All language subtitles for aaaaaaaaaaaaaa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,546 --> 00:00:37,592 This movie is dedicated to the memory of JEAN FALLOUX 2 00:00:52,850 --> 00:00:55,763 Bosquier Institute, boarding school. 3 00:01:00,456 --> 00:01:02,850 Good morning, Mr Director. 4 00:01:03,578 --> 00:01:06,908 Good morning, Mr Director. 5 00:01:18,679 --> 00:01:23,061 Take this in carefully. It's for my wife's birthday. 6 00:01:23,155 --> 00:01:27,326 Yes, Mr Director. -No, it doesn't sting. 7 00:01:30,137 --> 00:01:31,948 Don't damage it. 8 00:01:32,843 --> 00:01:35,143 Mr Director, the students received their results. 9 00:01:35,247 --> 00:01:40,045 More than 80% passed. You should be happy. It's a record. 10 00:01:40,139 --> 00:01:41,949 So, if I understand correctly, 11 00:01:42,052 --> 00:01:44,936 you're telling me with a smile that 20% didn't pass. 12 00:01:45,030 --> 00:01:47,330 You're never happy, Mr Director. 13 00:01:47,433 --> 00:01:52,429 We have to strive for the maximum. Our school's reputation's at stake. 14 00:01:52,533 --> 00:01:55,666 I'm only teasing you. A glass of champagne? 15 00:01:59,204 --> 00:02:05,136 Gentlemen, to your health, hard work, skills and teaching qualities. 16 00:02:05,239 --> 00:02:09,829 Our task is noble. It reunites us in good days and bad. 17 00:02:09,933 --> 00:02:14,305 Your eldest son's marks are on your desk, Mr Director. 18 00:02:14,408 --> 00:02:17,853 To your health, Mr Director. 19 00:02:36,492 --> 00:02:39,614 Charles, it's beautiful. You spoil me. -Where's Philippe? 20 00:02:39,718 --> 00:02:41,809 In his room. Why? 21 00:02:41,904 --> 00:02:44,953 Philippe? Philippe? -Yes? 22 00:02:45,067 --> 00:02:48,573 Come here for a moment, please. -I'm coming. 23 00:02:49,616 --> 00:02:53,881 Charles, did he do something bad? -No, something silly. 24 00:02:54,298 --> 00:02:56,359 What's happening? 25 00:02:58,783 --> 00:03:00,865 Look. 26 00:03:05,548 --> 00:03:09,606 I had the average for English. -One. 27 00:03:09,721 --> 00:03:13,988 But a 1 for English isn't good. -I'm not good at languages. 28 00:03:14,300 --> 00:03:18,473 You will be. -You'll catch up during your holiday. 29 00:03:18,567 --> 00:03:22,012 My son failing? Great promotion. 30 00:03:22,116 --> 00:03:24,104 I have an idea. -I have a better idea. 31 00:03:24,197 --> 00:03:27,632 You'll go to England for a month. -But daddy, I made plans. 32 00:03:27,736 --> 00:03:30,764 I don't care. I'll exchange you with the daughter of the whisky merchant. 33 00:03:30,868 --> 00:03:34,302 You go there, she comes here. She learns French, you English. 34 00:03:34,407 --> 00:03:37,424 Your father's right. It's a great idea. 35 00:03:37,528 --> 00:03:41,805 I'm lucky to have him. Brilliant, disciplined, dedicated. 36 00:03:41,910 --> 00:03:44,096 And top of his class. 37 00:03:44,303 --> 00:03:46,686 What is it, my good boy? 38 00:03:47,321 --> 00:03:50,787 Booze in the dormitory, they're fighting... 39 00:03:50,881 --> 00:03:54,106 ...and they've locked the supervisor in the toilet. 40 00:03:54,200 --> 00:03:57,739 Thank you. I'll look after it. Here, son. 41 00:03:57,947 --> 00:04:00,965 I'll continue working on my essay. I reached the crusades. 42 00:04:01,069 --> 00:04:03,889 He'll be a great help, later in life. -A great pain in the neck, you mean. 43 00:04:03,993 --> 00:04:06,085 Philippe, don't be vulgar. 44 00:04:11,383 --> 00:04:14,848 Good, I'll check on the supervisor. 45 00:04:15,555 --> 00:04:18,262 This is the boat. Not bad, is it? 46 00:04:18,365 --> 00:04:22,747 My dad left it for me. We'll go to Le Havre and make trips. 47 00:04:22,840 --> 00:04:25,660 How good is the engine? -It's a brand new 12HP. 48 00:04:25,764 --> 00:04:28,803 Have a look. -My parents are sending me to England. 49 00:04:28,907 --> 00:04:29,979 What? -That can't be true. 50 00:04:30,083 --> 00:04:32,644 You're the only one who can sail the boat. 51 00:04:32,737 --> 00:04:34,455 Tell that to my dad. 52 00:04:34,547 --> 00:04:39,407 Guys, we have to think of something. Otherwise, there'll be no trip. 53 00:04:49,514 --> 00:04:54,810 Have a nice holiday. He has to be a bit more... 54 00:04:58,046 --> 00:05:03,271 It was touch and go, wasn't it? -Such a high percentage. A record. 55 00:05:03,365 --> 00:05:06,695 No, madam, it's a tradition. 56 00:05:08,152 --> 00:05:15,448 Are you happy with my son Christophe? -He's one of the best 3, but barely. 57 00:05:15,968 --> 00:05:19,297 Do your best a bit more. And you too. Can I talk to you? 58 00:05:19,609 --> 00:05:24,823 The registration fee at the start of the quarter, not at the end, please. 59 00:05:25,240 --> 00:05:27,843 Countess. 60 00:05:28,674 --> 00:05:32,838 Where's our darling? -Here he is. 61 00:05:36,282 --> 00:05:43,577 With his intelligence and some tutoring, he'll be one of our brightest students. 62 00:05:43,672 --> 00:05:47,219 He's worthless. -He's shy. 63 00:05:47,323 --> 00:05:53,256 When under pressure, people can lose their concentration during exams. 64 00:05:53,361 --> 00:05:56,481 Can't they, Isolde? -Get stuffed. 65 00:05:57,532 --> 00:06:02,424 He's right. -He's such a sensitive boy. 66 00:06:02,528 --> 00:06:06,181 And so proud. Like all the St. André d'Anvilles. 67 00:06:06,285 --> 00:06:09,616 I don't like to drive at night. -We're leaving, Jacques. 68 00:06:09,720 --> 00:06:12,102 Countess. 69 00:06:13,569 --> 00:06:17,431 We'll do the impossible, won't we? 70 00:06:18,575 --> 00:06:23,894 I still say he's worthless. -What's wrong? 71 00:06:24,612 --> 00:06:27,109 Brought pyjamas and your yellow shirt? -Of course. 72 00:06:27,213 --> 00:06:30,345 I'll just put it in. -Fold it neatly, guys. 73 00:06:30,449 --> 00:06:33,052 Don't be so difficult. -And, do you agree? 