All language subtitles for VEED-subtitles_26 - ¡¡ADVIENTO!! BIO-IMPULSO GIGANTESCO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,317 --> 00:00:30,614 Nani wo motome 2 00:00:30,656 --> 00:00:35,953 Naze sasurai 3 00:00:35,994 --> 00:00:41,333 Naze umarete 4 00:00:41,375 --> 00:00:45,337 Naze ikiru no darou 5 00:00:45,379 --> 00:00:50,968 Uketsuida mishiranu chikara de 6 00:00:51,009 --> 00:00:58,350 Nanika wo mamoru koto to shinjite 7 00:00:58,392 --> 00:01:01,979 Yami no naka de 8 00:01:02,020 --> 00:01:08,986 Nakushita mono wo sagashite 9 00:01:09,027 --> 00:01:12,656 Toki no naka de 10 00:01:12,698 --> 00:01:19,997 Yagate kuru hikari wo matsu 11 00:01:20,038 --> 00:01:24,668 Itsuka mata aeru koto wo 12 00:01:24,710 --> 00:01:30,132 Yume miteru 13 00:01:39,516 --> 00:01:45,397 Sho! 14 00:01:50,277 --> 00:01:51,862 Mizuki... 15 00:02:17,679 --> 00:02:19,181 What's going on? 16 00:02:19,222 --> 00:02:20,974 Please have a look at this! 17 00:02:23,685 --> 00:02:25,979 The... The chrysalis! 18 00:02:31,818 --> 00:02:35,155 | sense powerful thought waves. 19 00:02:35,197 --> 00:02:38,784 Is this Fukamachi's consciousness? 20 00:02:41,161 --> 00:02:42,954 It's disappearing! 21 00:02:42,996 --> 00:02:44,706 Bioboost! 22 00:02:47,876 --> 00:02:49,419 What the...? 23 00:02:56,843 --> 00:02:58,720 It vanished! 24 00:03:01,181 --> 00:03:04,476 This evening at 10:00 pm, a state of martial law was announced over Tokyo 25 00:03:04,518 --> 00:03:07,187 as a means to protect the city's populace from a terrorist group 26 00:03:07,229 --> 00:03:09,022 --He fell! --On the other side of that building, right? --that is currently setting off explosions 27 00:03:09,064 --> 00:03:11,983 --C'mon, this way! This is a shortcut! --in the Shinjuku area. 28 00:03:12,025 --> 00:03:15,362 The Regulation Bureau has mobilized an elite squad of Zoanoids 29 00:03:15,404 --> 00:03:18,657 to suppress the terrorist group, but they... 30 00:03:21,576 --> 00:03:25,497 "Now Recruiting Candidates for Optimization! Chronos Regulation Bureau, Japan Branch" 31 00:03:25,706 --> 00:03:28,083 --Should be right around here. --There! 32 00:03:28,125 --> 00:03:30,043 Sho! 33 00:03:31,670 --> 00:03:33,213 What the...? 34 00:03:36,258 --> 00:03:38,218 This is Fukamachi? 35 00:03:38,260 --> 00:03:41,221 No, it's not... Who... 36 00:03:42,681 --> 00:03:45,684 Who the heck is this? 37 00:03:45,726 --> 00:03:48,645 What is he? A Zoanoid? 38 00:03:48,687 --> 00:03:49,896 Dunno... 39 00:03:49,938 --> 00:03:55,819 But it's definitely one of the two that were fighting in the sky just before. 40 00:03:59,781 --> 00:04:01,116 That's Aptom! 41 00:04:01,158 --> 00:04:03,910 Aptom?! So that's him? 42 00:04:06,747 --> 00:04:09,791 Mizuki Segawa! 43 00:04:11,209 --> 00:04:14,963 It can't be! What are you two doing here?! 44 00:04:15,005 --> 00:04:19,509 Who could have given you such a beating? What are you fighting? 45 00:04:19,551 --> 00:04:24,139 Idiot! Forget about me! Get the hell out of here now! 46 00:04:24,181 --> 00:04:28,435 If Chronos finds out the two of you are still alive... 47 00:04:28,477 --> 00:04:29,603 What? 48 00:04:29,644 --> 00:04:32,314 Oh, now | remember that face! 49 00:04:32,355 --> 00:04:35,066 I've seen him around the apartment! 50 00:04:35,108 --> 00:04:37,360 Seriously?! 