All language subtitles for aaf-a.bay.of.blo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:08:48,711 --> 00:08:54,923 Jeg kommer for sent. Så let slipper du ikke denne gang. 2 00:08:55,097 --> 00:09:02,222 Men jeg skal... Bliv lidt og kæl med mig. 3 00:09:06,741 --> 00:09:10,390 Hvad er der, skat? 4 00:09:10,564 --> 00:09:13,778 Kan du ikke høre den? Hvad? 5 00:09:17,255 --> 00:09:24,163 Det var en skvank. Hvad er det for et dyr? 6 00:09:28,638 --> 00:09:31,896 Hvad er en skvank? 7 00:09:32,068 --> 00:09:39,065 Dyret har mørk hud. Hold nu op med det pjat. 8 00:09:39,238 --> 00:09:45,798 Huden er dækket af modermærker. Dyret har kløer og skarpe tænder. 9 00:09:45,972 --> 00:09:52,663 Men man finder let skvanken, da den altid kæfter op. 10 00:09:52,837 --> 00:09:57,877 Gæt, hvad den gør, når man fanger den? Det brister i gråd. 11 00:09:58,051 --> 00:10:04,394 Du forlader mig, selvom jeg er knust. Og det gør dig glad? 12 00:10:04,567 --> 00:10:08,955 Et andet karakteristisk træk er, at den er gnaven 13 00:10:09,130 --> 00:10:12,388 spagfærdig og herskesyg. 14 00:10:12,562 --> 00:10:17,471 Alle disse træk er meget upassende for en sekretær. 15 00:10:17,645 --> 00:10:20,947 Eller skulle jeg sige partner... 16 00:10:21,077 --> 00:10:24,857 i et vigtigt anliggende som det her. 17 00:10:25,031 --> 00:10:28,984 Sig i det mindste, hvor du skal hen. Ned til bugten. 18 00:10:29,158 --> 00:10:32,546 Allerede nu? Hvorfor har du ombestemt dig? 19 00:10:32,677 --> 00:10:37,065 Hvis du ikke har noget imod at sige det til en simpel sekretær. 20 00:10:37,239 --> 00:10:41,279 Der kan du bare se, hvor spagfærdig en skvank er. 21 00:10:41,454 --> 00:10:45,755 Politiet mistænkte grevindens mand, men han er forsvundet. 22 00:10:45,929 --> 00:10:48,404 De køber vist selvmordsteorien. 23 00:10:48,578 --> 00:10:52,923 Pga. afskedsbrevet? Naturligvis. 24 00:10:53,097 --> 00:10:57,963 Nu behøver jeg kun underskriften. Farvel. 25 00:10:58,137 --> 00:11:01,265 Jeg ringer, når jeg er færdig. Vent! 26 00:11:02,784 --> 00:11:06,391 Frank.. Ja? 27 00:11:06,565 --> 00:11:11,735 Lad mig komme med. Det er bedst, du bliver her. 28 00:11:11,909 --> 00:11:18,729 Opfør dig pænt. Du kan komme i aften, men ring først. 29 00:11:18,903 --> 00:11:21,684 Farvel. 30 00:11:27,071 --> 00:11:32,242 Farvel, skat. Farvel, skvank. 31 00:12:31,937 --> 00:12:35,326 Giv mig kikkerten. 32 00:12:59,438 --> 00:13:04,913 En skønne dag får du et hjerteanfald. Jager du stadig insekter? 33 00:13:05,086 --> 00:13:08,996 Hvordan ved du, at der er tale om det samme insekt? 34 00:13:09,170 --> 00:13:12,733 Det er jo det eneste, du endnu ikke har fanget. 35 00:13:12,907 --> 00:13:18,121 Nej, det er det ikke, men det er ganske snu. 36 00:13:18,295 --> 00:13:24,333 Det kan huske mig fra i fjor, da jeg ringmærkede dets følehorn. 37 00:13:24,507 --> 00:13:27,765 Derefter slap jeg det løs. Hvorfor? 38 00:13:27,939 --> 00:13:32,762 For at studere dets bevægelser. Og følge dets lidelser. 39 00:13:32,934 --> 00:13:36,889 Mennesket bør ikke blande sig i naturens gang. 40 00:13:37,063 --> 00:13:42,667 Den stakkels blæksprutte var engang fri. Jeg elsker insekter. 41 00:13:42,841 --> 00:13:47,968 Ja, men de stakkels dyr ender altid under dit mikroskop. 42 00:13:48,141 --> 00:13:53,703 Ja, blæksprutten er død, men jeg spiser den i det mindste. 43 00:13:53,832 --> 00:13:56,917 Jeg dræber den ikke som en hobby. 44 00:13:57,048 --> 00:14:00,741 Altså, Simon! Du får mig til at føle mig som en morder. 45 00:14:00,915 --> 00:14:04,782 Det påstår jeg ikke, mr. Fossati. 46 00:14:04,956 --> 00:14:09,429 Men dræber du for sjov, ender du som et monster. 47 00:14:09,561 --> 00:14:12,775 Mennesket er jo ikke et insekt. 