74 00:06:33,156 --> 00:06:37,111 Yes, but I'm not sure. -Don't chicken out now. 75 00:06:37,215 --> 00:06:39,420 Do you want to go to England or not? -Of course. 76 00:06:39,513 --> 00:06:42,220 Grab your chance then. Your parents are never there during the holidays. 77 00:06:42,324 --> 00:06:44,727 I know that. It's because of their meetings. 78 00:06:44,822 --> 00:06:47,851 Here's a postcard. You'll send one a week. 79 00:06:47,954 --> 00:06:50,972 And your ticket. Tomorrow morning at the airport. 80 00:06:51,077 --> 00:06:53,272 I won't get into trouble, will I? -Not at all. 81 00:06:53,366 --> 00:06:56,176 My parents don't even know the parents of the girl. 82 00:06:56,280 --> 00:07:00,349 That happens often during exchanges. -As long as we're not caught. 83 00:07:18,603 --> 00:07:24,087 THE BIG VACATION 84 00:08:24,999 --> 00:08:27,673 Bosquier Institute. Boarding school. 85 00:08:36,052 --> 00:08:42,608 "I + J" = "J + I" = cosine... 86 00:08:50,632 --> 00:08:54,918 "J2" = 1. Do you follow? 87 00:08:55,012 --> 00:09:04,587 Also "I + J" = "J + I" = cosine "E + A". 88 00:09:04,691 --> 00:09:06,148 Understood? 89 00:09:06,782 --> 00:09:10,113 Well, Bargin? Is something bothering you? 90 00:09:10,218 --> 00:09:13,963 Yes, sir. Can I go outside? 91 00:09:14,068 --> 00:09:17,523 Is it really necessary? -Yes, sir, it's urgent. 92 00:09:17,617 --> 00:09:19,792 Go then. -Thank you, sir. 93 00:09:20,010 --> 00:09:22,133 But hurry. 94 00:09:22,226 --> 00:09:24,121 I repeat. 95 00:09:34,383 --> 00:09:39,805 Can I help you? 96 00:09:39,899 --> 00:09:41,999 What did you say? 97 00:09:43,874 --> 00:09:50,409 Yes, but give me a kiss first? 98 00:09:54,800 --> 00:09:57,912 First... and after. 99 00:10:04,542 --> 00:10:06,061 Dad? -Yes? 100 00:10:06,155 --> 00:10:08,079 Come here. -What is it? 101 00:10:08,174 --> 00:10:10,110 What's wrong? -That English girl. 102 00:10:10,213 --> 00:10:14,396 She just arrived by car and she stopped and they're all over her. 103 00:10:14,501 --> 00:10:16,665 Are you kidding me? 104 00:10:17,415 --> 00:10:18,789 No. -Yes. 105 00:10:35,418 --> 00:10:41,142 Back inside immediately. Write the formula a 100 times. Give me that. 106 00:10:41,247 --> 00:10:43,537 What's going on here? 107 00:10:48,126 --> 00:10:50,728 You got dirty. Allow me? 108 00:11:03,538 --> 00:11:07,920 What's this? You'll pay for this, Mr Chastenet. 109 00:11:08,014 --> 00:11:10,615 At what time can you come to my office? 110 00:11:10,937 --> 00:11:14,059 In half an hour? -When we have tea. 111 00:11:14,892 --> 00:11:18,129 I'm Mr Bosquier. -How are you, Mr Bosquier? 112 00:11:18,222 --> 00:11:19,950 Did you have a good trip? -Excuse me? 113 00:11:20,044 --> 00:11:23,853 Trip, journey... -Very good, thank you. 114 00:11:23,956 --> 00:11:25,663 You must be tired. -Excuse me? 115 00:11:25,767 --> 00:11:32,668 Tired, so tired. -I'm in good shape. 116 00:11:50,099 --> 00:11:53,449 Is this your first time in France? 117 00:11:53,647 --> 00:11:58,309 No, the second time, but... 118 00:11:58,851 --> 00:12:02,567 You should speak French to me. -Yes. 119 00:12:03,326 --> 00:12:09,257 I want to learn everything with French. -This is going to be funny. 120 00:12:09,372 --> 00:12:12,079 Let's go to your room. That way. 121 00:12:17,802 --> 00:12:22,288 This is my eldest son's room. I hope you'll like it. 122 00:12:22,809 --> 00:12:25,191 Nice. 123 00:12:25,305 --> 00:12:28,554 There's our little English girl. -Mrs Bosquier. 124 00:12:30,821 --> 00:12:33,548 You will have to adapt to the schedule of the house. 125 00:12:33,642 --> 00:12:38,741 Lunch at 12:30 pm. Dinner at 7:30 pm. 126 00:12:39,469 --> 00:12:42,914 Explain a bit to her, because I think that... 127 00:12:43,009 --> 00:12:47,909 And she can work on her French. -But she's on holiday. 128 00:12:48,013 --> 00:12:51,979 She can still have some discipline. Especially a young girl... 129 00:12:52,072 --> 00:12:57,286 ...trusted to me by her daddy. My son, Gérard. 130 00:12:59,473 --> 00:13:03,738 He has a nice herbarium. You have a nice herbarium, don't you? 131 00:13:04,363 --> 00:13:06,246 Come on, herb man. 132 00:13:06,340 --> 00:13:09,369 Help her get comfortable. I'm going to my office. 133 00:13:09,994 --> 00:13:11,763 Give me that. 134 00:13:14,260 --> 00:13:19,994 I now visit Versailles? -Now? But of course. 135 00:13:20,097 --> 00:13:23,460 Only talk to police men. -What? 136 00:13:48,946 --> 00:13:51,235 Relax. 137 00:13:51,445 --> 00:13:54,348 An 18 year old girl can go shopping without a chaperone. 138 00:13:54,441 --> 00:13:57,698 Besides, she'll be back at 6 pm. -I know. 139 00:13:57,802 --> 00:14:03,006 She has to wear something else. And she can't go close to classrooms. 140 00:14:03,110 --> 00:14:05,399 You could teach her a lot. 141 00:14:05,618 --> 00:14:10,301 She wants to visit museums, attend seminars, go to good concerts. 142 00:14:10,406 --> 00:14:12,737 Discover French culture. 143 00:14:12,830 --> 00:14:15,089 She can go out once a week, can't she? 144 00:14:15,630 --> 00:14:20,927 Yeah, well. Gérard, come here. -I'm classifying the leaves. 145 00:14:21,343 --> 00:14:25,933 It's cowslip. That's very rare in this season. 146 00:14:26,651 --> 00:14:29,887 He's so cute. Come here, my little boy. 147 00:14:31,656 --> 00:14:36,444 See, daddy, it's a primula officinalis. 148 00:14:36,860 --> 00:14:39,670 And how did you find her? -Behind the storage area. 149 00:14:40,096 --> 00:14:44,051 That's not what I mean. I mean Shirley MacFarrell. How do you like her? 150 00:14:44,155 --> 00:14:47,392 Oh, me and girls, you know. -Tell me anyway. 