51 00:04:37,402 --> 00:04:41,948 Don't tell me you've been watching over us all this time? 52 00:04:41,990 --> 00:04:44,242 Just get the hell away from here! 53 00:04:44,284 --> 00:04:49,289 If Sho Fukamachi is still alive, there's no doubt he'll come back to you two. 54 00:04:49,331 --> 00:04:52,209 | figured that if | kept an eye on you, 55 00:04:52,250 --> 00:04:56,838 I'd be able to see him again, that's all. 56 00:04:56,880 --> 00:05:02,928 He believes Sho is still alive too. 57 00:05:02,969 --> 00:05:06,765 But if you fall into Chronos’ hands 58 00:05:06,807 --> 00:05:10,477 or if Guyver | is defeated by them, 59 00:05:10,519 --> 00:05:15,440 I... I'll lose my purpose for living! 60 00:05:15,482 --> 00:05:16,858 Aptom... 61 00:05:16,900 --> 00:05:18,860 For crying out loud, get moving! 62 00:05:18,902 --> 00:05:21,279 Get the hell out of here immediately! 63 00:05:21,321 --> 00:05:23,240 If you don't, he'll... 64 00:05:23,281 --> 00:05:24,825 He? 65 00:05:30,247 --> 00:05:32,082 There he is. 66 00:05:34,501 --> 00:05:37,587 | come to finish Aptom off, and look who | find! 67 00:05:37,629 --> 00:05:41,258 Haven't seen you two for a while. 68 00:05:41,299 --> 00:05:43,218 Tetsuro... 69 00:05:43,260 --> 00:05:45,595 A-Are you ZX-Tole? 70 00:05:45,637 --> 00:05:49,891 The leader of the Hyper-Zoanoid Five? 71 00:05:51,017 --> 00:05:57,482 Well, no matter, I'll deal with you three after | finish him. 72 00:06:00,527 --> 00:06:04,447 You devoured three of my comrades... 73 00:06:06,157 --> 00:06:08,702 ...and now, | shall avenge them. 74 00:06:10,328 --> 00:06:12,789 Die, Aptom! 75 00:06:20,005 --> 00:06:21,590 What the hell? 76 00:06:28,513 --> 00:06:30,015 What is that? 77 00:06:39,399 --> 00:06:40,901 This is... 78 00:06:43,570 --> 00:06:47,449 The inner and outer lanes of Route 20 from the outskirts of Shinjuku 79 00:06:47,490 --> 00:06:51,119 as well as Loop 6 have been shut down. 80 00:06:51,161 --> 00:06:54,247 Fire is spreading from the outskirts of Hatsudai into the Shinjuku area, 81 00:06:54,289 --> 00:06:56,958 --so residents are asked to take refuge --What's wrong, Shizu? 82 00:06:57,000 --> 00:07:00,545 --in Central Park or local public facilities. --Grandfather, Master Agito is... 83 00:07:00,587 --> 00:07:02,130 All areas within the city 84 00:07:02,172 --> 00:07:07,802 --are presently under martial law... --You can tell, can't you? Because you and the young master are... 85 00:07:17,354 --> 00:07:21,274 This is somewhere around Shinjuku? 86 00:07:21,316 --> 00:07:25,779 | followed Fukamachi's thought waves, and teleported with the object. 87 00:07:25,820 --> 00:07:28,615 We fell into some strange subspace, 88 00:07:28,657 --> 00:07:32,953 but | never would have expected it to transport us here of all places. 89 00:07:32,994 --> 00:07:35,538 Makishima?! 90 00:07:35,580 --> 00:07:36,665 Segawa! 91 00:07:36,706 --> 00:07:39,250 Makishima, you were all right after all! 92 00:07:39,292 --> 00:07:43,296 Sho... Is Sho with you? 93 00:07:43,338 --> 00:07:46,383 Fukamachi is inside that. 94 00:07:46,424 --> 00:07:48,468 Sho is? 95 00:07:48,510 --> 00:07:50,136 But... 96 00:07:50,178 --> 00:07:52,222 What do you mean? 97 00:07:52,263 --> 00:07:55,850 What happened, Makishima? What happened to Sho?! 98 00:07:55,892 --> 00:07:58,812 We'll talk later! This scum doesn't seem to know when to die, 99 00:07:58,853 --> 00:08:03,441 so I'll need to finish him off before anything else. 100 00:08:03,483 --> 00:08:06,569 You talk as tough as ever, even if you have nothing to back it up. 101 00:08:06,611 --> 00:08:09,322 Actually, | am glad to see you, Guyver Ill. 102 00:08:09,364 --> 00:08:14,786 The fact that you're still alive means that | can avenge Thancrus too. 103 00:08:14,828 --> 00:08:17,789 Now with you here and Aptom on his last legs over there, 104 00:08:17,831 --> 00:08:22,293 | can avenge all four of my comrades in one fell swoop. 