00:05:55,060 --> 00:05:56,024 you can steal that Vasseur. 129 00:05:56,620 --> 00:05:58,320 Come on Vasseur, we can hurt him. 130 00:05:58,560 --> 00:05:59,377 Because I have proof that the 131 00:05:59,460 --> 00:06:00,224 video was sent to his HQ. 132 00:06:02,900 --> 00:06:05,980 That's not true. He did that to the girlfriend. 133 00:06:06,068 --> 00:06:07,900 And then we'll be able to destroy it 134 00:06:08,080 --> 00:06:09,577 because Mr. introduces himself as the candidate of the 135 00:06:09,660 --> 00:06:09,784 tolerance. 136 00:06:09,960 --> 00:06:12,137 Well, let's show him he's just a cynic. 137 00:06:12,220 --> 00:06:13,197 Uses rotten methods 138 00:06:13,280 --> 00:06:14,450 to disqualify opponents 139 00:06:14,720 --> 00:06:15,777 and even push the cap 140 00:06:15,860 --> 00:06:16,904 he accused her of homophobia. 141 00:06:18,600 --> 00:06:19,840 Makes it grind. 142 00:06:23,360 --> 00:06:24,864 She doesn't answer, she must be at 143 00:06:24,947 --> 00:06:26,197 her faggot boyfriend's, no, 144 00:06:26,280 --> 00:06:26,897 we really need to stop 145 00:06:26,980 --> 00:06:27,924 with homophobic expressions, eh? 146 00:06:28,100 --> 00:06:30,230 Now you are an open, tolerant person. 147 00:06:30,280 --> 00:06:31,170 Ah, fine, fine. 148 00:06:31,180 --> 00:06:32,957 I understand, eh, don't do too much anyway 149 00:06:33,040 --> 00:06:33,357 you eh, 150 00:06:33,440 --> 00:06:34,384 I'm with you, huh? 151 00:06:34,560 --> 00:06:36,370 I'd like to see you there as before. 152 00:06:39,760 --> 00:06:43,000 Hello Gerald, Hello Jean, are you all right? 153 00:06:44,840 --> 00:06:45,790 Edit there. 154 00:06:46,630 --> 00:06:47,210 Edith. 155 00:06:48,550 --> 00:06:50,100 He says of course, he says. 156 00:06:51,450 --> 00:06:52,957 It is in the garden and no history, 157 00:06:53,040 --> 00:06:54,984 or I'll kick you out, okay? 158 00:07:06,950 --> 00:07:08,560 What are you doing here, then? 159 00:07:08,570 --> 00:07:10,837 We came to support Mom and congratulated her. 160 00:07:10,920 --> 00:07:12,027 Because we find it courageous what she 161 00:07:12,110 --> 00:07:14,964 did, even if we would have preferred to learn it a little differently. 162 00:07:16,920 --> 00:07:19,110 And Mary didn't take it very well. 163 00:07:19,400 --> 00:07:21,050 She's afraid it's genetic before, 164 00:07:21,820 --> 00:07:23,317 amazing how old it can be. 165 00:07:23,400 --> 00:07:24,844 Your sister is terrifying. 166 00:07:27,000 --> 00:07:29,050 I'll go, thanks for coming. 167 00:07:34,130 --> 00:07:36,671 Delighted me, it's Carole, my friend, listen, 168 00:07:36,754 --> 00:07:37,327 I told you. 169 00:07:40,710 --> 00:07:44,200 That I could talk quietly to. 170 00:07:48,520 --> 00:07:51,830 It's okay, you come to Carole, we'll make tea, okay? 171 00:07:59,570 --> 00:08:01,960 Remember that big purchase you dreamed of? 172 00:08:01,970 --> 00:08:04,120 It is now possible if you win with 1X Bet. 173 00:08:04,270 --> 00:08:06,281 