All language subtitles for Unchained The Untold Story of Freestyle Motocross

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,664 --> 00:00:40,374 Στον αέρα, νιώθουν ζωντανοί. 2 00:00:42,334 --> 00:00:43,627 Υπάρχει η χαρά της πτήσης, 3 00:00:44,461 --> 00:00:46,296 όνειρο όλης της ανθρωπότητας, 4 00:00:46,380 --> 00:00:48,423 η έξαψη της πτώσης από τον ουρανό, 5 00:00:48,507 --> 00:00:51,385 {\an8}της ολοκλήρωσης ενός πολύπλοκου, χορογραφημένου κόλπου 6 00:00:51,468 --> 00:00:54,137 {\an8}που αψηφά τη λογική, τη σύνεση και τη βαρύτητα, 7 00:00:54,846 --> 00:00:56,223 η ορμή ενός τρόπου ζωής 8 00:00:56,306 --> 00:00:59,309 που, αν και τόσο κοντά στην καταστροφή, τη χλευάζει, 9 00:00:59,393 --> 00:01:00,561 που είσαι ελεύθερος. 10 00:01:01,812 --> 00:01:06,483 Το θέμα δεν είναι εάν θα τραυματιστώ, αλλά πότε θα τραυματιστώ. 11 00:01:07,359 --> 00:01:09,778 Για τους σπουδαίους, με ονόματα που αντηχούν 12 00:01:09,861 --> 00:01:12,948 {\an8}πάνω από τη φασαρία των κινητήρων και του ένθερμου κοινού, 13 00:01:13,782 --> 00:01:15,492 {\an8}πηγάζει από την πλήρη αποδοχή. 14 00:01:16,159 --> 00:01:19,371 Είναι θέμα αυτοεκπλήρωσης, να ολοκληρώνεις κάτι που κάνεις. 15 00:01:19,913 --> 00:01:21,832 Είναι επίσης κάτι εξαιρετικά σπάνιο, 16 00:01:22,207 --> 00:01:25,794 {\an8}να βρίσκεσαι αληθινά, απόλυτα και ολοκληρωτικά στο παρόν. 17 00:01:26,378 --> 00:01:29,881 {\an8}Τι φέρνει εμάς τους αναβάτες στους Αγώνες Χ ή οπουδήποτε αλλού; 18 00:01:29,965 --> 00:01:31,925 {\an8}Κοιτάς ψηλά και βλέπεις 50.000 κόσμο. 19 00:01:32,009 --> 00:01:34,970 Εμείς γιατί είμαστε εδώ κάτω; Είμαστε οι μονομάχοι. 20 00:01:35,053 --> 00:01:39,599 Αυτοί που τότε κρατούσαν το σπαθί και την ασπίδα και ήταν στην πρώτη γραμμή. 21 00:01:39,683 --> 00:01:43,270 Θεωρώ πως αυτή είναι η νοοτροπία των αναβατών στο ελεύθερο μοτοκρός. 22 00:01:44,980 --> 00:01:47,482 {\an8}Και νιώθουν, έστω για ένα λεπτό, αθάνατοι. 23 00:01:47,566 --> 00:01:50,277 {\an8}Η στιγμή, "Αμάν. Πρέπει να το περάσω αυτό", 24 00:01:50,360 --> 00:01:53,196 είναι η δική μου στιγμή, "Μου δίνεται η ευκαιρία!". 25 00:02:03,457 --> 00:02:05,542 Είναι λίγο γαμήσι, αλλά έτσι είναι η ζωή. 26 00:02:05,626 --> 00:02:08,003 Και είναι η ζωή που απολαμβάνω πραγματικά. 27 00:02:10,797 --> 00:02:12,341 Είναι το Unchained, 28 00:02:12,841 --> 00:02:15,427 η Ανείπωτη Ιστορία του Ελεύθερου Μοτοκρός. 29 00:02:23,310 --> 00:02:25,562 Η αγωνιστική οδήγηση μηχανών γεννήθηκε 30 00:02:25,646 --> 00:02:28,023 στην Ευρώπη μετά τον Α' ΠΠ στο Σάρεϊ της Αγγλίας 31 00:02:28,607 --> 00:02:30,651 και σύντομα εξαπλώθηκε σε όλη την ήπειρο. 32 00:02:31,401 --> 00:02:35,405 Με μοτοσικλέτες να διατρέχουν όλη τη χώρα, το βάφτισαν μοτοκρός. 33 00:02:36,573 --> 00:02:40,494 {\an8}Την απόδραση του μοτοσικλετισμού σηματοδοτεί ο βρυχηθμός 113 μηχανών. 34 00:02:40,577 --> 00:02:43,455 Ως τα μέσα του '60, το μοτοκρός εξαπλώθηκε από την Ευρώπη 35 00:02:43,538 --> 00:02:45,957 και γρήγορα κατέκτησε την αμερικανική επαρχία. 36 00:02:47,250 --> 00:02:51,213 Εκείνη την εποχή, η κύρια μορφή αγώνων στη χώρα ήταν η χωμάτινη πίστα, 37 00:02:51,797 --> 00:02:53,632 {\an8}παντού στις μεσοδυτικές πολιτείες 38 00:02:53,715 --> 00:02:58,261 {\an8}και με Χάρλεϊ Ντέιβιντσον 750 κυβικών που ήταν πάρα πολύ επικίνδυνες. 39 00:02:58,345 --> 00:03:01,264 Η Στροφή του Πεθαμένου φαίνεται να δυσκολεύει τα παιδιά. 40 00:03:06,895 --> 00:03:10,690 Όταν οι αγώνες μοτοσικλετών εισήχθησαν στα στάδια στις αρχές του '70, 41 00:03:11,108 --> 00:03:13,860 αναδύθηκε μια βιομηχανία πολλών εκατομμυρίων 42 00:03:13,944 --> 00:03:16,363 και έγινε γνωστή ως σούπερκρος. 43 00:03:17,781 --> 00:03:21,159 {\an8}Το μοτοκρός ήθελε να είναι άθλημα, οπότε θέλαμε να το φέρουμε κοντά 44 00:03:21,868 --> 00:03:25,163 {\an8}στα κλασικά σπορ, όσο γινόταν, και να δείξουμε ότι σοβαρολογούμε. 45 00:03:28,625 --> 00:03:30,585 Οι ιαπωνικές εταιρείες μοτοσικλετών, 46 00:03:30,669 --> 00:03:33,255 η Γιαμάχα, η Σουζούκι, η Καβασάκι και η Χόντα, 47 00:03:33,338 --> 00:03:35,465 κυριάρχησαν στην αμερικανική αγορά 48 00:03:35,549 --> 00:03:38,176 και έλεγχαν αυστηρά τη δημόσια εικόνα του αθλήματος 49 00:03:38,260 --> 00:03:40,262 με στόχο να κερδίσουν καθολική αποδοχή. 50 00:03:40,887 --> 00:03:42,973 {\an8}Θέλουν να το προσεγγίσουν όπως το Νάσκαρ. 51 00:03:43,432 --> 00:03:48,061 {\an8}Πολύχρωμες στολές, πολύ καθαρή εικόνα. Κανένα ίχνος ατομικότητας. 52 00:03:48,145 --> 00:03:51,606 Όχι βαμμένα μαλλιά. Όχι εμφανή τατουάζ. Όχι σκουλαρίκια. 53 00:03:54,234 --> 00:03:58,321 Αν δεν νικούσες, θα έπαιρνες ένα μήνυμα από την Ιαπωνία που θα έλεγε, 54 00:03:58,405 --> 00:04:01,199 {\an8}"Παρακαλούμε, εξηγήστε την κατάσταση του Τζεφ Έμιγκ". 55 00:04:01,783 --> 00:04:03,201 {\an8}Δηλαδή, γιατί δεν κερδίζει; 56 00:04:04,536 --> 00:04:07,581 Σε τέτοιες αγωνιστικές ομάδες, το αποτέλεσμα είναι τα πάντα. 57 00:04:07,664 --> 00:04:09,416 Κανείς δεν νοιάζεται για κάτι άλλο. 58 00:04:17,674 --> 00:04:20,093 Οι εταιρείες έλεγχαν τον κόσμο του σούπερκρος 59 00:04:20,177 --> 00:04:23,513 και σχημάτιζαν την εικόνα του, μα δεν μπορούσαν να τα ελέγχουν όλα 60 00:04:23,597 --> 00:04:27,058 και σύντομα αλλά αθόρυβα η ελεύθερη οδήγηση γινόταν δημοφιλής 61 00:04:27,142 --> 00:04:29,770 μεταξύ των ελεγχόμενων επίσημων αναβατών του χώρου. 62 00:04:31,396 --> 00:04:32,647 Ήταν σαν οδήγηση ψυχής. 63 00:04:32,731 --> 00:04:35,650 {\an8}Η σύμπνοια ότι ξεφεύγεις από όλα αυτά. 64 00:04:35,734 --> 00:04:38,195 {\an8}Ότι απλά αράζουμε και κάνουμε αυτό που αγαπάμε. 65 00:04:38,278 --> 00:04:41,656 Ως αναβάτης στο μοτοκρός, με αυτό τον τρόπο απελευθερώνεσαι. 66 00:04:43,742 --> 00:04:46,745 {\an8}Δεν ήθελες να πεις στον υπεύθυνο ομάδας ή στους σπόνσορές σου 67 00:04:46,828 --> 00:04:50,290 {\an8}ότι πήγαινες στους λόφους για οδήγηση και το λέγαμε απλώς παιχνίδι. 68 00:04:50,373 --> 00:04:53,919 Αλλά όταν οι κινηματογραφιστές Τζον Φρίμαν και Ντέινα Νίκολσον 69 00:04:54,002 --> 00:04:56,755 ανακάλυψαν τον μυστικό κόσμο της ελεύθερης οδήγησης, 70 00:04:56,838 --> 00:04:59,549 άρχισαν τα γυρίσματα στις ερήμους της Ν. Καλιφόρνιας. 71 00:05:03,136 --> 00:05:06,181 {\an8}Δεν γινόταν για να κερδίσεις την καρό σημαία. 72 00:05:06,264 --> 00:05:10,018 {\an8}Ήταν για να πας με φίλους εκεί στους αμμόλοφους και στους λόφους 73 00:05:10,352 --> 00:05:12,813 και να δείξεις πόσο διασκεδαστικό είναι. 74 00:05:13,396 --> 00:05:15,941 Από τις ταινίες σνόουμπορντ και το στιλ του, 75 00:05:16,525 --> 00:05:19,986 {\an8}από την ελευθερία έκφρασης στο σνόουμπορντ προήλθε αυτό. 76 00:05:23,532 --> 00:05:27,494 Το 1995, ο Τζον και ο Ντέινα έδωσαν σε κυκλοφορία τους Κράστι Ντίμονς, 77 00:05:27,577 --> 00:05:31,331 με τους εθνικούς πρωταθλητές σούπερκρος Τζέρεμι Μαγκράθ και Τζεφ Έμιγκ 78 00:05:31,414 --> 00:05:35,418 {\an8}να οδηγούν ελεύθερα, πέρα από τους περιορισμούς του χώρου. 79 00:05:35,836 --> 00:05:40,590 {\an8}Η διανομή της βιντεοκασέτας στη χώρα ξεκίνησε έναν κυκεώνα αντιπαραθέσεων. 80 00:05:40,966 --> 00:05:43,260 {\an8}Εξαπλώθηκε με μανία. Ήταν εντελώς τρελό. 81 00:05:43,635 --> 00:05:46,555 {\an8}Πέρασα από το να σκέφτομαι ότι θα ήταν μεγάλη αποτυχία 82 00:05:46,638 --> 00:05:49,724 στο να μην μπορώ να προλάβω την κάλυψη των παραγγελιών. 83 00:05:51,434 --> 00:05:55,480 {\an8}Αν είχες ένα νέο βίντεο, τη βιντεοκασέτα την ήθελα όλοι. 84 00:05:55,564 --> 00:05:58,483 Τη μοιράζονταν, την αντέγραφαν. Όσο περισσότερο γινόταν. 85 00:05:58,567 --> 00:06:01,987 Έπαιζε ξανά και ξανά. Κυριολεκτικά φθείρονταν από τη χρήση. 86 00:06:03,905 --> 00:06:07,158 Με ανεξάρτητη κυκλοφορία για βίντεο, οι Κράστι Ντίμονς 87 00:06:07,242 --> 00:06:11,288 πούλησαν πάνω από 100.000 αντίγραφα παγκοσμίως σε λιγότερο από έναν χρόνο. 88 00:06:11,663 --> 00:06:14,666 {\an8}Οι Κράστι Ντίμονς στο Χώμα ήταν το πρώτο βίντεο ουσιαστικά 89 00:06:15,125 --> 00:06:17,752 {\an8}με οδηγούς αγώνων μοτοσικλέτας ενώ δεν αγωνίζονταν. 90 00:06:33,977 --> 00:06:35,312 Ναι! 91 00:06:35,895 --> 00:06:39,441 {\an8}Ο Ντέινα και ο Τζον είχαν την ωραία ιδέα να πάρουν τη βιομηχανία μοτοκρός 92 00:06:39,524 --> 00:06:43,069 {\an8}και να κάνουν ό,τι έκαναν στο σνόουμπορντ, δηλαδή τα αστεία σκετς, 93 00:06:43,153 --> 00:06:47,032 τα άλματα από γκρεμούς κι όλα αυτά που δεν είχε κάνει κανείς ξανά σε βίντεο. 94 00:06:50,535 --> 00:06:53,538 Δεν έχεις πρόσβαση σε επαγγελματίες αναβάτες. 95 00:06:53,622 --> 00:06:55,373 Ήταν ο τύπος πίσω από το σχοινί 96 00:06:55,457 --> 00:06:58,585 που υπέγραφε αυτόγραφα και τέτοια και μετά εξαφανιζόταν. 97 00:06:59,169 --> 00:07:02,005 Εμείς πηγαίναμε με κάμερες και δείχναμε το παρασκήνιο 98 00:07:02,088 --> 00:07:05,508 της ζωής αυτών των αναβατών που αγαπούσαν την ελεύθερη οδήγηση. 99 00:07:05,967 --> 00:07:08,595 Και το κάναμε με πολύ χαλαρό τρόπο. 100 00:07:08,678 --> 00:07:11,097 Ήταν κάπως πανκ ροκ η όλη φάση. 101 00:07:13,975 --> 00:07:15,977 Είχαν ξαναγίνει βίντεο για το μοτοκρός, 102 00:07:16,061 --> 00:07:19,314 {\an8}αλλά ήταν σε φάση, "Δείτε πώς οδηγάω στην πίστα". 103 00:07:19,397 --> 00:07:23,401 Ενώ αυτό ήταν, "Κοίτα τον τύπο που κάνει χόρτο ή γίνεται λιώμα εκεί πέρα 104 00:07:23,485 --> 00:07:25,737 και τους άλλους στο πάρτι με γκόμενες εκεί", 105 00:07:25,820 --> 00:07:28,782 και ο κόσμος από τους αγώνες έλεγε, "Μην το δείχνεις αυτό! 106 00:07:28,865 --> 00:07:31,159 Να μην τους δείξουμε ότι όντως περνάμε καλά". 107 00:07:34,663 --> 00:07:36,164 Ήταν σαν τα Χριστούγεννα. 108 00:07:36,247 --> 00:07:39,042 Ήθελα να ξυπνάω το πρωί για να το παρακολουθώ. 109 00:07:40,669 --> 00:07:41,670 Ήταν το καρτούν μου. 110 00:07:41,753 --> 00:07:44,631 {\an8}Κάθε παιδί έβλεπε καρτούν το πρωί. Εγώ Κράστι Ντίμονς. 111 00:07:45,215 --> 00:07:47,384 Η όλη ιστορία με τους Κράστι απλώς έδειξε 112 00:07:47,467 --> 00:07:50,720 ότι υπήρχε ένας νέος τρόπος να οδηγείς μοτοσικλέτα, 113 00:07:50,804 --> 00:07:55,642 που δεν είχε εξερευνηθεί ιδιαίτερα. Ως τότε, το σούπερκρος ήταν το επίκεντρο. 114 00:08:03,566 --> 00:08:07,570 Πιστεύω ότι υπήρχε μεγάλη ανησυχία από την πλευρά των κατασκευαστών 115 00:08:07,654 --> 00:08:10,532 ότι οι τραυματισμοί στο ελεύθερο μοτοκρός 116 00:08:10,615 --> 00:08:12,867 ίσως επηρέαζαν τις πωλήσεις μοτοσικλετών. 117 00:08:15,245 --> 00:08:17,747 Οι Χόντα, οι Γιαμάχα και οι Καβασάκι του κόσμου 118 00:08:17,831 --> 00:08:22,752 {\an8}έλεγαν, "Θεέ μου, τι εφιαλτικές απώλειες. Οι μηχανές μας δεν φτιάχτηκαν για αυτό". 119 00:08:24,337 --> 00:08:28,091 Οι δύο καλύτεροι αναβάτες του κόσμου, ο Τζεφ Έμιγκ και ο Τζέρεμι Μακγκράθ, 120 00:08:28,174 --> 00:08:31,344 ήταν στην ταινία και όχι μόνο αυτό, 121 00:08:31,428 --> 00:08:34,180 αλλά επίσης δεν δείχνουν και τόσο καλή συμπεριφορά. 122 00:08:34,264 --> 00:08:36,474 {\an8}Όταν πρωτοκυκλοφόρησαν οι Κράστι Ντίμονς, 123 00:08:36,558 --> 00:08:39,394 {\an8}ήταν ο απόλυτος Αντίχριστος του μοτοκρός. 124 00:08:40,395 --> 00:08:44,607 Το αναπόδεικτο και αμφιλεγόμενο σπορ υποστηρίχτηκε από ενεργειακά ποτά, 125 00:08:44,691 --> 00:08:47,527 όπως από τη Monster Energy και τον πρόεδρό της, Μαρκ Χολ. 126 00:08:47,610 --> 00:08:49,362 {\an8}Η ελεύθερη οδήγηση ήταν ελεύθερη. 127 00:08:49,738 --> 00:08:53,241 {\an8}Και μπορούσαν να είναι όποιοι ήθελαν, να εφεύρουν μια προσωπικότητα, 128 00:08:54,117 --> 00:08:58,538 να γίνουν γνωστοί ίσως και περισσότερο από τους αναβάτες στο κύριο αγώνισμα. 129 00:08:59,581 --> 00:09:02,292 Τι νόημα έχει η φωτογραφία αν δεν δείχνει αίμα, έτσι; 130 00:09:03,460 --> 00:09:05,920 Αλλά κανείς δεν ξεχώρισε πιο πολύ από έναν αναβάτη 131 00:09:06,004 --> 00:09:09,424 που δεν είχε κερδίσει ποτέ στη ζωή του επαγγελματικό αγώνα μοτοκρός. 132 00:09:09,799 --> 00:09:13,136 Η μη σκόπιμη, αλλά προκλητική εμφάνιση του Σεθ Ένσλοου στην ταινία 133 00:09:13,219 --> 00:09:15,263 θα έβαζε μια εκρηκτική και μόνιμη σφήνα 134 00:09:15,346 --> 00:09:17,849 μεταξύ του κλασικού σούπερκρος 135 00:09:17,932 --> 00:09:21,269 και μιας νέας γενιάς ανυπότακτων, ελεύθερων αναβατών. 136 00:09:22,771 --> 00:09:25,982 {\an8}Βλέποντας το Dukes of Hazzard και το The Fall Guy στην τηλεόραση, 137 00:09:26,066 --> 00:09:29,694 {\an8}μου φάνηκε ωραίο να μετακομίσω στην Καλιφόρνια και να γίνω κασκαντέρ. 138 00:09:30,278 --> 00:09:33,573 Μετά άρχισα να οδηγώ μοτοσικλέτες και να αγωνίζομαι στο μοτοκρός. 