48 00:14:12,949 --> 00:14:18,857 Vores civilisation er gammel. Det ved jeg ikke noget om. 49 00:14:21,856 --> 00:14:27,547 Du har forandret dig, siden grevinden blev myrdet. 50 00:14:27,721 --> 00:14:32,369 Hun begik selvmord, mr. Fossati. 51 00:14:32,500 --> 00:14:37,062 Selvmord. Politiet har fastslået, det var selvmord. 52 00:14:37,236 --> 00:14:42,362 Ja. Undskyld. Det var en fortalelse. 53 00:14:59,263 --> 00:15:03,304 Vær ikke urolig, dommer. 54 00:15:03,478 --> 00:15:08,822 Arvingen overdrager ejendommen til os i aften. 55 00:15:08,951 --> 00:15:10,820 Naturligvis. 56 00:15:13,513 --> 00:15:17,379 Det skal nok gå. Tilbudet var meget generøst. 57 00:15:17,554 --> 00:15:23,028 Og håndværkerne? Jeg mangler bare tilladelsen. 58 00:15:23,202 --> 00:15:26,504 Den skaffer jeg, men grevinden er jo lige død. 59 00:15:26,633 --> 00:15:32,717 Ingen sørger over hende. Jeg ringer ved totiden. 60 00:15:32,847 --> 00:15:39,146 Nu holder De mig vel udenfor? Naturligvis. Farvel. 61 00:15:41,188 --> 00:15:46,316 Hvor meget? Pengene stemmer. Tak. God tur. 62 00:16:01,391 --> 00:16:04,475 Der er en! 63 00:16:06,735 --> 00:16:09,733 Jeg kan ikke se noget! 64 00:16:09,907 --> 00:16:13,730 Højere oppe! 65 00:16:22,071 --> 00:16:26,851 Det her er så fedt! Helt fantastisk. 66 00:16:27,025 --> 00:16:30,195 Men I lovede, at vi skulle ud til havet. 67 00:16:30,326 --> 00:16:35,583 Du er jo en ren Superwoman. Jawohl! 68 00:16:44,664 --> 00:16:50,615 En gang til. Vi standser her. 69 00:16:58,263 --> 00:17:03,563 Brünhilde, til Deres tjeneste. Pas på, du ikke falder i. 70 00:17:03,736 --> 00:17:09,558 Pas selv på, kujon! Kom med ned til vandet. 71 00:17:09,732 --> 00:17:16,901 Er du blind eller hvad? Kom nu! 72 00:17:17,075 --> 00:17:20,811 Se! Bobby. 73 00:17:21,854 --> 00:17:23,547 Kom! 74 00:17:27,154 --> 00:17:30,370 Bobby! Ja? 75 00:17:33,888 --> 00:17:37,971 Se, Duke. Hvad er det? En natklub. 76 00:17:38,102 --> 00:17:42,142 Der er en natklub med dansegulv! 77 00:17:42,273 --> 00:17:45,358 Kom, Bobby. Vi kan i det mindste danse. 78 00:17:45,532 --> 00:17:50,137 Giv mig din kassette. Værsgo, din puddel! 79 00:17:50,312 --> 00:17:53,005 Pour toi. Sæt noget musik på. 80 00:17:53,178 --> 00:17:56,827 I tænker kun på pølser og biler, men I ved intet om musik. 81 00:17:57,002 --> 00:18:03,649 Musik er Sibelius, Mahler og Bach. Og Beethoven. Op med dig! 82 00:18:05,256 --> 00:18:08,297 Op med dig! 83 00:18:08,471 --> 00:18:14,206 Kom, Bobby. Vi laver en shake. Jawohl. Og vi en tango. 84 00:18:14,380 --> 00:18:17,204 Damerne først. 85 00:18:50,484 --> 00:18:53,264 Kom nu, Mata Hari. 86 00:18:53,438 --> 00:18:57,131 Formidable! 87 00:19:30,932 --> 00:19:33,670 Er det blot frygtens sjal... 88 00:19:33,799 --> 00:19:39,143 eller det unikke, altomfattende intet? 89 00:20:00,128 --> 00:20:03,300 Luftens... 90 00:20:03,474 --> 00:20:09,295 ildens, vandets og jordens kort ligger nu korrekt. 91 00:20:42,228 --> 00:20:45,660 Paolo? 92 00:20:45,833 --> 00:20:49,744 Din verden er mere sund end min, Ferdinando. 93 00:20:49,873 --> 00:20:52,524 Paul? 94 00:21:05,385 --> 00:21:11,293 Paul? Jeres hunner er dronninger... 95 00:21:11,467 --> 00:21:14,160 ikke rapkæftede spåkvinder. 96 00:21:14,334 --> 00:21:21,111 Paul? Skal jeg altid belemres med dine modbydelige insektvenner? 97 00:21:21,242 --> 00:21:24,587 Svar mig! 98 00:21:24,761 --> 00:21:28,714 Du kan i det mindste svare, når jeg råber. 99 00:21:28,888 --> 00:21:33,321 Hold op med at skrige. Du skræmmer lille Ferdinand. 100 00:21:33,494 --> 00:21:36,839 Modbydelige lille Ferdie. 101 00:21:37,013 --> 00:21:42,618 Det er absurd at forestille sig, at du kan elske noget. 102 00:21:42,792 --> 00:21:48,005 Jeg elsker mange ting, men det forstår du ikke. 103 00:21:48,180 --> 00:21:52,915 Nej, vi forstår jo ingenting. Vel, Ferdinando? 104 00:21:53,089 --> 00:21:57,867 Skyerne trækker sig sammen. Man vil græde over bugten. 