All language subtitles for aaaaaaaaaaaaaa
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,546 --> 00:00:37,592
This movie is dedicated to the memory of
JEAN FALLOUX
2
00:00:52,850 --> 00:00:55,763
Bosquier Institute,
boarding school.
3
00:01:00,456 --> 00:01:02,850
Good morning, Mr Director.
4
00:01:03,578 --> 00:01:06,908
Good morning, Mr Director.
5
00:01:18,679 --> 00:01:23,061
Take this in carefully.
It's for my wife's birthday.
6
00:01:23,155 --> 00:01:27,326
Yes, Mr Director.
-No, it doesn't sting.
7
00:01:30,137 --> 00:01:31,948
Don't damage it.
8
00:01:32,843 --> 00:01:35,143
Mr Director, the students received
their results.
9
00:01:35,247 --> 00:01:40,045
More than 80% passed.
You should be happy. It's a record.
10
00:01:40,139 --> 00:01:41,949
So, if I understand correctly,
11
00:01:42,052 --> 00:01:44,936
you're telling me with a smile
that 20% didn't pass.
12
00:01:45,030 --> 00:01:47,330
You're never happy, Mr Director.
13
00:01:47,433 --> 00:01:52,429
We have to strive for the maximum.
Our school's reputation's at stake.
14
00:01:52,533 --> 00:01:55,666
I'm only teasing you.
A glass of champagne?
15
00:01:59,204 --> 00:02:05,136
Gentlemen, to your health, hard work,
skills and teaching qualities.
16
00:02:05,239 --> 00:02:09,829
Our task is noble. It reunites us
in good days and bad.
17
00:02:09,933 --> 00:02:14,305
Your eldest son's marks are
on your desk, Mr Director.
18
00:02:14,408 --> 00:02:17,853
To your health,
Mr Director.
19
00:02:36,492 --> 00:02:39,614
Charles, it's beautiful. You spoil me.
-Where's Philippe?
20
00:02:39,718 --> 00:02:41,809
In his room. Why?
21
00:02:41,904 --> 00:02:44,953
Philippe? Philippe?
-Yes?
22
00:02:45,067 --> 00:02:48,573
Come here for a moment, please.
-I'm coming.
23
00:02:49,616 --> 00:02:53,881
Charles, did he do something bad?
-No, something silly.
24
00:02:54,298 --> 00:02:56,359
What's happening?
25
00:02:58,783 --> 00:03:00,865
Look.
26
00:03:05,548 --> 00:03:09,606
I had the average for English.
-One.
27
00:03:09,721 --> 00:03:13,988
But a 1 for English isn't good.
-I'm not good at languages.
28
00:03:14,300 --> 00:03:18,473
You will be.
-You'll catch up during your holiday.
29
00:03:18,567 --> 00:03:22,012
My son failing?
Great promotion.
30
00:03:22,116 --> 00:03:24,104
I have an idea.
-I have a better idea.
31
00:03:24,197 --> 00:03:27,632
You'll go to England for a month.
-But daddy, I made plans.
32
00:03:27,736 --> 00:03:30,764
I don't care. I'll exchange you with
the daughter of the whisky merchant.
33
00:03:30,868 --> 00:03:34,302
You go there, she comes here.
She learns French, you English.
34
00:03:34,407 --> 00:03:37,424
Your father's right.
It's a great idea.
35
00:03:37,528 --> 00:03:41,805
I'm lucky to have him.
Brilliant, disciplined, dedicated.
36
00:03:41,910 --> 00:03:44,096
And top of his class.
37
00:03:44,303 --> 00:03:46,686
What is it, my good boy?
38
00:03:47,321 --> 00:03:50,787
Booze in the dormitory,
they're fighting...
39
00:03:50,881 --> 00:03:54,106
...and they've locked the supervisor
in the toilet.
40
00:03:54,200 --> 00:03:57,739
Thank you. I'll look after it.
Here, son.
41
00:03:57,947 --> 00:04:00,965
I'll continue working on my essay.
I reached the crusades.
42
00:04:01,069 --> 00:04:03,889
He'll be a great help, later in life.
-A great pain in the neck, you mean.
43
00:04:03,993 --> 00:04:06,085
Philippe, don't be vulgar.
44
00:04:11,383 --> 00:04:14,848
Good, I'll check on the supervisor.
45
00:04:15,555 --> 00:04:18,262
This is the boat.
Not bad, is it?
46
00:04:18,365 --> 00:04:22,747
My dad left it for me.
We'll go to Le Havre and make trips.
47
00:04:22,840 --> 00:04:25,660
How good is the engine?
-It's a brand new 12HP.
48
00:04:25,764 --> 00:04:28,803
Have a look.
-My parents are sending me to England.
49
00:04:28,907 --> 00:04:29,979
What?
-That can't be true.
50
00:04:30,083 --> 00:04:32,644
You're the only one who can
sail the boat.
51
00:04:32,737 --> 00:04:34,455
Tell that to my dad.
52
00:04:34,547 --> 00:04:39,407
Guys, we have to think of something.
Otherwise, there'll be no trip.
53
00:04:49,514 --> 00:04:54,810
Have a nice holiday.
He has to be a bit more...
54
00:04:58,046 --> 00:05:03,271
It was touch and go, wasn't it?
-Such a high percentage. A record.
55
00:05:03,365 --> 00:05:06,695
No, madam, it's a tradition.
56
00:05:08,152 --> 00:05:15,448
Are you happy with my son Christophe?
-He's one of the best 3, but barely.
57
00:05:15,968 --> 00:05:19,297
Do your best a bit more. And you too.
Can I talk to you?
58
00:05:19,609 --> 00:05:24,823
The registration fee at the start of the
quarter, not at the end, please.
59
00:05:25,240 --> 00:05:27,843
Countess.
60
00:05:28,674 --> 00:05:32,838
Where's our darling?
-Here he is.
61
00:05:36,282 --> 00:05:43,577
With his intelligence and some tutoring,
he'll be one of our brightest students.
62
00:05:43,672 --> 00:05:47,219
He's worthless.
-He's shy.
63
00:05:47,323 --> 00:05:53,256
When under pressure, people can
lose their concentration during exams.
64
00:05:53,361 --> 00:05:56,481
Can't they, Isolde?
-Get stuffed.
65
00:05:57,532 --> 00:06:02,424
He's right.
-He's such a sensitive boy.
66
00:06:02,528 --> 00:06:06,181
And so proud.
Like all the St. André d'Anvilles.
67
00:06:06,285 --> 00:06:09,616
I don't like to drive at night.
-We're leaving, Jacques.
68
00:06:09,720 --> 00:06:12,102
Countess.
69
00:06:13,569 --> 00:06:17,431
We'll do the impossible,
won't we?
70
00:06:18,575 --> 00:06:23,894
I still say he's worthless.
-What's wrong?
71
00:06:24,612 --> 00:06:27,109
Brought pyjamas and your yellow shirt?
-Of course.
72
00:06:27,213 --> 00:06:30,345
I'll just put it in.
-Fold it neatly, guys.
73
00:06:30,449 --> 00:06:33,052
Don't be so difficult.
-And, do you agree?
74
00:06:33,156 --> 00:06:37,111
Yes, but I'm not sure.