151 00:14:47,485 --> 00:14:50,930 Not really special. The less I see of her the better. 152 00:14:51,034 --> 00:14:53,147 As of today, you'll see her every day. -Me? 153 00:14:53,240 --> 00:14:57,350 Yes, museums, seminars, cinemas... You'll take her everywhere. 154 00:14:57,558 --> 00:15:00,983 That's a big ask. -My darling. 155 00:15:04,261 --> 00:15:07,487 While he's there, nothing will happen. 156 00:15:37,688 --> 00:15:39,665 What time is it? -8:30 pm. 157 00:15:39,770 --> 00:15:42,496 They're still not home. Where did they go? 158 00:15:42,590 --> 00:15:45,909 To the Carnavalet museum and the Galliera museum. 159 00:15:58,523 --> 00:16:01,333 There you are. 160 00:16:02,061 --> 00:16:05,755 Did the museums make you look like this? 161 00:16:05,859 --> 00:16:08,732 No, there was a lot of pushing going on in the subway. 162 00:16:09,669 --> 00:16:11,199 Power failure. -You're kidding. 163 00:16:11,292 --> 00:16:13,228 People were panicking a bit. 164 00:16:13,728 --> 00:16:17,265 But I thought you went by car. 165 00:16:18,421 --> 00:16:22,376 I don't understand a word. What's that? -She wanted to see the subway. 166 00:16:22,479 --> 00:16:26,018 The subway's not always like this. Go get changed. 167 00:16:42,784 --> 00:16:47,998 At what station did it happen? -I wasn't paying attention. 168 00:16:48,310 --> 00:16:51,329 It'll be in the paper tomorrow morning. 169 00:16:51,744 --> 00:16:54,356 So many things happen. They can't print everything. 170 00:16:54,460 --> 00:16:57,894 I have to have a shower. -Yes, you'd better. 171 00:17:39,658 --> 00:17:41,208 Tell me. -Yes? 172 00:17:41,303 --> 00:17:44,548 Was the Carnavalet interesting? -Yes, dad. 173 00:17:44,652 --> 00:17:47,265 Can I come in? -Yes. 174 00:17:49,555 --> 00:17:52,833 What did you learn about the Carnavalet, my little boy? 175 00:17:52,926 --> 00:17:55,433 Carnavalet? -Carnavalet! 176 00:17:57,673 --> 00:18:02,251 It has the famous statue of Louis XIV, by Coysevox. 177 00:18:03,510 --> 00:18:07,195 And an invaluable collection of engravings and books... 178 00:18:07,298 --> 00:18:13,096 ...with 4 centuries of Parisian history. -Plus electric guitars and wigs. 179 00:18:13,199 --> 00:18:16,029 And the rags belonging to hysterical creatures from outer space. 180 00:18:16,134 --> 00:18:19,349 Are you pulling my leg? Get under! 181 00:18:21,213 --> 00:18:25,178 That's cold! -Is it too cold? Now it's ice-cold! 182 00:19:49,849 --> 00:19:52,648 That's enough, thanks. 183 00:19:52,970 --> 00:19:55,468 Drink your coffee. It gets cold. -That won't hurt. 184 00:19:55,573 --> 00:19:59,017 Such a drama about something perfectly normal. 185 00:20:00,370 --> 00:20:03,388 Dad, I'm taking Shirley to the St. Clotilde Chapel. 186 00:20:03,492 --> 00:20:07,458 Great combination with Big Joe Williams. -Charles, please, it's Sunday... 187 00:20:07,551 --> 00:20:10,475 ...and they want to go to church. -Yes, nothing's more normal. 188 00:20:10,579 --> 00:20:14,211 Go, my little ones. Right, to church. 189 00:20:16,824 --> 00:20:19,747 Where are you going? -To St. Clotilde. 190 00:20:38,803 --> 00:20:42,132 Driving on the right is too hard for me. Could you take the wheel? 191 00:20:42,341 --> 00:20:45,776 Can't you drive? -Do you think I'm a fool? 192 00:20:55,152 --> 00:20:57,962 The little bastards! 193 00:21:03,071 --> 00:21:05,298 Are we going swimming? -What about St. Clotilde? 194 00:21:07,131 --> 00:21:09,742 I know a good spot on the Seine. Shall we go there? 195 00:21:09,837 --> 00:21:13,073 Let's go! -Change of direction. 196 00:21:18,172 --> 00:21:21,398 It's a one-way street. 197 00:21:28,589 --> 00:21:30,775 Come on, hurry up. 198 00:21:32,337 --> 00:21:34,417 You've got plenty of room. 199 00:21:40,266 --> 00:21:41,307 Damn. 200 00:21:42,233 --> 00:21:45,147 Loser. -Is he totally insane? 201 00:21:45,251 --> 00:21:47,645 I'm going to beat him up. 202 00:21:53,795 --> 00:21:55,981 Just wait, my piglets. 203 00:22:03,068 --> 00:22:06,824 This time, I've got you. Get out. 204 00:22:06,918 --> 00:22:09,625 Get out! I'll show you. 205 00:22:09,936 --> 00:22:13,266 Excuse me, sir. I thought this was my son's car. 206 00:22:13,901 --> 00:22:17,751 That's not smart, grandad. What do you want from me? 207 00:22:17,856 --> 00:22:22,237 Nothing, It's just... -Everybody can make a mistake, grandad. 208 00:22:22,331 --> 00:22:25,464 But don't start again or you'll have a problem, agreed? 209 00:22:25,568 --> 00:22:29,314 Or you'll have a problem, agreed? -Agreed. 210 00:22:35,765 --> 00:22:39,419 This engine's a mess. -We're not going to stay here, are we? 211 00:22:39,522 --> 00:22:41,500 Can't we use the sails? Why do we need an engine? 212 00:22:41,605 --> 00:22:44,321 We'll need one when there's too much wind and we'll be thrown on the rocks. 213 00:22:44,415 --> 00:22:46,807 Let's have a beer. 214 00:22:52,751 --> 00:22:54,831 Shall we go there? 215 00:23:50,966 --> 00:23:53,496 Gérard! -What? 216 00:23:54,307 --> 00:23:59,293 We'll see each other in 5 minutes. -The first dance is for me. 217 00:24:04,818 --> 00:24:09,407 Run, Philippe! -Don't act like an idiot. 218 00:24:09,502 --> 00:24:13,049 Stop joking. Hide. Gérard's here. 219 00:24:13,154 --> 00:24:16,495 Gérard, where? -There! Gérard! 220 00:24:21,689 --> 00:24:24,613 What are you waiting for, Philippe? 221 00:24:28,775 --> 00:24:31,897 Princess, you can change over there. 222 00:24:34,301 --> 00:24:37,007 Philippe, what are you doing here? Weren't you in England? 223 00:24:37,111 --> 00:24:40,138 Tell dad and I'll dump you in the Seine! -With a brick around your neck, alright? 224 00:24:40,234 --> 00:24:43,886 I promise I won't say anything. -Come along. 