105 00:21:58,042 --> 00:22:02,385 Hørte du det, Ferdinando? Hvad sker der nu? 106 00:22:02,560 --> 00:22:06,818 Ved ildens ydre grænse viste Alef sig. 107 00:22:06,990 --> 00:22:12,335 Ariman svævede mellem vand og luft. 108 00:22:12,508 --> 00:22:18,157 Døden slår til igen! Kortene har ikke altid ret. 109 00:22:18,331 --> 00:22:23,717 I sidste uge viste Alef sig først, og bugten skulle indhylles i glæde. 110 00:22:23,891 --> 00:22:28,627 Men i stedet kvalte nogen vores stakkels Federica. 111 00:22:28,801 --> 00:22:33,189 Du er mere ufølsom end dine dumme biller. 112 00:22:33,362 --> 00:22:38,663 Kan du ikke høre dødens rallende åndedrag? 113 00:22:38,838 --> 00:22:44,051 Jeg hører kun den liderlige Venturas orgier. 114 00:22:44,225 --> 00:22:50,915 Du hader Ventura af samme grund, som du hadede Federicas mand. 115 00:22:51,088 --> 00:22:55,651 De er livsnydere i modsætning til dig. 116 00:22:55,825 --> 00:23:01,994 Jeg hader ham, fordi han vil cementere bugten til. 117 00:23:02,168 --> 00:23:05,556 Men det sætter jeg en stopper for, om jeg så skal... 118 00:23:07,251 --> 00:23:12,725 Du danser virkelig godt. Kom! 119 00:23:12,899 --> 00:23:17,895 Du kilder mig! Opfør dig pænt. 120 00:23:18,068 --> 00:23:20,154 Nej, hold op! 121 00:23:21,327 --> 00:23:26,367 Kom nu, Hilda. Vent lidt. 122 00:23:26,540 --> 00:23:31,537 Du kan ikke fange mig. Nå så det tror ud? 123 00:23:33,839 --> 00:23:37,750 Kan du fange mig? 124 00:23:37,924 --> 00:23:42,920 Til tjeneste,fräulein. Danke. 125 00:23:44,310 --> 00:23:49,263 Der er en pool udenfor. Kom, Bobby. 126 00:23:59,213 --> 00:24:04,252 Se, en rutschebane. Pas på, du ikke falder i. 127 00:24:04,426 --> 00:24:08,987 Jeg springer i. Her kommer jeg. 128 00:24:11,508 --> 00:24:14,549 Er du blevet sindssyg? 129 00:24:19,719 --> 00:24:22,847 Duke fandt det, han ledte efter. 130 00:24:23,021 --> 00:24:27,843 Jeg tager en dukkert i bugten. Du får bare lungebetændelse. 131 00:24:28,018 --> 00:24:32,101 Vandet er iskoldt. Ikke ude i bugten. Kom. 132 00:24:32,275 --> 00:24:36,141 Vent, Robert. Kom så! 133 00:24:39,096 --> 00:24:44,918 Efterlad mig ikke hos udyret! Hilda! 134 00:24:47,699 --> 00:24:52,739 Hurtigere! Tag så en dukkert. 135 00:24:52,868 --> 00:24:58,473 Det er for koldt til at bade. Hun er vant til kulden. 136 00:25:06,034 --> 00:25:12,290 Kan du ikke få døren op? Det her privat ejendom. 137 00:25:12,463 --> 00:25:14,678 Vi kan da ikke bare bryde ind. 138 00:25:14,809 --> 00:25:20,327 Hvad skal vi gøre? Man kan, hvad man vil! 139 00:25:20,500 --> 00:25:26,670 Intet kan stoppe mig. Vent der. 140 00:27:10,723 --> 00:27:17,805 Vent bare. Det bliver herligt. Os tre sammen. 141 00:27:17,979 --> 00:27:21,888 Skiderik! Pas på, eller du får et spyd i røven! 142 00:27:22,020 --> 00:27:27,624 Du klarede det!Formidable. Kom med ind, Robert. 143 00:27:29,188 --> 00:27:32,751 Hvor skal du hen? Du skulle jo have tyskeren. 144 00:27:47,175 --> 00:27:49,695 Vil du have noget at drikke? 145 00:28:04,424 --> 00:28:07,334 Gider du lige! 146 00:28:11,853 --> 00:28:19,065 Tjek lige rummet derinde. Jeg kommer senere. 147 00:28:19,237 --> 00:28:23,713 Pigerne rejser i morgen, så tag og skrid. 148 00:28:23,887 --> 00:28:26,972 Jeg har franskmanden, du har vikingen. 149 00:28:27,145 --> 00:28:32,446 Men hun svømmer jo derude... Forsvind! 150 00:29:21,149 --> 00:29:24,972 Jeg har fundet det. 151 00:29:25,146 --> 00:29:28,014 Hvor er Bobby? 152 00:29:28,144 --> 00:29:32,315 Han kan rende os. 153 00:29:32,489 --> 00:29:37,007 Slip mig. Det kan du godt glemme. 154 00:29:37,181 --> 00:29:42,698 Vær ikke så hårdhændet. Jeg er blid som et lam. 155 00:30:24,711 --> 00:30:26,319 Hvad...? 156 00:31:16,282 --> 00:31:17,933 Bobby! 157 00:31:41,221 --> 00:31:43,479 Robert! 