-Don't chicken out now.
75
00:06:37,215 --> 00:06:39,420
Do you want to go to England or not?
-Of course.
76
00:06:39,513 --> 00:06:42,220
Grab your chance then. Your parents are
never there during the holidays.
77
00:06:42,324 --> 00:06:44,727
I know that.
It's because of their meetings.
78
00:06:44,822 --> 00:06:47,851
Here's a postcard.
You'll send one a week.
79
00:06:47,954 --> 00:06:50,972
And your ticket.
Tomorrow morning at the airport.
80
00:06:51,077 --> 00:06:53,272
I won't get into trouble, will I?
-Not at all.
81
00:06:53,366 --> 00:06:56,176
My parents don't even know the
parents of the girl.
82
00:06:56,280 --> 00:07:00,349
That happens often during exchanges.
-As long as we're not caught.
83
00:07:18,603 --> 00:07:24,087
THE BIG VACATION
84
00:08:24,999 --> 00:08:27,673
Bosquier Institute.
Boarding school.
85
00:08:36,052 --> 00:08:42,608
"I + J" = "J + I" = cosine...
86
00:08:50,632 --> 00:08:54,918
"J2" = 1.
Do you follow?
87
00:08:55,012 --> 00:09:04,587
Also "I + J" = "J + I" = cosine "E + A".
88
00:09:04,691 --> 00:09:06,148
Understood?
89
00:09:06,782 --> 00:09:10,113
Well, Bargin?
Is something bothering you?
90
00:09:10,218 --> 00:09:13,963
Yes, sir.
Can I go outside?
91
00:09:14,068 --> 00:09:17,523
Is it really necessary?
-Yes, sir, it's urgent.
92
00:09:17,617 --> 00:09:19,792
Go then.
-Thank you, sir.
93
00:09:20,010 --> 00:09:22,133
But hurry.
94
00:09:22,226 --> 00:09:24,121
I repeat.
95
00:09:34,383 --> 00:09:39,805
Can I help you?
96
00:09:39,899 --> 00:09:41,999
What did you say?
97
00:09:43,874 --> 00:09:50,409
Yes, but give me a kiss first?
98
00:09:54,800 --> 00:09:57,912
First... and after.
99
00:10:04,542 --> 00:10:06,061
Dad?
-Yes?
100
00:10:06,155 --> 00:10:08,079
Come here.
-What is it?
101
00:10:08,174 --> 00:10:10,110
What's wrong?
-That English girl.
102
00:10:10,213 --> 00:10:14,396
She just arrived by car and she stopped
and they're all over her.
103
00:10:14,501 --> 00:10:16,665
Are you kidding me?
104
00:10:17,415 --> 00:10:18,789
No.
-Yes.
105
00:10:35,418 --> 00:10:41,142
Back inside immediately. Write
the formula a 100 times. Give me that.
106
00:10:41,247 --> 00:10:43,537
What's going on here?
107
00:10:48,126 --> 00:10:50,728
You got dirty.
Allow me?
108
00:11:03,538 --> 00:11:07,920
What's this?
You'll pay for this, Mr Chastenet.
109
00:11:08,014 --> 00:11:10,615
At what time can you
come to my office?
110
00:11:10,937 --> 00:11:14,059
In half an hour?
-When we have tea.
111
00:11:14,892 --> 00:11:18,129
I'm Mr Bosquier.
-How are you, Mr Bosquier?
112
00:11:18,222 --> 00:11:19,950
Did you have a good trip?
-Excuse me?
113
00:11:20,044 --> 00:11:23,853
Trip, journey...
-Very good, thank you.
114
00:11:23,956 --> 00:11:25,663
You must be tired.
-Excuse me?
115
00:11:25,767 --> 00:11:32,668
Tired, so tired.
-I'm in good shape.
116
00:11:50,099 --> 00:11:53,449
Is this your first time in France?
117
00:11:53,647 --> 00:11:58,309
No, the second time, but...
118
00:11:58,851 --> 00:12:02,567
You should speak French to me.
-Yes.
119
00:12:03,326 --> 00:12:09,257
I want to learn everything with French.
-This is going to be funny.
120
00:12:09,372 --> 00:12:12,079
Let's go to your room.
That way.
121
00:12:17,802 --> 00:12:22,288
This is my eldest son's room.
I hope you'll like it.
122
00:12:22,809 --> 00:12:25,191
Nice.
123
00:12:25,305 --> 00:12:28,554
There's our little English girl.
-Mrs Bosquier.
124
00:12:30,821 --> 00:12:33,548
You will have to adapt to the
schedule of the house.
125
00:12:33,642 --> 00:12:38,741
Lunch at 12:30 pm.
Dinner at 7:30 pm.
126
00:12:39,469 --> 00:12:42,914
Explain a bit to her, because
I think that...
127
00:12:43,009 --> 00:12:47,909
And she can work on her French.
-But she's on holiday.
128
00:12:48,013 --> 00:12:51,979
She can still have some discipline.
Especially a young girl...
129
00:12:52,072 --> 00:12:57,286
...trusted to me by her daddy.
My son, Gérard.
130
00:12:59,473 --> 00:13:03,738
He has a nice herbarium.
You have a nice herbarium, don't you?
131
00:13:04,363 --> 00:13:06,246
Come on, herb man.
132
00:13:06,340 --> 00:13:09,369
Help her get comfortable.
I'm going to my office.
133
00:13:09,994 --> 00:13:11,763
Give me that.
134
00:13:14,260 --> 00:13:19,994
I now visit Versailles?
-Now? But of course.
135
00:13:20,097 --> 00:13:23,460
Only talk to police men.
-What?
136
00:13:48,946 --> 00:13:51,235
Relax.
137
00:13:51,445 --> 00:13:54,348
An 18 year old girl can go shopping
without a chaperone.
138
00:13:54,441 --> 00:13:57,698
Besides, she'll be back at 6 pm.
-I know.
139
00:13:57,802 --> 00:14:03,006
She has to wear something else.
And she can't go close to classrooms.
140
00:14:03,110 --> 00:14:05,399
You could teach her a lot.
141
00:14:05,618 --> 00:14:10,301
She wants to visit museums, attend
seminars, go to good concerts.
142
00:14:10,406 --> 00:14:12,737
Discover French culture.
143
00:14:12,830 --> 00:14:15,089
She can go out once a week, can't she?
144
00:14:15,630 --> 00:14:20,927
Yeah, well. Gérard, come here.
-I'm classifying the leaves.
145
00:14:21,343 --> 00:14:25,933
It's cowslip.
That's very rare in this season.
146
00:14:26,651 --> 00:14:29,887
He's so cute.
Come here, my little boy.
147
00:14:31,656 --> 00:14:36,444
See, daddy, it's a primula officinalis.
148
00:14:36,860 --> 00:14:39,670
And how did you find her?
-Behind the storage area.
149
00:14:40,096 --> 00:14:44,051
That's not what I mean. I mean Shirley
MacFarrell. How do you like her?
150
00:14:44,155 --> 00:14:47,392
Oh, me and girls, you know.
-Tell me anyway.
151
00:14:47,485 --> 00:14:50,930
Not really special.
The less I see of her the better.