105 00:08:22,335 --> 00:08:24,295 Starting with you, Guyver III. 106 00:08:24,337 --> 00:08:27,507 You'll be my first victim! 107 00:08:27,549 --> 00:08:29,050 Come get me! 108 00:08:33,221 --> 00:08:36,140 Is Sho really inside here? 109 00:08:36,182 --> 00:08:41,104 Sho... If you're in there, then answer me. 110 00:08:41,145 --> 00:08:43,815 Please, Sho... 111 00:08:51,865 --> 00:08:53,825 I can hear it... 112 00:08:53,867 --> 00:08:56,494 The sound of Sho's heart. 113 00:09:07,714 --> 00:09:10,842 | knew it, Master Agito! 114 00:09:10,884 --> 00:09:14,596 He's all right! 115 00:09:14,637 --> 00:09:17,974 He came through all right. 116 00:09:18,016 --> 00:09:20,018 Young master! 117 00:09:32,405 --> 00:09:35,241 Stop running around! 118 00:09:41,790 --> 00:09:43,833 What strength! 119 00:09:43,875 --> 00:09:47,462 He's got the powers of all of the Hyper-Zoanoid Five. 120 00:09:47,504 --> 00:09:51,216 In fact, he may even be more powerful than that! 121 00:09:55,470 --> 00:09:59,015 Look at him making such an outrageous show of this. 122 00:09:59,057 --> 00:10:00,433 Because of his opponent, 123 00:10:00,475 --> 00:10:03,895 we can't afford to make the wrong move by intervening. 124 00:10:03,937 --> 00:10:07,273 And now that ZX-Tole has become one of the Lost Numbers, 125 00:10:07,315 --> 00:10:12,529 he will not be susceptible to the power of Zoalord thought waves, either. 126 00:10:12,570 --> 00:10:17,909 In fact, | can not even monitor his movements anymore. 127 00:10:17,951 --> 00:10:20,328 It's entirely possible that in the process of hunting down the monster, 128 00:10:20,370 --> 00:10:24,290 ZX-Tole could become one himself, just like Aptom did. 129 00:10:24,332 --> 00:10:27,210 But in ZX-Tole's case, with the stress of all that rushed optimization, 130 00:10:27,252 --> 00:10:31,422 his body has already begun a process of cellular deterioration. 131 00:10:34,050 --> 00:10:36,553 Even if he survives now, he'll only last another two to three days at most. 132 00:10:36,594 --> 00:10:39,848 He won't be running amok like Aptom. 133 00:10:41,349 --> 00:10:43,393 Get me the Intelligence Department. 134 00:10:43,434 --> 00:10:44,894 | want to know the situation at the scene. 135 00:10:44,936 --> 00:10:46,604 Send out the Zoanoid scouts now. 136 00:10:46,646 --> 00:10:48,106 Yes, Sir! 137 00:10:53,653 --> 00:10:55,446 You're not getting away! 138 00:10:57,323 --> 00:10:58,783 Damn you! 139 00:10:58,825 --> 00:11:03,913 What gives? What happened to all the spunk you had earlier? 140 00:11:03,955 --> 00:11:06,624 If only | could buy the time to use my smasher on him... 141 00:11:06,666 --> 00:11:08,209 | don't believe it. 142 00:11:08,251 --> 00:11:11,504 Guyver III is no match for him! 143 00:11:13,756 --> 00:11:15,300 G-Give me your hand! 144 00:11:15,341 --> 00:11:17,927 Aptom? 145 00:11:17,969 --> 00:11:20,346 He's become unbelievably strong, 146 00:11:20,388 --> 00:11:23,725 enough so to give even me the chills. 