225 00:24:48,153 --> 00:24:51,379 Maybe you should have gone to England. 226 00:24:57,322 --> 00:24:59,215 Hello, I'm Shirley MacFarrell. -Michel Fayard. 227 00:24:59,320 --> 00:25:01,620 How are you? -Very well, thank you. 228 00:25:02,629 --> 00:25:05,334 Stéphane Michonnet. Excuse me, I have to check the engine. 229 00:25:05,439 --> 00:25:09,299 I told you we need Bargin. His father's a mechanic. 230 00:25:09,404 --> 00:25:12,526 He's doing a refresher course. -We'll smuggle him out. 231 00:25:12,631 --> 00:25:15,346 He'll go back afterwards. Nobody'll be any the wiser. 232 00:25:15,440 --> 00:25:17,728 And who will do that? -I don't know... 233 00:25:17,843 --> 00:25:21,278 I'll go get him. Is that alright with you? 234 00:25:23,464 --> 00:25:27,844 You can't do that. -Why not? Go swim, little one. 235 00:25:45,756 --> 00:25:48,575 Had a nice day? -Fine, dad. 236 00:25:48,669 --> 00:25:50,104 That pleases me. 237 00:25:57,317 --> 00:26:00,543 You're making fun of me. 238 00:26:00,856 --> 00:26:04,093 I've had enough. Enough! -Calm down. 239 00:26:04,187 --> 00:26:06,591 We'll be very good from now on. 240 00:26:06,694 --> 00:26:09,191 You're driving my students crazy with your extravagant clothes. 241 00:26:09,296 --> 00:26:12,949 You've driven my son crazy. You almost turned him into a murderer. 242 00:26:13,043 --> 00:26:14,822 Don't understand. -I don't care. 243 00:26:14,925 --> 00:26:18,465 I was almost strangled by a beast! -No way! 244 00:26:19,089 --> 00:26:23,023 I hope you can forgive me my bad mood. Go to sleep. 245 00:26:24,812 --> 00:26:26,800 You go to bed too. 246 00:26:27,736 --> 00:26:30,339 And check up on the traffic rules. 247 00:26:32,940 --> 00:26:36,177 He's a coward, I hate that type. 248 00:26:36,271 --> 00:26:39,715 Charles, you shouldn't have. -You have to keep them on a short leash. 249 00:26:39,820 --> 00:26:42,213 To bed you. -Me too? 250 00:26:53,566 --> 00:26:57,001 What are you doing? -I'm fed up with your dad. 251 00:26:57,106 --> 00:27:00,769 School's over. -You're not leaving with Bargin? 252 00:27:00,863 --> 00:27:02,360 I'll tell dad. 253 00:27:05,305 --> 00:27:07,845 Sweet, very sweet! 254 00:27:11,592 --> 00:27:13,517 Let me out of here! 255 00:27:28,774 --> 00:27:33,447 Can you come with me? -Can I? Yes, yes. 256 00:27:35,955 --> 00:27:37,900 Where are we going? -That's a surprise. 257 00:27:54,187 --> 00:27:56,685 Come on, guys. Lift the anchors. 258 00:27:57,621 --> 00:28:00,546 Wait for me. -No way, you go back. 259 00:28:00,640 --> 00:28:02,991 No. -Where are you going? 260 00:28:03,199 --> 00:28:07,009 I haven't been working all night just to see you leave. 261 00:28:07,102 --> 00:28:10,850 One phone call to my parents and I'll be back. 262 00:28:14,709 --> 00:28:19,184 Can I come with you? -You're all mad. 263 00:28:19,392 --> 00:28:24,295 I'll work in the kitchen, I'll do the laundry, I'll clean the deck. 264 00:28:24,398 --> 00:28:28,364 If you don't go back, we'll have a drama and I don't want that. 265 00:28:32,515 --> 00:28:36,367 What are you waiting for? All hands on deck, guys. 266 00:29:33,553 --> 00:29:36,674 It's not going away, doctor. It hurts there! 267 00:30:16,149 --> 00:30:19,280 Sir! Phone call from London. 268 00:30:19,374 --> 00:30:22,611 From London? -In English. I didn't understand a word. 269 00:30:28,647 --> 00:30:31,260 I want to say to you... 270 00:30:32,602 --> 00:30:34,589 ...not serious. 271 00:30:35,421 --> 00:30:41,343 I don't want to upset you, but come here maybe better. 272 00:30:43,955 --> 00:30:46,360 ...he's hurting. -What? 273 00:30:46,672 --> 00:30:49,169 My son, Philippe? What did he do? 274 00:30:49,273 --> 00:30:52,510 He's hurting more. -He's what...? 275 00:30:52,605 --> 00:30:56,049 I don't understand... Listen, I'm coming right away. 276 00:30:59,691 --> 00:31:04,280 Your son made a scene in London. I'm going to check it out. 277 00:31:04,374 --> 00:31:06,372 I'm coming too. -No, no need. 278 00:31:06,466 --> 00:31:10,619 By the time you're ready, we'll be in the evening plane. 279 00:31:20,838 --> 00:31:25,002 I don't have time. Leave me alone. 280 00:31:35,418 --> 00:31:39,268 He's been hurting people... he's young. All young people are rowdy. 281 00:31:39,373 --> 00:31:43,223 That's better than being sick. -He is sick. 282 00:31:44,274 --> 00:31:47,188 Sick. -He's sick? I hadn't understood that. 283 00:31:47,293 --> 00:31:49,477 Faster, please. 284 00:31:55,722 --> 00:32:00,103 It's not serious, I hope? -Well, I don't know. 285 00:32:03,017 --> 00:32:04,891 Faster, please. 286 00:32:10,728 --> 00:32:12,903 What's wrong with him? -Indigestion. 287 00:32:13,121 --> 00:32:15,214 From what? -Mushrooms. 288 00:32:15,307 --> 00:32:17,711 What? Mushrooms? 289 00:32:19,377 --> 00:32:23,446 Why did you give him mushrooms? Why did you make him eat mushrooms? 290 00:32:25,007 --> 00:32:26,027 Always "I don't know". 291 00:32:37,495 --> 00:32:41,981 Philippe, what a surprise. Your dad's visiting you. 292 00:32:42,813 --> 00:32:47,288 My dad? I don't want to see him. Send him away. 293 00:32:48,849 --> 00:32:50,931 What's wrong with him? 294 00:32:51,347 --> 00:32:55,207 What happened to him? -Don't worry. He's gotten better. 295 00:32:55,312 --> 00:32:58,226 What's he doing under there? -He's afraid you'll get him. 296 00:32:58,964 --> 00:33:02,556 No no, come on. 297 00:33:06,042 --> 00:33:08,113 What's wrong? -What's wrong? 298 00:33:08,539 --> 00:33:12,285 Where's Philippe? -I don't know. 299 00:33:15,200 --> 00:33:17,707 Where's Philippe? -I don't know! 300 00:33:19,894 --> 00:33:22,015 Michonnet! -Michonnet? What does that mean? 301 00:33:22,120 --> 00:33:25,523 That dates back to when he was young. 