152
00:14:51,034 --> 00:14:53,147
As of today, you'll see her every day.
-Me?
153
00:14:53,240 --> 00:14:57,350
Yes, museums, seminars, cinemas...
You'll take her everywhere.
154
00:14:57,558 --> 00:15:00,983
That's a big ask.
-My darling.
155
00:15:04,261 --> 00:15:07,487
While he's there,
nothing will happen.
156
00:15:37,688 --> 00:15:39,665
What time is it?
-8:30 pm.
157
00:15:39,770 --> 00:15:42,496
They're still not home.
Where did they go?
158
00:15:42,590 --> 00:15:45,909
To the Carnavalet museum and the
Galliera museum.
159
00:15:58,523 --> 00:16:01,333
There you are.
160
00:16:02,061 --> 00:16:05,755
Did the museums make you
look like this?
161
00:16:05,859 --> 00:16:08,732
No, there was a lot of pushing going on
in the subway.
162
00:16:09,669 --> 00:16:11,199
Power failure.
-You're kidding.
163
00:16:11,292 --> 00:16:13,228
People were panicking a bit.
164
00:16:13,728 --> 00:16:17,265
But I thought you went by car.
165
00:16:18,421 --> 00:16:22,376
I don't understand a word. What's that?
-She wanted to see the subway.
166
00:16:22,479 --> 00:16:26,018
The subway's not always like this.
Go get changed.
167
00:16:42,784 --> 00:16:47,998
At what station did it happen?
-I wasn't paying attention.
168
00:16:48,310 --> 00:16:51,329
It'll be in the paper tomorrow morning.
169
00:16:51,744 --> 00:16:54,356
So many things happen.
They can't print everything.
170
00:16:54,460 --> 00:16:57,894
I have to have a shower.
-Yes, you'd better.
171
00:17:39,658 --> 00:17:41,208
Tell me.
-Yes?
172
00:17:41,303 --> 00:17:44,548
Was the Carnavalet interesting?
-Yes, dad.
173
00:17:44,652 --> 00:17:47,265
Can I come in?
-Yes.
174
00:17:49,555 --> 00:17:52,833
What did you learn about the
Carnavalet, my little boy?
175
00:17:52,926 --> 00:17:55,433
Carnavalet?
-Carnavalet!
176
00:17:57,673 --> 00:18:02,251
It has the famous statue of Louis XIV,
by Coysevox.
177
00:18:03,510 --> 00:18:07,195
And an invaluable collection of
engravings and books...
178
00:18:07,298 --> 00:18:13,096
...with 4 centuries of Parisian history.
-Plus electric guitars and wigs.
179
00:18:13,199 --> 00:18:16,029
And the rags belonging to hysterical
creatures from outer space.
180
00:18:16,134 --> 00:18:19,349
Are you pulling my leg?
Get under!
181
00:18:21,213 --> 00:18:25,178
That's cold!
-Is it too cold? Now it's ice-cold!
182
00:19:49,849 --> 00:19:52,648
That's enough, thanks.
183
00:19:52,970 --> 00:19:55,468
Drink your coffee. It gets cold.
-That won't hurt.
184
00:19:55,573 --> 00:19:59,017
Such a drama about something
perfectly normal.
185
00:20:00,370 --> 00:20:03,388
Dad, I'm taking Shirley to the
St. Clotilde Chapel.
186
00:20:03,492 --> 00:20:07,458
Great combination with Big Joe Williams.
-Charles, please, it's Sunday...
187
00:20:07,551 --> 00:20:10,475
...and they want to go to church.
-Yes, nothing's more normal.
188
00:20:10,579 --> 00:20:14,211
Go, my little ones.
Right, to church.
189
00:20:16,824 --> 00:20:19,747
Where are you going?
-To St. Clotilde.
190
00:20:38,803 --> 00:20:42,132
Driving on the right is too hard for me.
Could you take the wheel?
191
00:20:42,341 --> 00:20:45,776
Can't you drive?
-Do you think I'm a fool?
192
00:20:55,152 --> 00:20:57,962
The little bastards!
193
00:21:03,071 --> 00:21:05,298
Are we going swimming?
-What about St. Clotilde?
194
00:21:07,131 --> 00:21:09,742
I know a good spot on the Seine.
Shall we go there?
195
00:21:09,837 --> 00:21:13,073
Let's go!
-Change of direction.
196
00:21:18,172 --> 00:21:21,398
It's a one-way street.
197
00:21:28,589 --> 00:21:30,775
Come on, hurry up.
198
00:21:32,337 --> 00:21:34,417
You've got plenty of room.
199
00:21:40,266 --> 00:21:41,307
Damn.
200
00:21:42,233 --> 00:21:45,147
Loser.
-Is he totally insane?
201
00:21:45,251 --> 00:21:47,645
I'm going to beat him up.
202
00:21:53,795 --> 00:21:55,981
Just wait, my piglets.
203
00:22:03,068 --> 00:22:06,824
This time, I've got you.
Get out.
204
00:22:06,918 --> 00:22:09,625
Get out!
I'll show you.
205
00:22:09,936 --> 00:22:13,266
Excuse me, sir.
I thought this was my son's car.
206
00:22:13,901 --> 00:22:17,751
That's not smart, grandad.
What do you want from me?
207
00:22:17,856 --> 00:22:22,237
Nothing, It's just...
-Everybody can make a mistake, grandad.
208
00:22:22,331 --> 00:22:25,464
But don't start again or
you'll have a problem, agreed?
209
00:22:25,568 --> 00:22:29,314
Or you'll have a problem, agreed?
-Agreed.
210
00:22:35,765 --> 00:22:39,419
This engine's a mess.
-We're not going to stay here, are we?
211
00:22:39,522 --> 00:22:41,500
Can't we use the sails?
Why do we need an engine?
212
00:22:41,605 --> 00:22:44,321
We'll need one when there's too much
wind and we'll be thrown on the rocks.
213
00:22:44,415 --> 00:22:46,807
Let's have a beer.
214
00:22:52,751 --> 00:22:54,831
Shall we go there?
215
00:23:50,966 --> 00:23:53,496
Gérard!
-What?
216
00:23:54,307 --> 00:23:59,293
We'll see each other in 5 minutes.
-The first dance is for me.
217
00:24:04,818 --> 00:24:09,407
Run, Philippe!
-Don't act like an idiot.
218
00:24:09,502 --> 00:24:13,049
Stop joking.
Hide. Gérard's here.
219
00:24:13,154 --> 00:24:16,495
Gérard, where?
-There! Gérard!
220
00:24:21,689 --> 00:24:24,613
What are you waiting for, Philippe?
221
00:24:28,775 --> 00:24:31,897
Princess, you can change over there.
222
00:24:34,301 --> 00:24:37,007
Philippe, what are you doing here?
Weren't you in England?
223
00:24:37,111 --> 00:24:40,138
Tell dad and I'll dump you in the Seine!
-With a brick around your neck, alright?
224
00:24:40,234 --> 00:24:43,886
I promise I won't say anything.
-Come along.
225
00:24:48,153 --> 00:24:51,379
Maybe you should have gone
to England.
226
00:24:57,322 --> 00:24:59,215
Hello, I'm Shirley MacFarrell.
-Michel Fayard.