158 00:31:54,644 --> 00:31:57,338 Er det dig, Robert? 159 00:31:58,424 --> 00:32:03,421 Svar mig! Det flyder et lig rundt i bugten. 160 00:32:04,898 --> 00:32:07,895 Kom nu, Bobby! 161 00:32:08,069 --> 00:32:10,329 Bobby! 162 00:32:56,860 --> 00:32:59,597 Bobby! 163 00:32:59,727 --> 00:33:01,943 Bobby! 164 00:38:36,739 --> 00:38:40,085 Dødens kort. 165 00:38:47,862 --> 00:38:50,120 Paul? 166 00:38:52,858 --> 00:38:55,508 Han kunne i det mindste svare. 167 00:39:02,807 --> 00:39:05,197 Paolo? 168 00:39:39,955 --> 00:39:41,778 Paolo? 169 00:40:16,926 --> 00:40:23,356 Kommer du eller ej? Stille! Du vækker børnene. 170 00:40:23,530 --> 00:40:29,396 De sov først efter en halv time. Du ved jo, at de er mørkerædde. 171 00:40:31,786 --> 00:40:37,868 Du forkæler dem. De skulle have været hos tanten. 172 00:40:38,042 --> 00:40:43,125 Hende kan de godt undvære. Børn bør være hos forældrene. 173 00:40:43,298 --> 00:40:47,643 Ikke nu igen. Find hellere ud af, hvad vi skal spørge Fossatierne om. 174 00:40:47,817 --> 00:40:53,290 Skal jeg finde af det? Jeg kan jo ikke tænke. 175 00:40:53,464 --> 00:40:57,505 Rigtigt. For ellers sad vi ikke her. 176 00:42:22,660 --> 00:42:28,699 Godaften. Jeg er Filippo Donatis datter. 177 00:42:28,873 --> 00:42:32,174 Jeg har nogle spørgsmål angående min far. 178 00:42:32,305 --> 00:42:37,302 Han forsvandt efter min stedmord død. 179 00:42:37,431 --> 00:42:39,039 Må vi komme indenfor? 180 00:42:39,213 --> 00:42:42,559 At Filippo Donati forsvandt så pludseligt 181 00:42:42,644 --> 00:42:48,206 sætter spørgsmålstegn ved vor kære Federicas død. 182 00:42:48,380 --> 00:42:51,551 Politiet påstår, det var selvmord. Hvor latterligt. 183 00:42:51,725 --> 00:42:55,113 Hun var ikke selvmordstypen. 184 00:42:55,245 --> 00:42:58,285 Jeg kendte hende meget godt. 185 00:42:58,459 --> 00:43:03,847 Hun klamrede sig til livet for ikke at tale om sine penge... 186 00:43:04,021 --> 00:43:08,366 De mener altså ikke, Federica begik selvmord, men... 187 00:43:08,539 --> 00:43:14,056 Ser De... undskyld min direkte facon. 188 00:43:14,230 --> 00:43:17,402 Du er glad for mælk, Ferdinando. 189 00:43:17,576 --> 00:43:23,007 Han er min lille ven. Drik bare, Ferdinando. 190 00:43:23,181 --> 00:43:27,003 Som sagt, Deres far havde visse svagheder. 191 00:43:27,178 --> 00:43:31,479 Man kunne beskrive ham som en lastens mand. 192 00:43:31,609 --> 00:43:35,563 Kvinder, hasardspil. Han var foretagsom! 193 00:43:35,737 --> 00:43:41,775 Men planen om at forvandle bugten til et badested var dødsdømt. 194 00:43:41,950 --> 00:43:46,598 For bugten er nemlig fuld af insekter. 195 00:43:48,423 --> 00:43:53,505 Det passer jer åbenbart godt. I burde trives her. 196 00:43:53,636 --> 00:43:58,154 Min stakkels mand tror, at selv insekter har en sjæl. 197 00:43:58,329 --> 00:44:03,063 På den anden side, hvis Filippo Donati har en sjæl 198 00:44:03,238 --> 00:44:05,888 så har insekter vel også en. 199 00:44:06,018 --> 00:44:13,491 Nej. Renée mente, at I tiltrækkes af den smukke natur her. 200 00:44:13,665 --> 00:44:19,139 Natur eller ej. Hvem som helst ville myrde sin kone 201 00:44:19,313 --> 00:44:22,180 hvis det kunne gavne ham. 202 00:44:22,355 --> 00:44:28,306 Jeg undersøger min fars forsvinden. Spar mig for jeres moralpræken. 203 00:44:28,481 --> 00:44:34,345 Hvad er det egentlig, I vil? Ingenting, kære. 204 00:44:35,518 --> 00:44:39,820 Jeg håber ikke, De vil åbne natklubber, benzintanke 205 00:44:39,993 --> 00:44:43,773 eller andet djævelskab ligesom Deres far. 206 00:44:43,947 --> 00:44:51,290 Hvis De nu arver bugten... Det var et helvede. Ikke, Ferdinand? 207 00:44:51,463 --> 00:44:56,938 Ferdinando husker det ikke. Nej. 208 00:44:57,110 --> 00:45:00,630 Det er ikke altid en selvfølge, at man arver. 