Bet on any sporting event 174 00:08:06,364 --> 00:08:07,587 won poker at the casino, 175 00:08:07,670 --> 00:08:08,327 attack bets 176 00:08:08,410 --> 00:08:10,250 on Cyber sports, play slot machines 177 00:08:10,333 --> 00:08:11,012 and you will 178 00:08:11,095 --> 00:08:12,007 able to buy what 179 00:08:12,090 --> 00:08:13,134 you wanted so much. 180 00:08:13,350 --> 00:08:14,866 What are you waiting for now 181 00:08:14,949 --> 00:08:16,327 on the Bet appendix website and Get a 182 00:08:16,410 --> 00:08:18,234 100% bonus on your first deposit. 183 00:08:18,410 --> 00:08:20,350 It's good that boys take it that way. 184 00:08:23,320 --> 00:08:26,020 And don't worry about Mary, she'll get used to it. 185 00:08:28,540 --> 00:08:29,000 Don't. 186 00:08:30,250 --> 00:08:30,720 Of what? 187 00:08:31,730 --> 00:08:33,850 Maybe you should take it upon yourself. 188 00:08:34,850 --> 00:08:36,790 I blame myself for being so stupid. 189 00:08:38,070 --> 00:08:40,040 I was angry, it was a shock. 190 00:08:40,740 --> 00:08:41,770 I said yesterday. 191 00:08:44,710 --> 00:08:45,870 Accept me as I am. 192 00:08:48,390 --> 00:08:48,860 Yes. 193 00:08:52,880 --> 00:08:53,500 Election. 194 00:08:56,290 --> 00:08:57,640 I don't mind my addiction. 195 00:08:59,280 --> 00:09:00,690 Will I win or lose it? 196 00:09:00,700 --> 00:09:01,700 But it's with you. 197 00:09:10,950 --> 00:09:11,680 Good hair. 198 00:09:13,230 --> 00:09:14,090 Did they cut you? 199 00:09:42,970 --> 00:09:44,750 Will not fail to react, look. 200 00:09:46,900 --> 00:09:50,430 That I made not only the choice of love, 201 00:09:50,576 --> 00:09:52,897 but I also did that of the family 202 00:09:52,980 --> 00:09:54,797 and it is in this state of mind 203 00:09:54,880 --> 00:09:58,697 that I engage with Eddy in the last straight 204 00:09:58,780 --> 00:10:00,740 from my campaign, they just showed me 205 00:10:00,823 --> 00:10:01,364 everything. 206 00:10:01,900 --> 00:10:03,557 If it's because of pesticides, 207 00:10:03,640 --> 00:10:05,460 it seems to create hormonal rules. 208 00:10:05,830 --> 00:10:07,557 Eh, listen to you, if that's it, 209 00:10:07,640 --> 00:10:08,884 I listen to my wife audio. 210 00:10:10,440 --> 00:10:11,590 Are you really stupid? 211 00:10:11,600 --> 00:10:12,330 I think it's beautiful. 212 00:10:12,340 --> 00:10:13,470 That's real love. 213 00:10:14,990 --> 00:10:16,140 Me, it doesn't matter. 214 00:10:16,150 --> 00:10:18,310 Once he does his job at sea, hey, the rest. 215 00:10:22,330 --> 00:10:24,903 Hello everyone, here is the atmosphere 216 00:10:24,986 --> 00:10:25,847 at PMU super 217 00:10:25,930 --> 00:10:27,154 you hit it. 218 00:10:27,330 --> 00:10:28,910 Impec Michael, really? 219 00:10:29,210 --> 00:10:29,860 Oh, yeah. 220 00:10:29,870 --> 00:10:30,730 Your report was. 221 00:10:32,020 --> 00:10:33,150 Overall welcome. 222 00:10:37,100 --> 00:10:38,090 Degenerate? 