227
00:24:59,320 --> 00:25:01,620
How are you?
-Very well, thank you.
228
00:25:02,629 --> 00:25:05,334
Stéphane Michonnet.
Excuse me, I have to check the engine.
229
00:25:05,439 --> 00:25:09,299
I told you we need Bargin.
His father's a mechanic.
230
00:25:09,404 --> 00:25:12,526
He's doing a refresher course.
-We'll smuggle him out.
231
00:25:12,631 --> 00:25:15,346
He'll go back afterwards.
Nobody'll be any the wiser.
232
00:25:15,440 --> 00:25:17,728
And who will do that?
-I don't know...
233
00:25:17,843 --> 00:25:21,278
I'll go get him.
Is that alright with you?
234
00:25:23,464 --> 00:25:27,844
You can't do that.
-Why not? Go swim, little one.
235
00:25:45,756 --> 00:25:48,575
Had a nice day?
-Fine, dad.
236
00:25:48,669 --> 00:25:50,104
That pleases me.
237
00:25:57,317 --> 00:26:00,543
You're making fun of me.
238
00:26:00,856 --> 00:26:04,093
I've had enough. Enough!
-Calm down.
239
00:26:04,187 --> 00:26:06,591
We'll be very good from now on.
240
00:26:06,694 --> 00:26:09,191
You're driving my students crazy
with your extravagant clothes.
241
00:26:09,296 --> 00:26:12,949
You've driven my son crazy.
You almost turned him into a murderer.
242
00:26:13,043 --> 00:26:14,822
Don't understand.
-I don't care.
243
00:26:14,925 --> 00:26:18,465
I was almost strangled by a beast!
-No way!
244
00:26:19,089 --> 00:26:23,023
I hope you can forgive me my bad mood.
Go to sleep.
245
00:26:24,812 --> 00:26:26,800
You go to bed too.
246
00:26:27,736 --> 00:26:30,339
And check up on the
traffic rules.
247
00:26:32,940 --> 00:26:36,177
He's a coward, I hate that type.
248
00:26:36,271 --> 00:26:39,715
Charles, you shouldn't have.
-You have to keep them on a short leash.
249
00:26:39,820 --> 00:26:42,213
To bed you.
-Me too?
250
00:26:53,566 --> 00:26:57,001
What are you doing?
-I'm fed up with your dad.
251
00:26:57,106 --> 00:27:00,769
School's over.
-You're not leaving with Bargin?
252
00:27:00,863 --> 00:27:02,360
I'll tell dad.
253
00:27:05,305 --> 00:27:07,845
Sweet, very sweet!
254
00:27:11,592 --> 00:27:13,517
Let me out of here!
255
00:27:28,774 --> 00:27:33,447
Can you come with me?
-Can I? Yes, yes.
256
00:27:35,955 --> 00:27:37,900
Where are we going?
-That's a surprise.
257
00:27:54,187 --> 00:27:56,685
Come on, guys.
Lift the anchors.
258
00:27:57,621 --> 00:28:00,546
Wait for me.
-No way, you go back.
259
00:28:00,640 --> 00:28:02,991
No.
-Where are you going?
260
00:28:03,199 --> 00:28:07,009
I haven't been working all night just
to see you leave.
261
00:28:07,102 --> 00:28:10,850
One phone call to my parents
and I'll be back.
262
00:28:14,709 --> 00:28:19,184
Can I come with you?
-You're all mad.
263
00:28:19,392 --> 00:28:24,295
I'll work in the kitchen, I'll do
the laundry, I'll clean the deck.
264
00:28:24,398 --> 00:28:28,364
If you don't go back, we'll
have a drama and I don't want that.
265
00:28:32,515 --> 00:28:36,367
What are you waiting for?
All hands on deck, guys.
266
00:29:33,553 --> 00:29:36,674
It's not going away, doctor.
It hurts there!
267
00:30:16,149 --> 00:30:19,280
Sir!
Phone call from London.
268
00:30:19,374 --> 00:30:22,611
From London?
-In English. I didn't understand a word.
269
00:30:28,647 --> 00:30:31,260
I want to say to you...
270
00:30:32,602 --> 00:30:34,589
...not serious.
271
00:30:35,421 --> 00:30:41,343
I don't want to upset you, but
come here maybe better.
272
00:30:43,955 --> 00:30:46,360
...he's hurting.
-What?
273
00:30:46,672 --> 00:30:49,169
My son, Philippe?
What did he do?
274
00:30:49,273 --> 00:30:52,510
He's hurting more.
-He's what...?
275
00:30:52,605 --> 00:30:56,049
I don't understand...
Listen, I'm coming right away.
276
00:30:59,691 --> 00:31:04,280
Your son made a scene in London.
I'm going to check it out.
277
00:31:04,374 --> 00:31:06,372
I'm coming too.
-No, no need.
278
00:31:06,466 --> 00:31:10,619
By the time you're ready,
we'll be in the evening plane.
279
00:31:20,838 --> 00:31:25,002
I don't have time. Leave me alone.
280
00:31:35,418 --> 00:31:39,268
He's been hurting people... he's young.
All young people are rowdy.
281
00:31:39,373 --> 00:31:43,223
That's better than being sick.
-He is sick.
282
00:31:44,274 --> 00:31:47,188
Sick.
-He's sick? I hadn't understood that.
283
00:31:47,293 --> 00:31:49,477
Faster, please.
284
00:31:55,722 --> 00:32:00,103
It's not serious, I hope?
-Well, I don't know.
285
00:32:03,017 --> 00:32:04,891
Faster, please.
286
00:32:10,728 --> 00:32:12,903
What's wrong with him?
-Indigestion.
287
00:32:13,121 --> 00:32:15,214
From what?
-Mushrooms.
288
00:32:15,307 --> 00:32:17,711
What? Mushrooms?
289
00:32:19,377 --> 00:32:23,446
Why did you give him mushrooms?
Why did you make him eat mushrooms?
290
00:32:25,007 --> 00:32:26,027
Always "I don't know".
291
00:32:37,495 --> 00:32:41,981
Philippe, what a surprise.
Your dad's visiting you.
292
00:32:42,813 --> 00:32:47,288
My dad? I don't want to see him.
Send him away.
293
00:32:48,849 --> 00:32:50,931
What's wrong with him?
294
00:32:51,347 --> 00:32:55,207
What happened to him?
-Don't worry. He's gotten better.
295
00:32:55,312 --> 00:32:58,226
What's he doing under there?
-He's afraid you'll get him.
296
00:32:58,964 --> 00:33:02,556
No no, come on.
297
00:33:06,042 --> 00:33:08,113
What's wrong?
-What's wrong?
298
00:33:08,539 --> 00:33:12,285
Where's Philippe?
-I don't know.
299
00:33:15,200 --> 00:33:17,707
Where's Philippe?
-I don't know!
300
00:33:19,894 --> 00:33:22,015
Michonnet!
-Michonnet? What does that mean?
301
00:33:22,120 --> 00:33:25,523
That dates back to when
he was young.
302
00:33:25,616 --> 00:33:27,709
Besides, back then, he
was already this fat!
303
00:33:27,813 --> 00:33:31,758
We'll leave you alone.
See you later, michonnet.