209 00:45:00,805 --> 00:45:06,192 Måske efterlader Federica alt til sin uægte søn? 210 00:45:08,538 --> 00:45:14,360 Hendes uægte søn? Deres stedmor var en gang glad. 211 00:45:14,534 --> 00:45:21,267 Vidste De ikke, at Simon er resultatet af hendes skjulte affære? 212 00:45:21,441 --> 00:45:26,480 Og hvem er Simon? Han bor i et skur ved bugten. 213 00:45:26,654 --> 00:45:30,695 Han er en blanding af vagt, fisker og tyveknægt. 214 00:45:30,869 --> 00:45:34,302 Anna! Han er okay 215 00:45:34,476 --> 00:45:40,166 men for nylig fik han nogle besynderlige idéer. 216 00:45:40,340 --> 00:45:45,858 Federica skjulte ham, indtil han var 16, hvor han byggede skuret. 217 00:45:46,032 --> 00:45:51,289 Hun spærrede ham inde som et dyr. Lige for næsen af hende. 218 00:45:51,419 --> 00:45:54,721 Som en konstant påmindelse om hendes liderlighed. 219 00:45:56,242 --> 00:45:59,674 Han ved måske noget om min far. Næppe. 220 00:45:59,847 --> 00:46:04,322 Han undgik ham og var imod ægteskabet. 221 00:46:04,496 --> 00:46:08,841 Vi kan jo spørge ham, om han ved noget. 222 00:46:09,015 --> 00:46:13,576 Frank Ventura kan måske hjælpe jer. Han er arkitekt 223 00:46:13,750 --> 00:46:19,312 og ejer nabohuset. Ventura kender Deres far godt. 224 00:46:21,440 --> 00:46:25,784 Ligger huset nede i bugten? 225 00:46:28,392 --> 00:46:31,563 Tag ikke bilen. Det tager for lang tid. 226 00:46:31,737 --> 00:46:37,993 Der går en sti derhenne. Det tager to min. at nå hytten. 227 00:46:39,254 --> 00:46:43,989 Det er meget mørkt. Jeg har en lommelygte i bilen. 228 00:46:57,370 --> 00:47:02,150 Forestil dig Simon med de to! 229 00:47:02,279 --> 00:47:09,058 Hvad har du gjort ved hånden? Jeg skar mig på lommekniven. 230 00:47:09,232 --> 00:47:15,531 Først forsvinder din far, og nu har vi fået en uægte søn på halsen. 231 00:47:15,705 --> 00:47:19,746 Brug fornuften, så finder du nok en løsning. 232 00:47:19,920 --> 00:47:24,047 Sandheden er, at der ikke findes en løsning. 233 00:47:24,176 --> 00:47:28,001 Jeg vidste, du ville give op. 234 00:47:29,174 --> 00:47:35,342 Hvad er der? Kun én ting skiller os fra arven. 235 00:47:35,517 --> 00:47:37,819 Glem det. 236 00:47:38,904 --> 00:47:43,684 Så ordner vi det i morgen, Simon. 237 00:47:48,246 --> 00:47:53,328 Dette sted er uhyggeligt. Hold nu op! 238 00:47:53,459 --> 00:47:55,806 Se, hvem de er. 239 00:48:13,532 --> 00:48:16,226 Er du Simon? 240 00:48:18,007 --> 00:48:20,787 De sagde, at du var hernede. 241 00:48:20,961 --> 00:48:24,176 Alt er i orden. Vi fejrer det i morgen. 242 00:48:24,350 --> 00:48:28,781 Ikke nu, skat. Det er for sent. 243 00:48:28,954 --> 00:48:32,649 Vær nu sød. 244 00:48:32,822 --> 00:48:37,514 Vi har fået et mindre problem. Det er ikke alvorligt. 245 00:48:37,688 --> 00:48:41,077 Det er allerede bragt i orden. 246 00:48:41,251 --> 00:48:45,638 Nej, nej. Begynder du nu igen? 247 00:48:45,812 --> 00:48:51,720 Hvad? Jeg har underskrevet alt. Simon var en smal sag. 248 00:48:51,851 --> 00:48:57,674 Bestilte du flybilletterne? Farvel, skvank. 249 00:48:57,847 --> 00:49:03,018 Nej. Du husker ikke at have set Donati? 250 00:49:03,190 --> 00:49:06,146 I må have haft en form for kontakt? 251 00:49:06,318 --> 00:49:09,708 Du har jo boet her i årevis, om min far ejer bugten. 252 00:49:09,882 --> 00:49:13,357 Grevinden ejede bugten. Han var hendes mand. 253 00:49:13,531 --> 00:49:18,136 Du er ikke særlig snakkesalig. 254 00:49:18,310 --> 00:49:20,830 Du ved altså ingenting? 255 00:49:25,653 --> 00:49:29,910 Det er min far. Så du vidste ingenting? 256 00:49:31,996 --> 00:49:37,165 Det er modbydeligt. Ud med sproget, Simon. 257 00:49:41,944 --> 00:49:46,159 Jeg fandt ham i havet. 258 00:49:50,112 --> 00:49:55,847 Jeg skal kaste op. Bring hende til Venturas hus. 259 00:49:56,022 --> 00:50:00,409 Det ligger oppe på bakken. Kom nu. 260 00:50:08,924 --> 00:50:12,704 Mr. Ventura? 