223 00:10:44,760 --> 00:10:46,690 I didn't say it was consensus, did I? 224 00:10:55,890 --> 00:10:59,200 Have a good day, how are you? 225 00:11:46,480 --> 00:11:47,030 Come on. 226 00:11:48,840 --> 00:11:52,638 Extinguishing mass fires, big day, good night, 227 00:11:52,721 --> 00:11:53,587 good night. 228 00:11:56,490 --> 00:11:57,040 Jean, 229 00:11:57,487 --> 00:11:59,094 can I ask you a question? 230 00:12:01,770 --> 00:12:03,300 When will we make love again? 231 00:12:06,430 --> 00:12:11,872 Look, he says, it's I don't know if it's sustainable, 232 00:12:11,955 --> 00:12:13,147 I have debt. 233 00:12:15,320 --> 00:12:18,350 The countryside, you see what goes good night, 234 00:12:18,433 --> 00:12:18,627 huh? 235 00:12:18,760 --> 00:12:21,010 Real extinguishing of fires, eh dodo, 236 00:12:21,093 --> 00:12:21,917 tomorrow nanny 237 00:12:33,040 --> 00:12:34,010 King John. 238 00:12:52,960 --> 00:12:54,660 A message from Francis. 239 00:12:55,080 --> 00:12:56,267 The polls just closed, 240 00:12:56,350 --> 00:12:57,064 the counting begins. 241 00:13:04,800 --> 00:13:06,880 Easy, Cédric Vasseur. 242 00:13:11,400 --> 00:13:12,310 Jean Leroy. 243 00:13:29,490 --> 00:13:29,700 Cédric. 244 00:13:31,690 --> 00:13:32,420 Jean Leroy. 245 00:13:33,950 --> 00:13:34,350 Other? 246 00:13:35,590 --> 00:13:36,810 When, Mr. President? 247 00:13:38,650 --> 00:13:39,670 Yeah, a lot. 248 00:13:41,730 --> 00:13:42,620 Lots of ways to. 249 00:13:47,470 --> 00:13:48,120 Jean Leroy, 250 00:13:49,220 --> 00:13:49,754 Jean Leroy. 251 00:13:54,680 --> 00:13:55,550 It's Francis. 252 00:13:56,350 --> 00:13:57,170 It's Francis. 253 00:13:58,180 --> 00:13:58,700 Hello? 254 00:13:59,410 --> 00:14:00,090 Well? 255 00:14:01,210 --> 00:14:02,340 Oh, no, he didn't win. 256 00:14:04,490 --> 00:14:05,720 We squashed them. 257 00:14:35,700 --> 00:14:35,720 P. 258 00:14:39,820 --> 00:14:42,010 Thank you very much, thank you all. 259 00:15:00,090 --> 00:15:00,110 P. 260 00:15:17,310 --> 00:15:19,970 Congratulations and thanks to Les Montreuillois. 261 00:15:21,630 --> 00:15:23,147 Through your vote, 262 00:15:23,230 --> 00:15:26,384 you have shown openness and tolerance. 263 00:15:27,350 --> 00:15:28,160 Thank you. 264 00:15:47,750 --> 00:15:47,770 P. 265 00:16:05,230 --> 00:16:06,270 Come on, dance. 266 00:16:37,160 --> 00:16:37,590 Coming. 267 00:16:52,480 --> 00:16:54,070 I'm so glad you're here. 268 00:16:56,360 --> 00:16:57,190 The only girl in college. 269 00:17:42,480 --> 00:17:43,640 There was one. 270 00:17:55,960 --> 00:17:56,990 Actually not rotten. 271 00:18:01,120 --> 00:18:01,640 Honey. 272 00:18:02,880 --> 00:18:03,530 Sweetheart. 273 00:18:53,990 --> 00:18:54,660 I'm not okay. 274 00:18:55,540 --> 00:18:58,887 I'm sick, I kind of have a terrible hangover, 275 00:18:58,970 --> 00:18:59,867 we've had a long time 276 00:18:59,950 --> 00:19:01,164 not laughed like that. 277 00:19:07,490 --> 00:19:08,710 We slept together. 278 00:19:10,150 --> 00:19:10,910 Can't remember? 279 00:19:12,210 --> 00:19:13,330 Yet, it was in shape. 