139 00:09:33,656 --> 00:09:36,409 {\an8}ΣΕΘ ΕΝΣΛΟΟΥ, ΠΙΣΤΑ ΠΕΡΙΣ, ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ 140 00:09:36,493 --> 00:09:41,247 {\an8}Αυτό το παιδί από την Πενσυλβανία έρχεται για να ζήσει το καλιφορνέζικο όνειρο. 141 00:09:41,831 --> 00:09:45,168 Συμμετέχει στα γυρίσματά μας και προσπαθεί να συμβαδίσει 142 00:09:45,251 --> 00:09:49,005 με πρωταθλητές σαν τον Τζέρεμι Μαγκράθ, τον Τζεφ Έμιγκ. 143 00:09:51,091 --> 00:09:54,427 Σίγουρα δεν ήταν γνωστός για τις τεχνικές του ικανότητες, 144 00:09:54,511 --> 00:09:58,598 αλλά ήταν γνωστός για την τόλμη του. Ο κόσμος το λάτρεψε και τον λάτρεψε. 145 00:10:10,819 --> 00:10:13,113 {\an8}ΤΡΑΒΙΣ ΠΑΣΤΡΑΝΑ, ΠΡΩΤΟΠΟΡΟΣ ΣΤΟ ΕΛ. ΜΟΤΟΚΡΟΣ 146 00:10:14,447 --> 00:10:16,116 Και ήταν τέλειο τραγούδι. 147 00:10:16,699 --> 00:10:20,120 Μου έχουν τραγουδήσει το τραγούδι άπειρες φορές από τότε. 148 00:10:20,203 --> 00:10:23,790 Ενθουσιάζονται τόσο που δεν ξέρουν τι να πουν, οπότε τραγουδάνε αυτό. 149 00:10:23,873 --> 00:10:26,793 {\an8}Θυμάμαι ότι δεν ήξερα καν τι σημαίνει αυτή η λέξη. 150 00:10:27,710 --> 00:10:29,879 {\an8}Μου έλεγαν, "Ότι θα τσακιστεί άσχημα". 151 00:10:29,963 --> 00:10:32,924 {\an8}Κατά τη γνώμη μου, ήταν ένας σύγχρονος Ίβιλ Κνίβιλ. 152 00:10:33,925 --> 00:10:38,096 Ένας παράτολμος τύπος που να τον βλέπει αυτή η γενιά 153 00:10:38,179 --> 00:10:41,224 να συντρίβεται μονίμως, αλλά αυτός να το κάνει έτσι κι αλλιώς. 154 00:10:42,016 --> 00:10:44,227 Αυτός ήταν ο στόχος μου σε κάθε γύρισμα, 155 00:10:44,310 --> 00:10:47,397 να βρω το μεγαλύτερο άλμα και να το τραβήξουμε σε βίντεο. 156 00:10:48,815 --> 00:10:53,361 Το να βάλεις και μια κάμερα μπροστά σε ένα μάτσο ζόρικους τύπους 157 00:10:53,862 --> 00:10:57,240 απλά μεγαλώνει το ρίσκο, σε κάνει, 158 00:10:58,741 --> 00:11:02,662 με το θάρρος της Κόντακ που λένε, να θέλεις να πας για κάτι μεγαλύτερο. 159 00:11:14,549 --> 00:11:17,010 Αυτό ήταν το πιο ηλίθιο πράγμα που έχω δει ποτέ. 160 00:11:17,719 --> 00:11:19,429 Υπολογίζαμε το ρίσκο. 161 00:11:19,512 --> 00:11:21,556 {\an8}Απλά με τον Σεθ το ρίσκο ήταν μεγαλύτερο. 162 00:11:23,975 --> 00:11:27,812 Κατά τα γυρίσματα του Κράστι Ντίμονς, ο Ντέινα πήγε τον Σεθ Ένσλοου 163 00:11:28,313 --> 00:11:31,983 στους αμμόλοφους του Ντίμοντ και ήθελε να τραβήξει εκείνα τα άλματα. 164 00:11:32,609 --> 00:11:36,529 Μου είχε δείξει ένα άλμα ο Ντέινα και είχε λίγο αέρα στην κορυφή, 165 00:11:36,613 --> 00:11:40,074 οπότε μάλλον έπρεπε να το κάνω επίπεδο, να οδηγήσω και να κατέβω, 166 00:11:40,158 --> 00:11:41,159 αλλά έφυγα από πάνω. 167 00:11:42,327 --> 00:11:43,453 Να 'τος. 168 00:12:01,012 --> 00:12:04,974 Ήμουν τέζα στην άμμο, αναίσθητος για λίγα λεπτά, νομίζω. 169 00:12:05,058 --> 00:12:08,353 Και το πρώτο πράγμα που ήθελε ο Ντέινα ήταν να μου κάνει ερωτήσεις. 170 00:12:08,436 --> 00:12:09,896 Σεθ, τι εξοπλισμό έχεις; 171 00:12:10,438 --> 00:12:11,522 -Δεν ξέρω. -Εντάξει. 172 00:12:12,398 --> 00:12:15,318 Δεν πήρε ούτε λεπτό μέχρι να ξεκινήσουν τα αστεία. 173 00:12:15,401 --> 00:12:17,695 Και αφού είδαμε ότι δεν πεθαίνει, είχε πλάκα. 174 00:12:18,279 --> 00:12:21,199 Θα πάω στον γιατρό αν χρειαστεί. Τώρα δεν χρειάζεται. 175 00:12:22,992 --> 00:12:27,205 Έχεις κάποια σοβαρά θέματα που πρέπει να τα λύσεις. 176 00:12:32,460 --> 00:12:37,465 Με παίρνει ο Ντέινα και μου λέει, "Δεν θα πιστέψεις τι λήψη κάναμε σήμερα". 177 00:12:38,383 --> 00:12:41,594 Με το που έφυγε, το ήξερα. Είπα, "Γαμώτο. Είναι υπερβολικά ψηλά". 178 00:12:42,345 --> 00:12:45,431 Πόσα παιδιά άραγε, εκεί που κάθονταν και το παρακολουθούσαν, 179 00:12:45,515 --> 00:12:47,976 είπαν, "Δεν πέθανε. Θα το δοκιμάσω κι εγώ". 180 00:12:48,685 --> 00:12:52,146 Είναι πολύ σπάνιο σε ένα άθλημα, μια κουλτούρα, έναν τρόπο ζωής, 181 00:12:52,730 --> 00:12:54,941 {\an8}να μπορείς να υποδείξεις ένα χρονικό σημείο, 182 00:12:55,024 --> 00:12:57,735 {\an8}έναν τόπο, μια στιγμή, ότι να, εδώ ξεκίνησε. 183 00:13:03,408 --> 00:13:06,703 Και ξαφνικά συνειδητοποιείς ότι ο Σεθ πρωτοστατεί σε όλο αυτό. 184 00:13:07,286 --> 00:13:10,790 Όλοι ξέρουν τον Σεθ από εκείνη την τρελή στιγμή στους Κράστι. 185 00:13:11,958 --> 00:13:15,294 Νέες εταιρείες ρούχων που βγήκαν από το πουθενά 186 00:13:15,378 --> 00:13:18,256 συνειδητοποίησαν, "Να πού θα διαφημίσουμε τα ρούχα μας". 187 00:13:18,339 --> 00:13:20,425 Και ξεκίνησε όλη αυτή η νέα βιομηχανία. 188 00:13:21,884 --> 00:13:25,263 Η στάση και η προσέγγιση των Ένσλοου, Μακγκράθ και Έμιγκ 189 00:13:25,346 --> 00:13:28,975 ως προς την ελεύθερη οδήγηση μοτοκρός ενέπνευσε μια νέα γενιά 190 00:13:29,058 --> 00:13:32,770 και ενέτεινε περαιτέρω τις σχέσεις με την κλασική αγωνιστική βιομηχανία. 191 00:13:36,399 --> 00:13:39,944 Γεννήθηκε το ελεύθερο μοτοκρός, αλλά στα τέλη του '90 ακόμα εξαρτιόταν 192 00:13:40,028 --> 00:13:42,655 από τις συνέχειες του Κράστι Ντίμονς. 193 00:13:43,031 --> 00:13:46,993 Δεν είχε φτάσει ακόμα στην πληρότητα ως άθλημα και ως τρόπος ζωής. 194 00:13:51,873 --> 00:13:55,084 Και ο Νο1 Τράβις Παστράνα, μετά από μερικά προβλήματα στα φρένα, 195 00:13:55,168 --> 00:13:59,422 πέτυχε μια πρωτιά στην κατηγορία 85cc Stock 7-11. 196 00:14:00,381 --> 00:14:03,384 {\an8}Ήταν πολύ ωραία. Πολλά αυλάκια, όπως ακριβώς μου αρέσει. 197 00:14:03,968 --> 00:14:05,845 Πίσω στην επαγγελματική αγωνιστική. 198 00:14:05,928 --> 00:14:08,097 Ένα ψηλό, αδύνατο φαινόμενο από το Μέριλαντ 199 00:14:08,181 --> 00:14:11,059 έδινε στον χώρο ελπίδες για το επόμενο αστέρι. 200 00:14:11,893 --> 00:14:14,312 Ένα που ίσως θα έφερνε το άθλημα στο προσκήνιο. 201 00:14:14,729 --> 00:14:16,898 Δεν είχα βλέψεις για το μέλλον στο ελεύθερο. 202 00:14:16,981 --> 00:14:21,027 Πάντα ήθελα να γίνω οδηγός αγώνων. Θα γινόμουν πρωταθλητής στο σούπερκρος. 203 00:14:22,653 --> 00:14:25,239 Ο ευπρεπής Τράβις Παστράνα, γιος ενός πεζοναύτη, 204 00:14:25,323 --> 00:14:28,493 επιλέχθηκε ως το νέο πρόσωπο του αγωνιστικού σούπερκρος. 205 00:14:28,993 --> 00:14:33,247 Με εντυπωσιακή αγωνιστική επίδοση, φυσικό ταλέντο και εξοικείωση με τα ΜΜΕ 206 00:14:33,331 --> 00:14:36,376 τράβηξε την προσοχή των υπευθύνων ομάδων από μικρή ηλικία. 207 00:14:47,762 --> 00:14:48,888 Κράστι 3. 208 00:14:48,971 --> 00:14:51,641 Είμαστε αφοσιωμένοι στα γυρίσματα των ταινιών μας. 209 00:14:51,724 --> 00:14:54,560 Και είμαστε πλέον αποφασισμένοι να ταξιδέψουμε. 210 00:14:55,144 --> 00:14:57,021 Κατευθυνόμαστε προς τη Φλόριντα. 211 00:14:57,730 --> 00:14:59,816 Συναντάμε τον Κάρεϊ Χαρτ για πρώτη φορά. 212 00:15:00,483 --> 00:15:04,904 Είναι ένας επίδοξος οδηγός αγώνων και πηγαίνουμε όλοι σε μια πίστα. 213 00:15:06,364 --> 00:15:08,950 Οδηγάω στη Φλόριντα όπου πηγαίναμε για χειμώνα. 214 00:15:09,534 --> 00:15:12,495 Βλέπω τον Μπάμπα και λέω, "Μπαμπά, είναι ο Μπάμπα". 215 00:15:12,578 --> 00:15:14,080 Κι αυτός λέει, "Ναι, ο Μπάμπα". 216 00:15:14,163 --> 00:15:16,958 {\an8}ΜΠΑΜΠΑ, ΜΟΡΦΗ ΣΤΟ ΚΡΑΣΤΙ ΝΤΙΜΟΝΣ 217 00:15:17,041 --> 00:15:19,085 Δεν είχε ιδέα, δεν είχε δει τις ταινίες. 218 00:15:19,168 --> 00:15:22,672 Και τότε έρχεται ο Σεθ και λέω, "Είναι ο Σεθ Ένσλοου!". 219 00:15:22,755 --> 00:15:23,589 Είχα φρικάρει! 220 00:15:25,341 --> 00:15:28,511 Πήγαν και κατασκεύασαν ράμπα πάνω από μια λίμνη με αλιγάτορες. 221 00:15:29,262 --> 00:15:33,516 Κατασκευάσαμε μια απίθανη ράμπα και νομίζω ότι ο Σεθ δοκίμασε πρώτος. 222 00:15:38,187 --> 00:15:39,355 Λίγο και θα έπεφτε μέσα. 223 00:15:40,273 --> 00:15:44,652 Είναι εκεί ο Τράβις, "Μαμά! Να ρωτήσουμε αν μπορώ να δοκιμάσω το άλμα τους;". 224 00:15:45,153 --> 00:15:49,282 {\an8}Έρχεται συνέχεια πίσω σε εμάς λέγοντας, "Άνετα το κάνω". 225 00:15:50,199 --> 00:15:53,369 Έρχεται κοντά, "Με συγχωρείτε, μπορώ να δοκιμάσω το άλμα σας;". 226 00:15:54,203 --> 00:15:57,790 Αν βλέπεις ένα βίντεο πρωί βράδυ για δύο χρόνια 227 00:15:58,332 --> 00:16:00,585 και μετά συναντάς αυτούς που το γύρισαν 228 00:16:00,668 --> 00:16:04,547 και ξαφνικά κάνουν γύρισμα μαζί σου, θα το εκμεταλλευόμουν δεόντως. 229 00:16:10,052 --> 00:16:10,928 Τι; 230 00:16:11,762 --> 00:16:14,432 {\an8}Κάνει ένα από τα κόλπα του Μέτσγκερ πάνω από τη λίμνη; 231 00:16:15,183 --> 00:16:18,978 Ο Κάρεϊ Χαρτ είναι εκεί και λέει, "Τι στο καλό; Αυτό το παιδάκι;". 232 00:16:20,688 --> 00:16:23,608 Απλά έτυχε να βρίσκεται εκεί. Αυτό το ευπρεπές παιδί 233 00:16:23,691 --> 00:16:26,944 που είχε όλο το ταλέντο του κόσμου και πολύ μεγάλα κότσια. 234 00:16:30,198 --> 00:16:32,658 Κοιτούσαμε τον μικρό και λέγαμε, 235 00:16:32,742 --> 00:16:34,744 "Πώς σε λένε; Πρέπει να σε μάθουμε. 236 00:16:34,827 --> 00:16:37,288 Θα ενδιαφερόσουν να έρθεις στην Καλιφόρνια;". 237 00:16:37,872 --> 00:16:40,041 -Θα είσαι από τους καινούριους μας. -Ωραία. 238 00:16:40,458 --> 00:16:43,169 Κάθε μέρα μετά το σχολείο, θα γυρίζουμε κάτι γαμάτο. 239 00:16:43,544 --> 00:16:45,838 -Ωραίο μου ακούγεται. Κάλεσε με. -Μια χαρά. 240 00:16:45,922 --> 00:16:49,884 Λέω, "Σε καμία περίπτωση. Ούτε πάνω από το πτώμα μου 241 00:16:49,967 --> 00:16:52,345 δεν θα πάρετε το παιδί μου στην Καλιφόρνια". 242 00:16:53,804 --> 00:16:55,723 Τους έβλεπε σαν χούλιγκαν. 243 00:16:56,057 --> 00:17:00,520 Είχαν τατουάζ, σκουλαρίκια. Είχαν φέρει μπίρες στη δοκιμαστική πίστα. 244 00:17:00,603 --> 00:17:03,189 Ποιος τα κάνει αυτά; Είναι αλητείες. 245 00:17:03,856 --> 00:17:07,568 Μιλήσαμε λίγο με τον μπαμπά. Είπε, "Θα δούμε. Κάτι μπορεί να καταφέρουμε". 246 00:17:08,152 --> 00:17:09,737 Οπότε, πάμε μέσω του μπαμπά 247 00:17:10,071 --> 00:17:11,656 και αφήνουμε τη μαμά στην απέξω. 248 00:17:12,156 --> 00:17:13,991 Οπότε, δεν είχε ειπωθεί τίποτα. 249 00:17:14,408 --> 00:17:16,202 Δεν άκουσα κάτι παραπάνω για αυτό. 250 00:17:16,285 --> 00:17:19,330 Και ο μπαμπάς συζήτησε με τον Ντέινα 251 00:17:19,413 --> 00:17:22,583 και του είπε, "Θα αφήσω τον γιο μου να έρθει. 252 00:17:23,584 --> 00:17:25,670 Αλλά αν ακούσω ή δω τίποτα 253 00:17:25,753 --> 00:17:28,631 που να συνδέεται με ναρκωτικά, μισόγυμνες γυναίκες, 254 00:17:29,131 --> 00:17:31,342 ή αν τον μπλέξετε εσείς πουθενά, 255 00:17:32,093 --> 00:17:36,722 δεν θα σας πονέσω απλώς, θα σας σκοτώσω". 256 00:17:37,557 --> 00:17:39,684 Και ο Ντέινα λέει, "Δίκαιο ακούγεται". 257 00:17:40,810 --> 00:17:44,605 {\an8}Όταν ξεκίνησαν τα γυρίσματα για το Κράστι Ντίμονς 3 στην Καλιφόρνια, 258 00:17:44,981 --> 00:17:47,525 οι κορυφαίοι αναβάτες της χώρας στο σούπερκρος 259 00:17:47,608 --> 00:17:52,071 ακόμα έκαναν εμφανίσεις στα κρυφά παρά τον αυξανόμενο φόβο των συντηρητικών. 260 00:17:52,613 --> 00:17:56,200 Η πτήση καθυστέρησε, προσγειωθήκαμε και πρέπει να με παρέλαβε ο Ντέινα, 261 00:17:56,284 --> 00:18:00,454 αλλά όλοι οι υπόλοιποι ήταν στο στριπτιτζάδικο. 262 00:18:00,538 --> 00:18:02,999 Δεν είχα ιδέα τι γινόταν, 263 00:18:03,082 --> 00:18:06,627 αλλά ήταν μια πολύ ενδιαφέρουσα παρέα. 264 00:18:07,211 --> 00:18:08,879 Βγαίνει από το αεροπλάνο ο μικρός 265 00:18:08,963 --> 00:18:12,633 με κουμπωμένο πουκάμισο, καφέ κοτλέ παντελόνι με τη λεπτή ζώνη 266 00:18:13,050 --> 00:18:18,347 και το πουκάμισο από μέσα, και όλο, "Γεια, τι κάνεις;". 267 00:18:18,431 --> 00:18:20,808 Και κάνω, "Γεια σου, Τράβις. Τι λέει;". 268 00:18:21,976 --> 00:18:26,856 Τον πήγα κατευθείαν στο Black Flys και πήραμε μερικές μπλούζες 269 00:18:26,939 --> 00:18:29,358 και τον έβαλα λιγάκι στο πνεύμα της Καλιφόρνιας. 270 00:18:30,651 --> 00:18:34,739 Ο 13χρονος Τράβις Παστράνα βρέθηκε με τους μεγαλύτερους ήρωές του, 271 00:18:34,822 --> 00:18:36,449 θρύλους του αγωνιστικού κόσμου. 272 00:18:36,991 --> 00:18:40,995 Από όλους, πιστεύω πως στάθηκα τυχερός που είχαμε τον Μίκι Ντάιμοντ. 273 00:18:41,454 --> 00:18:43,205 Ο Μίκι ήταν κάποιος που σεβόμουν 274 00:18:43,289 --> 00:18:46,542 και θαύμαζα πάρα πολύ σαν οδηγό, σαν σκληροπυρηνικό. 275 00:18:46,626 --> 00:18:47,918 Ήταν σπουδαίος αναβάτης. 276 00:18:49,712 --> 00:18:52,715 {\an8}Ο Τράβις Παστράνα ήρθε στην Καλιφόρνια, 277 00:18:53,883 --> 00:18:57,803 όπως και μια μεγάλη ομάδα άλλων αναβατών, εγώ, ο Φιλ Λόρενς. 278 00:18:58,179 --> 00:19:00,181 Όλοι όσοι ήταν στην αγωνιστική οδήγηση. 279 00:19:00,264 --> 00:19:02,600 {\an8}Είχαν τον Έμιγκ, τον Μακγκράθ και τον Μέτσγκερ. 