302 00:33:25,616 --> 00:33:27,709 Besides, back then, he was already this fat! 303 00:33:27,813 --> 00:33:31,758 We'll leave you alone. See you later, michonnet. 304 00:33:33,432 --> 00:33:37,293 Michonnet. We'll see each other when school starts again. 305 00:33:37,387 --> 00:33:39,614 In the meantime, you stay here. -No. 306 00:33:39,708 --> 00:33:42,673 Yes and don't tell them a thing. If they find out... 307 00:33:42,767 --> 00:33:46,764 ...it would be a scandal. So don't say a word! 308 00:34:03,749 --> 00:34:07,079 What's this? -Oysters, Parisian style. 309 00:34:07,183 --> 00:34:09,784 They're oysters in milk soup. 310 00:34:11,240 --> 00:34:13,322 Amazing. 311 00:34:28,537 --> 00:34:33,741 It's delicious! Eat, my son, eat. 312 00:34:34,261 --> 00:34:35,833 That's very good. 313 00:34:38,839 --> 00:34:40,714 Eat, come on. 314 00:34:45,719 --> 00:34:49,465 That's the pie, isn't it? -No, that's fish. It's haddock. 315 00:34:50,507 --> 00:34:53,326 And that? -Those are little mandarins. 316 00:34:53,430 --> 00:34:56,335 And these. -These are cherries. 317 00:34:57,281 --> 00:35:00,507 And this? -The sauce. A mayonnaise with mint. 318 00:35:00,820 --> 00:35:02,912 Mint's very good. 319 00:35:04,993 --> 00:35:08,844 Delicious. Eat, my son, eat. 320 00:35:12,174 --> 00:35:17,180 That's dessert. -No, that's the meat. 321 00:35:17,804 --> 00:35:21,447 With whipped cream. -That's amazing. 322 00:35:22,175 --> 00:35:24,256 Really amazing. 323 00:35:25,932 --> 00:35:29,782 Delicious! Eat, my son. 324 00:35:30,511 --> 00:35:33,633 You have to finish your plate. 325 00:35:47,275 --> 00:35:51,053 Do you like English cuisine? 326 00:35:53,738 --> 00:35:56,237 Thank you, you're a gentleman. 327 00:35:57,277 --> 00:36:01,243 Michonnet, you have to eat it. Go on! 328 00:36:15,926 --> 00:36:19,256 Finally, I was getting worried. Why didn't you call? 329 00:36:19,361 --> 00:36:22,379 Add a plate for the gentleman. -I had lunch on the plane. 330 00:36:22,483 --> 00:36:25,969 You have to try my Breton crepe with blackberries. 331 00:36:26,063 --> 00:36:28,353 No, go to sleep. -But it's 12 in the afternoon. 332 00:36:28,446 --> 00:36:30,288 Go have a nap then. -But I haven't had lunch. 333 00:36:30,392 --> 00:36:31,776 Eat afterwards. -After my nap? 334 00:36:31,869 --> 00:36:32,942 Yes. -It will be dinner time then. 335 00:36:33,036 --> 00:36:35,824 And after dinner we all go to sleep. -But I wouldn't have had lunch. 336 00:36:35,929 --> 00:36:39,415 Well, what do we do -Go to sleep! 337 00:36:39,987 --> 00:36:43,443 Know who was there instead of Philippe? -Stéphane Michonnet. 338 00:36:43,536 --> 00:36:48,989 Indeed. Half poisoned... You knew? -After you left, Gérard told me. 339 00:36:52,069 --> 00:36:56,285 You too? You knew? Where's Philippe? -I don't know. 340 00:36:56,379 --> 00:36:59,386 You told me he left with his friends on a boat. 341 00:36:59,491 --> 00:37:02,488 To go where? -To Le Havre. 342 00:37:02,581 --> 00:37:06,046 To Le Havre? -The problem is Shirley joined them. 343 00:37:06,640 --> 00:37:08,637 Not possible. -Yes it is. 344 00:37:08,741 --> 00:37:12,176 MacFarrell's coming here to see his daughter. 345 00:37:12,280 --> 00:37:14,746 It takes 4 days to get to Le Havre. They'll be easy to find. 346 00:37:14,850 --> 00:37:18,379 Let's call the water police. -And why not the press, television... 347 00:37:18,482 --> 00:37:20,002 ...and the missing people agency? -Right. 348 00:37:20,095 --> 00:37:22,073 What did you say? -You're right. 349 00:37:22,490 --> 00:37:24,269 What does the boat look like? -It's got sails. 350 00:37:24,362 --> 00:37:27,495 Which colour? -Big sails with red and black stripes. 351 00:37:27,599 --> 00:37:31,137 Big red and black striped sails. -That would look good. 352 00:37:31,449 --> 00:37:35,404 Go get a map, you. You, calm me down. 353 00:37:36,653 --> 00:37:39,473 Better than that. 354 00:38:19,665 --> 00:38:21,851 The little bastards. 355 00:38:45,911 --> 00:38:47,900 You there, on the boat. 356 00:38:49,876 --> 00:38:51,853 Stop! That's an order! 357 00:38:54,455 --> 00:39:00,814 Stop! It's dad. He's here. 358 00:39:01,438 --> 00:39:02,895 Bastards! 359 00:39:04,352 --> 00:39:07,693 What are you doing in my chicken coop? -I have to stop that boat. 360 00:39:07,797 --> 00:39:11,440 Can your car go on the water? You should rent a boat. 361 00:39:11,543 --> 00:39:15,092 A boat? Where? -At the yachting club, 6 km from here. 362 00:39:15,186 --> 00:39:18,724 You'll find it. There's a sign. -Thanks, I'll go there. 363 00:39:34,927 --> 00:39:36,749 - Yachting club - 364 00:39:51,225 --> 00:39:55,492 Sir, can I rent that boat? -It has already been reserved. Sorry. 365 00:39:55,596 --> 00:39:58,624 It's only for 2 minutes. -It's impossible. 366 00:39:58,719 --> 00:40:02,371 I don't care, I'll take it. -I'm telling you it's been reserved. 367 00:41:02,149 --> 00:41:03,814 Gotcha! 368 00:41:05,374 --> 00:41:07,050 Excuse me. 369 00:41:07,143 --> 00:41:12,671 This time you're asking for it, grandad. 370 00:41:15,272 --> 00:41:17,665 Wait until I get you. 371 00:41:19,227 --> 00:41:22,295 You're looking for your son, right? -Yes, I am. 372 00:41:22,400 --> 00:41:24,409 Into the water, grandad. -No. 373 00:41:24,514 --> 00:41:26,844 Good for a crazy man like you. -No. 374 00:41:26,938 --> 00:41:28,186 How did you get here? -By boat. 375 00:41:28,291 --> 00:41:31,423 Then I'll go with you. Yes, I'll go with you. 376 00:41:32,984 --> 00:41:35,065 Come on. 377 00:41:41,725 --> 00:41:44,858 Don't let me see you again. 378 00:42:46,936 --> 00:42:50,475 Hey, stop! 379 00:42:50,567 --> 00:42:52,753 Stop! 380 00:42:59,215 --> 00:43:00,569 Stop! 381 00:43:06,584 --> 00:43:10,725 Philippe, hey, Philippe! 