280 00:19:15,160 --> 00:19:17,717 Okay, so I have to run errands in Bricorama, 281 00:19:17,800 --> 00:19:18,624 you need anything? 282 00:19:19,620 --> 00:19:21,810 Oh no, so OK. 283 00:19:39,490 --> 00:19:40,220 Open? 284 00:19:43,520 --> 00:19:44,470 Medium. 285 00:19:46,190 --> 00:19:48,320 I slept with Eddy. 286 00:19:51,350 --> 00:19:52,100 You're not getting divorced anymore. 287 00:19:52,110 --> 00:19:54,540 So I don't know, I don't know anymore. 288 00:19:56,750 --> 00:19:59,210 The beard, in any case, caught up nicely. 289 00:19:59,220 --> 00:20:00,410 Well done. 290 00:20:00,420 --> 00:20:01,327 Political system 291 00:20:01,410 --> 00:20:03,534 while I'm telling you I slept with a guy. 292 00:20:07,210 --> 00:20:08,640 No, no, no, it was too much. 293 00:20:08,650 --> 00:20:11,100 Edi, Edi, Edi. 294 00:20:17,820 --> 00:20:20,860 Explain, listen, me, it's not what you think. 295 00:20:20,870 --> 00:20:23,150 Get rid of this desire to listen to me. 296 00:20:23,160 --> 00:20:24,920 Listen, no, listen, I can. 297 00:20:51,280 --> 00:20:51,300 J. 298 00:21:17,390 --> 00:21:17,720 Jean 299 00:21:18,271 --> 00:21:21,148 Eddy asked me to come get some tinkering, 300 00:21:21,231 --> 00:21:22,184 I can go home. 301 00:21:28,110 --> 00:21:30,220 Give the rest of the clothes to the maid. 302 00:21:30,880 --> 00:21:32,900 I think I forgot nothing, goodbye. 303 00:21:34,530 --> 00:21:36,050 Oh, yes, I'm late. 304 00:21:37,190 --> 00:21:39,000 Eddy told me to tell you about the bearded woman. 305 00:21:39,010 --> 00:21:40,320 When the divorce process. 306 00:21:47,640 --> 00:21:48,920 Can you talk to my baby? 307 00:21:53,100 --> 00:21:53,630 You want? 308 00:21:56,680 --> 00:21:58,640 But all right, just watch your head. 309 00:22:08,550 --> 00:22:10,320 I'm sorry, but Eddy's coming. 310 00:22:10,330 --> 00:22:12,737 I'm saying it might be a chance for you to talk. 311 00:22:12,820 --> 00:22:13,940 Nothing to do and 312 00:22:14,081 --> 00:22:14,624 he won't. 313 00:22:17,040 --> 00:22:17,910 It's okay. 314 00:22:20,670 --> 00:22:21,460 Beware of that. 315 00:22:23,360 --> 00:22:24,000 Good grandfather. 316 00:22:30,520 --> 00:22:31,080 Goodbye. 317 00:22:48,940 --> 00:22:51,290 Always kind of the same. 318 00:22:54,700 --> 00:22:56,560 They're coming. 319 00:23:05,030 --> 00:23:06,430 They're people. 320 00:23:14,000 --> 00:23:16,470 Always kind of the same. 321 00:23:20,680 --> 00:23:22,100 Their problems? 322 00:23:33,780 --> 00:23:34,470 Yes, no. 323 00:23:36,460 --> 00:23:37,288 I know you, 324 00:23:38,540 --> 00:23:41,644 but it would be a wave, let's go. 325 00:23:49,620 --> 00:23:51,250 Room for two? 326 00:23:52,220 --> 00:23:54,891 Even if you're not okay, please, 327 00:23:54,974 --> 00:23:56,744 come back to it, he does. 328 00:23:59,590 --> 00:24:00,510 So my name is. 329 00:24:04,580 --> 00:24:05,290 The king? 330 00:24:11,630 --> 00:24:12,760 I'm 63. 