280 00:19:02,975 --> 00:19:04,352 {\an8}Και αμέσως 281 00:19:05,770 --> 00:19:11,359 πολλοί στη μοτοσικλετιστική βιομηχανία ένιωθαν ότι αμαύρωνε τον σκοπό τους τότε. 282 00:19:16,781 --> 00:19:19,283 {\an8}Νομίζω πως οι αναβάτες άρχισαν να συνειδητοποιούν 283 00:19:19,367 --> 00:19:21,994 {\an8}ότι αν πάρεις μέρος σε αυτές τις ταινίες 284 00:19:22,536 --> 00:19:24,789 θα προβληθείς πολύ περισσότερο. 285 00:19:25,206 --> 00:19:29,043 Και ξαφνικά, μια ταινία λέει, "Μπορούμε να κάνουμε κόλπα στο χώμα, 286 00:19:29,126 --> 00:19:32,588 να γίνουμε τρανοί, να γνωρίζουμε γκόμενες, να ακούμε δυνατά μουσική 287 00:19:33,506 --> 00:19:36,467 και ίσως να μπορούμε να βγάζουμε τα προς το ζην από αυτό". 288 00:19:36,550 --> 00:19:41,180 Ήταν, "Γαμώ! Αυτό περιμέναμε όλη μας τη ζωή". 289 00:19:41,597 --> 00:19:44,266 Οι Κράστι και η όλη εικόνα δημιούργησαν διαχωρισμό 290 00:19:44,850 --> 00:19:48,688 μεταξύ των σοβαρών οδηγών αγώνων και των απροσάρμοστων. 291 00:19:48,771 --> 00:19:51,899 {\an8}Και ο Ντίγκαν αφήνει τη μηχανή του να πετάξει στον αέρα. 292 00:19:51,982 --> 00:19:55,194 {\an8}Ο Ντίγκαν είχε γίνει διαβόητος με τη μόνη νίκη του στο σούπερκρος, 293 00:19:55,277 --> 00:19:57,863 όταν έστειλε μόνη τη μηχανή στη γραμμή τερματισμού. 294 00:19:57,947 --> 00:20:01,117 Ένα χτύπημα στο πρόσωπο του ανιαρού κόσμου του σούπερκρος. 295 00:20:01,200 --> 00:20:05,830 Όλοι ήταν πολύ θυμωμένοι, αλλά οι οπαδοί το λάτρεψαν. 296 00:20:06,247 --> 00:20:08,499 Και έγινε πασίγνωστο. 297 00:20:08,582 --> 00:20:12,837 Αμφιλεγόμενος από την αρχή, ταίριαζε τέλεια στις ταινίες Κράστι. 298 00:20:12,920 --> 00:20:15,715 Χαίρομαι που είναι εδώ να με δουν να τους σκίζω όλους! 299 00:20:16,716 --> 00:20:21,512 Μεγάλωσα σε μια μικρή πόλη της Νεμπράσκα και με μύησε στο μοτοκρός ένας γείτονας. 300 00:20:21,595 --> 00:20:24,515 Είχε έρθει από την Ευρώπη, είχε μια μηχανή για εκτός δρόμου. 301 00:20:24,598 --> 00:20:27,184 Με πήγαινε στους αγώνες. Το ερωτεύτηκα. 302 00:20:27,268 --> 00:20:29,687 Ασχολιόμουν με όλα τα σπορ με μπάλες ως τότε. 303 00:20:29,770 --> 00:20:34,483 Παρακάλεσα τον μπαμπά μου για μια μηχανή και πήγα κι άρχισα το αγωνιστικό μοτοκρός. 304 00:20:35,401 --> 00:20:38,028 Ο Μπράιαν Ντίγκαν ανέβηκε γρήγορα στην κατάταξη, 305 00:20:38,112 --> 00:20:42,366 αλλά με το παρορμητικό ελεύθερο πνεύμα του σύντομα συγκρούστηκε με τη βιομηχανία. 306 00:20:43,033 --> 00:20:45,411 Είχαμε ένα παλιό κράνος Χάρλεϊ, σαν μισό μπολ, 307 00:20:45,494 --> 00:20:47,246 και το φορούσα κατά την εξάσκηση. 308 00:20:47,621 --> 00:20:52,585 Θυμάμαι στο Εθνικό που περνούσα κόσμο, ακόμα και κορυφαίους τύπους. 309 00:20:52,668 --> 00:20:56,964 Και αυτά προκάλεσαν κάπως αναστάτωση. Θυμάμαι ότι ο Έμιγκ πάντα μου τη φύλαγε. 310 00:20:57,506 --> 00:21:00,801 Ήμουν ενθουσιασμένος γιατί πρώτη φορά θα οδηγούσα με τον Ντίγκαν. 311 00:21:03,053 --> 00:21:06,640 Στο τέλος του ταξιδιού, στο Μπομόντ, ήταν ένα άλμα, η Σανίδα Κατάδυσης. 312 00:21:07,850 --> 00:21:11,896 {\an8}Τεράστιος κατηφορικός λόφος, μεγάλο κενό, ελάχιστος χώρος για προσγείωση. 313 00:21:11,979 --> 00:21:14,106 Τα πάντα κάπως σκονισμένα. 314 00:21:14,190 --> 00:21:15,149 Για να καταλάβεις. 315 00:21:15,524 --> 00:21:18,569 Ετοιμάζεσαι να κάνεις ένα τεράστιο άλμα, μεγάλο ακροβατικό. 316 00:21:18,652 --> 00:21:22,198 Δεν υπάρχει ασθενοφόρο εκεί πέρα. Δεν υπάρχει πλήρωμα ασφάλειας. 317 00:21:22,698 --> 00:21:25,534 Το κάνεις γιατί θέλεις να έχεις μια θέση στην ταινία, 318 00:21:25,618 --> 00:21:28,370 να ταπώσεις τους άλλους και να κάνεις το πιο γαμάτο άλμα. 319 00:21:28,454 --> 00:21:30,873 Πριν πάμε εκεί, έλεγαν, "Ο Τζέρεμι Μακγκράθ, 320 00:21:31,707 --> 00:21:35,419 πρωταθλητής του σούπερκρος, δεν το έκανε, μα πιστεύουμε ότι εσύ μπορείς". 321 00:21:35,503 --> 00:21:36,670 Και αυτό με ενθουσίασε. 322 00:21:36,754 --> 00:21:39,840 "Μπορώ να κάνω κάτι που δεν έκανε ο Μακγκράθ; Θα είναι φοβερό!" 323 00:21:39,924 --> 00:21:42,092 Αντί για τη λογική σκέψη, 324 00:21:42,468 --> 00:21:45,179 "Αν δεν το έκανε εκείνος, δεν είχα καμιά δουλειά εκεί. 325 00:21:45,262 --> 00:21:47,973 Ένα 12χρονο να πάει να κάνει τέτοιο άλμα". 326 00:21:48,057 --> 00:21:50,643 Ήταν ένα άλμα που κανένας δεν ήθελε να πλησιάσει. 327 00:21:51,268 --> 00:21:54,438 Ανησυχούσαμε όλοι. "Θεέ μου, το παιδί θα σκοτωθεί". 328 00:21:55,022 --> 00:21:57,900 Βλέπω το ύφος του Τράβις. 329 00:21:58,484 --> 00:22:03,322 Λέμε, "Όχι. Μην το κάνεις". 330 00:22:03,405 --> 00:22:06,242 Και βλέπω το ύφος του και γυρίζω στον Ντέινα, 331 00:22:06,325 --> 00:22:08,786 "Καλύτερα να βγάλουμε τις κάμερες. Θα το κάνει". 332 00:22:17,127 --> 00:22:20,840 Στην αρχή σκεφτόμουν, "Ο τύπος προσπαθεί να κλέψει την παράσταση". 333 00:22:20,923 --> 00:22:22,633 Τι φοβερή μέρα! 334 00:22:23,050 --> 00:22:26,303 -Ναι! -Είσαι ζόρικος. Νίκησες! 335 00:22:29,723 --> 00:22:34,103 Είναι λίγο μεγαλύτερος από τον Τράβις. Λέει, "Δεν θα με επισκιάσει ο μικρός. 336 00:22:34,895 --> 00:22:37,565 Δεν υπάρχει περίπτωση πλέον να μην το δοκιμάσω. 337 00:22:37,648 --> 00:22:39,733 Δεν ήθελα, αλλά τώρα επιβάλλεται". 338 00:22:39,817 --> 00:22:42,069 Φίλε, δεν θα τον αφήσω να με ταπώσει. 339 00:22:49,118 --> 00:22:50,035 Ναι, Ντίγκαν! 340 00:22:50,953 --> 00:22:52,871 Το κάνει απολύτως τέλεια. 341 00:22:52,955 --> 00:22:55,416 Ένα μικρό γουίπ. Πετυχαίνει το κορυφαίο πλάνο. 342 00:22:56,166 --> 00:23:01,380 Και έτσι άρχισαν αυτά να παίρνουν ύψος. Και θέλαμε να ξεπερνάει ο ένας τον άλλο. 343 00:23:01,964 --> 00:23:04,425 Όλοι βαθιά μέσα τους ήθελαν να έχουν το καλύτερο. 344 00:23:06,927 --> 00:23:10,347 Πάντα θέλαμε να ξεπερνάει ο ένας τον άλλο. Ήμασταν νεαροί 20άρηδες. 345 00:23:10,431 --> 00:23:12,182 Αυτό θέλουμε. Να είμαστε φοβεροί. 346 00:23:12,266 --> 00:23:15,436 Να είμαστε πιο φοβεροί και καλύτεροι από τον διπλανό. 347 00:23:15,936 --> 00:23:18,105 Και μάλλον κατά πολύ είχε να κάνει 348 00:23:18,188 --> 00:23:20,608 με το πόσο καλά τα πηγαίναμε στο σούπερκρος. 349 00:23:20,691 --> 00:23:23,527 Πιέζεις τα όριά σου. Ξεπερνάς τον εαυτό σου. 350 00:23:23,611 --> 00:23:27,364 Στην πορεία, βελτιώναμε τις ικανότητές μας στη μοτοσικλέτα. 351 00:23:27,448 --> 00:23:29,533 Το να ξεπερνούν οι αναβάτες ο ένας τον άλλο 352 00:23:29,617 --> 00:23:32,161 θα γινόταν η σφραγίδα του ελεύθερου μοτοκρός. 353 00:23:32,578 --> 00:23:36,081 Αλλά προσθέτοντας και τον ανταγωνισμό στο ήδη ριψοκίνδυνο εγχείρημα, 354 00:23:36,165 --> 00:23:39,752 αμέσως προδιαγραφόταν η κατεύθυνση και οι κίνδυνοι του αθλήματος. 355 00:23:40,169 --> 00:23:44,089 Τραβάμε υπέροχα πλάνα εκεί στη Σανίδα Κατάδυσης. 356 00:23:44,173 --> 00:23:47,551 Και ο Τράβις ενθουσιάζεται, κάνει ένα μεγάλο άλμα γωνίας... 357 00:23:49,637 --> 00:23:50,554 Σπασμένος καρπός. 358 00:23:51,221 --> 00:23:54,183 Ο Ντέινα και ο Τζον, όχι ακριβώς σαν καλοί κηδεμόνες, λένε, 359 00:23:54,600 --> 00:23:57,227 "Λοιπόν, τι θέλεις να κάνουμε; 360 00:23:57,311 --> 00:24:00,272 Λίγο πριν γυρίσεις πίσω. Η μαμά σου θα μας σκοτώσει". 361 00:24:00,856 --> 00:24:02,650 Δεν χρειάζομαι νοσοκομείο πάντως. 362 00:24:03,108 --> 00:24:05,527 Ένα πράγμα είπε ο μπαμπάς στον Ντέινα, 363 00:24:05,611 --> 00:24:07,696 "Παρακαλώ, στείλτε τον πίσω άθικτο". 364 00:24:09,073 --> 00:24:12,368 Είπα, "Όχι, πηγαίνετέ με στο Σέιβον. Με λίγη ταινία κι έναν νάρθηκα 365 00:24:12,451 --> 00:24:15,079 θα είμαι εντάξει. Έχω καλό γιατρό καρπών στο σπίτι". 366 00:24:15,162 --> 00:24:18,082 Και αργότερα, με πήγε στο αεροδρόμιο και με έστειλε σπίτι. 367 00:24:18,582 --> 00:24:21,543 Η μαμά μου δεν πήγε να ευνουχίσει κανέναν από τους δύο 368 00:24:21,627 --> 00:24:23,921 και έχουν φιλικές σχέσεις από τότε. 369 00:24:26,256 --> 00:24:29,927 Ολοκληρώσαμε τα φοβερά γυρίσματα. Γνωρίσαμε έναν φοβερό πιτσιρικά. 370 00:24:30,010 --> 00:24:32,805 Είμαστε πλέον στον δρόμο για την τρίτη μας ταινία. 371 00:24:33,847 --> 00:24:37,518 Το 1997, ο Τζον και ο Ντέινα θα αποκάλυπταν το Κράστι Ντίμονς 3 372 00:24:37,601 --> 00:24:40,813 {\an8}σε ένα μεγάλο και θορυβώδες κοινό στο Παλλάδιο στο Χόλυγουντ. 373 00:24:40,896 --> 00:24:44,024 {\an8}Τόσο πρεμιέρα ταινίας όσο και συγκέντρωση της ατίθασης φυλής. 374 00:24:44,608 --> 00:24:49,071 Πήραμε τους Παστράνα και τους φέραμε αεροπορικώς. 375 00:24:49,154 --> 00:24:52,658 Τον έντυσαν με ένα κουστούμι γκάνγκστερ με λευκές ρίγες 376 00:24:52,741 --> 00:24:54,034 κι αυτός ένιωθε υπέροχα. 377 00:24:54,576 --> 00:25:00,082 Μπαίνουμε μέσα στο Παλλάδιο και είναι πραγματικά φίσκα. 378 00:25:00,833 --> 00:25:03,168 Οι γονείς μου ήταν πολύ περήφανοι για εμένα, 379 00:25:04,795 --> 00:25:09,299 γιατί εκπλήρωσα ένα από τα όνειρα μου, να είμαι σε μια ταινία Κράστι Ντίμονς, 380 00:25:09,383 --> 00:25:14,304 αλλά ακόμη δεν ήξεραν καλά τον Ντέινα ή τον Τζον ή κάποιον από τους υπόλοιπους. 381 00:25:14,388 --> 00:25:19,309 "Θέλουμε όντως να συμμετέχει στην ταινία; Καταστρέφει την αγωνιστική του καριέρα;". 382 00:25:19,393 --> 00:25:21,770 Φτάνουν εκεί. Βλέπουν λιμουζίνες με τζακούζι, 383 00:25:22,271 --> 00:25:27,484 με κορίτσια με μπικίνι να προχωράνε στον δρόμο και να πίνουν Κριστάλ, 384 00:25:27,568 --> 00:25:29,737 απλώς έπιναν, και οι γονείς μου λένε, 385 00:25:29,820 --> 00:25:32,573 "Τι; Πού ήρθαμε; Είμαστε ακόμα στη Γη;". 386 00:25:44,001 --> 00:25:46,879 {\an8}Είδαν την ταινία, με τραγούδι το Clean Cut American Kid. 387 00:25:46,962 --> 00:25:49,047 {\an8}Απεικόνισαν την οικογένεια 388 00:25:49,631 --> 00:25:55,387 και την αυθεντικότητα της σκληρής δουλειάς και το να κυνηγάς τα όνειρά σου. 389 00:25:56,138 --> 00:25:57,431 Με έκανε να νιώσω καλά 390 00:25:57,806 --> 00:26:02,936 το ότι οι Κράστι είχαν αρκετό σεβασμό για τον μπαμπά του και εμένα 391 00:26:03,437 --> 00:26:06,940 και για τον ίδιο τον Τράβις ώστε να το κάνουν αυτό. 392 00:26:08,734 --> 00:26:11,487 Τελειώνουμε την ταινία και οι γονείς του έρχονται πάνω 393 00:26:11,862 --> 00:26:15,073 και θέλουν απλώς να ευχαριστήσουν εμένα και τον Ντέινα 394 00:26:15,157 --> 00:26:19,495 γι' αυτό το ωραίο κομμάτι που κάναμε για τον γιο τους. 395 00:26:19,870 --> 00:26:22,873 Και είπαν, "Συγχαρητήρια. Ευχαριστούμε πάρα πολύ". 396 00:26:22,956 --> 00:26:26,210 Και καθώς φεύγαμε, ξεσπάνε επεισόδια. 397 00:26:28,086 --> 00:26:31,924 Έρχονται αστυνομικοί. Το μέρος περνάει από την πρεμιέρα 398 00:26:32,299 --> 00:26:34,510 στο πιο άγριο πάρτι. 399 00:26:34,593 --> 00:26:37,095 Και οι γονείς μου λένε, "Εντάξει. Αρκετά είδαμε". 400 00:26:37,763 --> 00:26:41,016 Φαντάζομαι τους Παστράνα όταν γύρισαν στο ξενοδοχείο τους. 401 00:26:41,391 --> 00:26:43,519 Το δείχνουν ζωντανά οι ειδήσεις. 402 00:26:43,602 --> 00:26:49,233 Συμβαίνουν επεισόδια μετά την προβολή στο Παλλάδιο στο Χόλιγουντ 403 00:26:49,691 --> 00:26:51,318 και το δείχνουν όλα τα κανάλια. 404 00:26:52,027 --> 00:26:55,572 Θα γύρισαν στο ξενοδοχείο, θα άνοιξαν τηλεόραση και θα είπαν, 405 00:26:55,656 --> 00:26:59,493 "Θεέ μου. Είναι από την πρεμιέρα που ήμασταν! Κοίτα τώρα!". 406 00:27:01,537 --> 00:27:05,582 Είναι ωραίο να έχεις πάρει μέρος σε κάτι, δεν το καταλάβαινα πραγματικά τότε, 407 00:27:06,124 --> 00:27:10,963 πράγματα που ήταν πέρα από οτιδήποτε έκανε οποιοσδήποτε στον κόσμο. 408 00:27:11,046 --> 00:27:13,674 Το άθλημα του ελεύθερου είχε αλήθεια αρχίσει. 409 00:27:14,341 --> 00:27:18,512 Ενώ ο ανταγωνισμός στο ελεύθερο φαινόταν να έχει πιάσει το όριο σε τεχνικά κόλπα, 410 00:27:18,595 --> 00:27:21,223 εκείνος που τα ξεκίνησε όλα πήρε διαφορετικό δρόμο. 411 00:27:21,306 --> 00:27:23,642 Ο Ένσλοου, ποτέ ιδιαίτερα επιδέξιος αναβάτης, 412 00:27:24,184 --> 00:27:28,313 εστίασε στο να σπάσει το παγκόσμιο ρεκόρ απόστασης των 181 μέτρων. 413 00:27:28,856 --> 00:27:31,775 Το επίπεδο του Σεθ ήταν περισσότερο για τα μεγάλα άλματα 414 00:27:31,859 --> 00:27:34,486 και να κάνει πράγματα που εμείς δεν θέλαμε να κάνουμε, 415 00:27:34,570 --> 00:27:37,531 γιατί μάλλον φοβόμασταν. 416 00:27:37,614 --> 00:27:42,494 Και όλα ξεκινάνε από τον πιο ζόρικο τύπο πάνω σε μοτοσικλέτα, τον Ίβιλ Κνίβιλ. 417 00:27:42,578 --> 00:27:46,790 Ο τύπος ήταν κορυφή. Κανείς δεν θα τον ξεπεράσει ποτέ. 418 00:27:46,874 --> 00:27:50,711 Έκανε άλματα εκατοντάδων μέτρων με μια Χάρλεϊ χωρίς ανάρτηση. 419 00:27:50,794 --> 00:27:52,462 Ήταν ο πιο ζόρικος τύπος. 420 00:27:52,546 --> 00:27:55,090 Και ο Σεθ σαν να το αναγέννησε αυτό. 421 00:27:55,507 --> 00:27:59,094 Και ήταν πραγματικά ο πρωτοπόρος της αναγέννησης των μεγάλων αλμάτων. 