382 00:43:18,480 --> 00:43:20,363 He's got guts. 383 00:43:20,457 --> 00:43:23,892 With a remote-controlled boat! 384 00:43:58,161 --> 00:44:03,405 Guys, do you see what I see? Those two girls from earlier. 385 00:44:12,638 --> 00:44:17,206 No way, it's them again. They don't give up. 386 00:44:17,852 --> 00:44:22,117 Full speed, Bargin. -Yes, come on. 387 00:44:22,222 --> 00:44:26,707 I'm not ruining my engine over a few girls. 388 00:44:27,956 --> 00:44:32,431 I have an idea. Let's try to shake them in the bends. 389 00:44:32,765 --> 00:44:35,865 Careful, they're turning right. 390 00:45:02,288 --> 00:45:05,733 A bit of jenever will get you back on your feet. 391 00:45:10,729 --> 00:45:13,548 Your pants are almost dry. 392 00:45:13,642 --> 00:45:19,679 Did you see a boat with red and black sails, with young people on it? 393 00:45:25,621 --> 00:45:30,345 Listen, I have to get off right away. -It's not that easy. 394 00:45:30,449 --> 00:45:33,332 You can get off at the next sluice. 395 00:45:33,437 --> 00:45:35,726 My pants! 396 00:45:57,185 --> 00:46:00,734 Have you been to England -No, but I almost went there. 397 00:46:00,827 --> 00:46:03,522 It's really beautiful there. -I don't doubt that. 398 00:46:03,950 --> 00:46:06,499 Would you like to meet my dad? -Why not? But not now. 399 00:46:06,593 --> 00:46:10,631 I think he already has a guest. -I hate him already. 400 00:46:10,724 --> 00:46:15,719 I'm fed up! -You can't judge the whole family. 401 00:46:15,824 --> 00:46:17,812 We have to turn the meat. 402 00:46:18,853 --> 00:46:23,223 Not bad. They've agreed to tow us to Le Havre. What do you think? 403 00:46:23,328 --> 00:46:26,980 Ask the mechanic. -He's all for it. 404 00:47:01,136 --> 00:47:04,164 Food and drinks for you. -Thank you. 405 00:47:04,257 --> 00:47:05,870 Good luck. -Thanks. 406 00:47:07,067 --> 00:47:10,294 Bye, gentlemen. And thanks for everything. 407 00:47:20,086 --> 00:47:24,885 Excuse me, madam. Are you a cab driver? -My husband is, but he's not in today. 408 00:47:24,989 --> 00:47:26,965 Do you need to go far? -Yes, to Le Havre. 409 00:47:27,070 --> 00:47:29,047 Are you catching a boat? -Yes, using force. 410 00:47:29,152 --> 00:47:33,844 I'll take you. Get in. Here, for... -We don't have time. 411 00:47:56,989 --> 00:48:00,289 What's happening? Car problems? -No, a delivery. 412 00:48:01,028 --> 00:48:04,358 Will it take long? -If you help me, it'll go faster. 413 00:49:02,159 --> 00:49:04,541 Straight ahead, a car! 414 00:49:11,836 --> 00:49:13,189 What a bastard! 415 00:49:30,902 --> 00:49:37,573 Quick, we're not there yet. -Well, he's in a hurry. 416 00:50:40,473 --> 00:50:43,802 Are you going to Le Havre? -Yes, get in. 417 00:50:44,115 --> 00:50:46,519 Yes, get in. -Move over, you. 418 00:50:51,098 --> 00:50:53,283 Where do you want us to drop you off? 419 00:50:54,636 --> 00:50:57,041 At the harbour. -Where? Where did he say? 420 00:50:57,134 --> 00:50:58,174 At the harbour. 421 00:50:59,944 --> 00:51:03,014 Are you comfortable? -Yes. 422 00:51:05,053 --> 00:51:08,186 His name is Kaiser. -How cute... 423 00:51:16,511 --> 00:51:20,882 Don't be afraid. he rarely bites. But don't make any sudden movements. 424 00:51:20,987 --> 00:51:23,702 And don't breathe into his nose. He hates that. 425 00:51:23,797 --> 00:51:26,397 Give the gentleman a paw. 426 00:51:27,136 --> 00:51:29,947 Tell him he's beautiful. He likes compliments. 427 00:51:45,256 --> 00:51:48,699 Here you are. -Thank you, ladies. 428 00:51:49,845 --> 00:51:51,301 He's heavy, isn't he? 429 00:51:51,719 --> 00:51:54,830 Come, doggie. -Move over, move over. 430 00:52:34,106 --> 00:52:38,175 I think we'd better leave. -Why? Isn't it nice here? 431 00:52:38,269 --> 00:52:42,337 Come, let's dance. 432 00:52:51,392 --> 00:52:54,316 Do you dance? -Sorry, this dance has been reserved. 433 00:52:55,658 --> 00:52:58,259 That's enough! 434 00:52:58,791 --> 00:53:03,266 Don't treat me like an idiot. I'll smash your skull. 435 00:53:03,370 --> 00:53:05,868 Let him go. Let the boy go. 436 00:53:06,076 --> 00:53:09,728 I'm asking you to let go. Let him go! 437 00:53:09,832 --> 00:53:15,036 Stop harassing the boy. Let him go and get out! 438 00:53:16,805 --> 00:53:22,113 No problem, guys. Never any problems here. Well, keep playing. 439 00:53:32,125 --> 00:53:34,924 Where are our friends? -On the boat. 440 00:53:35,975 --> 00:53:38,161 Come, let's find them. 441 00:53:44,519 --> 00:53:48,889 Come on, guys. We'll all go there. 442 00:53:57,007 --> 00:53:59,735 Another one, come with us. -I don't understand you. 443 00:53:59,828 --> 00:54:02,647 I don't care. Leave me alone. 444 00:54:02,740 --> 00:54:03,782 No! No! 445 00:54:51,560 --> 00:54:54,349 Philippe! Philippe! 446 00:55:32,823 --> 00:55:36,675 The bastards, the assholes! 447 00:55:49,901 --> 00:55:54,710 Hello, police? It's Rose. Come quickly. It's urgent. 448 00:56:12,402 --> 00:56:17,501 No, not in 20 years time. They're ruining the place. 449 00:56:19,073 --> 00:56:20,737 Yes, and be quick! 450 00:56:24,901 --> 00:56:30,115 Hurry up, hurry up! 451 00:56:30,530 --> 00:56:34,797 But... they're all here. Wait... -Careful, Mr Director! 452 00:56:59,691 --> 00:57:03,646 Take them all in. No exceptions! 453 00:57:06,038 --> 00:57:10,930 Take them. In the car. Come on. 454 00:57:33,523 --> 00:57:36,947 - Urinating prohibited - 455 00:57:50,924 --> 00:57:58,230 Mother, the Director's down and out. -Isolde, you don't make sense. 456 00:58:00,508 --> 00:58:02,279 It is hallucinating. 457 00:58:33,947 --> 00:58:35,497 Careful, it's hot. 458 00:58:36,652 --> 00:58:40,305 The others aren't back yet. -They had to show ID. 459 00:58:40,400 --> 00:58:42,479 Good that we could escape. 