Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,506 --> 00:00:23,506
It's been years since a virus struck the world.
2
00:00:24,506 --> 00:00:29,274
The infamous flu closed up the world again,
3
00:00:29,274 --> 00:00:32,550
leaving us locked up.
4
00:00:36,666 --> 00:00:39,506
Me and my coworkers have been working on a cure,
5
00:00:39,506 --> 00:00:41,126
but since we've been locked out,
6
00:00:41,126 --> 00:00:45,478
we can only test it on ourselves.
7
00:00:50,426 --> 00:00:52,186
The results have been mixed.
8
00:00:52,186 --> 00:00:57,926
We are getting closer, but the side effects have been getting crazier.
9
00:01:06,842 --> 00:01:08,842
Today, we just ignore them.
10
00:01:08,842 --> 00:01:10,842
This is how we find the cure.
11
00:01:29,498 --> 00:01:31,498
Any news?
12
00:01:31,498 --> 00:01:35,498
Nothing. I think all these vials are tainted.
13
00:01:35,498 --> 00:01:41,498
I mean, we have the cure. We have to ship it ASAP. Millions of lives are at stake.
14
00:01:41,498 --> 00:01:44,498
But Peyton, you know we can't ship out a bad product.
15
00:01:44,498 --> 00:01:50,694
I mean, with all these side effects, especially on the male body...
16
00:01:53,626 --> 00:01:55,626
So, did we do it?
17
00:01:55,626 --> 00:01:58,626
It works, but you know.
18
00:01:59,626 --> 00:02:03,626
Yeah, I got it. Let's try checking on every single vial, okay?
19
00:02:03,626 --> 00:02:12,626
Just double check, take a good look at them, and if we can find just one, this lockdown will be over.
20
00:02:14,274 --> 00:02:16,274
Damn, I thought this was the one.
21
00:02:16,274 --> 00:02:18,274
But it's blue, not yellow.
22
00:02:18,274 --> 00:02:20,274
What does yellow mean again?
23
00:02:20,274 --> 00:02:28,274
Basically, that the chemicals reacted, indicating that we are on the right track to remove these side effects.
24
00:04:34,234 --> 00:04:38,234
Just think of all the interviews we'll do after finding the cure.
25
00:04:39,234 --> 00:04:41,562
Yeah, you think we're doing this for the glory?
26
00:04:42,562 --> 00:04:43,562
We're in here busting our asses.
27
00:04:44,562 --> 00:04:46,562
You think I'm having fun right now?
28
00:04:46,562 --> 00:04:48,562
I want to be home with my wife.
29
00:04:49,562 --> 00:04:50,562
I'm sorry, you're right.
30
00:04:51,562 --> 00:04:52,562
The world needs us.
31
00:04:52,562 --> 00:04:56,774
First, let's focus on finding the results.
32
00:05:22,490 --> 00:05:25,290
I feel like I'm pretty close to figuring out, you guys.
33
00:05:27,218 --> 00:05:30,158
We did it, guys! We did it!
34
00:05:30,158 --> 00:05:32,998
Let's go log in the data in the computer.
35
00:05:32,998 --> 00:05:37,126
Great, now we just need to replicate the results.
36
00:06:43,642 --> 00:06:46,682
Great guys, looks like we've done some good work here.
37
00:07:10,906 --> 00:07:12,266
So what did that vial have?
38
00:07:12,986 --> 00:07:16,626
It was a special solution, but it only reacts on the blood.
39
00:07:16,706 --> 00:07:19,426
Meaning we still have to find a way to
40
00:07:19,426 --> 00:07:22,986
make it universal. Yeah, I get it. Okay, see if I can find an article about it.
41
00:07:22,986 --> 00:07:34,342
Peyton and I will keep looking for the exact amount of vaccine used.
42
00:07:46,234 --> 00:07:48,234
What's so special about you?
43
00:07:48,234 --> 00:07:50,234
I don't know. I'm a universal blood type.
44
00:07:52,234 --> 00:07:54,234
Peyton, do you think that has something to do with the blood?
45
00:07:54,234 --> 00:08:01,286
Well, our vials didn't react, so...
46
00:08:06,906 --> 00:08:09,906
But I do share a bloodline.
47
00:08:10,706 --> 00:08:11,706
Right.
48
00:08:12,306 --> 00:08:14,106
Did you guys do anything different to it?
49
00:08:14,106 --> 00:08:17,706
Like a small shake or anything that could have changed the results?
50
00:08:18,506 --> 00:08:19,706
Wait a minute.
51
00:08:20,006 --> 00:08:20,906
What?
52
00:08:21,006 --> 00:08:23,506
Well, when we were preparing everything,
53
00:08:23,506 --> 00:08:25,906
I did trip and the vial fell.