331 00:24:15,220 --> 00:24:16,710 I'm a man. 332 00:24:19,030 --> 00:24:22,020 I mean, I mean 26, like it's not perfect. 333 00:24:22,090 --> 00:24:25,400 That and I've always known the most. 334 00:24:40,510 --> 00:24:42,470 You don't eat, I'm not hungry. 335 00:24:46,840 --> 00:24:47,937 So there, it's even the football head, 336 00:24:48,020 --> 00:24:49,257 it's more bandaged, I can't do anything to 337 00:24:49,340 --> 00:24:49,420 you. 338 00:24:51,500 --> 00:24:52,210 You too? 339 00:24:53,670 --> 00:24:55,420 If I confide, don't you judge me? 340 00:24:56,980 --> 00:24:59,310 Excuse me, why would I judge you as promised? 341 00:25:06,130 --> 00:25:07,100 Stretch, miss. 342 00:25:16,670 --> 00:25:19,740 I'm going, sleeves sleeves, tomorrow is carnival, 343 00:25:20,250 --> 00:25:23,267 you need strength, don't shoot, you're kidding, 344 00:25:23,350 --> 00:25:24,144 I'm not going. 345 00:25:26,290 --> 00:25:28,720 You don't come, you never see me again. 346 00:25:58,700 --> 00:25:58,720 P. 347 00:26:08,370 --> 00:26:08,390 P. 348 00:26:10,130 --> 00:26:11,650 Can you show me early? 349 00:26:18,650 --> 00:26:19,700 So, let's go hard. 350 00:26:23,000 --> 00:26:25,470 Stop like that, now, you suck. 351 00:26:31,290 --> 00:26:33,940 On time at the carnival or isn't that his style? 352 00:26:34,170 --> 00:26:35,160 I see him all over. 353 00:26:35,170 --> 00:26:37,437 Francis, I think I'm going crazy. 354 00:26:37,520 --> 00:26:39,184 Come on, let's throw. 355 00:27:17,200 --> 00:27:18,700 Think maybe not just an Amal. 356 00:27:21,280 --> 00:27:22,720 Well, I guess I've changed. 357 00:27:24,250 --> 00:27:25,500 That's funny. 358 00:27:30,770 --> 00:27:33,710 I miss you, you can't imagine I miss everything. 359 00:27:35,240 --> 00:27:38,910 I never believe you again, let me 2 Min explain. 360 00:27:41,030 --> 00:27:41,940 I wanted to tell you that. 361 00:27:43,230 --> 00:27:43,880 That you are. 362 00:27:44,610 --> 00:27:47,480 You are so brave that I admire you. 363 00:27:51,030 --> 00:27:52,760 You got a hell of a pair of balls. 364 00:27:54,430 --> 00:27:56,918 And I can't live without you, mostly, I can't live 365 00:27:57,001 --> 00:27:57,757 without you and. 366 00:28:02,230 --> 00:28:03,120 Can't imagine. 367 00:28:04,980 --> 00:28:06,797 I'm ready to give up, my town hall, 368 00:28:06,880 --> 00:28:08,211 anything you want, I can't tell you 369 00:28:08,294 --> 00:28:08,796 otherwise. 370 00:28:08,880 --> 00:28:10,916 I'm ready to buy you the most beautiful 371 00:28:10,999 --> 00:28:11,557 campervan, 372 00:28:11,640 --> 00:28:12,997 then to make the best of 373 00:28:13,080 --> 00:28:14,024 travel with you. 374 00:28:14,450 --> 00:28:16,901 That's what I want to tell you, my love. 375 00:28:16,984 --> 00:28:17,944 Because I love you. 376 00:28:18,600 --> 00:28:20,908 I'm nothing without you and the lovers, 377 00:28:20,991 --> 00:28:21,537 you're in. 378 00:28:41,860 --> 00:28:41,880 P. 23249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.