147 00:11:25,018 --> 00:11:26,895 What are you going to do? 148 00:11:26,936 --> 00:11:30,440 I'm going to have Guyver III use his mega-smasher, 149 00:11:30,481 --> 00:11:35,778 because | can't afford to die here and now. 150 00:11:35,820 --> 00:11:37,697 At his blind spot! 151 00:11:41,659 --> 00:11:44,078 That bastard doesn't know when to die! 152 00:11:44,120 --> 00:11:46,289 --Now's my chance! --What?! 153 00:11:47,332 --> 00:11:49,292 | don't think so! 154 00:11:49,334 --> 00:11:51,628 Die! 155 00:11:57,675 --> 00:11:58,885 He shrugged it off! 156 00:11:58,927 --> 00:12:02,847 He split the mega-smasher using his electro-wave knife! 157 00:12:09,812 --> 00:12:11,981 Master Agito! 158 00:12:12,982 --> 00:12:15,985 | finally caught you, boy. 159 00:12:17,487 --> 00:12:21,115 This has been more entertaining than | expected. 160 00:12:21,157 --> 00:12:23,284 But now it ends! 161 00:12:25,078 --> 00:12:27,247 No! 162 00:12:29,082 --> 00:12:30,875 Master Agito! 163 00:12:32,085 --> 00:12:34,003 --Makishima! --Makishima! 164 00:12:34,045 --> 00:12:36,839 Master Agito... Master Agito! 165 00:12:36,881 --> 00:12:38,967 Master Agito! 166 00:12:42,845 --> 00:12:49,852 | believed all this time that one day I'd see you again. 167 00:12:49,894 --> 00:12:51,980 And that if | did see you again, we'd never... 168 00:12:56,317 --> 00:12:59,320 I'm going to finish you off now, Guyver IIl, 169 00:12:59,362 --> 00:13:03,866 by cleaving you in half like you did to Thancrus! 170 00:13:05,201 --> 00:13:06,786 Get back, Shizu! 171 00:13:06,828 --> 00:13:09,831 --ZX-Tole! --Little rat! 172 00:13:13,876 --> 00:13:16,462 What a fool... 173 00:13:16,504 --> 00:13:18,214 Sho... 174 00:13:21,884 --> 00:13:24,345 Out of the way, little girl, 175 00:13:24,387 --> 00:13:26,389 or else... 176 00:13:28,016 --> 00:13:30,893 --| will not. --Shizu! 177 00:13:31,936 --> 00:13:34,772 | will not let you kill Master Agito! 178 00:13:34,814 --> 00:13:36,649 | will not move, even if it costs me my life! 179 00:13:36,691 --> 00:13:38,651 Very well... 180 00:13:40,486 --> 00:13:42,280 Sho... 181 00:13:42,322 --> 00:13:43,573 Please! 182 00:13:43,614 --> 00:13:47,076 In that case, you can both die together! 183 00:13:49,495 --> 00:13:52,206 Sho! 184 00:13:59,172 --> 00:14:00,965 Master Agito! 185 00:14:12,518 --> 00:14:15,855 It's a Guyver? 186 00:14:18,983 --> 00:14:20,651 This is... 187 00:14:23,738 --> 00:14:25,406 Sho... 188 00:14:40,922 --> 00:14:42,256 It... It's huge! 189 00:14:42,298 --> 00:14:44,509 Is this Fukamachi? 190 00:14:44,550 --> 00:14:46,010 Yes, it's Sho. 191 00:14:46,052 --> 00:14:47,053 Mizuki? 192 00:14:47,095 --> 00:14:52,350 | know, he answered my call. 193 00:14:55,770 --> 00:15:00,566 Yes, that's right, isn't it, Sho? 194 00:15:00,608 --> 00:15:04,153 Ridiculous! This is Guyver |, you say? 195 00:15:05,822 --> 00:15:07,740 Take this! 196 00:15:07,782 --> 00:15:08,950 Run, Mizuki! 197 00:15:08,991 --> 00:15:10,743 Sho will protect us! 198 00:15:10,785 --> 00:15:12,745 He'll protect us! 199 00:15:20,795 --> 00:15:22,922 W-What the...? 200 00:15:26,467 --> 00:15:28,970 There, you see? 201 00:15:31,597 --> 00:15:33,808 It put up a barrier! 202 00:15:33,850 --> 00:15:37,437 That Guyver can use barriers?! 203 00:15:44,694 --> 00:15:48,364 There's no one who can stop me now! 204 00:15:56,330 --> 00:15:58,458 B-Bastard... 205 00:15:58,499 --> 00:16:02,587 That's not enough to defeat me, though! 206 00:16:05,298 --> 00:16:08,468 Is that really the Guyver? 207 00:16:08,509 --> 00:16:11,971 He should have been obliterated at Mount Minakami. 208 00:16:12,013 --> 00:16:16,058 And the way he looks now... He's entirely different from before. 