422 00:27:59,511 --> 00:28:02,431 Μιας και το ρεκόρ είχε γίνει το 1991 423 00:28:03,307 --> 00:28:07,352 και ως το 1999 κανείς δεν το είχε σπάσει ή δεν είχε προσπαθήσει καν να το σπάσει, 424 00:28:07,436 --> 00:28:09,855 ένιωσα πως ήταν δική μου δουλειά αυτό. 425 00:28:14,151 --> 00:28:17,446 {\an8}Καταλαβαίνω πως είναι νευρικός. Το ίδιο και οι φίλοι του. 426 00:28:17,946 --> 00:28:22,910 Όλο πειράζουν τη ράμπα. Την πάνε πιο πίσω, κάνει λίγα άλματα, την ξαναπάνε πιο πίσω. 427 00:28:22,993 --> 00:28:26,079 Και παράλληλα, αρχίζει να φυσάει όλο και πιο πολύ. 428 00:28:26,663 --> 00:28:28,832 Δεν είχαν υπολογίσει τα χιλιόμετρα ανά ώρα 429 00:28:28,916 --> 00:28:32,628 ή άλλα τέτοια φυσικο-μαθηματικά. Δεν είχαν κάνει τίποτα τέτοιο. 430 00:28:36,465 --> 00:28:38,467 Ένιωσα ότι πήγαινα υπερβολικά γρήγορα, 431 00:28:38,550 --> 00:28:42,763 αλλά τέτοιες ταχύτητες είχαμε υπολογίσει ότι χρειάζονταν για τη μετατόπιση κενού. 432 00:28:43,263 --> 00:28:45,766 Γυρνάω το κεφάλι μου και σκέφτομαι, 433 00:28:47,309 --> 00:28:51,021 "Γαμώτο, δεν μπορώ να το πιστέψω πόσο ψηλά είναι". 434 00:28:52,564 --> 00:28:56,902 Έβλεπα τους τηλεφωνικούς στύλους από κάτω μου, 435 00:28:56,985 --> 00:29:00,364 την οροφή του διώροφου σπιτιού των γονιών του Μάικ Σίνκμαρ, 436 00:29:00,447 --> 00:29:03,825 Ήμουν υπερβολικά πολύ ψηλά και ήξερα ότι θα έπεφτα στο ίσιωμα. 437 00:29:03,909 --> 00:29:05,369 Αλλά άπαξ και είσαι εκεί πάνω, 438 00:29:06,036 --> 00:29:08,997 ό,τι έγινε έγινε και δεν μπορείς να κάνεις κάτι. 439 00:29:19,883 --> 00:29:22,261 Σεθ, μη σηκωθείς. Μη σηκώνεσαι, φίλε. 440 00:29:23,512 --> 00:29:26,390 {\an8}Είχε σπασμένα κόκαλα στο πρόσωπο και στο κρανίο του 441 00:29:26,473 --> 00:29:28,475 και ο μόνος τρόπος να τα φτιάξεις 442 00:29:28,558 --> 00:29:31,019 ήταν να κάνεις μια τομή γύρω από το κεφάλι του, 443 00:29:31,603 --> 00:29:33,563 να ξεκολλήσεις το πρόσωπό του, 444 00:29:33,647 --> 00:29:36,858 να κάνεις τις επεμβάσεις στο κρανίο του και στα σπασμένα κόκαλα 445 00:29:36,942 --> 00:29:39,403 και μετά να ράψεις πάλι το πρόσωπο στη θέση του. 446 00:29:40,737 --> 00:29:42,322 Γεια σας, ένα μήνυμα για τον Σεθ. 447 00:29:42,406 --> 00:29:44,741 Είναι η Κάρολ Αν από το γραφείο του δρ Μπραχ. 448 00:29:45,117 --> 00:29:47,077 Ήθελε να καλέσω για να σου θυμίσω 449 00:29:47,160 --> 00:29:50,831 ότι πρέπει να μείνεις μακριά από τη μηχανή για τουλάχιστον έξι μήνες. 450 00:29:50,914 --> 00:29:53,583 Ούτε κράνος, ούτε άλματα... 451 00:30:00,215 --> 00:30:03,343 Ακριβώς τέσσερις εβδομάδες μετά, είχα πάρει πάλι τη μηχανή 452 00:30:03,427 --> 00:30:07,764 και έκανα άλμα 175 μέτρων στο Χιούστον, στο σόου των Monster Trucks. 453 00:30:07,848 --> 00:30:11,768 Δεν ήμουν έτοιμος να εγκαταλείψω ακόμη. Δεν θα σταματούσα να κυνηγώ το όνειρο. 454 00:30:17,774 --> 00:30:19,818 {\an8}Τον επόμενο χρόνο, το 1998, 455 00:30:19,901 --> 00:30:23,488 {\an8}ο κινηματογραφικός παραγωγός Τάουμπλιμπ και ο συνέταιρός του, ο Χερστ, 456 00:30:23,572 --> 00:30:26,742 {\an8}με τη βοήθεια του Γκίμπι, τηλεοπτικού παραγωγού της Ντάινοκομ, 457 00:30:26,825 --> 00:30:29,745 {\an8}επίσης εμπνεύστηκαν από τις ταινίες Κράστι Ντίμονς. 458 00:30:30,495 --> 00:30:33,248 Σκέφτηκα, "Υπάρχει τρόπος να το γυρίσω σε κάτι που ξέρω, 459 00:30:33,332 --> 00:30:36,960 δηλαδή σε τηλεοπτικό διαγωνισμό, και να δημιουργηθεί ιδιοκτησία;". 460 00:30:37,961 --> 00:30:42,299 Όπως έναν διαγωνισμό σνόουμπορντ, γιατί αυτό ήταν στο απόγειο τότε. 461 00:30:42,382 --> 00:30:45,302 {\an8}Ήρθα να περάσω καλά, να δώσω μια καλή παράσταση για το κοινό. 462 00:30:45,385 --> 00:30:47,929 {\an8}Είναι ένα νέο σπορ και όλοι είναι ενθουσιασμένοι. 463 00:30:48,013 --> 00:30:51,391 Οπότε, παίρνω στο κανάλι ESPN και τους λέω, "Έχω αυτή την ιδέα". 464 00:30:51,475 --> 00:30:52,726 Και μου λένε όχι. 465 00:30:52,809 --> 00:30:57,439 "Ο AMA είπε ότι είναι επικίνδυνο, κακό και δεν θα προχωρήσει. Όχι". 466 00:30:58,148 --> 00:31:02,110 {\an8}Ο Κάρεϊ Χαρτ μόλις αρχίζει να ζεσταίνεται. Θυμηθείτε έχει μόνο δύο λεπτά 467 00:31:02,611 --> 00:31:04,529 και πρέπει να περάσει το σκορ 88,4. 468 00:31:04,613 --> 00:31:08,825 Λέει, "Σου δίνω μισάωρη ελεύθερη προβολή", δηλαδή μας δίνουν τον χρόνο χωρίς κόστος. 469 00:31:08,909 --> 00:31:11,620 Λέει, "Αν υποσχεθείτε ότι, αφού παίξει μία φορά, 470 00:31:11,703 --> 00:31:15,457 δεν θα με ξανακαλέσετε ποτέ. Σύμφωνοι;". Και λέω, "Εντάξει. Τέλεια". 471 00:31:16,333 --> 00:31:19,169 Ο Κάρεϊ Χαρτ με λαβή Σούπερμαν στη σέλα... 472 00:31:19,252 --> 00:31:22,589 Δεν γνωρίζαμε καλά καλά τι θα κατασκευάζαμε εκεί πέρα. 473 00:31:22,672 --> 00:31:24,299 Είχαμε περιορισμένο χώρο. 474 00:31:24,383 --> 00:31:28,428 Ξέραμε ότι η απόσταση που χρειάζονταν για το άλμα ήταν γύρω στα 70 μέτρα. 475 00:31:28,512 --> 00:31:31,598 Και φτιάξαμε μια πίστα, σωρούς από χώμα 476 00:31:31,681 --> 00:31:34,768 και ράμπες. Πολλές ήταν ξύλινες τότε. 477 00:31:37,145 --> 00:31:39,147 Και πάλι ο Κάρεϊ Χαρτ από το Λας Βέγκας... 478 00:31:39,231 --> 00:31:41,733 Το φτιάχνουμε, φέρνουμε τα παιδιά να αγωνιστούν 479 00:31:41,817 --> 00:31:43,693 και πήρε τα μυαλά όλων. 480 00:31:44,653 --> 00:31:47,489 Ήταν τέλειο για την Αμερική. Είχε τα πάντα. 481 00:31:47,864 --> 00:31:51,284 Ήταν παράτολμο, έπρεπε να παίρνεις τεράστια ρίσκα, 482 00:31:51,785 --> 00:31:54,788 να βάζεις τον εαυτό σου σε κίνδυνο και ήταν πολύ εντυπωσιακό. 483 00:31:55,580 --> 00:31:59,042 Ρισκάρουν τα πάντα για το μεγάλο βραβείο των 10.000 δολαρίων 484 00:31:59,126 --> 00:32:02,045 σήμερα εδώ στο πρωτάθλημα ελεύθερου μοτοκρός. 485 00:32:02,712 --> 00:32:05,882 Κι άλλη προσγείωση στο ένα πόδι, αυτή τη φορά σε στάση κάντι μπαρ. 486 00:32:05,966 --> 00:32:10,512 {\an8}Αν δεις τώρα τον νικητήριο γύρο του Μάικ Τζόουνς το 1998, 487 00:32:11,179 --> 00:32:12,556 είναι σαν χαλαρή βολτίτσα. 488 00:32:12,639 --> 00:32:16,017 Ενώ τότε έκανε το Σούπερμαν, γουίπ και από τις δύο μεριές. 489 00:32:16,101 --> 00:32:19,438 Γουίπ δεξιά, το ένα πόδι έξω, γουίπ αριστερά, το ένα πόδι έξω. 490 00:32:19,938 --> 00:32:22,941 Δεν είχαμε ιδέα πόσο ακόμα θα ελισσόταν αυτό το άθλημα. 491 00:32:23,400 --> 00:32:26,570 Το πρώτο πρωτάθλημα ελεύθερου μοτοκρός, 492 00:32:26,653 --> 00:32:29,448 {\an8}τεράστια επιτυχία και έπονται κι άλλες εκδηλώσεις. 493 00:32:29,531 --> 00:32:32,951 Πήγε τέλεια. Το μέρος ήταν φίσκα. Ατμόσφαιρα ενθουσιασμού. 494 00:32:33,034 --> 00:32:36,204 Και αληθινά πιστεύαμε, "Αυτό είναι ένα νέο άθλημα". 495 00:32:36,997 --> 00:32:38,999 Και μας παίρνει το κανάλι ESPN, 496 00:32:39,082 --> 00:32:42,210 "Εντάξει, ας συζητήσουμε για να μπει το άθλημα στους Αγώνες Χ". 497 00:32:48,049 --> 00:32:50,844 Ξεπήδησαν κι άλλοι ανεξάρτητοι διαγωνισμοί στη χώρα. 498 00:32:53,388 --> 00:32:55,640 Αλλά με τα χρηματικά έπαθλα και τις χορηγίες, 499 00:32:55,724 --> 00:32:57,726 τα κόλπα έγιναν πιο δύσκολα και τεχνικά, 500 00:32:58,268 --> 00:33:00,437 το ίδιο και τα τιμήματα και οι τραυματισμοί. 501 00:33:01,938 --> 00:33:05,901 Το ελεύθερο μοτοκρός έκανε ντεμπούτο στους Αγώνες Χ το '99, το πρώτο... 502 00:33:05,984 --> 00:33:08,236 {\an8}Ο ανταγωνισμός από τότε στη Σανίδα Κατάδυσης 503 00:33:08,320 --> 00:33:10,822 {\an8}μεταξύ του Τράβις Παστράνα και του Μπράιαν Ντίγκαν 504 00:33:10,906 --> 00:33:13,825 {\an8}επέστρεψε στον πρώτο διαγωνισμό ελεύθερου στους Αγώνες Χ. 505 00:33:14,409 --> 00:33:17,120 Δεν νομίζω στους Αγώνες Χ να ήξεραν τι τους περίμενε. 506 00:33:17,704 --> 00:33:20,790 Ήταν οι άτακτοι αθλητές. Δεν μπορούσες να τους ελέγχεις. 507 00:33:21,625 --> 00:33:26,963 {\an8}Έτοιμος για εκκίνηση, ο διαβόητος Ντίγκαν του Μέταλ Μαλίσα. 508 00:33:27,047 --> 00:33:29,799 {\an8}Παρακολούθησα από το κοινό δίπλα στον Μάικ Μέτσγκερ, 509 00:33:30,258 --> 00:33:32,177 και πραγματικά όλο αυτό με συνεπήρε. 510 00:33:32,761 --> 00:33:37,057 Ο Ντίγκαν είχε φοβερό παρουσιαστικό, ήταν πολύ ροκ το στιλ του, 511 00:33:37,140 --> 00:33:40,185 με καρφιά στους ώμους, και μου φαινόταν απίθανο. 512 00:33:40,769 --> 00:33:43,355 Θυμάμαι που είχα δει τους Αγώνες Χ το '95. 513 00:33:43,438 --> 00:33:46,691 Είχε τύπους όπως ο Τόνι Χοκ, ο Νάικβιστ και ο Μίρα. 514 00:33:47,067 --> 00:33:49,694 Τους έβλεπα κι έλεγα, "Πολύ μεγάλα ονόματα οι τύποι". 515 00:33:52,531 --> 00:33:55,450 Και σκέφτηκα, "Εντάξει. Θα συναγωνιστούμε όλους αυτούς, 516 00:33:55,534 --> 00:33:59,704 οπότε είναι ώρα να ανέβουμε επίπεδο και να τους αφήσουμε άναυδους". 517 00:34:02,040 --> 00:34:04,793 Η επικύρωση του αθλήματος έγινε τη στιγμή 518 00:34:04,876 --> 00:34:07,796 που εμφανίστηκαν αυτοί οι τύποι και άνοιξαν γκάζι. 519 00:34:14,135 --> 00:34:17,055 Να 'μαι λοιπόν, ερασιτέχνης, λίγο πριν πάω επαγγελματικά. 520 00:34:17,138 --> 00:34:21,685 Τρεις υποθήκες στο σπίτι. Καθόλου λεφτά. Δεν μπορούμε να πάμε στους αγώνες. 521 00:34:21,768 --> 00:34:25,230 Βάζουν όλοι από την οικογένεια λεφτά για τις βενζίνες. 522 00:34:25,313 --> 00:34:27,732 Οι Αγώνες Χ είχαν βραβείο 10.000 δολαρίων. 523 00:34:28,316 --> 00:34:30,735 "Δηλαδή αν νικήσεις, θα πάρουμε 10.000 δολάρια; 524 00:34:30,819 --> 00:34:33,822 Ξέρεις πόσο θα βοηθήσει αυτό την οικογένεια μας;". 525 00:34:33,905 --> 00:34:37,826 {\an8}Μόνο οι καλύτεροι από τους καλύτερους θα συνταράξουν τον Κόλπο... 526 00:34:38,285 --> 00:34:40,745 Δεν ξέραμε ποιος θα ήταν ο ρόλος του εκεί, 527 00:34:40,829 --> 00:34:44,457 αλλά ξέραμε ότι είχε διαφορετική δυναμική από τους άλλους αθλητές. 528 00:34:44,541 --> 00:34:49,045 Κάνοντας ζέσταμα για τον διαγωνισμό, ο Τράβις Παστράνα σε μια Σουζούκι 125. 529 00:34:50,380 --> 00:34:53,258 Τζερ, τι απίστευτα πράγματα βλέπουμε εδώ. 530 00:34:54,050 --> 00:34:57,429 {\an8}Πολύ έξυπνο εκ μέρους του Ντίγκαν το στιλ, "Είμαι η σκοτεινή πλευρά. 531 00:34:57,512 --> 00:35:00,348 {\an8}Ο Τράβις είναι το καλό παιδί και θα παίξει αντιπαράθεση". 532 00:35:00,432 --> 00:35:04,519 Ο Τράβις Παστράνα με σχεδόν τέλειο σκορ 99,00. 533 00:35:04,936 --> 00:35:08,607 Οι καλοί μαθητές θα υποστηρίζουν Παστράνα και οι άτακτοι τον Μαλίσα. 534 00:35:09,274 --> 00:35:10,817 Ο Ντίγκαν πήρε μετάλλιο, 535 00:35:10,900 --> 00:35:13,862 αλλά το χρυσό το πήρε ο Τράβις από τον πρώτο του γύρο. 536 00:35:13,945 --> 00:35:16,281 Αλλά δεν θα τον θυμούνται για το χρυσό μετάλλιο. 537 00:35:16,740 --> 00:35:19,326 Θα άφηνε το στίγμα του με εντελώς διαφορετικό τρόπο. 538 00:35:20,660 --> 00:35:23,121 Δεν τον έφτανε κανείς. Θα κέρδιζε ο Τράβις, 539 00:35:23,788 --> 00:35:25,874 οπότε ο δεύτερος γύρος ήταν για τη δόξα. 540 00:35:27,167 --> 00:35:28,335 Αρχίσαμε να ακούμε 541 00:35:28,918 --> 00:35:33,465 ότι μπορεί να δοκιμάσει κάτι λίγο πέρα από τα συνηθισμένα. 542 00:35:33,548 --> 00:35:37,719 Είναι στον χώρο εκκίνησης και λέει, "Ναι, θα περάσουμε καλά". 543 00:35:37,802 --> 00:35:39,763 Τον χτυπώ και είναι μαλακός. 544 00:35:40,764 --> 00:35:44,726 Είναι λες και έχει πάρει 10-12 κιλά και ξαφνικά συνειδητοποιώ, 545 00:35:44,809 --> 00:35:48,897 "Θεέ μου, κάτι έχει κάτω από τη φανέλα του". 546 00:35:48,980 --> 00:35:52,609 Οπότε αρχίζω να τρέχω προς το τέλος της πίστας, 547 00:35:52,692 --> 00:35:55,153 ο Τράβις ξεκινάει κι εγώ τρέχω κυριολεκτικά 548 00:35:55,236 --> 00:35:58,114 καθώς με προσπερνάει και εξαφανίζεται στον αέρα. 549 00:36:04,996 --> 00:36:08,750 Η καρδιά μου έφυγε από τη θέση της και τα μάτια μου γούρλωσαν. 550 00:36:11,044 --> 00:36:14,964 Κι επικρατεί πανδαιμόνιο, μια τρέλα. Κανείς δεν ξέρει τι συμβαίνει. 551 00:36:15,048 --> 00:36:16,633 Κόσμος να τρέχει παντού. 552 00:36:16,716 --> 00:36:22,055 Κανείς δεν είχε συνειδητοποιήσει τι χαμός θα ξεσπούσε, 553 00:36:22,722 --> 00:36:24,182 ώσπου έπεσα στο νερό. 554 00:36:24,766 --> 00:36:27,227 Λόγω του στιλ αυτού του κόλπου, η διοίκηση του ESPN 555 00:36:27,310 --> 00:36:30,689 το χαρακτήρισε ανεύθυνο και αποφάσισε να μην το δείξει. 556 00:36:30,772 --> 00:36:34,359 Θα κρατήσει το μετάλλιο, αλλά τα λεφτά θα πάνε στην ανάσυρση της μηχανής 557 00:36:34,442 --> 00:36:37,112 κι ένα μέρος τους θα πάει στο ίδρυμα "Σώστε τον Κόλπο". 558 00:36:37,195 --> 00:36:40,323 Όσο ωραίο κι αν ορισμένοι πίστευαν ότι ήταν, 559 00:36:40,407 --> 00:36:43,284 εμένα δεν μου φάνηκε και πολύ ωραίο. 