261 00:50:14,920 --> 00:50:19,221 Sæt dig her. Tag det roligt. 262 00:50:19,351 --> 00:50:21,697 Sid her en stund. 263 00:50:28,562 --> 00:50:33,079 Mr. Ventura? Er der nogen hjemme? 264 00:50:41,987 --> 00:50:44,680 Mr. Ventura? 265 00:50:57,715 --> 00:51:02,233 Her er vist ingen. Hvad gør vi nu? 266 00:51:02,406 --> 00:51:05,796 Kør bilen frem. Skynd dig. 267 00:53:08,617 --> 00:53:15,266 Jeg hørte Deres kone skrige. Vi fandt Donatis lig. 268 00:53:15,439 --> 00:53:20,131 Hvor er liget? I Simons båd. 269 00:53:44,287 --> 00:53:47,590 Har De set min kone? Hun gik ned til vandet. 270 00:53:49,283 --> 00:53:50,891 Anna! 271 00:55:50,760 --> 00:55:53,235 Du godeste! 272 00:55:54,800 --> 00:55:57,536 Anna! 273 00:56:10,701 --> 00:56:12,439 Gud! 274 00:56:12,613 --> 00:56:15,611 Er det dig, Albert? 275 00:56:15,785 --> 00:56:19,563 Så du, hvad de gjorde ved Ventura? Det var mig. 276 00:56:19,738 --> 00:56:22,866 Det mener du ikke... Hvad skulle jeg ellers gøre? 277 00:56:23,040 --> 00:56:27,558 Jeg forklarer senere. Skynd dig, inden han ringer til politiet. 278 00:56:27,731 --> 00:56:30,598 Stop ham, før han ødelægger alt. 279 00:56:30,773 --> 00:56:35,942 Jeg kan da ikke bare... Få fingeren ud! 280 00:57:56,797 --> 00:58:00,315 Politiet... 281 00:58:00,489 --> 00:58:02,879 331... 282 00:58:03,053 --> 00:58:06,702 331... 283 00:58:09,786 --> 00:58:13,045 Er det politiet? Undskyld? 284 00:58:15,304 --> 00:58:19,737 331... 285 00:58:19,910 --> 00:58:22,473 Er det politiet? 286 00:58:43,849 --> 00:58:47,890 Og tanken skal fyldes op. Har I en telefon? 287 00:58:48,063 --> 00:58:54,710 Den står til venstre for døren. Skal jeg kontrollere olien? 288 01:00:44,281 --> 01:00:48,104 Hit med den! 289 01:00:48,235 --> 01:00:52,536 Jeg gjorde det. Råb ikke! 290 01:00:52,711 --> 01:00:58,271 Jeg slog ham ihjel. De kunne have holdt sig væk. 291 01:00:58,445 --> 01:01:02,356 Nu er der i hvert fald ikke flere vidner tilbage. 292 01:01:02,530 --> 01:01:07,482 Mener du... også konen? Tag dig sammen! 293 01:01:07,656 --> 01:01:10,175 Man må stole på sit instinkt. 294 01:01:10,349 --> 01:01:16,041 Hvad snakker du om? 295 01:01:16,215 --> 01:01:22,341 Jeg har myrdet nogen. Lad os komme væk. Det her ender galt. 296 01:01:22,513 --> 01:01:28,380 Hvis du er så fej, at du vil lade mig bære byrden, så værsgo. 297 01:01:28,554 --> 01:01:35,244 Men jeg har ikke tænkt mig at give afkald på bugten. 298 01:01:35,418 --> 01:01:40,240 Hvad mener du? Du fatter stadig ikke en brik? 299 01:01:40,413 --> 01:01:45,411 Simon. Vi skal bare have ryddet ham af vejen. 300 01:03:51,275 --> 01:03:55,879 Der sad en pige i bilen. Måske så hun os. 301 01:03:56,053 --> 01:04:01,136 Hvad gør vi så? Det, vi gjorde ved de andre. 302 01:04:05,350 --> 01:04:07,653 Frank? 303 01:04:09,261 --> 01:04:11,650 Frank, skat? 304 01:04:14,344 --> 01:04:16,777 Frank! 305 01:04:19,297 --> 01:04:22,773 Laura. Hvad er der sket? 306 01:04:22,903 --> 01:04:27,900 Find Simon. Hurtigt. Du er jo såret! 307 01:04:28,074 --> 01:04:33,547 Få fat i Simon! Skynd dig. 308 01:04:33,721 --> 01:04:36,762 Hurtigt! 309 01:04:56,139 --> 01:04:57,703 Simon. 310 01:04:59,355 --> 01:05:02,353 Simon... 311 01:05:04,525 --> 01:05:07,174 Simon? 312 01:05:09,738 --> 01:05:12,650 Simon, er du...? 313 01:05:17,254 --> 01:05:21,295 Ventura er såret. Han bløder. 314 01:05:24,466 --> 01:05:29,333 Hvorfor låste du døren? Du kom tilbage til bugten. 315 01:05:29,506 --> 01:05:33,980 Hvad mener du? Du fik Donati til at myrde min mor. 316 01:05:34,154 --> 01:05:37,977 Jeg aner ikke, hvad du taler om! 317 01:05:38,108 --> 01:05:43,669 Spil ikke uskyldig, din forpulede hore! 318 01:05:43,843 --> 01:05:49,795 Du fik Donati til at myrde mor, så du kunne gifte dig med ham! 319 01:05:49,969 --> 01:05:55,661 Du ville også dræbe Ventura. Hold kæft, møgso! 