209 00:16:21,272 --> 00:16:24,358 | must make certain of this. 210 00:16:24,400 --> 00:16:27,278 ZX-Tole's actions concern me too. 211 00:16:34,452 --> 00:16:36,454 Dawn is breaking. 212 00:16:36,496 --> 00:16:40,041 It can't be! ZX-Tole doesn't mean to do that, does he?! 213 00:16:46,255 --> 00:16:47,840 Stop this foolishness at once! 214 00:16:47,882 --> 00:16:51,469 Do you realize what will happen if you fire that weapon now?! 215 00:16:51,511 --> 00:16:53,346 Oh, | know. 216 00:16:53,387 --> 00:16:56,057 This is my most lethal weapon, the blaster tempest, 217 00:16:56,098 --> 00:17:01,103 which is comparable to the Guyver's mega-smasher! 218 00:17:01,145 --> 00:17:03,940 With all the sunlight | am gathering now, 219 00:17:03,981 --> 00:17:07,276 the intensity of the beam released will be over a hundred million degrees. 220 00:17:07,318 --> 00:17:10,279 The Guyver will be reduced to ashes, 221 00:17:10,320 --> 00:17:13,657 and all of Tokyo along with him! 222 00:17:15,201 --> 00:17:18,913 Of course, firing this beam will destroy me as well, though. 223 00:17:21,082 --> 00:17:25,962 | don't have long to live anyway, so I'll go out with a bang! 224 00:17:43,271 --> 00:17:46,023 Sho, protect us! 225 00:17:52,947 --> 00:17:56,701 Here it comes: Final Blaster Tempest! 226 00:17:56,742 --> 00:17:58,703 Stop it! 227 00:18:06,419 --> 00:18:09,422 | believe in you. 228 00:18:13,801 --> 00:18:16,137 A light pierces this darkness, 229 00:18:16,178 --> 00:18:19,974 driving it away, heralding a day 230 00:18:20,016 --> 00:18:24,520 when we will once again share laughter under the blue sky. 231 00:18:26,022 --> 00:18:29,609 And the one who will bring about that light is... 232 00:18:33,154 --> 00:18:37,158 It's you, Sho. 233 00:18:44,624 --> 00:18:46,208 Incredible... 234 00:18:52,256 --> 00:18:53,424 A Zoanoid! 235 00:18:53,466 --> 00:18:57,094 It seems they were keeping an eye on us. 236 00:18:57,136 --> 00:19:01,807 You're a real life-saver. | needed the nourishment. 237 00:19:01,849 --> 00:19:02,892 Now, then... 238 00:19:02,933 --> 00:19:08,105 Tell Sho Fukamachi that I'll definitely be by to see him real soon. 239 00:19:12,693 --> 00:19:16,947 Aptom, are you our enemy again now? 240 00:19:46,811 --> 00:19:48,521 Sho... 241 00:19:53,567 --> 00:19:55,319 Tetsuro... 242 00:20:01,867 --> 00:20:04,537 I'm happy for you, Mizuki. 243 00:20:05,788 --> 00:20:07,581 You're on the ball. 244 00:20:37,319 --> 00:20:38,988 Mizuki... 245 00:20:50,958 --> 00:20:58,966 Mizuki, | want to protect this world where you are. 246 00:20:59,008 --> 00:21:04,221 You see, Mizuki, to me you are... 247 00:21:28,370 --> 00:21:30,289 Welcome home! 248 00:21:32,708 --> 00:21:37,421 Itsumo ita hito ga inai toki 249 00:21:37,463 --> 00:21:42,593 Zatsuon bakari boku wo semeta 250 00:21:42,635 --> 00:21:47,556 Yobinareta namae wo mou nido to 251 00:21:47,598 --> 00:21:53,103 Yobenai nante sabishii yo ne 252 00:21:53,145 --> 00:22:03,405 Oar no nai fune nante tayorazu ni oyoide iku no 253 00:22:03,447 --> 00:22:05,366 Cotton candy 254 00:22:05,407 --> 00:22:13,707 Kanashimi wa kuchibue to tomo ni iete iku kara 255 00:22:13,749 --> 00:22:15,626 Cotton candy 256 00:22:15,668 --> 00:22:23,551 Hitoshirezu naitari nanka shinaide 257 00:22:23,592 --> 00:22:32,059 Mabushisugitemo kurasugitemo 258 00:22:33,769 --> 00:22:41,402 Jitto hitomi korashite miru yo 259 00:22:41,443 --> 00:22:44,071 To find a light in the dark 260 00:22:44,113 --> 00:22:49,410 In the light to find the invisible thing 17498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.