560 00:36:43,702 --> 00:36:47,038 Πώς θα σου φαινόταν αν κάποιος έριχνε πετρέλαιο εκεί που μένεις; 561 00:36:47,122 --> 00:36:50,834 Βρήκα τον μπελά μου. Ο πατέρας μου βρήκε τον μπελά του. 562 00:36:50,917 --> 00:36:53,837 Όλοι όσοι ήταν μαζί μου στον χώρο βρήκαν τον μπελά τους. 563 00:36:53,920 --> 00:36:58,133 Τι είδους χούλιγκαν θα ρύπαινε τον Κόλπο του Σαν Φρανσίσκο, 564 00:36:58,216 --> 00:37:00,969 που είναι τόσο μολυσμένος ήδη που θέλεις αντιτετανικό, 565 00:37:01,052 --> 00:37:03,680 με μερικά εκατοστά του λίτρου βενζίνης; 566 00:37:04,055 --> 00:37:07,600 Και όλοι τρελάθηκαν, αλλά εγώ είπα, "Αυτό ήταν πολύ πανκ ροκ". 567 00:37:07,684 --> 00:37:11,688 Το παιδί ρίσκαρε να πάει φυλακή, οπότε του δίνω τα εύσημα. 568 00:37:11,771 --> 00:37:15,650 Και όταν βούτηξαν να βρουν τη μηχανή, ήταν πάνω από ένα αμάξι. 569 00:37:17,569 --> 00:37:21,072 Παρά τις εντυπώσεις των ΜΜΕ για τους Αγώνες Χ, η πραγματικότητα ήταν 570 00:37:21,156 --> 00:37:24,909 ότι το ελεύθερο μοτοκρός ακόμα δεν έχαιρε σεβασμού ως έγκυρο άθλημα. 571 00:37:26,369 --> 00:37:29,497 Συμπεριλαμβανομένου του Μαγκράθ, βασιλιά του σούπερκρος, 572 00:37:29,581 --> 00:37:33,084 που ενέπνευσε το κίνημα για το ελεύθερο με το χαρακτηριστικό του κόλπο. 573 00:37:33,877 --> 00:37:37,839 Αυτά που κάνουν για κόλπα εμείς τα κοροϊδεύαμε. 574 00:37:37,922 --> 00:37:39,048 Ο Τζέρεμι Μακγκράθ... 575 00:37:40,008 --> 00:37:42,802 Επειδή έκαναν απλώς γουίπ, κρος-απ, 576 00:37:42,886 --> 00:37:45,430 χωρίς χέρια, χωρίς χέρια χωρίς πόδια. 577 00:37:45,513 --> 00:37:47,724 Αυτά τα κάναμε όλοι ως αναβάτες, 578 00:37:48,308 --> 00:37:51,144 αλλά βέβαια όχι σε αγώνες σούπερκρος. 579 00:37:51,895 --> 00:37:53,688 Σε έναν διαγωνισμό ελεύθερου, 580 00:37:53,772 --> 00:37:57,400 έβλεπες να επαναλαμβάνονται συνέχεια τα ίδια κόλπα. 581 00:37:58,151 --> 00:38:00,945 Πίστευα ότι θα έσβηνε εντελώς φυσικά ως άθλημα. 582 00:38:02,197 --> 00:38:05,617 Όλοι μας, όλοι οι φίλοι μου, όλοι οι κορυφαίοι αναβάτες, 583 00:38:05,700 --> 00:38:09,078 θα μπορούσαν να κάνουν και το άθλημα του ελεύθερου μοτοκρός. 584 00:38:09,829 --> 00:38:14,167 Είναι μια μοτοσικλέτα 100 κιλών. Τι παραπάνω μπορείς να κάνεις; 585 00:38:23,843 --> 00:38:27,180 Το ΒΜΧ είχε τεράστιο αντίκτυπο στο ελεύθερο μοτοκρός, 586 00:38:27,764 --> 00:38:29,974 γιατί σχεδόν όλα όσα κάναμε τα πρώτα χρόνια 587 00:38:30,558 --> 00:38:31,893 ήταν ήδη κόλπα στα BMX. 588 00:38:33,228 --> 00:38:35,438 Ακριβώς πάνω που σκεφτόμουν 589 00:38:35,522 --> 00:38:39,609 αν είναι εφικτά τα φλιπ με μηχανή ή όχι, έχτισα σπίτι δίπλα στον Τιτζέι Λάβιν. 590 00:38:40,485 --> 00:38:43,822 {\an8}Έναν από τους πιο ευυπόληπτους αναβάτες BMX στον κόσμο. 591 00:38:43,905 --> 00:38:46,491 {\an8}"Συνήθισε πρώτα να κάνεις φλιπ με ποδήλατο 592 00:38:46,574 --> 00:38:49,869 και μετά θα δεις αν μπορείς να κάνεις φλιπ με μηχανή ή όχι". 593 00:38:50,662 --> 00:38:54,666 Το έκανε με BMX, αλλά βέβαια η μοτοσικλέτα είναι πιο βαριά, δεν γυρίζει το ίδιο. 594 00:38:54,749 --> 00:38:57,877 Όσο καλά κι αν το ήξερε, πώς να έβγαινε να το δοκιμάσει έξω; 595 00:38:57,961 --> 00:38:59,170 Θα το έκανε στα τυφλά. 596 00:39:00,588 --> 00:39:03,007 Σαν τυχαία ζαριά. Ούτε καν κορώνα γράμματα. 597 00:39:03,091 --> 00:39:05,218 Οι πιθανότητες ήταν σίγουρα εναντίον μου. 598 00:39:06,427 --> 00:39:09,556 Κανείς δεν ήξερε πώς έπρεπε να είναι η ράμπα ή η προσγείωση. 599 00:39:09,639 --> 00:39:11,224 {\an8}Ήταν εντελώς στην τύχη. 600 00:39:11,724 --> 00:39:15,562 {\an8}Έχει περίπου τέσσερα μέτρα ύψος, με ένα μέτρο κατακόρυφη κλίση πάνω. 601 00:39:16,354 --> 00:39:18,398 Δεν ξέρω αν δείχνει εντάξει ή όχι. 602 00:39:18,982 --> 00:39:22,402 Και σε αυτό το σημείο, το νέο έχει εξαπλωθεί παντού. 603 00:39:23,945 --> 00:39:27,448 Τσούλησα αργά, κούμπωσα δευτέρα, επιτάχυνα πάνω στη ράμπα 604 00:39:27,532 --> 00:39:29,826 και ήταν όλα πολύ γρήγορα. 605 00:39:31,035 --> 00:39:32,328 Ναι! 606 00:39:35,331 --> 00:39:37,584 Εκείνη τη στιγμή όλοι ήταν ενθουσιασμένοι. 607 00:39:38,084 --> 00:39:39,961 Είτε με συμπαθούσες είτε με μισούσες, 608 00:39:40,044 --> 00:39:41,796 ήταν πραγματικά ενθουσιασμένοι. 609 00:39:42,213 --> 00:39:45,925 Και μόλις βλέπουμε τον Χαρτ να κάνει φλιπ, κοιτάμε όλοι ο ένας τον άλλο 610 00:39:46,009 --> 00:39:48,887 και λέμε, "Φίλε, είναι εφικτό. Μπορούμε να το κάνουμε". 611 00:39:49,554 --> 00:39:54,601 Ήταν αρκετά ακραίο, όταν έγινε πρώτη φορά. Δεν μπορούσαμε να το πιστέψουμε. 612 00:39:58,313 --> 00:39:59,272 Ναι! 613 00:39:59,355 --> 00:40:01,900 Δεν είναι αστείο πλέον. Δεν είναι απλό χαζολόγημα. 614 00:40:01,983 --> 00:40:03,401 Είναι πραγματικό. 615 00:40:04,193 --> 00:40:07,822 Επικύρωσε το κόλπο στον κόσμο μας. Συνέβη. 616 00:40:08,406 --> 00:40:11,117 Έγινε μπάκφλιπ με μοτοσικλέτα. Το παιχνίδι αρχίζει. 617 00:40:12,702 --> 00:40:15,914 Έπρεπε να πέσω από ύψος τεσσάρων ορόφων χωρίς ροπή προς τα εμπρός. 618 00:40:15,997 --> 00:40:18,791 Απλώς μια ελεύθερη πτώση. 619 00:40:19,292 --> 00:40:20,877 Και προσγειώθηκα άσχημα. 620 00:40:20,960 --> 00:40:23,796 Το χέρι μου ανασηκώθηκε και γλίστρησε, αλλά... 621 00:40:24,923 --> 00:40:27,842 Και αυτό έχει γίνει πλέον τεράστιο θέμα συζήτησης. 622 00:40:28,217 --> 00:40:29,594 Ήταν έγκυρο ή δεν ήταν; 623 00:40:29,677 --> 00:40:32,055 Απέδειξε ότι ήταν εφικτό. 624 00:40:32,639 --> 00:40:35,934 Δεν τίθεται ερώτημα. Ο Κάρεϊ Χαρτ έκανε το μπάκφλιπ. 625 00:40:36,017 --> 00:40:38,102 Η διαφορά αν έφυγε οδηγώντας ή όχι... 626 00:40:38,186 --> 00:40:41,481 Για να ισχυριστείς ότι κατάφερες κάτι, πρέπει να το ολοκληρώσεις. 627 00:40:41,564 --> 00:40:44,901 Ο ΚάρεΪ Χαρτ έκανε μπάκφλιπ, αλλά δεν το προσγείωσε. Έπεσε. 628 00:40:44,984 --> 00:40:49,030 Τον βλέπω ακόμη ως τον πρώτο, το πρώτο μπάκφλιπ, αδιαμφισβήτητα, 629 00:40:49,113 --> 00:40:51,032 λόγω του θάρρους που χρειάστηκε. 630 00:40:51,115 --> 00:40:52,492 Αν ήταν διαγωνισμός, 631 00:40:55,203 --> 00:40:57,205 ήθελε προσγείωση, να φύγεις οδηγώντας. 632 00:40:57,288 --> 00:40:58,831 Απλά λέω ότι δεν το προσγείωσε. 633 00:40:59,290 --> 00:41:02,085 Ο χώρος σχεδόν εξεγέρθηκε εναντίον του. 634 00:41:02,710 --> 00:41:06,464 Εντάξει, το άρχισες. Τώρα, θέλουμε να σε δούμε να φεύγεις οδηγώντας μετά. 635 00:41:06,547 --> 00:41:09,133 Ακολούθησαν πολλά σπουδαία πράγματα, 636 00:41:09,217 --> 00:41:13,304 αλλά και πολλά πολύ αρνητικά επίσης. 637 00:41:13,388 --> 00:41:17,850 Και, δυστυχώς, όλα τα αρνητικά ήρθαν από τους συναδέλφους μου στον χώρο. 638 00:41:17,934 --> 00:41:21,270 Ήταν σαν ένα τεράστιο χαστούκι, αλλά ήταν μέρος του όλου θέματος. 639 00:41:22,397 --> 00:41:26,651 Η αποτυχία του σε αυτό άφησε πολλούς να αναρωτιούνται αν ήταν όντως εφικτό. 640 00:41:27,276 --> 00:41:29,404 Για έναν χρόνο δεν το επιχείρησε κανείς. 641 00:41:31,406 --> 00:41:33,700 Τον επόμενο χρόνο, ο Χαρτ έσπασε την κλείδα του 642 00:41:33,783 --> 00:41:35,910 πριν από τους Αγώνες Χ στη Φιλαδέλφεια. 643 00:41:35,994 --> 00:41:39,038 Και αρχικά είχε προγραμματίσει να συμμετέχει μόνο ως θεατής. 644 00:41:40,248 --> 00:41:43,376 Πάω εκεί και γίνεται τόση συζήτηση και συνεντεύξεις 645 00:41:43,459 --> 00:41:47,088 και όλη αυτή η κατάσταση. "Είχες χτυπήσει. Δεν είχες". 646 00:41:47,171 --> 00:41:51,342 "Μάλλον ισχύει, δεν γίνεται το μπάκφλιπ". "Το πρώτο δεν μετρούσε". 647 00:41:51,426 --> 00:41:54,554 Και όλες αυτές οι μαλακίες. 648 00:41:54,637 --> 00:41:58,933 Και τότε, έκανα το φρικτό λάθος να αποφασίσω ότι θα οδηγήσω. 649 00:42:01,185 --> 00:42:05,440 Είναι απίστευτο. Γράφεται ιστορία. 15.000 οπαδοί εδώ πέρα. 650 00:42:05,523 --> 00:42:07,108 Οι φήμες λένε για μπάκφλιπ. 651 00:42:09,694 --> 00:42:12,613 Λίγο η εξωτερική πίεση λίγο όση ασκούσα εγώ στον εαυτό μου, 652 00:42:14,407 --> 00:42:18,411 και γνωρίζοντας ότι δεν ήμουν 100% καλά, ενέδωσα. 653 00:42:18,494 --> 00:42:22,331 Βασικά το πέτυχε, αλλά δεν έφυγε οδηγώντας και ξέρω... Αυτό είναι; 654 00:42:22,415 --> 00:42:25,960 Καθώς πήγαινα, αμέσως μόλις έφυγα πάνω, έπεσα πίσω τελείως. 655 00:42:26,044 --> 00:42:28,004 Το πρώτο που έφυγε ήταν το δεξί μου χέρι 656 00:42:28,504 --> 00:42:32,675 και το αριστερό που ήταν ακόμη στο τιμόνι γύρισε τη μηχανή σε περιστροφή εκτός άξονα 657 00:42:33,051 --> 00:42:34,218 και έπρεπε να την αφήσω. 658 00:42:35,762 --> 00:42:39,432 Δεν μπορούσε να τραβηχτεί και να κρατηθεί έτσι όπως ήταν η κλείδα του. 659 00:42:43,019 --> 00:42:46,564 Και περνάμε από το ωραίο βουητό της μηχανής στη σιωπή. 660 00:42:48,900 --> 00:42:51,611 Πέφτει η μηχανή και ο ήχος αυτός είναι απαίσιος. 661 00:42:57,533 --> 00:43:00,495 Θα βιώναμε τόσο μεγάλη χαρά. Θα έκανε κάτι τόσο σπουδαίο. 662 00:43:01,287 --> 00:43:03,790 Και τότε, ένας πατέρας βλέπει τον γιο του να χτυπάει 663 00:43:04,415 --> 00:43:05,958 και δεν είναι πια διασκέδαση. 664 00:43:07,585 --> 00:43:10,171 Το δοκίμασε δύο χρόνια στη σειρά, έπεσε και τα δύο. 665 00:43:10,254 --> 00:43:12,131 Τη δεύτερη φορά πραγματικά άσχημα. 666 00:43:12,548 --> 00:43:15,009 Μήπως ασκούμε πολύ μεγάλη πίεση σε αυτά τα παιδιά 667 00:43:15,426 --> 00:43:18,012 να παρουσιάσουν κάτι που απλά δεν είναι εφικτό; 668 00:43:20,598 --> 00:43:24,685 Έσπασα 16 κόκαλα στο πόδι μου, τέσσερα πλευρά στη δεξιά πλευρά, 669 00:43:24,769 --> 00:43:26,479 τον κόκκυγα, έναν καρπό. 670 00:43:27,146 --> 00:43:28,773 Με διέλυσε. 671 00:43:29,398 --> 00:43:31,609 Με τη μεγάλη τηλεθέαση των Αγώνων Χ, 672 00:43:31,692 --> 00:43:35,530 το ελεύθερο μοτοκρός ξεπρόβαλλε ως ξεχωριστός τρόπος ζωής και βιομηχανία, 673 00:43:35,613 --> 00:43:38,366 απελευθερωμένο από το κλασικό σούπερκρος 674 00:43:38,449 --> 00:43:41,786 που ακόμα ήταν εχθρικό προς τους επαναστάτες του ελεύθερου. 675 00:43:42,495 --> 00:43:45,748 Αλλά κάποιοι διερωτήθηκαν αν η επιτυχία του ως έγκυρο άθλημα 676 00:43:45,832 --> 00:43:48,501 θα επισκιαζόταν από το βαρύ τίμημα για τους αναβάτες. 677 00:43:51,170 --> 00:43:54,757 Η επανάσταση είχε ολοκληρωθεί. Αν και η αγωνιστική οδήγηση θα συνέχιζε, 678 00:43:54,841 --> 00:43:58,261 η φαντασία μιας γενιάς αιχμαλωτίστηκε από τους τυχάρπαστους. 679 00:43:58,594 --> 00:43:59,971 Το ελεύθερο μοτοκρός 680 00:44:00,054 --> 00:44:02,515 αντιπροσώπευε την ελευθερία και την ατομικότητα 681 00:44:02,598 --> 00:44:05,893 και επιβραβεύτηκε με δική του σκηνή, τρόπο ζωής και βιομηχανία 682 00:44:05,977 --> 00:44:09,105 και έγινε μέρος της κουλτούρας των αθλημάτων δράσης, 683 00:44:09,689 --> 00:44:12,483 που περιλάμβανε το σέρφινγκ, το σκέιτμπορντ και το BMX. 684 00:44:13,234 --> 00:44:16,487 Αλλά ό,τι απελευθερώθηκε μόλις που είχε ξεκινήσει. 685 00:44:27,707 --> 00:44:31,085 Ο Μάικ Μέτσγκερ είχε επονομαστεί Νονός του ελεύθερου μοτοκρός, 686 00:44:31,169 --> 00:44:34,463 γιατί το εξέλιξε με πολλά ευφάνταστα και ευρηματικά κόλπα. 687 00:44:35,506 --> 00:44:37,800 Αλλά όπως οι περισσότεροι του ελεύθερου τότε, 688 00:44:37,884 --> 00:44:40,261 προήλθε από άγνωστη αγωνιστική καταγωγή. 689 00:44:40,720 --> 00:44:45,016 {\an8}Μεγάλωσα οδηγώντας μοτοσικλέτες, από τριών χρόνων μέχρι και τώρα, 690 00:44:45,099 --> 00:44:48,311 {\an8}και ξεκίνησα το αγωνιστικό μοτοκρός στα έξι μου χρόνια. 691 00:44:50,563 --> 00:44:53,316 Κέρδισα μερικά ερασιτεχνικά εθνικά πρωταθλήματα. 692 00:44:53,399 --> 00:44:56,694 Από εκεί, μεταπήδησα στην επαγγελματική σκηνή του μοτοκρός. 693 00:44:56,777 --> 00:45:00,531 Χωρίς αμφιβολία, θα έλεγα ότι κάποιοι από τους βασικούς παράγοντες 694 00:45:00,615 --> 00:45:04,201 που είμαι αναβάτης στο ελεύθερο μοτοκρός 695 00:45:04,285 --> 00:45:06,746 ήταν από το υπόβαθρό μου στην αγωνιστική οδήγηση. 696 00:45:07,204 --> 00:45:11,208 Ο Μέτσγκερ θα προσεγγίζει το μπάκφλιπ του Κάρεϊ Χαρτ εντελώς διαφορετικά. 697 00:45:11,876 --> 00:45:14,545 Με πήραν από τη διοίκηση του ESPN στους Αγώνες Χ 698 00:45:14,629 --> 00:45:17,840 και με ρώτησαν αν θα έκανα μπάκφλιπ στους Αγώνες Χ. 699 00:45:17,924 --> 00:45:19,592 Κι εγώ είπα, "Ναι, δεσμεύομαι". 700 00:45:19,675 --> 00:45:23,721 Και κλείσαμε μια συμφωνία, στην ουσία, να έρθουν στο σπίτι μου 701 00:45:23,804 --> 00:45:26,933 και να με τραβήξουν με την κάμερα όταν θα κάνω το πρώτο μπάκφλιπ, 702 00:45:27,016 --> 00:45:29,894 θα προσγειωθώ στην αυλή μου και θα φύγω οδηγώντας. 703 00:45:34,357 --> 00:45:37,234 {\an8}Όλοι ξέρουν ότι ο Μέτσγκερ είναι τρελός. 704 00:45:39,028 --> 00:45:42,698 Αλλά το σπουδαίο με αυτόν είναι ότι υποστηρίζει την τρέλα του. 705 00:45:43,157 --> 00:45:46,410 Όταν έφτασαν, ήμουν ήδη στην πίσω αυλή και έριχνα νερό 706 00:45:47,286 --> 00:45:49,956 για να προετοιμάσω την προσγείωση και τον διάδρομο. 