320 01:05:55,791 --> 01:06:00,960 Du ville tage min mors plads, men nu dræber jeg dig! 321 01:06:01,135 --> 01:06:06,566 Jeg var ikke indblandet. Jeg ville aldrig gøre det. 322 01:06:06,739 --> 01:06:10,780 Du må tro på mig. Ellers havde han myrdet mig. 323 01:06:10,954 --> 01:06:17,904 Ventura stod bag det hele. Jeg sværger. Det var hans idé. 324 01:06:18,079 --> 01:06:20,902 Jeg mødte kun din mor én gang. 325 01:06:21,076 --> 01:06:24,509 Ventura ville opkøbe bugten, men hun ville ikke sælge. 326 01:06:24,683 --> 01:06:30,548 Som sagt, mr. Ventura... bugten er ikke til salg. 327 01:06:30,721 --> 01:06:34,284 Jeg er bange for, De har misforstået os. 328 01:06:34,458 --> 01:06:40,368 Vi vil fremhæve områdets skønhed... 329 01:06:40,540 --> 01:06:45,146 Vi vil skabe et paradis... Af beton og kloakrør? 330 01:06:45,319 --> 01:06:49,404 Nej. Jeg er ikke forpligtet 331 01:06:49,578 --> 01:06:53,488 til at forstærke naturens egen skønhed. 332 01:06:53,661 --> 01:06:56,398 Jorden har altid været min 333 01:06:56,572 --> 01:07:01,394 og De kan ikke overtale mig til at sælge. Bugten er min. 334 01:07:01,525 --> 01:07:08,303 Hvorfor vil De ikke fremhæve bugtens skønhed og værdi? 335 01:07:08,477 --> 01:07:11,605 Vi ser forskelligt på tingene. 336 01:07:11,779 --> 01:07:15,558 Jeg går ikke ind for Deres byggeplaner 337 01:07:15,732 --> 01:07:21,728 og De har jo tidligere prøvet at forøge bugtens værdi. 338 01:07:21,902 --> 01:07:27,636 Men Deres mand... Han er et vulgært nul! 339 01:07:30,069 --> 01:07:35,413 Og hvis vi forhøjer tilbuddet? Aldrig i livet! 340 01:07:35,587 --> 01:07:41,409 En ægte gentleman ville ikke have insisteret. 341 01:07:41,583 --> 01:07:45,189 Farvel, unge dame. Farvel, grevinde. 342 01:07:53,139 --> 01:07:56,181 Du giver op for let. 343 01:08:05,261 --> 01:08:09,518 Hør her. "8. januar". 344 01:08:09,692 --> 01:08:13,169 "Det er forbi. Filippo opfører sig som en fremmed". 345 01:08:13,341 --> 01:08:19,555 "Jeg var imod byggeplanerne, men det berørte jo ikke os". 346 01:08:19,685 --> 01:08:23,768 "Romantikken var allerede død". Den gamle hejre. 347 01:08:23,899 --> 01:08:27,767 Donati skulle have gjort hende tavs for altid. 348 01:08:31,633 --> 01:08:36,716 Det her er interessant. Deres forhold sluttede 13. februar. 349 01:08:36,889 --> 01:08:40,756 Hun skriver: "Det er forbi". 350 01:08:40,930 --> 01:08:46,707 "Må døden komme hurtigt og stille". Den stakkel. 351 01:08:46,839 --> 01:08:52,443 Hun er romantiker. Hvem skulle have troet det? 352 01:08:52,618 --> 01:08:54,920 Læs det sidste igen. 353 01:08:55,050 --> 01:09:00,221 "Det er forbi. Må dødem komme hurtigt og stille". 354 01:09:05,650 --> 01:09:11,212 Jeg troede, du var ligeglad. 13. februar. 355 01:09:11,386 --> 01:09:17,512 Donati lagde an på dig, ikke? Arh hold op! 356 01:09:17,686 --> 01:09:22,074 Jeg mødte ham i hans klub. Du tog mig med derhen. 357 01:09:22,203 --> 01:09:26,809 Flirter du med din beundrer, fører det måske til noget. 358 01:09:29,590 --> 01:09:33,414 Det kan vel ikke være så svært. 359 01:09:33,588 --> 01:09:37,888 Hvad er spillereglerne? Du har lige læst dem. 360 01:09:39,583 --> 01:09:42,972 Det hele står her. 361 01:09:43,101 --> 01:09:47,533 Grevinden beskrev alt til mindste detalje. 362 01:09:47,707 --> 01:09:54,615 Jeg ser ikke detaljerne. Hun er selvmorderisk. 363 01:09:54,788 --> 01:09:59,263 Selvmord? Netop. 364 01:09:59,437 --> 01:10:04,564 Den 13. februar bliver hendes dagbog på ny aktuelt. 365 01:10:04,739 --> 01:10:08,866 På den dato dræber Donati sin grevinde. 366 01:10:09,040 --> 01:10:14,426 Man finder denne side fra dagbogen ved liget. 