54
00:08:25,906 --> 00:08:28,306
It didn't break, so I thought everything was okay.
55
00:08:28,906 --> 00:08:32,306
Wait, maybe the force caused the chemical reaction.
56
00:08:32,906 --> 00:08:34,506
Try shaking the vial again.
57
00:08:34,506 --> 00:08:36,706
Shake it.
58
00:08:37,506 --> 00:08:40,666
We did it, guys.
59
00:08:42,266 --> 00:08:43,266
Woohoo!
60
00:09:02,938 --> 00:09:04,938
Yes! We did it guys!
61
00:09:13,882 --> 00:09:15,882
I think we did it guys.
62
00:09:15,882 --> 00:09:17,882
I'm so glad we found it.
63
00:09:17,882 --> 00:09:19,882
Yeah, I think we finally found the cure.
64
00:09:19,882 --> 00:09:23,882
I think we did a really good job of mitigating the side effects.
65
00:09:23,882 --> 00:09:29,882
I mean, there will always be some side effects, but I think we found the one.
66
00:09:29,882 --> 00:09:35,882
Yeah, I mean, it's going to be a better, healthy, free-use world because of our work here.
67
00:09:35,882 --> 00:09:37,882
I mean, you did such a good job.
68
00:09:37,882 --> 00:09:41,882
I don't know if the world is ready for those kind of side effects though, you guys.
69
00:09:41,882 --> 00:09:44,882
But we might save so many lives, you know?
70
00:09:44,882 --> 00:09:46,882
That is true.
71
00:09:46,882 --> 00:09:49,882
Can't let all this hard work go to waste.
72
00:09:49,882 --> 00:09:51,882
Exactly.
73
00:09:51,882 --> 00:09:56,882
We've came a long way since we started trying to find this cure, you know?
74
00:09:56,882 --> 00:10:02,890
It's been a long, hard journey, but we're successful.
75
00:10:02,890 --> 00:10:05,890
But together, I mean, with the teamwork, we made it happen.
76
00:10:05,890 --> 00:10:07,890
Yes, finally.
77
00:10:07,890 --> 00:10:11,794
Couldn't ask for a better team, guys.
78
00:10:11,794 --> 00:10:14,794
Yeah, we worked so well on this together.
79
00:10:20,474 --> 00:10:25,674
Well, so how do you guys suggest we get the vaccine out to everybody now?
80
00:10:26,674 --> 00:10:29,174
It's gotta be someone that can help us with distribution.
81
00:10:29,274 --> 00:10:32,174
Yeah, we have to ship it out as soon as possible.
82
00:10:32,274 --> 00:10:34,774
We should start sending emails right away, you guys.
83
00:10:35,974 --> 00:10:38,674
Yeah, I'll get on that as soon as possible.
84
00:10:38,774 --> 00:10:40,574
I mean, we have lives to save.
85
00:10:41,174 --> 00:10:41,874
That's right.
86
00:10:46,126 --> 00:10:47,826
Couldn't have done this without you guys.
87
00:10:48,926 --> 00:10:50,626
Yeah, good job, guys.
88
00:10:50,626 --> 00:10:53,718
I'm so proud of us.
89
00:10:53,818 --> 00:10:55,818
It's been an honor to work with you.
90
00:10:55,818 --> 00:10:57,418
Same.
91
00:11:02,778 --> 00:11:07,778
Mixing all those dangerous chemicals, all those long hours in the lab.
92
00:11:07,778 --> 00:11:09,078
You're very proud of us.
93
00:11:09,078 --> 00:11:10,078
It wasn't easy.
94
00:11:10,078 --> 00:11:13,254
It paid off though.
95
00:11:16,986 --> 00:11:19,986
I was worried when you couldn't get that vial to turn blue.
96
00:11:19,986 --> 00:11:22,986
I started getting worried too.
97
00:11:22,986 --> 00:11:26,026
I'm glad we finally got it though.
98
00:11:26,026 --> 00:11:28,026
I knew we would.
99
00:11:28,026 --> 00:11:33,962
Everything pays off with hard work and good teamwork, right?
100
00:11:33,962 --> 00:11:34,962
That's true.
101
00:11:34,962 --> 00:11:37,702
Yes.
102
00:11:41,978 --> 00:11:43,178
Good job guys.
103
00:11:43,178 --> 00:11:48,138
We put in so many hours to try to finally figure all this out.
104
00:11:48,138 --> 00:11:49,578
But we did it for the public.
105
00:11:49,578 --> 00:11:51,658
We're gonna save so many lives.
106
00:11:51,658 --> 00:11:53,018
It's amazing.
107
00:11:53,018 --> 00:11:55,178
I can't wait to announce it.
108
00:11:55,178 --> 00:11:56,218
Yes.