707 00:45:50,539 --> 00:45:52,500 Κάμερες! Λήψη! 708 00:45:59,590 --> 00:46:00,424 Ναι! 709 00:46:12,144 --> 00:46:14,897 Ήταν εντελώς τρελό. Και μετά τελείωσε 710 00:46:14,981 --> 00:46:19,193 και ήταν τόσο ήρεμος με αυτό, απλώς, "Ναι, ήξερα ότι μπορώ να το κάνω". 711 00:46:27,368 --> 00:46:29,495 Βγήκε ο Μέτσγκερ και το έκανε να δείχνει... 712 00:46:30,579 --> 00:46:31,497 Εντελώς αποδεκτό. 713 00:46:31,998 --> 00:46:34,875 Το μπάκφλιπ ήταν μέρος του αθλήματος. 714 00:46:41,298 --> 00:46:43,718 Τώρα όλοι μιλάνε για τον Μάικ Μέτσγκερ, 715 00:46:44,093 --> 00:46:46,220 που όχι μόνο θα κάνει μπάκφλιπ, 716 00:46:46,303 --> 00:46:49,598 αλλά θα προσθέσει ένα μπάκφλιπ στον αγωνιστικό γύρο του. 717 00:46:50,850 --> 00:46:54,478 {\an8}Ποτέ πριν δεν είχα αγχωθεί 718 00:46:55,187 --> 00:46:56,814 {\an8}σε σχέση με το ελεύθερο μοτοκρός, 719 00:46:56,897 --> 00:46:59,650 γιατί πάντα είχα εμπιστοσύνη στις ικανότητες του Μάικ, 720 00:46:59,734 --> 00:47:01,819 αλλά όταν εμφανίστηκε το μπάκφλιπ, 721 00:47:02,820 --> 00:47:03,863 πραγματικά... 722 00:47:05,072 --> 00:47:07,783 Και τα παιδιά! Νομίζω πως ήταν μια μίξη και των δύο, 723 00:47:07,867 --> 00:47:09,869 γιατί δεν θα ξεχάσω ποτέ τη Φιλαδέλφεια. 724 00:47:12,788 --> 00:47:16,125 Δεν μπορούσα ούτε να συγκεντρωθώ. Το σαγόνι μου ήταν σφιγμένο 725 00:47:16,208 --> 00:47:18,127 και είχα φοβηθεί πολύ. 726 00:47:20,755 --> 00:47:23,883 Και ο Μέτσγκερ ξεκινάει με ένα κλιφχάνγκερ. 727 00:47:24,550 --> 00:47:25,968 Περνάει στο χωρίς πόδια. 728 00:47:26,552 --> 00:47:27,887 Στο ελεύθερο αγώνισμα, 729 00:47:27,970 --> 00:47:31,015 ο αναβάτης έχει 2 λεπτά να δώσει μια γενική γεύση στους κριτές, 730 00:47:31,098 --> 00:47:33,684 βάσει στιλ, παραλλαγών και δυσκολίας. 731 00:47:34,268 --> 00:47:37,021 Το ελεύθερο έγινε ένα άθλημα όπου η υπέρβαση των ορίων 732 00:47:37,104 --> 00:47:39,482 και η συνεχής εξέλιξη ανταμείβονταν πλούσια. 733 00:47:47,448 --> 00:47:49,366 Ωραία! Κάτω από 30 δευτερόλεπτα. 734 00:47:49,867 --> 00:47:51,744 Δείχνει να το σκέφτεται. 735 00:47:51,827 --> 00:47:55,206 Τράβις, εδώ είμαστε πρώτο μπάκφλιπ. Θα το κάνει πάλι; 736 00:47:55,623 --> 00:47:57,458 Ένα τέλειο μπάκφλιπ. Να 'τος. 737 00:47:57,541 --> 00:47:59,376 Θεέ μου! 738 00:47:59,460 --> 00:48:00,711 Δύο μπάκφλιπ! 739 00:48:03,672 --> 00:48:05,007 Το κοινό τρελαίνεται! 740 00:48:07,760 --> 00:48:09,136 Θεέ μου! 741 00:48:10,137 --> 00:48:13,015 Ο Μάικ Μέτσγκερ είναι θεοπάλαβος. 742 00:48:14,558 --> 00:48:15,726 Έρχεται ο Μάικ, 743 00:48:16,560 --> 00:48:18,145 κάνει το πρώτο μπάκφλιπ 744 00:48:18,229 --> 00:48:21,607 και ενώ κρέμεται ανάποδα, κουμπώνει δευτέρα. 745 00:48:28,823 --> 00:48:30,074 Τι; Ήταν σαν να πέταξε, 746 00:48:30,157 --> 00:48:33,035 μετακινήθηκε στον αέρα, πρώτο φλιπ, προσγειώθηκε, 747 00:48:33,119 --> 00:48:35,079 πήγε για το δεύτερο και το έκανε τέλεια. 748 00:48:35,162 --> 00:48:37,456 Ο Μάικ Μέτσγκερ μόλις τους ποδοπάτησε. 749 00:48:37,540 --> 00:48:42,211 Δεν είναι μόνο το πρώτο του μετάλλιο στους Αγώνες Χ, μα και το πρώτο του χρυσό. 750 00:48:42,711 --> 00:48:44,630 Άνθρωποι του πλανήτη Γη, 751 00:48:44,713 --> 00:48:48,592 μόλις γίνατε μάρτυρες δύο συνεχόμενων μπάκφλιπ. 752 00:48:50,219 --> 00:48:53,556 Ο Μέτσγκερ έκανε ό,τι πιο απίστευτο έχει γίνει ποτέ με μοτοσικλέτα. 753 00:48:54,223 --> 00:48:56,684 Ενώ έκανε φλιπ, κούμπωσε δευτέρα 754 00:48:56,767 --> 00:48:59,353 και βγήκε με δεύτερο μπάκφλιπ κάπου στα 23 μέτρα. 755 00:49:00,646 --> 00:49:03,065 Το μπάκφλιπ ήταν που κράτησε το άθλημα ζωντανό. 756 00:49:03,149 --> 00:49:04,733 που το αναζωογόνησε. 757 00:49:06,360 --> 00:49:09,822 Για άλλη μια φορά, ανύψωσε το άθλημα, το ανέβασε σε άλλο επίπεδο. 758 00:49:09,905 --> 00:49:12,575 Σε εκείνη τη φάση, εξελισσόταν τόσο γρήγορα 759 00:49:12,658 --> 00:49:14,326 που άρχισε να είναι τρομακτικό. 760 00:49:14,410 --> 00:49:15,536 Ναι! 761 00:49:16,162 --> 00:49:17,413 Ωραία! 762 00:49:18,998 --> 00:49:19,832 Ναι! 763 00:49:25,671 --> 00:49:27,089 Γύρνα το πάλι πίσω. 764 00:49:27,840 --> 00:49:30,259 {\an8}Το βράδυ των συνεχόμενων μπάκφλιπ του Μέτσγκερ, 765 00:49:30,342 --> 00:49:33,137 {\an8}ο Κάρεϊ Χαρτ θα αγωνιζόταν ξανά στον διαγωνισμό. 766 00:49:33,721 --> 00:49:36,599 {\an8}Αν και ο Μέτσγκερ είχε κάνει το κόλπο με επιτυχία νωρίτερα, 767 00:49:36,682 --> 00:49:38,642 για τον Κάρεϊ ήταν προσωπικό πλέον. 768 00:49:40,519 --> 00:49:41,979 Ο Κάρεϊ Χαρτ! 769 00:49:42,062 --> 00:49:45,900 Όπως το έβλεπα εγώ, ήμουν ο πρώτος που το επιχείρησε, αλλά και ο δεύτερος. 770 00:49:45,983 --> 00:49:49,737 Τότε, ήθελα απλώς να βάλω τελεία. Δεν ήταν για να φανώ γαμάτος και τέτοια. 771 00:49:49,820 --> 00:49:52,865 Απέδειξα ότι γίνεται και πρέπει να το καταφέρω ανέπαφος. 772 00:49:53,574 --> 00:49:57,536 Το τρελό σε όλο αυτό είναι ότι όταν πήγα στην Φιλαδέλφεια, 773 00:49:57,620 --> 00:50:01,123 και ήταν ακριβώς η ίδια εκκίνηση, ακριβώς η ίδια ράμπα, 774 00:50:01,207 --> 00:50:05,669 ήμουν νοητικά, σωματικά, συναισθηματικά έναν χρόνο πίσω. 775 00:50:06,378 --> 00:50:08,172 Και αυτό μού γαμούσε το μυαλό. 776 00:50:10,507 --> 00:50:12,760 Η κοπέλα του η Πινκ παρακολουθεί. 777 00:50:12,843 --> 00:50:15,638 Στην ουσία, κανείς τους δεν το κάνει για τα μετάλλια. 778 00:50:15,721 --> 00:50:20,768 Δεν θα κρεμαστείς στον αέρα πάνω από τόσο κενό είτε για ταινία Κράστι 779 00:50:21,185 --> 00:50:25,022 είτε για τους Αγώνες Χ είτε με φίλους σου γιατί ίσως να κερδίσεις κάτι. 780 00:50:25,356 --> 00:50:28,859 Το κάνεις γιατί έχεις το κίνητρο, κατά κάποιο τρόπο πρέπει να το κάνεις. 781 00:50:29,443 --> 00:50:31,695 Χρειάζεται να το κάνω αυτό; Δεν χρειάζεται. 782 00:50:32,404 --> 00:50:33,405 Θέλω να το κάνω; 783 00:50:33,489 --> 00:50:38,369 Ξέρω ότι θα πρέπει να ζω με τις αποφάσεις που μόλις πήρα για μια ζωή; Ναι. 784 00:50:40,496 --> 00:50:41,330 Πάμε! 785 00:50:48,337 --> 00:50:49,964 Ο Κάρεϊ Χαρτ! 786 00:50:50,714 --> 00:50:54,093 Ο Κάρεϊ Χαρτ μόλις απαλλάχτηκε από αυτό τον δαίμονα. 787 00:50:54,176 --> 00:50:56,512 Ξεκίνησε όταν πήγε πρώτος απ' όλους 788 00:50:56,929 --> 00:51:01,558 να κάνει μπάκφλιπ με μοτοσικλέτα σε έναν αγώνα FMX. 789 00:51:02,142 --> 00:51:06,063 Ωραία, κυρίες και κύριοι. Είναι κάτω και ο Μέτσγκερ και του δίνει συγχαρητήρια. 790 00:51:22,246 --> 00:51:25,040 Ό,τι και να γινόταν, δεν υπήρχε περίπτωση να το άφηνα. 791 00:51:25,124 --> 00:51:29,545 Αναπήδησα λίγο περίεργα στην έξοδο και έβγαλα έξω το πόδι και το χτύπησα, 792 00:51:29,628 --> 00:51:32,172 έσπασα μερικά δάχτυλα, αλλά τίποτα σοβαρό. 793 00:51:33,924 --> 00:51:38,220 Όταν το έκανε, ήταν λες και οι παλμοί σου μειώθηκαν, 794 00:51:38,304 --> 00:51:39,680 μεγάλωσε το χαμόγελό σου 795 00:51:39,763 --> 00:51:44,393 και ήσουν πολύ χαρούμενος γι' αυτόν. Ολόκληρη η βιομηχανία πρέπει να ήταν. 796 00:51:49,148 --> 00:51:50,858 Θεέ μου, το έκανε. 797 00:51:51,358 --> 00:51:53,736 Τότε, ο άνθρωπος που με περίμενε στο λοφάκι 798 00:51:53,819 --> 00:51:56,572 ήταν η τότε κοπέλα μου και πλέον γυναίκα μου, η Πινκ. 799 00:51:57,197 --> 00:52:00,117 Είχαμε γνωριστεί την περασμένη χρονιά πριν από τον τελικό, 800 00:52:00,200 --> 00:52:03,454 όταν και τσακίστηκα τόσο άσχημα. 801 00:52:03,537 --> 00:52:06,540 Τότε μας είχαν συστήσει και να 'μαστε έναν χρόνο μετά, 802 00:52:06,623 --> 00:52:10,252 ήταν στη γωνία μου και εκείνη μου έδωσε το μετάλλιο μου. 803 00:52:11,378 --> 00:52:13,130 Ο Χαρτ το κατάφερε πια το κόλπο 804 00:52:13,213 --> 00:52:16,216 και ο Μέτσγκερ βρέθηκε ξανά στο προσκήνιο του αθλήματος. 805 00:52:16,717 --> 00:52:20,429 Αλλά για κάθε άλλο αναβάτη ήταν ή κάνεις φλιπ ή πάει η καριέρα σου. 806 00:52:21,263 --> 00:52:24,475 Από εκείνο το σημείο και μετά, το μπάκφλιπ έγινε πραγματικότητα 807 00:52:24,975 --> 00:52:29,021 και ήταν κάτι που ανήκε στο ελεύθερο μοτοκρός 808 00:52:29,104 --> 00:52:31,315 και που όλοι έπρεπε να κατακτήσουν 809 00:52:31,398 --> 00:52:35,069 για να γίνουν η κορυφαία τάξη του αθλήματος. 810 00:52:36,278 --> 00:52:39,865 Και εκατό να κάνεις, με εκείνο το ένα που δεν θα καταφέρεις, τελείωσες. 811 00:52:40,449 --> 00:52:41,909 Και δεν ήθελα καμία σχέση. 812 00:52:44,953 --> 00:52:47,164 Είναι κάτι που όλοι πρέπει να το μάθουν, 813 00:52:47,247 --> 00:52:50,501 αν θέλουν να έχουν θέση στην επανάσταση στο ελεύθερο μοτοκρός. 814 00:52:50,584 --> 00:52:54,797 {\an8}ΜΠΡΑΪΑΝ ΝΤΙΓΚΑΝ, ΠΡΟΚΡΙΜΑΤΙΚΟΣ ΑΓΩΝΩΝ Χ 2002, ΜΠΕΪΚΕΡΣΦΙΛΝΤ, ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ 815 00:52:54,880 --> 00:52:58,300 Ακόμη και ο Ντίγκαν, κορυφαίος αθλητής, ζορίστηκε με το μπάκφλιπ. 816 00:52:58,717 --> 00:53:00,094 Όπως απέδειξε ο Κάρεϊ Χαρτ, 817 00:53:00,177 --> 00:53:02,554 το ανάποδα σημαίνει και πιο σοβαρές συνέπειες. 818 00:53:03,222 --> 00:53:07,684 Πολλοί αθλητές, και καταξιωμένοι, όπως ο ''Ιπτάμενος Χαβανέζος'' Αντοπτάντε, 819 00:53:08,185 --> 00:53:11,897 {\an8}ο Τόμι "Γάτος'' Κλάουερς και ο Ήρεμος Ντρέικ Μάκλροϊ, 820 00:53:12,314 --> 00:53:14,066 άρχισαν να χάνονται από τη σκηνή. 821 00:53:14,441 --> 00:53:18,278 "Φίλε, ξόφλησα; Δεν θα πάρω μετάλλιο ποτέ ξανά; Τι θα κάνω;". 822 00:53:19,321 --> 00:53:20,823 Δεν του πέτυχε το μπάκφλιπ. 823 00:53:20,906 --> 00:53:24,034 Και είναι κάτι που θα κάνουμε συνέχεια, θα το μάθουμε καλά, 824 00:53:24,493 --> 00:53:27,746 θα κάνουμε κόλπα ανάποδα στον αέρα, και έτσι θα ήταν έπειτα. 825 00:53:29,790 --> 00:53:31,667 Αλλά όταν πρωτοξεκίνησε το μπάκφλιπ, 826 00:53:32,376 --> 00:53:35,254 πολλά παιδιά απλώς τα παράτησαν. 827 00:53:37,923 --> 00:53:42,261 {\an8}Δεν νομίζω ότι υπάρχει άλλο άθλημα στον πλανήτη που να ωθεί προς την πρόοδο 828 00:53:42,719 --> 00:53:45,139 {\an8}και στο ρίσκο τόσο έντονα όπως εμείς. 829 00:53:45,722 --> 00:53:49,435 Σε ποιο ολυμπιακό άθλημα και από πότε έχει να ανακαλυφθεί μια νέα κίνηση; 830 00:53:49,935 --> 00:53:50,769 Εσύ πες μου. 831 00:53:51,270 --> 00:53:55,441 Υπάρχουν καινούρια εμπόδια στο γυμναστήριο; 832 00:53:56,275 --> 00:53:59,903 Δεν νομίζω ότι ο κόσμος προσμέτρησε πόση προσπάθεια αφιερώνεται 833 00:53:59,987 --> 00:54:01,905 σε αυτό που κάνουν αυτά τα παιδιά. 834 00:54:02,865 --> 00:54:06,952 Μου ήταν εξαιρετικά δύσκολο να μάθω το φλιπ, αλλά είπα να το κάνω. 835 00:54:07,661 --> 00:54:09,246 Μάλλον δίστασα με το γκάζι. 836 00:54:09,329 --> 00:54:12,541 Δεν έφυγα καλά από τη ράμπα, δεν είχα σωστή θέση στο σώμα. 837 00:54:14,209 --> 00:54:16,420 Η όλη φάση με έφερε σε μεγάλη αμηχανία. 838 00:54:17,212 --> 00:54:21,967 Και πολλοί αγωνίζονταν για τελευταία φορά, γιατί δεν ήθελαν άλλο να κάνουν μπάκφλιπ. 839 00:54:23,177 --> 00:54:25,637 Έπρεπε μόνο να κάνω το φλιπ και θα ήμουν μέσα. 840 00:54:26,638 --> 00:54:29,308 Θα έπεφταν μεγάλα συμβόλαια, θα ήταν εύκολη η ζωή μου, 841 00:54:29,391 --> 00:54:31,935 θα με πλήρωναν να οδηγώ, θα εκπληρωνόταν το όνειρο. 842 00:54:32,352 --> 00:54:34,980 Νομίζω ότι βρισκόμουν σε πλήρη άρνηση. 843 00:54:35,063 --> 00:54:37,024 Μέσα μου ήξερα ότι είχα τελειώσει. 844 00:54:39,193 --> 00:54:42,613 Με την απώλεια τόσων ταλέντων, η πόρτα έμεινε ανοιχτή για νιόφερτους 845 00:54:42,696 --> 00:54:45,032 που εξασκούνταν σε εξέδρες και στα κόλπα. 846 00:54:45,532 --> 00:54:49,411 Ο Νέιτ Άνταμς έγινε εξπέρ στο μπάκφλιπ κι άρχισε να κυριαρχεί σε διαγωνισμούς. 847 00:54:49,786 --> 00:54:52,289 Για να μην ξεπεραστεί, το κατόρθωσε και ο Ντίγκαν. 848 00:54:52,956 --> 00:54:55,417 Αλλά ο Νονός του ελεύθερου μοτοκρός, ο Μέτσγκερ, 849 00:54:55,501 --> 00:54:58,754 το κατείχε τόσο καλά που θέλησε να το πάει παραπέρα. 850 00:55:05,427 --> 00:55:08,805 Ήταν δική του η ιδέα. "Ξέρεις κάτι; Είμαστε παράτολμοι. 851 00:55:09,306 --> 00:55:11,266 Γιατί να μην ακολουθήσουμε τα βήματα 852 00:55:11,892 --> 00:55:14,603 του πιο παράτολμου από όλους, του Ίβιλ Κνίβιλ;" 853 00:55:15,938 --> 00:55:19,441 Ένα άλμα πάνω από το σιντριβάνι του Σίζαρς στις Επικίνδυνες Αποστολές. 854 00:55:19,525 --> 00:55:20,859 Παίρνω τον Μάικ Μέτσγκερ. 855 00:55:21,443 --> 00:55:22,277 Έγινε. 856 00:55:23,195 --> 00:55:25,656 Και ο Μάικ λέει, "Είμαι μέσα. Τι πρέπει να κάνω;". 857 00:55:25,739 --> 00:55:29,201 Κι έτσι, ο Μάικ οδηγεί το ελεύθερο σε τελείως διαφορετική κατεύθυνση. 