460 00:58:48,006 --> 00:58:50,099 We can't let them down. I'll go get them. 461 00:58:50,608 --> 00:58:51,856 I'm coming. 462 00:58:58,839 --> 00:59:03,002 Caught! What's that, Michonnet? -Excuse me, Mr Director. 463 00:59:03,107 --> 00:59:05,614 We'll discuss it later, Michonnet. Follow me. 464 00:59:05,718 --> 00:59:08,216 If he has to come, I'll come too. -But of course. 465 00:59:20,195 --> 00:59:25,013 Bargin, good old Bargin. -Mr Director. 466 00:59:25,117 --> 00:59:28,322 I hope you'll do us the pleasure of joining us. 467 00:59:32,589 --> 00:59:34,462 Have a nice holiday, little ones. 468 01:00:11,116 --> 01:00:14,134 Don't move. 469 01:00:25,071 --> 01:00:29,350 What are you doing? To the dorms. And you to. Go! 470 01:00:29,452 --> 01:00:31,534 Little bastards. Come, you. 471 01:00:35,697 --> 01:00:41,015 Get changed. But make sure to dress as a librarian. 472 01:00:41,951 --> 01:00:43,826 It's me! -No, it's not you! 473 01:00:43,929 --> 01:00:46,437 It's me. -Yes, its you! No, it's not you. 474 01:00:46,530 --> 01:00:47,643 Charles, why are you dressed like this? 475 01:00:47,748 --> 01:00:51,370 Talk to MacFarrell. He has to take his daughter and return Michonnet. 476 01:00:51,474 --> 01:00:53,899 But Charles. -Keep him busy. Tell him anything. 477 01:00:54,003 --> 01:00:56,220 But Charles... -Smile. 478 01:01:15,389 --> 01:01:20,384 I you saw in Le Havre. -Me? Impossible. 479 01:01:20,488 --> 01:01:25,484 I know but... the same as you, in a costume of... 480 01:01:25,692 --> 01:01:27,576 Sailor. Very funny. 481 01:01:28,824 --> 01:01:30,386 What do I do with this? 482 01:01:30,801 --> 01:01:35,495 Get out. Go to sleep. -What do I do with it? 483 01:02:40,684 --> 01:02:44,452 Get your luggage. Your dear daddy's waiting. 484 01:02:44,545 --> 01:02:48,708 I just started on Shakespeare. Can I stay another day or two? 485 01:02:48,812 --> 01:02:50,300 Of course. 486 01:02:52,402 --> 01:02:54,900 He can't stay here. He must leave! 487 01:03:18,597 --> 01:03:20,741 I'm fed up with the Bosquiers. 488 01:04:12,244 --> 01:04:15,689 Bosquier, you're tense. Don't you like it? 489 01:04:15,783 --> 01:04:21,090 Yes, I do. I do, but... understand? 490 01:04:21,621 --> 01:04:24,118 If someone came in, I'd mind that... 491 01:04:27,553 --> 01:04:29,645 He trusts you completely. 492 01:04:34,640 --> 01:04:40,259 I'm very thirsty, aren't you? -I don't know... I have a dry throat. 493 01:04:44,953 --> 01:04:47,025 That's better. Thank you. 494 01:04:53,904 --> 01:04:55,776 I'm so tired. 495 01:04:57,348 --> 01:05:02,136 Unbelievable... I'm so... I'm so tired.. 496 01:05:44,001 --> 01:05:46,687 What's happening? What happened? 497 01:06:05,357 --> 01:06:08,209 How's your English going? -Very well. 498 01:06:16,710 --> 01:06:17,857 Listen! 499 01:06:18,168 --> 01:06:25,048 Your son slept with my daughter. 500 01:06:26,390 --> 01:06:28,274 You understood? 501 01:06:30,053 --> 01:06:31,916 Come right away. 502 01:06:41,084 --> 01:06:44,945 The Bosquier name has been dishonoured. -What? 503 01:06:45,039 --> 01:06:47,130 You slept with MacFarrell's daughter. 504 01:06:47,224 --> 01:06:49,212 With the help of Michonnet. -You must be joking. 505 01:06:49,317 --> 01:06:51,825 But I know Shirley. It's impossible. -Fat Michonnet! 506 01:06:51,918 --> 01:06:54,415 It's not true! -Tell MacFarrell everything! 507 01:06:54,520 --> 01:06:56,934 You admit everything, and we beg for his forgiveness... 508 01:06:57,028 --> 01:07:00,347 ...and if he strangles you, I can't blame him. 509 01:07:27,635 --> 01:07:29,351 Bosquier! 510 01:07:30,934 --> 01:07:32,911 My son, Philippe. He'll explain. -Never mind. 511 01:07:33,120 --> 01:07:35,617 I sent a friend in my place. Stéphane Michonnet. 512 01:07:36,449 --> 01:07:39,686 I forbid you to push my son. You should keep an eye on your daughter. 513 01:07:40,414 --> 01:07:44,266 Michonnet didn't sleep with the girl. -Dad, you're exaggerating. 514 01:07:48,740 --> 01:07:52,809 We have to settle this. -We're in the same boat. 515 01:07:52,912 --> 01:07:53,912 Were you in the same bed? 516 01:07:59,990 --> 01:08:04,163 It's you! Leave me alone! -Leave me alone. I'm fed up. 517 01:08:04,266 --> 01:08:06,879 Tell me everything. -You make me come here... 518 01:08:06,973 --> 01:08:11,771 ...to take your place and now you're giving me hell. 519 01:08:11,875 --> 01:08:15,517 You'll tell the truth. -Let me be. 520 01:08:15,621 --> 01:08:17,089 Are you Philippe Bosquier? 521 01:08:18,535 --> 01:08:21,033 You were jealous, weren't you? -You didn't do it, did you? 522 01:08:21,344 --> 01:08:25,829 No, but I'm glad you were jealous. I'm jealous too. 523 01:08:27,089 --> 01:08:28,640 What's the idea behind this? 524 01:08:28,849 --> 01:08:33,646 I was angry with dad, so to get back at him... and then... 525 01:08:35,061 --> 01:08:36,996 - Is it true? - Of course it's true. 526 01:08:40,389 --> 01:08:43,335 That's enough. We're going outside! 527 01:08:43,439 --> 01:08:47,810 Do you know what to do? Yes, tell the whole truth. 528 01:08:56,250 --> 01:08:58,361 Michonnet, little bastard, get out. 529 01:09:06,876 --> 01:09:11,038 What did she say? -It was a joke. Nothing happened. 530 01:09:16,252 --> 01:09:20,727 One moment. Swear on the bible. -I swear, Mr Director. 531 01:09:24,369 --> 01:09:27,293 Nothing happened. 532 01:09:27,387 --> 01:09:30,935 Nothing. Nothing at all. 533 01:09:31,040 --> 01:09:34,890 It's my fault. Totally my fault. 534 01:09:46,764 --> 01:09:50,211 Have you gone mad? You'd ruin everything! 535 01:09:54,476 --> 01:09:58,327 Stop that. Everything could go wrong. 