109
00:11:56,218 --> 00:11:58,698
Gonna be like celebrities.
110
00:11:58,698 --> 00:12:00,138
We might even make the news.
111
00:12:00,138 --> 00:12:03,098
I know, that's what I was thinking.
112
00:12:03,098 --> 00:12:04,538
That would be amazing.
113
00:12:04,538 --> 00:12:05,338
Wow.
114
00:12:05,338 --> 00:12:07,018
Yeah.
115
00:12:07,018 --> 00:12:09,698
Get ready for those interviews guys.
116
00:12:09,698 --> 00:12:10,178
Right?
117
00:12:10,178 --> 00:12:10,738
We did it.
118
00:12:10,738 --> 00:12:12,098
We're gonna get so many.
119
00:12:12,098 --> 00:12:13,058
I'm so excited.
120
00:12:13,778 --> 00:12:14,658
Me too.
121
00:12:14,658 --> 00:12:16,258
We've been waiting for this forever.
122
00:12:17,458 --> 00:12:17,958
Yeah.
123
00:12:18,738 --> 00:12:19,882
Like a whole lot.
124
00:12:19,882 --> 00:12:27,814
It's only been a couple months but...
125
00:13:05,690 --> 00:13:07,690
Couldn't have done it without you guys.
126
00:13:09,090 --> 00:13:11,090
So proud of you.
127
00:13:11,090 --> 00:13:15,814
Thank you.
128
00:13:19,066 --> 00:13:21,946
We all did so well on this research.
129
00:13:21,946 --> 00:13:25,946
I think we deserve a little reward after all of our hard work.
130
00:13:25,946 --> 00:13:26,446
Yeah.
131
00:13:28,186 --> 00:13:30,346
Maybe we'll get like the Nobel Peace Prize.
132
00:13:43,386 --> 00:13:46,386
Yeah, it's been a pleasure working with you guys, honestly.
133
00:13:46,386 --> 00:13:49,386
It's been our pleasure, too.
134
00:15:13,466 --> 00:15:25,634
I'm so happy we're going to be able to save so many people's lives with this vaccine.
135
00:15:25,634 --> 00:15:28,634
I can't believe that we came up with it.
136
00:15:28,634 --> 00:15:30,634
I know, I'm so proud.
137
00:15:30,634 --> 00:15:31,634
It's our vaccine.
138
00:15:31,634 --> 00:15:32,634
Yes.
139
00:15:34,634 --> 00:15:38,826
I'm just so happy that we can help so many people.
140
00:15:38,826 --> 00:15:45,698
Me too.
141
00:16:23,418 --> 00:16:30,970
I love staying at the lab late with you guys.
142
00:16:30,970 --> 00:16:42,970
I know we should do more often.
143
00:17:20,986 --> 00:17:23,986
Thanks again for staying late with me.
144
00:17:23,986 --> 00:17:25,986
Yeah, anytime.
145
00:17:27,986 --> 00:17:31,058
We have to send out those distribution emails soon.
146
00:17:31,058 --> 00:17:36,058
I know. As soon as we get in here tomorrow morning, I'm gonna do that.
147
00:17:36,058 --> 00:17:38,058
Yeah, it can wait till the morning.
148
00:17:38,058 --> 00:17:39,058
Yeah.
149
00:17:39,058 --> 00:17:41,058
We worked pretty hard all night already.
150
00:17:41,058 --> 00:17:42,058
Yeah.
151
00:17:42,058 --> 00:17:43,058
I know.
152
00:17:43,058 --> 00:17:45,058
So well together.
153
00:17:45,058 --> 00:17:46,058
Yes.
154
00:17:46,058 --> 00:17:49,058
We need some rest after this.
155
00:17:49,058 --> 00:17:51,058
Yeah.
156
00:25:36,986 --> 00:25:38,986
Oh, fuck.
157
00:25:38,986 --> 00:25:48,986
Oh, fuck.
158
00:27:32,026 --> 00:27:34,026
Oh, fuck.
159
00:28:05,378 --> 00:28:07,378
I'm sorry.
160
00:28:09,866 --> 00:28:11,866
I'm sorry.
161
00:28:11,866 --> 00:28:24,326
I'm sorry.
162
00:28:27,834 --> 00:28:28,834
Muah!
163
00:28:28,834 --> 00:28:29,834
Muah!
164
00:28:29,834 --> 00:28:30,834
Muah!
165
00:29:06,330 --> 00:29:08,330
Oh, yeah.
166
00:29:43,514 --> 00:29:45,514
We did it guys!
167
00:29:45,514 --> 00:29:46,514
Yay!
168
00:29:46,514 --> 00:29:47,514
Good job!
169
00:29:47,514 --> 00:29:49,514
So proud of you.
11509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.