367 01:10:14,600 --> 01:10:20,075 Donati arver bugten og sælger den derefter til mig. 368 01:10:20,249 --> 01:10:25,679 Og jeg skal overtale Donati? Du får fjorten dage til det. 369 01:10:25,809 --> 01:10:28,677 Det klarer du sagtens. 370 01:10:28,851 --> 01:10:34,107 Ventura ville købe bugten, men Federica ville ikke sælge. 371 01:10:34,238 --> 01:10:40,191 Han foreslog, at jeg skulle forføre Donati. Han tvang mig. 372 01:10:40,363 --> 01:10:44,621 Men jeg vidste ikke, at de ville myrde... 373 01:10:44,795 --> 01:10:48,140 Løgnagtige mær! 374 01:10:48,314 --> 01:10:53,354 Du vidste, hvad de ville gøre! Du er meddelagtig i mordet! 375 01:10:53,528 --> 01:10:57,525 Og nu beder du om min hjælp? 376 01:10:57,699 --> 01:11:01,957 Jeg vil ikke involveres i dit beskidte spil. 377 01:11:02,130 --> 01:11:08,126 Du er en morder, og nu slår jeg dig ihjel. 378 01:11:08,300 --> 01:11:11,472 Jeg... 379 01:11:21,028 --> 01:11:23,636 Nej! 380 01:11:28,242 --> 01:11:30,327 Nej! 381 01:11:30,457 --> 01:11:35,844 Hjælp! Ingen kan høre dig! Hold kæft! 382 01:11:57,611 --> 01:12:00,045 Du løj. 383 01:12:00,218 --> 01:12:06,909 Nej. På en betingelse. Det kan du ikke være bekendt. 384 01:12:07,082 --> 01:12:09,950 Jeg vil være mere end din elskerinde. 385 01:12:10,080 --> 01:12:15,598 Skaf dig af med Federica, og så... Så hvad? 386 01:12:15,772 --> 01:12:21,810 Vi har jo talt om det her. Sæt nu, det mislykkes. 387 01:12:21,984 --> 01:12:24,678 Det gør det ikke. 388 01:15:02,736 --> 01:15:08,254 Du skulle have ringet til mig. De havde tilkaldt politiet. 389 01:15:08,383 --> 01:15:12,684 Det komplicerer tingene. Læg dem i det samme rum. 390 01:15:12,858 --> 01:15:16,465 I nat smider du dem i bugten. Og så stikker du af. 391 01:15:16,639 --> 01:15:21,200 Rejs bort, lige meget hvor. Det kan jeg ikke. 392 01:15:21,374 --> 01:15:24,763 Jeg har ingen penge. Jeg hjælper dig. 393 01:15:24,937 --> 01:15:30,976 Overdrager du ejendommen til mig, kan jeg optage et banklån. 394 01:15:31,149 --> 01:15:37,623 Men det kræver, at jeg får en genpart af testamentet. 395 01:15:37,797 --> 01:15:41,706 Okay. Godt. 396 01:15:41,837 --> 01:15:45,661 Skriv under her. 397 01:15:47,093 --> 01:15:50,656 Du får dine penge i morgen. 398 01:15:50,831 --> 01:15:55,176 Samt billetterne og passet. Tak. 399 01:16:54,436 --> 01:16:56,521 Nej! 400 01:17:09,208 --> 01:17:11,597 Lad os gå. 401 01:17:13,335 --> 01:17:17,766 Der er stadig to ting, vi skal have gjort. 402 01:18:29,756 --> 01:18:33,102 Vi må finde dokumentet. 403 01:18:36,447 --> 01:18:39,358 Jeg leder i soveværelset. 404 01:18:44,484 --> 01:18:48,221 Jeg har fundet det. 405 01:18:48,352 --> 01:18:50,654 Pas på, Albert. 406 01:18:50,828 --> 01:18:55,608 Er du herinde, Renée? Svar! 407 01:19:02,210 --> 01:19:05,296 Er du herinde? 408 01:19:08,467 --> 01:19:11,161 Svar mig. 409 01:19:37,706 --> 01:19:39,531 Renata? 410 01:20:59,168 --> 01:21:00,775 Nej! 411 01:21:20,630 --> 01:21:25,323 Albert, er det dig? Albert! 412 01:21:25,498 --> 01:21:28,972 Albert. Ja, skat... 413 01:21:34,968 --> 01:21:41,051 Det troede jeg ikke om dig. Hvad gør man ikke for familien? 414 01:21:41,225 --> 01:21:44,743 Skynd dig. Vi må væk herfra. 415 01:21:44,917 --> 01:21:50,218 Når vi vender tilbage, er bugten vores. 416 01:21:50,391 --> 01:21:52,825 Lad politiet undersøge stedet først. 417 01:21:52,954 --> 01:21:57,429 Du har forandret dig. Er det godt eller dårligt? 418 01:21:57,604 --> 01:22:02,469 Godt, vi fandt min far. Nu kan ingen anklage ham for mord. 419 01:22:02,643 --> 01:22:07,467 Når enden er god, er alting godt. 420 01:22:07,596 --> 01:22:10,116 Mor og far! 421 01:22:40,006 --> 01:22:44,134 De er dygtige til at spille døde. 422 01:22:45,177 --> 01:22:48,566 Vi spæner ned til bugten. 423 01:23:53,823 --> 01:23:56,951 Oversættelse: Henrik H. Jensen PrimeText International AB 32955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.