858 00:55:29,284 --> 00:55:31,453 Έχει φήμη. Ο κόσμος τον γνωρίζει 859 00:55:31,995 --> 00:55:37,000 και είναι να κάνει ένα τεράστιο μπάκφλιπ πάνω από το σιντριβάνι 860 00:55:37,376 --> 00:55:40,003 που προσπάθησε να περάσει ο Ίβιλ Κνίβιλ χρόνια πριν. 861 00:55:44,508 --> 00:55:47,636 Ποτέ δεν με είδα ως κασκαντέρ. 862 00:55:47,719 --> 00:55:50,180 Με έβλεπα ως επαγγελματία οδηγό μοτοκρός. 863 00:55:50,264 --> 00:55:56,186 Έτσι, ήξερα ότι για αυτό το άλμα-ρεκόρ έπρεπε να εξασκηθώ. 864 00:55:56,853 --> 00:55:59,856 Και τώρα η δοκιμή. Ήρθαν οι διοικητικοί της Παραμάουντ. 865 00:55:59,940 --> 00:56:03,944 Κόσμος από το Μπρίστολ, από το ESPN, το συνεργείο με τις κάμερες. 866 00:56:04,027 --> 00:56:07,155 {\an8}Είμαι κι εγώ εκεί μπροστά από μια τεράστια κατασκευή 867 00:56:07,239 --> 00:56:08,740 {\an8}που είχαν χτίσει στο προαύλιο. 868 00:56:09,241 --> 00:56:13,245 Πρέπει να είχε ύψος 15 μέτρα αυτή η σκαλωσιά 869 00:56:13,328 --> 00:56:16,373 και δεν ήταν καλυμμένη με τίποτα. 870 00:56:16,456 --> 00:56:21,628 Ήταν απλά τεράστιες ράβδοι και μπάρες. 871 00:56:21,712 --> 00:56:25,424 Και ήταν στην ουσία ένα αντίγραφο 872 00:56:25,507 --> 00:56:28,969 του όλου σκηνικού όπως θα ήταν στο Σίζαρς. 873 00:56:29,553 --> 00:56:33,890 Περνούσαν εφιάλτες από το μυαλό μου, "Αν έχω κάποιο πρόβλημα με τη μηχανή, 874 00:56:34,433 --> 00:56:36,101 αν πάθει κάποια βλάβη, 875 00:56:36,602 --> 00:56:40,897 θα σκορπίσω σαν τριμμένο τυρί από αυτή τη φάση". 876 00:56:42,149 --> 00:56:43,150 Έρχεται ο Μέτσγκερ, 877 00:56:43,233 --> 00:56:45,819 τους προσπερνάει όλους, ανεβαίνει στον διάδρομο, 878 00:56:46,403 --> 00:56:50,115 με δείχνει, "Έλα εδώ, Τάουμπλιμπ". Πάω. Όλοι κοιτάνε, "Τι συμβαίνει;". 879 00:56:50,782 --> 00:56:54,077 Το καλύτερο που μου ήρθε ήταν να του πω ότι ξέχασα το κράνος μου. 880 00:56:54,578 --> 00:56:58,832 Ψέματα. Είχα το κράνος στο φορτηγάκι μου, απλώς δεν ήθελα να το κάνω εκείνη τη μέρα. 881 00:56:59,958 --> 00:57:04,630 Αυτό που έπρεπε να κάνω βασικά ήταν να κλείσω το μυαλό μου 882 00:57:05,130 --> 00:57:06,673 και τα συναισθήματα μου, 883 00:57:06,757 --> 00:57:09,301 να γυρίσω την επόμενη μέρα και να το κάνω. 884 00:57:13,305 --> 00:57:16,683 Ο Μάικ Μέτσγκερ πήγε στο προαύλιο στις οχτώ το πρωί, 885 00:57:16,767 --> 00:57:19,436 χωρίς ασθενοφόρο, χωρίς κόσμο, χωρίς κάμερες, 886 00:57:19,519 --> 00:57:22,230 και το ξεκίνησε πριν πάμε. 887 00:57:35,327 --> 00:57:37,537 Το έκανε, αλλά επίτηδες δεν έκανα τη μέτρηση. 888 00:57:37,621 --> 00:57:40,248 Μόνο πρόχειρα, για να μη θέσω επίσημα το ρεκόρ. 889 00:57:41,625 --> 00:57:42,918 Έβαλα τη μηχανή στο γκαράζ 890 00:57:43,585 --> 00:57:47,130 και δεν την έβαλα καν μπρος για μια βδομάδα μέχρι που πήγα στο Βέγκας. 891 00:57:48,465 --> 00:57:52,052 {\an8}Τι καλύτερο για τον εορτασμό 40 χρόνων ιστορίας του Σίζαρς Πάλας 892 00:57:52,135 --> 00:57:55,055 από έναν επικίνδυνο άθλο που θα σας κόψει την ανάσα. 893 00:57:55,722 --> 00:58:00,477 Προσπάθεια για παγκόσμιο ρεκόρ, με παρόντα έναν εκπρόσωπο των Γκίνες, 894 00:58:00,560 --> 00:58:01,895 για το πιο μεγάλο μπάκφλιπ 895 00:58:01,979 --> 00:58:05,357 από τον πιο σημαίνοντα αναβάτη στο ελεύθερο μοτοκρός. 896 00:58:08,026 --> 00:58:11,655 Ήταν πολύ αγχωτικό γα εμένα, επειδή είχε αέρα. 897 00:58:12,114 --> 00:58:13,699 Και φυσούσε όλο και πιο δυνατά. 898 00:58:13,782 --> 00:58:16,410 Όλα τα άσχημα που έγιναν εκεί με τον Ίβιλ Κνίβιλ, 899 00:58:16,827 --> 00:58:19,746 που κατατσακίστηκε και ήταν τυχερός που δεν πέθανε τότε. 900 00:58:20,247 --> 00:58:21,540 Ανησύχησα πολύ γι' αυτό. 901 00:58:22,374 --> 00:58:23,500 Φοβήθηκα για τον Μάικ, 902 00:58:23,917 --> 00:58:27,421 επειδή μου φαινόταν ανήσυχος και δεν τον είχα ξαναδεί ποτέ έτσι. 903 00:58:27,504 --> 00:58:31,091 Είχα την εικόνα ότι θα περιστρεφόταν υπερβολικά 904 00:58:31,466 --> 00:58:35,137 και επειδή είχε τέτοια ένταση, ότι θα είχε πραγματικά άσχημη πτώση. 905 00:58:35,929 --> 00:58:38,557 Είχα πει στους ανθρώπους του ESPN πώς θα το έκανα. 906 00:58:38,640 --> 00:58:41,268 Ουσιαστικά, θα ανέβαινα στη ράμπα, θα γυρνούσα πίσω, 907 00:58:41,351 --> 00:58:46,106 θα έκανα δύο γύρους στη ράμπα και μόλις έβγαζα την κάπα, θα ξεκινούσα. 908 00:58:46,189 --> 00:58:48,650 Νομίζω ότι ανησυχούμε όλοι για τον αέρα εδώ, 909 00:58:48,734 --> 00:58:50,444 επειδή στη λεωφόρο Λας Βέγκας 910 00:58:50,527 --> 00:58:53,989 τα ξενοδοχεία έχουν σχηματίσει κοιλάδα όπου ο άνεμος περιστρέφεται. 911 00:58:56,950 --> 00:58:59,745 Εδώ είμαστε! Αυτό είναι. Ίσως θα γίνει το απίστευτο άλμα. 912 00:59:02,456 --> 00:59:06,334 Πήρα τη ράμπα πιο γρήγορα και στον αέρα άρχισα να περιστρέφομαι υπερβολικά. 913 00:59:20,682 --> 00:59:21,808 Αποστολή εξετελέσθη. 914 00:59:22,392 --> 00:59:27,898 Ο Μάικ Μέτσγκερ έθεσε το παγκόσμιο ρεκόρ για το μεγαλύτερο άλμα με μπάκφλιπ. 915 00:59:30,942 --> 00:59:33,278 Μόλις έπεσα και στις δύο ρόδες, είπα, 916 00:59:33,361 --> 00:59:36,198 "Φίλε, σίγουρα ήταν το μεγαλύτερο άλμα που έκανα ποτέ". 917 00:59:39,117 --> 00:59:42,162 Σκέφτηκα ότι φαινόταν τόσο φυσικό. Το έκανε τόσο τέλεια. 918 00:59:42,245 --> 00:59:44,706 Το έκανε να φαίνεται λες και δεν ήταν τίποτα. 919 00:59:46,792 --> 00:59:49,586 Πάντα έτσι έκανε την οδήγηση μηχανών να μου φαίνεται. 920 00:59:50,212 --> 00:59:53,048 Το σιντριβάνι του Σίζαρς ήταν γνωστό 921 00:59:53,590 --> 00:59:57,469 για τη μεγαλύτερη απόπειρα και το πολύ άσχημο πέσιμο του Ίβιλ. 922 00:59:57,552 --> 00:59:59,387 Το να είσαι μέρος της κληρονομιάς του 923 01:00:00,430 --> 01:00:04,893 ήταν μια πραγματικά τέλεια ευκαιρία που μου δόθηκε και κατάφερα. 924 01:00:05,602 --> 01:00:06,436 Να 'τος. 925 01:00:06,520 --> 01:00:10,315 Το ρεκόρ του Μέτσγκερ προώθησε το άθλημα στο μυαλό του κοινού παγκοσμίως. 926 01:00:12,692 --> 01:00:15,445 {\an8}Δυστυχώς τραυματίστηκε πριν την επόμενη μεγάλη σκηνή, 927 01:00:16,780 --> 01:00:17,781 το Γκόλντεν Σάνσετ 928 01:00:17,864 --> 01:00:20,867 στο πρώην Ολυμπιακό Στάδιο, το Κολοσσαίο του Λος Άντζελες. 929 01:00:21,576 --> 01:00:25,580 Γεμάτο με οπαδούς και οι έντονες φήμες να δημιουργούν ατμόσφαιρα ενθουσιασμού. 930 01:00:26,665 --> 01:00:29,292 Το άθλημα για άλλη μια φορά θα περνούσε σε άλλο επίπεδο 931 01:00:29,376 --> 01:00:31,253 {\an8}με ένα νέο τρομακτικό κόλπο. 932 01:00:32,129 --> 01:00:36,424 {\an8}Από όταν τελειώνουν οι Αγώνες Χ μέχρι να ξαναρχίσουν την επόμενη χρονιά, 933 01:00:37,050 --> 01:00:41,596 γίνεται πολύ σοβαρή εξάσκηση 934 01:00:42,514 --> 01:00:45,100 και πέφτει δουλειά από τους αθλητές. 935 01:00:45,684 --> 01:00:51,189 Οι φήμες πλέον έχουν περάσει από το μπάκφλιπ σε κάτι διαφορετικό 936 01:00:51,273 --> 01:00:55,277 και όλες λένε ότι ο Τράβις Παστράνα πρόκειται να κάνει αυτό το κόλπο. 937 01:00:55,360 --> 01:00:57,195 Όσο τρελό κι αν ήταν το μπάκφλιπ, 938 01:00:57,779 --> 01:01:01,074 η στροφή 360 μοιρών έφερε μια νέα βασανιστική διάσταση στη φυσική. 939 01:01:01,408 --> 01:01:05,287 Να κάνεις γουίπ μια μοτοσικλέτα 120 κιλών κατά την απογείωση από τη ράμπα, 940 01:01:05,704 --> 01:01:10,083 να την περιστρέφεις πλαγίως στον άξονά της κι έπειτα να βρίσκεις ροπή προς τα εμπρός 941 01:01:10,167 --> 01:01:12,961 για να φύγεις οδηγώντας ενώ πάει να σε πετάξει πλάγια. 942 01:01:13,044 --> 01:01:17,174 Είχαμε ολόκληρο χρόνο να προετοιμαστούμε. Μόλις φτιάξαμε τον λάκκο με το αφρολέξ, 943 01:01:17,257 --> 01:01:19,134 άρχισα να δοκιμάζω καινούρια κόλπα. 944 01:01:19,718 --> 01:01:22,429 Βγήκα και σκεφτόμουν, "Θα το καταφέρω αυτό το κόλπο. 945 01:01:22,512 --> 01:01:25,974 "Θα τους πιάσει όλους απροετοίμαστους. Θα είναι καταπληκτικό". 946 01:01:26,933 --> 01:01:29,895 Άκουσα ότι και ο Ντίγκαν είχε κόλπο, αλλά δεν ήξερα τι ήταν. 947 01:01:29,978 --> 01:01:32,814 Κανείς δεν ξέρει σίγουρα, αλλά χαζεύοντας στο ίντερνετ 948 01:01:32,898 --> 01:01:36,776 τον είχα δει να κάνει κάτι σαν κόλπο 360 μοιρών στο σπίτι του. 949 01:01:36,860 --> 01:01:39,321 Γι' αυτό όλοι πλέον κρατάνε μυστικά τα κόλπα τους. 950 01:01:39,404 --> 01:01:41,198 Δεν το δείχνουν πριν τους αγώνες, 951 01:01:41,281 --> 01:01:44,910 γιατί κι εγώ εκεί που το κοιτούσα, είπα, "Εντάξει. Θα βρω πώς γίνεται". 952 01:01:47,287 --> 01:01:48,663 Είμαι στον λάκκο 953 01:01:48,747 --> 01:01:51,833 και ειλικρινά το καταφέρνω ίσως δύο τρεις φορές στις δέκα. 954 01:01:51,917 --> 01:01:52,834 Κάτι κάνω. 955 01:01:52,918 --> 01:01:56,087 Αν το χρειαστώ πραγματικά, κατά 50% θα το πετύχω, 956 01:01:56,171 --> 01:01:58,548 αλλιώς θα γυρίσω σπίτι με ασθενοφόρο. 957 01:02:01,843 --> 01:02:03,386 Ο Ντίγκαν ήταν πρώτος 958 01:02:03,470 --> 01:02:05,805 και ακολουθούσαν ο Παστράνα και ο Νέιτ Άνταμς. 959 01:02:08,183 --> 01:02:12,270 Το μεγαλύτερο πλήθος στην ιστορία των Αγώνων Χ, πάνω από 40.000 άτομα, 960 01:02:12,354 --> 01:02:15,190 για να δουν τον επόμενο διαγωνιζόμενο στον τελικό. 961 01:02:15,273 --> 01:02:17,567 Δεν τον είδαμε τον χειμώνα λόγω τραυματισμού, 962 01:02:17,651 --> 01:02:21,696 αλλά ο Υπουργός Αμύνης του Μέταλ Μαλίσα βρίσκεται τώρα στο Λος Άντζελες. 963 01:02:22,113 --> 01:02:23,365 Ο Μπράιαν Ντίγκαν. 964 01:02:23,865 --> 01:02:27,953 Πρέπει να κάνει έναν καλό γύρο. Ο πρώτος του ήταν κάπως απογοητευτικός. 965 01:02:28,036 --> 01:02:31,164 Να μην τον κακολογήσω, αλλά πρέπει να κάνει κάτι καλύτερο. 966 01:02:31,248 --> 01:02:33,541 Ο Ντίγκαν ξεκινάει τον γύρο του έχοντας στόχο 967 01:02:33,625 --> 01:02:35,877 να κάνει πριν από τον Τράβις τη στροφή 360. 968 01:02:36,378 --> 01:02:38,630 Ήξερα ότι δεν είχα κάνει αρκετά για να κερδίσω 969 01:02:38,713 --> 01:02:40,674 και ήμουν κάπως εκνευρισμένος. 970 01:02:41,549 --> 01:02:43,885 Η ώρα περνάει. Ο χρόνος τελειώνει. 971 01:02:44,261 --> 01:02:47,264 Δεν ξέρω αν ήταν να δείξει κάτι καινούριο, κυρίες και κύριοι. 972 01:02:49,933 --> 01:02:52,143 Ο Ντίγκαν προσγείωσε την 360! 973 01:02:52,727 --> 01:02:53,770 Θεέ μου! 974 01:02:57,148 --> 01:03:02,237 Ο Ντίγκαν μόλις προσγείωσε την πρώτη 360 με μοτοσικλέτα 975 01:03:02,320 --> 01:03:04,281 που έχει γίνει ποτέ σε διαγωνισμό. 976 01:03:04,364 --> 01:03:06,992 Ήταν το ίδιο έκπληκτος με όλους στην κερκίδα 977 01:03:07,075 --> 01:03:09,369 που έφυγε οδηγώντας μετά την 360, 978 01:03:09,452 --> 01:03:12,038 επειδή κόλλησε στο πλάι του διαδρόμου, 979 01:03:12,122 --> 01:03:15,625 προσγειώθηκε στο μαλακό σημείο και έβαλε δύναμη για να φύγει. 980 01:03:16,126 --> 01:03:19,212 Ο Μπράιαν Ντίγκαν κατάφερε το αδύνατο με μοτοσικλέτα. 981 01:03:19,296 --> 01:03:21,423 Λίγο περίεργη προσγείωση, αλλά το πέτυχε. 982 01:03:21,506 --> 01:03:23,091 Πριν βγω για τον τελευταίο γύρο, 983 01:03:23,758 --> 01:03:25,802 έρχεται ο Τζιμ, ο κολλητός μου, και λέει, 984 01:03:26,136 --> 01:03:28,847 "Ο Ντίγκαν μόλις έκανε μια 360. Ήταν τέλεια!". 985 01:03:29,723 --> 01:03:30,557 Τι; 986 01:03:30,932 --> 01:03:32,934 Μου λες ότι ρισκάρω τη ζωή μου 987 01:03:33,018 --> 01:03:36,521 για να βγω και να κάνω αυτό το κόλπο που θεωρώ πως θα ξεσηκώσει τον κόσμο 988 01:03:36,604 --> 01:03:38,023 και ο Ντίγκαν μόλις το έκανε; 989 01:03:38,398 --> 01:03:40,817 Ένα κόλπο που εγώ ανακάλυψα και βρήκα πώς γίνεται 990 01:03:40,900 --> 01:03:42,986 πρέπει να το λέω τώρα στροφή Μαλίσα; 991 01:03:43,361 --> 01:03:44,946 Και κάνει, "Ναι, ήταν τέλειο". 992 01:03:46,281 --> 01:03:48,408 Όλοι έλεγαν ότι τα μπάκφλιπ ήταν αδύνατα. 993 01:03:48,950 --> 01:03:51,244 Οι 360 μας φάνηκαν πολύ δυσκολότερες. 994 01:03:51,328 --> 01:03:53,872 Όπως επέστρεφα στην εξέδρα, ξεκινούσε ο Παστράνα 995 01:03:53,955 --> 01:03:58,293 και κουνούσε το κεφάλι του, γιατί ήξερε ότι έπρεπε να το κάνει για να κερδίσει. 996 01:03:58,793 --> 01:04:01,629 Στροφή 360; Φλιπ 360; Τι είναι; 997 01:04:02,005 --> 01:04:04,257 Είναι απλά φανταστικό, κυρίες και κύριοι. 998 01:04:05,383 --> 01:04:07,802 Δεν ξέρω αν κάποιος θα καταφέρει ξανά κάτι τέτοιο 999 01:04:08,303 --> 01:04:10,263 τώρα σύντομα στο ελεύθερο μοτοκρός, 1000 01:04:10,722 --> 01:04:15,143 αλλά ξέρουμε ότι η 360 είναι εφικτή, ότι ο Τράβις Παστράνα την έχει δουλέψει, 1001 01:04:15,226 --> 01:04:18,688 αλλά θα τη δοκιμάσει εδώ; Αυτό είναι το ερώτημα. 1002 01:04:20,523 --> 01:04:23,651 Βγαίνει, κάνει γαμάτο γύρο, ξεσηκώνει το πλήθος, 1003 01:04:23,735 --> 01:04:25,612 "Εντάξει, θα κάνει την 360". 1004 01:04:37,582 --> 01:04:40,168 Γυρίζει... Ίδιο άλμα, ίδια θέση. 1005 01:04:40,710 --> 01:04:43,755 Και ο Τράβις πάει, κάνει το κόλπο αλλά πέφτει και χτυπάει. 1006 01:04:50,428 --> 01:04:52,806 Και σηκώνεται και κάνει, "Ακόμα μία". 