304
00:33:33,432 --> 00:33:37,293
Michonnet. We'll see each
other when school starts again.
305
00:33:37,387 --> 00:33:39,614
In the meantime, you stay here.
-No.
306
00:33:39,708 --> 00:33:42,673
Yes and don't tell them a thing.
If they find out...
307
00:33:42,767 --> 00:33:46,764
...it would be a scandal.
So don't say a word!
308
00:34:03,749 --> 00:34:07,079
What's this?
-Oysters, Parisian style.
309
00:34:07,183 --> 00:34:09,784
They're oysters in milk soup.
310
00:34:11,240 --> 00:34:13,322
Amazing.
311
00:34:28,537 --> 00:34:33,741
It's delicious!
Eat, my son, eat.
312
00:34:34,261 --> 00:34:35,833
That's very good.
313
00:34:38,839 --> 00:34:40,714
Eat, come on.
314
00:34:45,719 --> 00:34:49,465
That's the pie, isn't it?
-No, that's fish. It's haddock.
315
00:34:50,507 --> 00:34:53,326
And that?
-Those are little mandarins.
316
00:34:53,430 --> 00:34:56,335
And these.
-These are cherries.
317
00:34:57,281 --> 00:35:00,507
And this?
-The sauce. A mayonnaise with mint.
318
00:35:00,820 --> 00:35:02,912
Mint's very good.
319
00:35:04,993 --> 00:35:08,844
Delicious.
Eat, my son, eat.
320
00:35:12,174 --> 00:35:17,180
That's dessert.
-No, that's the meat.
321
00:35:17,804 --> 00:35:21,447
With whipped cream.
-That's amazing.
322
00:35:22,175 --> 00:35:24,256
Really amazing.
323
00:35:25,932 --> 00:35:29,782
Delicious!
Eat, my son.
324
00:35:30,511 --> 00:35:33,633
You have to finish
your plate.
325
00:35:47,275 --> 00:35:51,053
Do you like English cuisine?
326
00:35:53,738 --> 00:35:56,237
Thank you, you're a gentleman.
327
00:35:57,277 --> 00:36:01,243
Michonnet, you have to eat it.
Go on!
328
00:36:15,926 --> 00:36:19,256
Finally, I was getting worried.
Why didn't you call?
329
00:36:19,361 --> 00:36:22,379
Add a plate for the gentleman.
-I had lunch on the plane.
330
00:36:22,483 --> 00:36:25,969
You have to try my Breton crepe
with blackberries.
331
00:36:26,063 --> 00:36:28,353
No, go to sleep.
-But it's 12 in the afternoon.
332
00:36:28,446 --> 00:36:30,288
Go have a nap then.
-But I haven't had lunch.
333
00:36:30,392 --> 00:36:31,776
Eat afterwards.
-After my nap?
334
00:36:31,869 --> 00:36:32,942
Yes.
-It will be dinner time then.
335
00:36:33,036 --> 00:36:35,824
And after dinner we all go to sleep.
-But I wouldn't have had lunch.
336
00:36:35,929 --> 00:36:39,415
Well, what do we do
-Go to sleep!
337
00:36:39,987 --> 00:36:43,443
Know who was there instead of Philippe?
-Stéphane Michonnet.
338
00:36:43,536 --> 00:36:48,989
Indeed. Half poisoned... You knew?
-After you left, Gérard told me.
339
00:36:52,069 --> 00:36:56,285
You too? You knew? Where's Philippe?
-I don't know.
340
00:36:56,379 --> 00:36:59,386
You told me he left with his
friends on a boat.
341
00:36:59,491 --> 00:37:02,488
To go where?
-To Le Havre.
342
00:37:02,581 --> 00:37:06,046
To Le Havre?
-The problem is Shirley joined them.
343
00:37:06,640 --> 00:37:08,637
Not possible.
-Yes it is.
344
00:37:08,741 --> 00:37:12,176
MacFarrell's coming here
to see his daughter.
345
00:37:12,280 --> 00:37:14,746
It takes 4 days to get to Le Havre.
They'll be easy to find.
346
00:37:14,850 --> 00:37:18,379
Let's call the water police.
-And why not the press, television...
347
00:37:18,482 --> 00:37:20,002
...and the missing people agency?
-Right.
348
00:37:20,095 --> 00:37:22,073
What did you say?
-You're right.
349
00:37:22,490 --> 00:37:24,269
What does the boat look like?
-It's got sails.
350
00:37:24,362 --> 00:37:27,495
Which colour?
-Big sails with red and black stripes.
351
00:37:27,599 --> 00:37:31,137
Big red and black striped sails.
-That would look good.
352
00:37:31,449 --> 00:37:35,404
Go get a map, you.
You, calm me down.
353
00:37:36,653 --> 00:37:39,473
Better than that.
354
00:38:19,665 --> 00:38:21,851
The little bastards.
355
00:38:45,911 --> 00:38:47,900
You there, on the boat.
356
00:38:49,876 --> 00:38:51,853
Stop! That's an order!
357
00:38:54,455 --> 00:39:00,814
Stop!
It's dad. He's here.
358
00:39:01,438 --> 00:39:02,895
Bastards!
359
00:39:04,352 --> 00:39:07,693
What are you doing in my chicken coop?
-I have to stop that boat.
360
00:39:07,797 --> 00:39:11,440
Can your car go on the water?
You should rent a boat.
361
00:39:11,543 --> 00:39:15,092
A boat? Where?
-At the yachting club, 6 km from here.
362
00:39:15,186 --> 00:39:18,724
You'll find it. There's a sign.
-Thanks, I'll go there.
363
00:39:34,927 --> 00:39:36,749
- Yachting club -
364
00:39:51,225 --> 00:39:55,492
Sir, can I rent that boat?
-It has already been reserved. Sorry.
365
00:39:55,596 --> 00:39:58,624
It's only for 2 minutes.
-It's impossible.
366
00:39:58,719 --> 00:40:02,371
I don't care, I'll take it.
-I'm telling you it's been reserved.
367
00:41:02,149 --> 00:41:03,814
Gotcha!
368
00:41:05,374 --> 00:41:07,050
Excuse me.
369
00:41:07,143 --> 00:41:12,671
This time you're asking for it,
grandad.
370
00:41:15,272 --> 00:41:17,665
Wait until I get you.
371
00:41:19,227 --> 00:41:22,295
You're looking for your son, right?
-Yes, I am.
372
00:41:22,400 --> 00:41:24,409
Into the water, grandad.
-No.
373
00:41:24,514 --> 00:41:26,844
Good for a crazy man like you.
-No.
374
00:41:26,938 --> 00:41:28,186
How did you get here?
-By boat.
375
00:41:28,291 --> 00:41:31,423
Then I'll go with you.
Yes, I'll go with you.
376
00:41:32,984 --> 00:41:35,065
Come on.
377
00:41:41,725 --> 00:41:44,858
Don't let me see you again.
378
00:42:46,936 --> 00:42:50,475
Hey, stop!
379
00:42:50,567 --> 00:42:52,753
Stop!
380
00:42:59,215 --> 00:43:00,569
Stop!
381
00:43:06,584 --> 00:43:10,725
Philippe, hey, Philippe!