536 01:10:36,552 --> 01:10:39,788 What's wrong? -This! And this time it's your son! 537 01:10:39,882 --> 01:10:44,461 And maybe there's more. But not with my daughter! 538 01:10:46,563 --> 01:10:48,114 War! 539 01:10:48,218 --> 01:10:50,518 War? But why? Michonnet! 540 01:10:51,341 --> 01:10:54,056 Translate this for me quickly. I don't understand it. 541 01:10:54,265 --> 01:10:55,326 Well? 542 01:10:56,033 --> 01:10:57,282 What is it? 543 01:10:57,386 --> 01:11:02,184 Daddy, Philippe and I love each other and we're getting married. Farewell. 544 01:11:02,277 --> 01:11:06,867 The little bastard. -But I didn't do anything! 545 01:11:06,972 --> 01:11:09,761 We'll see each other during the new school year. 546 01:11:17,388 --> 01:11:22,488 So in your bloody Scotland, minors can get married without parental consent? 547 01:11:22,592 --> 01:11:26,443 Not at all. Only during the Festival of Gretna Green. 548 01:11:26,651 --> 01:11:30,585 An old Scottish tradition. -Congratulations. 549 01:11:53,844 --> 01:11:58,007 Why are they chasing them? -The parents pretend they're against it. 550 01:11:58,112 --> 01:12:01,659 Our parents wouldn't be pretending. -The blacksmith lives on the outside. 551 01:12:01,753 --> 01:12:03,970 That's where we dress in old costumes. 552 01:13:26,331 --> 01:13:29,141 We're approaching Gretna Green. 553 01:13:42,680 --> 01:13:45,906 It started. We're here. Land somewhere. 554 01:13:46,010 --> 01:13:48,519 I can't land just anywhere. 555 01:13:52,265 --> 01:13:54,450 Hurry, quickly! 556 01:14:04,544 --> 01:14:07,158 I was in the air force during the war. 557 01:14:07,261 --> 01:14:09,852 You're more dangerous than the Germans. 558 01:14:09,946 --> 01:14:11,246 Faster! 559 01:14:19,230 --> 01:14:21,102 Pull it up! 560 01:14:24,277 --> 01:14:25,900 Come on! 561 01:14:33,704 --> 01:14:36,411 Careful of the sheep. Pull it up. 562 01:14:37,036 --> 01:14:38,596 Careful. 563 01:14:43,185 --> 01:14:45,580 What's that? -Out of fuel. 564 01:14:45,684 --> 01:14:47,463 Impossible! -Let me do. 565 01:14:47,557 --> 01:14:50,263 I'm jumping. -Leave that closed! 566 01:14:54,852 --> 01:14:57,766 Land on the road. On the road. 567 01:14:57,870 --> 01:14:59,951 Yes! -No! 568 01:15:00,263 --> 01:15:03,490 On that bus. -No! 569 01:15:03,603 --> 01:15:05,580 Give me. 570 01:15:10,576 --> 01:15:13,190 Careful. 571 01:16:11,822 --> 01:16:14,871 They're there. In there. 572 01:16:18,795 --> 01:16:21,395 They're there. 573 01:16:23,489 --> 01:16:28,274 They're there. Both of them. 574 01:16:28,379 --> 01:16:29,951 I don't understand you. 575 01:17:32,121 --> 01:17:35,660 Philippe! It's him. 576 01:17:45,244 --> 01:17:48,065 What is it? -To get in, we have to... 577 01:17:48,263 --> 01:17:53,049 ...wear clothes of that period. -But I don't have any. 578 01:18:45,959 --> 01:18:47,739 Excuse me, ladies. 579 01:18:51,682 --> 01:18:53,576 There are no pants. 580 01:19:46,162 --> 01:19:48,661 Let me through. 581 01:19:49,493 --> 01:19:50,523 Our fathers. 582 01:19:51,897 --> 01:19:55,644 We're in big trouble. -I don't care! Son! 583 01:20:45,430 --> 01:20:47,719 We failed. -MacFarrells never give up. 584 01:20:47,824 --> 01:20:49,915 Neither do Bosquiers! Follow me. 585 01:20:56,056 --> 01:20:58,763 This way, come. Through the window. 586 01:21:35,842 --> 01:21:38,225 There they are. Go, quickly. 587 01:21:45,218 --> 01:21:48,340 Where are they going? -To the whisky distillery. 588 01:21:48,445 --> 01:21:53,034 What are they doing there? -They can get married in the village. 589 01:22:11,880 --> 01:22:14,066 It's alright. Go on. Quick, quick. 590 01:22:15,315 --> 01:22:16,876 Shut up! 591 01:22:21,247 --> 01:22:25,410 Not that way. It's there. -This way's shorter. 592 01:22:33,330 --> 01:22:36,462 No, stop. It's dangerous. 593 01:22:48,431 --> 01:22:51,593 But stop! -I can't. 594 01:23:04,373 --> 01:23:07,277 Well, sir, your shortcut... 595 01:23:21,243 --> 01:23:26,352 God, I'm sorry. I won't oppose the marriage anymore. 596 01:23:26,447 --> 01:23:28,642 Me too, God. 597 01:23:52,588 --> 01:23:54,555 That's my whisky! Help me! 598 01:24:34,872 --> 01:24:38,120 I'm French, sir. I don't mind drowning in Beaujolais... 599 01:24:38,213 --> 01:24:41,231 ...but not in an ocean of Scottish whisky. 600 01:24:48,307 --> 01:24:52,866 I want to die on my old boat. 601 01:24:52,959 --> 01:24:56,945 No, we have to persevere. 602 01:25:02,169 --> 01:25:05,500 Dad, I'll promise to work on my English. We'll get married later. 603 01:25:06,759 --> 01:25:11,755 Go away. Get married! Go to town hall. 604 01:25:13,003 --> 01:25:16,979 Get out. Get married. Bastard. 605 01:25:17,072 --> 01:25:21,537 Get out, bastard! 606 01:25:32,588 --> 01:25:38,625 Do you like my whisky? -Yes, but it's better on that side. 607 01:25:38,730 --> 01:25:42,069 Here, try this. -Give me that, thank you. 608 01:25:42,174 --> 01:25:44,474 To the children. -To the children. 609 01:25:44,567 --> 01:25:48,845 We have to decide where they'll live. -That's up to you. 610 01:25:48,939 --> 01:25:51,124 No, you decide. -No, you. 611 01:25:51,343 --> 01:25:56,182 At my place. My place's better. -No, in my house. In mine. 612 01:26:58,405 --> 01:27:02,670 Where are you going, little one? -I'm accompanying that young girl. 613 01:27:02,785 --> 01:27:06,959 She's English and wants to learn French. -How sweet of you. 614 01:27:07,053 --> 01:27:09,967 I know her father very well. 615 01:27:10,487 --> 01:27:14,463 He owns a distillery. 616 01:27:14,557 --> 01:27:20,697 That's it. From now on, you'll only spend time on your herb collection. 617 01:29:53,418 --> 01:29:54,916 -- English -- 48814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.