382
00:43:18,480 --> 00:43:20,363
He's got guts.
383
00:43:20,457 --> 00:43:23,892
With a remote-controlled boat!
384
00:43:58,161 --> 00:44:03,405
Guys, do you see what I see?
Those two girls from earlier.
385
00:44:12,638 --> 00:44:17,206
No way, it's them again.
They don't give up.
386
00:44:17,852 --> 00:44:22,117
Full speed, Bargin.
-Yes, come on.
387
00:44:22,222 --> 00:44:26,707
I'm not ruining my engine
over a few girls.
388
00:44:27,956 --> 00:44:32,431
I have an idea. Let's try to
shake them in the bends.
389
00:44:32,765 --> 00:44:35,865
Careful, they're turning right.
390
00:45:02,288 --> 00:45:05,733
A bit of jenever will get you
back on your feet.
391
00:45:10,729 --> 00:45:13,548
Your pants are almost dry.
392
00:45:13,642 --> 00:45:19,679
Did you see a boat with red and black
sails, with young people on it?
393
00:45:25,621 --> 00:45:30,345
Listen, I have to get off right away.
-It's not that easy.
394
00:45:30,449 --> 00:45:33,332
You can get off at the next sluice.
395
00:45:33,437 --> 00:45:35,726
My pants!
396
00:45:57,185 --> 00:46:00,734
Have you been to England
-No, but I almost went there.
397
00:46:00,827 --> 00:46:03,522
It's really beautiful there.
-I don't doubt that.
398
00:46:03,950 --> 00:46:06,499
Would you like to meet my dad?
-Why not? But not now.
399
00:46:06,593 --> 00:46:10,631
I think he already has a guest.
-I hate him already.
400
00:46:10,724 --> 00:46:15,719
I'm fed up!
-You can't judge the whole family.
401
00:46:15,824 --> 00:46:17,812
We have to turn the meat.
402
00:46:18,853 --> 00:46:23,223
Not bad. They've agreed to
tow us to Le Havre. What do you think?
403
00:46:23,328 --> 00:46:26,980
Ask the mechanic.
-He's all for it.
404
00:47:01,136 --> 00:47:04,164
Food and drinks for you.
-Thank you.
405
00:47:04,257 --> 00:47:05,870
Good luck.
-Thanks.
406
00:47:07,067 --> 00:47:10,294
Bye, gentlemen.
And thanks for everything.
407
00:47:20,086 --> 00:47:24,885
Excuse me, madam. Are you a cab driver?
-My husband is, but he's not in today.
408
00:47:24,989 --> 00:47:26,965
Do you need to go far?
-Yes, to Le Havre.
409
00:47:27,070 --> 00:47:29,047
Are you catching a boat?
-Yes, using force.
410
00:47:29,152 --> 00:47:33,844
I'll take you. Get in. Here, for...
-We don't have time.
411
00:47:56,989 --> 00:48:00,289
What's happening? Car problems?
-No, a delivery.
412
00:48:01,028 --> 00:48:04,358
Will it take long?
-If you help me, it'll go faster.
413
00:49:02,159 --> 00:49:04,541
Straight ahead, a car!
414
00:49:11,836 --> 00:49:13,189
What a bastard!
415
00:49:30,902 --> 00:49:37,573
Quick, we're not there yet.
-Well, he's in a hurry.
416
00:50:40,473 --> 00:50:43,802
Are you going to Le Havre?
-Yes, get in.
417
00:50:44,115 --> 00:50:46,519
Yes, get in.
-Move over, you.
418
00:50:51,098 --> 00:50:53,283
Where do you want
us to drop you off?
419
00:50:54,636 --> 00:50:57,041
At the harbour.
-Where? Where did he say?
420
00:50:57,134 --> 00:50:58,174
At the harbour.
421
00:50:59,944 --> 00:51:03,014
Are you comfortable?
-Yes.
422
00:51:05,053 --> 00:51:08,186
His name is Kaiser.
-How cute...
423
00:51:16,511 --> 00:51:20,882
Don't be afraid. he rarely bites.
But don't make any sudden movements.
424
00:51:20,987 --> 00:51:23,702
And don't breathe into his nose.
He hates that.
425
00:51:23,797 --> 00:51:26,397
Give the gentleman a paw.
426
00:51:27,136 --> 00:51:29,947
Tell him he's beautiful.
He likes compliments.
427
00:51:45,256 --> 00:51:48,699
Here you are.
-Thank you, ladies.
428
00:51:49,845 --> 00:51:51,301
He's heavy, isn't he?
429
00:51:51,719 --> 00:51:54,830
Come, doggie.
-Move over, move over.
430
00:52:34,106 --> 00:52:38,175
I think we'd better leave.
-Why? Isn't it nice here?
431
00:52:38,269 --> 00:52:42,337
Come, let's dance.
432
00:52:51,392 --> 00:52:54,316
Do you dance?
-Sorry, this dance has been reserved.
433
00:52:55,658 --> 00:52:58,259
That's enough!
434
00:52:58,791 --> 00:53:03,266
Don't treat me like an idiot.
I'll smash your skull.
435
00:53:03,370 --> 00:53:05,868
Let him go.
Let the boy go.
436
00:53:06,076 --> 00:53:09,728
I'm asking you to let go.
Let him go!
437
00:53:09,832 --> 00:53:15,036
Stop harassing the boy.
Let him go and get out!
438
00:53:16,805 --> 00:53:22,113
No problem, guys. Never any
problems here. Well, keep playing.
439
00:53:32,125 --> 00:53:34,924
Where are our friends?
-On the boat.
440
00:53:35,975 --> 00:53:38,161
Come, let's find them.
441
00:53:44,519 --> 00:53:48,889
Come on, guys.
We'll all go there.
442
00:53:57,007 --> 00:53:59,735
Another one, come with us.
-I don't understand you.
443
00:53:59,828 --> 00:54:02,647
I don't care.
Leave me alone.
444
00:54:02,740 --> 00:54:03,782
No! No!
445
00:54:51,560 --> 00:54:54,349
Philippe! Philippe!
446
00:55:32,823 --> 00:55:36,675
The bastards, the assholes!
447
00:55:49,901 --> 00:55:54,710
Hello, police? It's Rose.
Come quickly. It's urgent.
448
00:56:12,402 --> 00:56:17,501
No, not in 20 years time.
They're ruining the place.
449
00:56:19,073 --> 00:56:20,737
Yes, and be quick!
450
00:56:24,901 --> 00:56:30,115
Hurry up, hurry up!
451
00:56:30,530 --> 00:56:34,797
But... they're all here. Wait...
-Careful, Mr Director!
452
00:56:59,691 --> 00:57:03,646
Take them all in.
No exceptions!
453
00:57:06,038 --> 00:57:10,930
Take them.
In the car. Come on.
454
00:57:33,523 --> 00:57:36,947
- Urinating prohibited -
455
00:57:50,924 --> 00:57:58,230
Mother, the Director's down and out.
-Isolde, you don't make sense.
456
00:58:00,508 --> 00:58:02,279
It is hallucinating.
457
00:58:33,947 --> 00:58:35,497
Careful, it's hot.
458
00:58:36,652 --> 00:58:40,305
The others aren't back yet.
-They had to show ID.
459
00:58:40,400 --> 00:58:42,479
Good that we could escape.
460
00:58:48,006 --> 00:58:50,099
We can't let them down.
I'll go get them.
461
00:58:50,608 --> 00:58:51,856
I'm coming.
462
00:58:58,839 --> 00:59:03,002
Caught! What's that, Michonnet?
-Excuse me, Mr Director.
463
00:59:03,107 --> 00:59:05,614
We'll discuss it later, Michonnet.
Follow me.
464
00:59:05,718 --> 00:59:08,216
If he has to come, I'll come too.
-But of course.
465
00:59:20,195 --> 00:59:25,013
Bargin, good old Bargin.
-Mr Director.
466
00:59:25,117 --> 00:59:28,322
I hope you'll do us the pleasure
of joining us.
467
00:59:32,589 --> 00:59:34,462
Have a nice holiday, little ones.
468
01:00:11,116 --> 01:00:14,134
Don't move.
469
01:00:25,071 --> 01:00:29,350
What are you doing?
To the dorms. And you to. Go!
470
01:00:29,452 --> 01:00:31,534
Little bastards.
Come, you.
471
01:00:35,697 --> 01:00:41,015
Get changed. But make sure to
dress as a librarian.
472
01:00:41,951 --> 01:00:43,826
It's me!
-No, it's not you!
473
01:00:43,929 --> 01:00:46,437
It's me.
-Yes, its you! No, it's not you.
474
01:00:46,530 --> 01:00:47,643
Charles, why are you
dressed like this?
475
01:00:47,748 --> 01:00:51,370
Talk to MacFarrell. He has to take his
daughter and return Michonnet.
476
01:00:51,474 --> 01:00:53,899
But Charles.
-Keep him busy. Tell him anything.
477
01:00:54,003 --> 01:00:56,220
But Charles...
-Smile.
478
01:01:15,389 --> 01:01:20,384
I you saw in Le Havre.
-Me? Impossible.
479
01:01:20,488 --> 01:01:25,484
I know but... the same as you,
in a costume of...
480
01:01:25,692 --> 01:01:27,576
Sailor. Very funny.
481
01:01:28,824 --> 01:01:30,386
What do I do with this?
482
01:01:30,801 --> 01:01:35,495
Get out. Go to sleep.
-What do I do with it?
483
01:02:40,684 --> 01:02:44,452
Get your luggage.
Your dear daddy's waiting.
484
01:02:44,545 --> 01:02:48,708
I just started on Shakespeare.
Can I stay another day or two?
485
01:02:48,812 --> 01:02:50,300
Of course.
486
01:02:52,402 --> 01:02:54,900
He can't stay here.
He must leave!
487
01:03:18,597 --> 01:03:20,741
I'm fed up with the Bosquiers.
488
01:04:12,244 --> 01:04:15,689
Bosquier, you're tense.
Don't you like it?
489
01:04:15,783 --> 01:04:21,090
Yes, I do.
I do, but... understand?
490
01:04:21,621 --> 01:04:24,118
If someone came in, I'd mind that...
491
01:04:27,553 --> 01:04:29,645
He trusts you completely.
492
01:04:34,640 --> 01:04:40,259
I'm very thirsty, aren't you?
-I don't know... I have a dry throat.
493
01:04:44,953 --> 01:04:47,025
That's better. Thank you.
494
01:04:53,904 --> 01:04:55,776
I'm so tired.
495
01:04:57,348 --> 01:05:02,136
Unbelievable... I'm so...
I'm so tired..
496
01:05:44,001 --> 01:05:46,687
What's happening? What happened?
497
01:06:05,357 --> 01:06:08,209
How's your English going?
-Very well.
498
01:06:16,710 --> 01:06:17,857
Listen!
499
01:06:18,168 --> 01:06:25,048
Your son slept with
my daughter.
500
01:06:26,390 --> 01:06:28,274
You understood?
501
01:06:30,053 --> 01:06:31,916
Come right away.
502
01:06:41,084 --> 01:06:44,945
The Bosquier name has been dishonoured.
-What?
503
01:06:45,039 --> 01:06:47,130
You slept with MacFarrell's
daughter.
504
01:06:47,224 --> 01:06:49,212
With the help of Michonnet.
-You must be joking.
505
01:06:49,317 --> 01:06:51,825
But I know Shirley. It's impossible.
-Fat Michonnet!
506
01:06:51,918 --> 01:06:54,415
It's not true!
-Tell MacFarrell everything!
507
01:06:54,520 --> 01:06:56,934
You admit everything,
and we beg for his forgiveness...
508
01:06:57,028 --> 01:07:00,347
...and if he strangles you,
I can't blame him.
509
01:07:27,635 --> 01:07:29,351
Bosquier!
510
01:07:30,934 --> 01:07:32,911
My son, Philippe. He'll explain.
-Never mind.
511
01:07:33,120 --> 01:07:35,617
I sent a friend in my place.
Stéphane Michonnet.
512
01:07:36,449 --> 01:07:39,686
I forbid you to push my son.
You should keep an eye on your daughter.
513
01:07:40,414 --> 01:07:44,266
Michonnet didn't sleep with the girl.
-Dad, you're exaggerating.
514
01:07:48,740 --> 01:07:52,809
We have to settle this.
-We're in the same boat.
515
01:07:52,912 --> 01:07:53,912
Were you in the same bed?
516
01:07:59,990 --> 01:08:04,163
It's you! Leave me alone!
-Leave me alone. I'm fed up.
517
01:08:04,266 --> 01:08:06,879
Tell me everything.
-You make me come here...
518
01:08:06,973 --> 01:08:11,771
...to take your place
and now you're giving me hell.
519
01:08:11,875 --> 01:08:15,517
You'll tell the truth.
-Let me be.
520
01:08:15,621 --> 01:08:17,089
Are you Philippe Bosquier?
521
01:08:18,535 --> 01:08:21,033
You were jealous, weren't you?
-You didn't do it, did you?
522
01:08:21,344 --> 01:08:25,829
No, but I'm glad you were jealous.
I'm jealous too.
523
01:08:27,089 --> 01:08:28,640
What's the idea behind this?
524
01:08:28,849 --> 01:08:33,646
I was angry with dad, so
to get back at him... and then...
525
01:08:35,061 --> 01:08:36,996
- Is it true?
- Of course it's true.
526
01:08:40,389 --> 01:08:43,335
That's enough. We're going outside!
527
01:08:43,439 --> 01:08:47,810
Do you know what to do?
Yes, tell the whole truth.
528
01:08:56,250 --> 01:08:58,361
Michonnet, little bastard, get out.
529
01:09:06,876 --> 01:09:11,038
What did she say?
-It was a joke. Nothing happened.
530
01:09:16,252 --> 01:09:20,727
One moment. Swear on the bible.
-I swear, Mr Director.
531
01:09:24,369 --> 01:09:27,293
Nothing happened.
532
01:09:27,387 --> 01:09:30,935
Nothing. Nothing at all.
533
01:09:31,040 --> 01:09:34,890
It's my fault.
Totally my fault.
534
01:09:46,764 --> 01:09:50,211
Have you gone mad?
You'd ruin everything!
535
01:09:54,476 --> 01:09:58,327
Stop that.
Everything could go wrong.
536
01:10:36,552 --> 01:10:39,788
What's wrong?
-This! And this time it's your son!
537
01:10:39,882 --> 01:10:44,461
And maybe there's more.
But not with my daughter!
538
01:10:46,563 --> 01:10:48,114
War!
539
01:10:48,218 --> 01:10:50,518
War? But why?
Michonnet!
540
01:10:51,341 --> 01:10:54,056
Translate this for me quickly.
I don't understand it.
541
01:10:54,265 --> 01:10:55,326
Well?
542
01:10:56,033 --> 01:10:57,282
What is it?
543
01:10:57,386 --> 01:11:02,184
Daddy, Philippe and I love each other
and we're getting married. Farewell.
544
01:11:02,277 --> 01:11:06,867
The little bastard.
-But I didn't do anything!
545
01:11:06,972 --> 01:11:09,761
We'll see each other during
the new school year.
546
01:11:17,388 --> 01:11:22,488
So in your bloody Scotland, minors can
get married without parental consent?
547
01:11:22,592 --> 01:11:26,443
Not at all. Only during
the Festival of Gretna Green.
548
01:11:26,651 --> 01:11:30,585
An old Scottish tradition.
-Congratulations.
549
01:11:53,844 --> 01:11:58,007
Why are they chasing them?
-The parents pretend they're against it.
550
01:11:58,112 --> 01:12:01,659
Our parents wouldn't be pretending.
-The blacksmith lives on the outside.
551
01:12:01,753 --> 01:12:03,970
That's where we dress
in old costumes.
552
01:13:26,331 --> 01:13:29,141
We're approaching Gretna Green.
553
01:13:42,680 --> 01:13:45,906
It started. We're here.
Land somewhere.
554
01:13:46,010 --> 01:13:48,519
I can't land just anywhere.
555
01:13:52,265 --> 01:13:54,450
Hurry, quickly!
556
01:14:04,544 --> 01:14:07,158
I was in the air force
during the war.
557
01:14:07,261 --> 01:14:09,852
You're more dangerous
than the Germans.
558
01:14:09,946 --> 01:14:11,246
Faster!
559
01:14:19,230 --> 01:14:21,102
Pull it up!
560
01:14:24,277 --> 01:14:25,900
Come on!
561
01:14:33,704 --> 01:14:36,411
Careful of the sheep.
Pull it up.
562
01:14:37,036 --> 01:14:38,596
Careful.
563
01:14:43,185 --> 01:14:45,580
What's that?
-Out of fuel.
564
01:14:45,684 --> 01:14:47,463
Impossible!
-Let me do.
565
01:14:47,557 --> 01:14:50,263
I'm jumping.
-Leave that closed!
566
01:14:54,852 --> 01:14:57,766
Land on the road.
On the road.
567
01:14:57,870 --> 01:14:59,951
Yes!
-No!
568
01:15:00,263 --> 01:15:03,490
On that bus.
-No!
569
01:15:03,603 --> 01:15:05,580
Give me.
570
01:15:10,576 --> 01:15:13,190
Careful.
571
01:16:11,822 --> 01:16:14,871
They're there. In there.
572
01:16:18,795 --> 01:16:21,395
They're there.
573
01:16:23,489 --> 01:16:28,274
They're there. Both of them.
574
01:16:28,379 --> 01:16:29,951
I don't understand you.
575
01:17:32,121 --> 01:17:35,660
Philippe! It's him.
576
01:17:45,244 --> 01:17:48,065
What is it?
-To get in, we have to...
577
01:17:48,263 --> 01:17:53,049
...wear clothes of that period.
-But I don't have any.
578
01:18:45,959 --> 01:18:47,739
Excuse me, ladies.
579
01:18:51,682 --> 01:18:53,576
There are no pants.
580
01:19:46,162 --> 01:19:48,661
Let me through.
581
01:19:49,493 --> 01:19:50,523
Our fathers.
582
01:19:51,897 --> 01:19:55,644
We're in big trouble.
-I don't care! Son!
583
01:20:45,430 --> 01:20:47,719
We failed.
-MacFarrells never give up.
584
01:20:47,824 --> 01:20:49,915
Neither do Bosquiers!
Follow me.
585
01:20:56,056 --> 01:20:58,763
This way, come.
Through the window.
586
01:21:35,842 --> 01:21:38,225
There they are.
Go, quickly.
587
01:21:45,218 --> 01:21:48,340
Where are they going?
-To the whisky distillery.
588
01:21:48,445 --> 01:21:53,034
What are they doing there?
-They can get married in the village.
589
01:22:11,880 --> 01:22:14,066
It's alright. Go on.
Quick, quick.
590
01:22:15,315 --> 01:22:16,876
Shut up!
591
01:22:21,247 --> 01:22:25,410
Not that way. It's there.
-This way's shorter.
592
01:22:33,330 --> 01:22:36,462
No, stop. It's dangerous.
593
01:22:48,431 --> 01:22:51,593
But stop!
-I can't.
594
01:23:04,373 --> 01:23:07,277
Well, sir, your shortcut...
595
01:23:21,243 --> 01:23:26,352
God, I'm sorry. I won't oppose
the marriage anymore.
596
01:23:26,447 --> 01:23:28,642
Me too, God.
597
01:23:52,588 --> 01:23:54,555
That's my whisky! Help me!
598
01:24:34,872 --> 01:24:38,120
I'm French, sir. I don't mind
drowning in Beaujolais...
599
01:24:38,213 --> 01:24:41,231
...but not in an ocean of Scottish whisky.
600
01:24:48,307 --> 01:24:52,866
I want to die on my old boat.
601
01:24:52,959 --> 01:24:56,945
No, we have to persevere.
602
01:25:02,169 --> 01:25:05,500
Dad, I'll promise to work on my English.
We'll get married later.
603
01:25:06,759 --> 01:25:11,755
Go away. Get married!
Go to town hall.
604
01:25:13,003 --> 01:25:16,979
Get out. Get married.
Bastard.
605
01:25:17,072 --> 01:25:21,537
Get out, bastard!
606
01:25:32,588 --> 01:25:38,625
Do you like my whisky?
-Yes, but it's better on that side.
607
01:25:38,730 --> 01:25:42,069
Here, try this.
-Give me that, thank you.
608
01:25:42,174 --> 01:25:44,474
To the children.
-To the children.
609
01:25:44,567 --> 01:25:48,845
We have to decide where they'll live.
-That's up to you.
610
01:25:48,939 --> 01:25:51,124
No, you decide.
-No, you.
611
01:25:51,343 --> 01:25:56,182
At my place. My place's better.
-No, in my house. In mine.
612
01:26:58,405 --> 01:27:02,670
Where are you going, little one?
-I'm accompanying that young girl.
613
01:27:02,785 --> 01:27:06,959
She's English and wants to learn French.
-How sweet of you.
614
01:27:07,053 --> 01:27:09,967
I know her father very well.
615
01:27:10,487 --> 01:27:14,463
He owns a distillery.
616
01:27:14,557 --> 01:27:20,697
That's it. From now on, you'll only
spend time on your herb collection.
617
01:29:53,418 --> 01:29:54,916
-- English --
48814