1007 01:04:52,889 --> 01:04:55,350 Λέω, "Δεν έχεις άλλη. Ο χρόνος τελειώνει". 1008 01:04:55,433 --> 01:04:57,102 Αλλά βλέπω ότι ζητάει τάιμ άουτ. 1009 01:05:00,897 --> 01:05:03,358 Θυμάμαι που έκανε, "Ακόμα μία", στο πλήθος. 1010 01:05:03,441 --> 01:05:04,567 Δεν ξέρω τι έκανε. 1011 01:05:04,651 --> 01:05:09,447 Βάσει κανονισμού στους Αγώνες Χ, μπορείς να ζητήσεις τάιμ άουτ για μηχανική βλάβη. 1012 01:05:10,031 --> 01:05:13,910 Οπότε, φυσικά οι μοχλοί μου ήταν λυγισμένοι και έπρεπε να τους ισιώσω. 1013 01:05:14,536 --> 01:05:17,330 Έτσι, είχα άλλο ένα άλμα σύμφωνα με τον κανονισμό. 1014 01:05:17,747 --> 01:05:18,790 Λος Άντζελες... 1015 01:05:22,460 --> 01:05:24,754 Θα το κάνει ακόμα μία φορά. 1016 01:05:27,173 --> 01:05:28,007 Είναι τρελός. 1017 01:05:31,469 --> 01:05:32,762 Το έκανε! 1018 01:05:47,569 --> 01:05:49,612 Το προσγείωσα. Το κοινό τρελάθηκε. 1019 01:05:50,029 --> 01:05:52,740 Βγήκα και τελικά πήρα το χρυσό μετάλλιο. 1020 01:05:56,161 --> 01:06:00,957 Ο Ντίγκαν δεν το αφήνει να ξεχαστεί. Όταν γίνεται κάτι, "Τάιμ άουτ, παιδιά!". 1021 01:06:01,040 --> 01:06:04,169 Ήταν καλός αγώνας και έφυγα από εκεί με την πεποίθηση, 1022 01:06:04,252 --> 01:06:09,549 "Ξέρεις κάτι; Προσγείωσες την πρώτη 360 στο χώμα. Έθεσες τον πήχη. Αυτό ήταν". 1023 01:06:09,632 --> 01:06:12,177 Ήταν μια μεγάλη στιγμή που δεν θα ξεχάσω ποτέ. 1024 01:06:13,470 --> 01:06:14,929 Όση πικρία κι αν ήθελα να είχα, 1025 01:06:16,014 --> 01:06:19,976 ήμουν πολύ περήφανος για αυτό τον τρελό μπάσταρδο, 1026 01:06:20,059 --> 01:06:23,146 γιατί ήξερα πόσο καιρό μού πήρε για να μάθω το κόλπο 1027 01:06:23,229 --> 01:06:25,690 και το ότι βρήκε πώς να το κάνει πριν από τους αγώνες 1028 01:06:26,399 --> 01:06:27,442 είναι όντως φοβερό. 1029 01:06:28,234 --> 01:06:31,446 Ήταν ασύλληπτο, αλλά το πράγμα θα γινόταν ακόμα πιο τρελό. 1030 01:06:32,489 --> 01:06:36,367 Ό,τι ακολούθησε ήταν τόσο τρελό που αναβάτες όπως ο Παστράνα και ο Χαρτ 1031 01:06:36,451 --> 01:06:37,869 επέλεξαν να μην αγωνιστούν. 1032 01:06:37,952 --> 01:06:42,749 Το ελεύθερο μοτοκρός ήταν τόσο απίστευτο και τόσο δημοφιλές 1033 01:06:43,416 --> 01:06:44,918 που έπρεπε να έχουμε κι άλλο. 1034 01:06:46,211 --> 01:06:49,464 Αλλά τι άλλο μπορούσαμε να προσφέρουμε που να μην είχε ήδη γίνει; 1035 01:06:50,215 --> 01:06:54,385 Κάτσε, να κάνουμε και δεύτερους Αγώνες Χ κάθε χρόνο τον χειμώνα. 1036 01:06:54,969 --> 01:06:58,765 Η ιστορία είναι ποιος θα φύγει με το χρυσό σήμερα με παραλλαγή του μπάκφλιπ. 1037 01:06:58,848 --> 01:07:03,645 {\an8}Τζέρι, μέχρι τώρα ο καιρός είναι καλός, με λίγη συννεφιά που δίνει καλή ορατότητα. 1038 01:07:03,728 --> 01:07:07,357 Βρήκαμε κάτι βίδες που μπορείς να βάλεις στα λάστιχα για χώμα 1039 01:07:07,440 --> 01:07:10,860 για καλύτερη πρόσφυση στον πάγο, υποτίθεται. 1040 01:07:13,530 --> 01:07:17,951 Και τώρα πρέπει να φτιάξουμε μια εξέδρα τεραστίων διαστάσεων, 1041 01:07:18,618 --> 01:07:22,664 γιατί πρέπει να είναι αρκετά μεγάλη ώστε να μπορούν να προσγειώνονται πάνω. 1042 01:07:22,747 --> 01:07:24,916 Και πρέπει να υπάρχει και περιθώριο λάθους. 1043 01:07:25,416 --> 01:07:28,711 Εάν δεν φοβάστε, θα έπρεπε. Καμ, κοίτα αυτή την εξέδρα από χιόνι, 1044 01:07:28,795 --> 01:07:31,214 φτάνει τους τρεις ορόφους πάνω από το κεφάλι μου. 1045 01:07:31,297 --> 01:07:32,799 Οι χειμερινοί ήταν δύσκολοι. 1046 01:07:32,882 --> 01:07:36,803 Πολλοί σκέφτηκαν, "Εντάξει, χιόνι είναι. Θα είστε καλά, εάν πέσετε". 1047 01:07:36,886 --> 01:07:39,180 Και λες, "Όχι, είναι πάγος, 1048 01:07:39,514 --> 01:07:43,601 που τον χτίζουν εδώ και έναν μήνα και τον καταβρέχουν μέρα νύχτα με μάνικες 1049 01:07:44,060 --> 01:07:46,354 με αποτέλεσμα να είναι σκληρός σαν τσιμέντο". 1050 01:07:46,437 --> 01:07:50,149 Σαν προεξοχή από πάγο ύψους 30 μέτρων. Εξέδρα απογείωσης από πάγο 5 μέτρων 1051 01:07:50,233 --> 01:07:54,028 με μεγάλη εξέδρα προσγείωσης από πάγο και λες, "Πάγος είναι, όχι πούδρα". 1052 01:07:54,612 --> 01:07:58,533 Βάλαμε βίδες στα λάστιχά μας και το χιόνι διαλύεται και κάνει αυλάκια 1053 01:07:58,616 --> 01:08:01,369 και έτσι είναι πολύ δύσκολο το άλμα. 1054 01:08:01,995 --> 01:08:04,289 Χρησιμοποίησε τα χέρια σου. Κοίτα την εξέδρα. 1055 01:08:04,372 --> 01:08:05,665 Είναι τύποι της ερήμου. 1056 01:08:06,457 --> 01:08:10,336 Δεν έχουν συνηθίσει να είναι τόσο ντυμένοι 1057 01:08:10,420 --> 01:08:12,505 επειδή έχει -10 βαθμούς, 1058 01:08:13,089 --> 01:08:18,386 με τις μηχανές τους να αποδίδουν σκατά επειδή είναι σε υψόμετρο 2.500 μέτρων. 1059 01:08:18,970 --> 01:08:21,806 Οπότε υπήρχαν απίστευτα πολλές προκλήσεις 1060 01:08:21,889 --> 01:08:26,060 που πήγαιναν κόντρα στη διοργάνωση. Επιπλέον, ήταν αγώνας καλύτερου κόλπου. 1061 01:08:26,644 --> 01:08:31,566 Οπότε, πήραμε το πιο τρελό πράγμα που γίνεται στο ελεύθερο μοτοκρός 1062 01:08:32,734 --> 01:08:35,153 και το βάλαμε σε ένα κομμάτι πάγο. 1063 01:08:38,698 --> 01:08:40,700 Η διεύθυνση, η ροπή 1064 01:08:41,868 --> 01:08:43,870 δεν ήταν κάτι που μπορούσαν να ελέγξουν. 1065 01:08:44,621 --> 01:08:46,539 Θυμάμαι που πήγαινα στους χειμερινούς 1066 01:08:46,956 --> 01:08:49,834 και αισθανόμουν τόση πίεση μετά από την 360. 1067 01:08:50,585 --> 01:08:52,754 Κάτι πολύ δύσκολο ως αθλητής στο ελεύθερο, 1068 01:08:52,837 --> 01:08:55,757 είτε νικητής ή κορυφαίος, είναι ότι ζεις με αυτή την πίεση. 1069 01:08:55,840 --> 01:08:58,593 Μεγάλες οι προσδοκίες κάθε φορά. 1070 01:08:58,676 --> 01:09:02,305 Και πηγαίνοντας στους χειμερινούς σκεφτόμουν, "Πρέπει να νικήσω πάλι". 1071 01:09:02,388 --> 01:09:06,100 Ο Ντίγκαν θα κερδίσει σίγουρα. Θα κάνει την 360 στα 30 μέτρα. 1072 01:09:06,184 --> 01:09:10,396 Ο Μπράιαν Ντίγκαν είχε καταλάβει ότι για να κερδίσει αυτό τον διαγωνισμό 1073 01:09:10,480 --> 01:09:14,942 και για να ανταποκριθεί στις προσδοκίες του πλήθους των φανατικών οπαδών του, 1074 01:09:15,401 --> 01:09:18,571 πρέπει να κάνει τη στροφή Μαλίσα, τη μεγάλη 360. 1075 01:09:19,155 --> 01:09:21,532 Πήρα θέση, κοίταξα το κοινό στα πλάγια. 1076 01:09:21,616 --> 01:09:25,328 Χιλιάδες άτομα. Κάμερες εκεί, ασθενοφόρο εκεί. Πάμε πάλι. Απίθανα. 1077 01:09:44,555 --> 01:09:47,475 Είσαι στον αέρα και λες, "Λίγα δευτερόλεπτα είναι το άλμα". 1078 01:09:48,059 --> 01:09:52,146 Αλλά όταν είσαι στα μισά και πάει στραβά, σου φαίνεται αιωνιότητα. 1079 01:09:57,902 --> 01:09:59,654 Έσπασα αμέσως και τα δύο χέρια. 1080 01:09:59,987 --> 01:10:03,616 Προσγειώθηκα με τον γοφό, κομμάτια ο μηρός μου και πέντε σημεία στον γοφό. 1081 01:10:03,700 --> 01:10:06,202 Όταν λένε αβάσταχτος πόνος, αυτό ήταν. 1082 01:10:06,285 --> 01:10:08,788 Δεν μπορούσα να αντέξω τον πόνο. 1083 01:10:08,871 --> 01:10:12,458 Άρχισα να έχω εσωτερική αιμορραγία και απλώς είχα μείνει εκεί. 1084 01:10:12,542 --> 01:10:15,586 Θυμάμαι ότι πήγα να σηκωθώ και τα χέρια μου είχαν λυγίσει πίσω. 1085 01:10:16,671 --> 01:10:19,257 Και όπως ήμουν εκεί, σκεφτόμουν, "Τη γάμησα". 1086 01:10:20,967 --> 01:10:24,387 {\an8}ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΑΣΠΕΝ ΒΑΛΕΪ, ΑΣΠΕΝ, ΚΟΛΟΡΑΝΤΟ 1087 01:10:25,596 --> 01:10:29,642 Επισκέφτηκα τον Μπράιαν στο νοσοκομείο μια βδομάδα μετά το ατύχημά του στο Άσπεν. 1088 01:10:29,726 --> 01:10:33,354 Κυριολεκτικά δεν μπορούσε να κάνει τίποτα. Είχε διαλυθεί τελείως. 1089 01:10:34,814 --> 01:10:36,899 Έπρεπε να τον φροντίζω κάθε λεπτό. 1090 01:10:36,983 --> 01:10:39,485 Να του κρατάω το δοχείο για τουαλέτα. 1091 01:10:39,569 --> 01:10:42,196 Όλο το βράδυ. Να του δίνω παυσίπονα. 1092 01:10:42,280 --> 01:10:44,532 {\an8}Να τον τυλίγω με μεμβράνη 1093 01:10:44,615 --> 01:10:47,744 {\an8}και να τον βάζω να κάτσει στην ντουζιέρα για να τον κάνω μπάνιο. 1094 01:10:48,786 --> 01:10:50,079 Καθόμουν και σκεφτόμουν, 1095 01:10:50,163 --> 01:10:53,791 "Φίλε, τι κάνεις εδώ; Θα μπορούσες να κάνεις κάτι άλλο. Γιατί το κάνεις;". 1096 01:10:53,875 --> 01:10:55,001 Είχα τέτοιες σκέψεις. 1097 01:10:56,252 --> 01:10:59,630 Είχα το ατύχημα το Σάββατο, πριν από... 1098 01:11:01,132 --> 01:11:02,467 Έχουν περάσει πέντε μέρες 1099 01:11:03,718 --> 01:11:05,511 και ήδη περπατάω. 1100 01:11:06,804 --> 01:11:10,641 Κάνω βόλτες. Μόλις πήγα και έκανα τη δεύτερη κουράδα μου, 1101 01:11:11,058 --> 01:11:12,101 που είναι αρκετά... 1102 01:11:13,186 --> 01:11:14,645 Αρκετά μεγάλο κατόρθωμα, 1103 01:11:14,729 --> 01:11:17,273 δεδομένου ότι παίρνω τόσα παυσίπονα. 1104 01:11:17,356 --> 01:11:20,318 Ήταν άσχημο εκείνο το ταξίδι στο νοσοκομείο, το χειρότερο. 1105 01:11:20,401 --> 01:11:23,070 Περιμένουμε τη νίκη σου και το χρυσό μετάλλιο 1106 01:11:23,154 --> 01:11:26,491 του χρόνου να τα αφιερώσεις σε αυτή την ομάδα. 1107 01:11:26,574 --> 01:11:29,160 Βέβαια. Το λιγότερο που θα μπορούσα να κάνω. 1108 01:11:29,243 --> 01:11:31,204 Αν φτάσω να μπορώ να νικήσω του χρόνου. 1109 01:11:31,287 --> 01:11:34,749 Είναι μακρύς ο δρόμος. Δεν είναι όμορφος, είναι δύσκολος. 1110 01:11:34,832 --> 01:11:38,878 Και αυτοί που βλέπουν από την τηλεόραση ή αυτοί που παρακολουθούν από κοντά 1111 01:11:38,961 --> 01:11:40,338 και λένε, "Τι τέλειο", 1112 01:11:40,755 --> 01:11:43,674 αυτό που δεν βλέπουν είναι τι συμβαίνει πίσω από την κάμερα. 1113 01:11:44,592 --> 01:11:46,844 -Είναι ωραίο να βγαίνω έξω. -Όχι κι άσχημα. 1114 01:11:47,845 --> 01:11:49,388 Γνωρίζουμε τις συνέπειες. 1115 01:11:49,889 --> 01:11:53,267 Ό,τι φόβος κι αν ήταν που σου γέννησε τη φοβία στο μυαλό... 1116 01:11:53,351 --> 01:11:54,352 Γεια σου, φιλαράκι. 1117 01:11:54,435 --> 01:11:56,312 Ξέρεις ότι πρέπει να το ξανακάνεις. 1118 01:11:56,395 --> 01:12:00,900 Αφού έχω ήδη βιώσει τον πιο πολύ πόνο που έχω βιώσει, δεν έχω πολλά να φοβηθώ. 1119 01:12:00,983 --> 01:12:03,611 Μπορούν και κάνουν ό,τι κάνουν καθημερινά, 1120 01:12:04,195 --> 01:12:05,696 προπονούνται ενώ πονάνε, 1121 01:12:06,197 --> 01:12:09,575 αγωνίζονται ενώ πονάνε, απλώς το κάνουν και δεν παραπονιούνται. 1122 01:12:10,493 --> 01:12:13,412 Οι άνθρωποι έχουν τη φοβερή ικανότητα να ξεχνούν τα άσχημα. 1123 01:12:14,038 --> 01:12:15,748 Αυτό συμβαίνει μ' αυτούς, νομίζω. 1124 01:12:16,165 --> 01:12:19,335 Τραυματίζονται, αλλά αγαπούν τη συγκίνηση που τους δίνει, 1125 01:12:19,752 --> 01:12:24,423 και αφού υποχωρήσει ο πόνος ή περάσουν ένα σημείο της ανάρρωσης, 1126 01:12:24,507 --> 01:12:25,925 σχεδόν το ξεχνούν. 1127 01:12:26,634 --> 01:12:29,929 Έχω σπάσει 17 πλευρά. 1128 01:12:30,012 --> 01:12:32,598 Έχω πάθει διάτρηση πνεύμονα τρεις φορές. 1129 01:12:33,266 --> 01:12:37,645 Έχω σπάσει εννιά σπονδύλους στην πλάτη. Έχω τραυματιστεί στο συκώτι. 1130 01:12:37,728 --> 01:12:40,857 Διέλυσα το δεξί μου νεφρό, το έχασα. Έσπασα το πρόσωπό μου, 1131 01:12:41,858 --> 01:12:43,693 την κλείδα, τον ώμο, την ωμοπλάτη. 1132 01:12:43,776 --> 01:12:45,278 Αιμάτωμα και στους δύο γοφούς. 1133 01:12:45,862 --> 01:12:49,949 Βλέποντας τον Μάικ να οδηγεί και γνωρίζοντας ότι εκεί νιώθει ελεύθερος, 1134 01:12:50,032 --> 01:12:53,327 ότι αυτό ακριβώς είναι, ότι έτσι είναι, 1135 01:12:53,411 --> 01:12:55,288 ότι αυτό αγαπάει στη ζωή του, 1136 01:12:55,371 --> 01:12:56,956 δεν μπορείς να του το στερήσεις. 1137 01:12:57,039 --> 01:12:59,834 Ο γιατρός είπε στον Μπράιαν, "Ποτέ ξανά μοτοσικλέτα". 1138 01:12:59,917 --> 01:13:01,711 "Ποτέ ξανά;" Ο γιατρός τού είπε όχι. 1139 01:13:01,794 --> 01:13:05,631 Πήγαμε σπίτι και με το που μπόρεσε να ανέβει στη μηχανή, ανέβηκε κατευθείαν. 1140 01:13:05,715 --> 01:13:08,175 Δεν είναι μόνο τα σπασμένα κόκαλα 1141 01:13:08,801 --> 01:13:12,346 {\an8}και η πιθανότητα να μείνεις παράλυτος 1142 01:13:14,098 --> 01:13:16,976 {\an8}ή να χάσεις ένα συμβόλαιο και να μείνεις χωρίς χρήματα. 1143 01:13:17,059 --> 01:13:19,395 Είναι πολύ πιο σοβαρό. 1144 01:13:20,521 --> 01:13:21,856 Μπορεί να χάσεις τη ζωή σου, 1145 01:13:22,398 --> 01:13:25,902 μπορεί να χάσω τον άντρα μου, τα παιδιά μου να μην έχουν τον μπαμπά τους 1146 01:13:26,903 --> 01:13:27,987 οποιαδήποτε στιγμή. 1147 01:13:29,947 --> 01:13:32,533 Να μπορείς να αποφασίσεις, "Όταν ανέβω στη ράμπα, 1148 01:13:33,034 --> 01:13:36,037 το κόκαλο που προεξέχει θα κρατήσει αν το κολλήσουμε;". 1149 01:13:36,120 --> 01:13:38,497 Είναι πόσα είσαι διατεθειμένος να αντέξεις. 1150 01:13:38,581 --> 01:13:43,210 Γι' αυτό μου άρεσε τόσο το ελεύθερο. Επειδή ήταν μικρότερη η διάρκεια. 1151 01:13:43,961 --> 01:13:46,714 Είχες την αδρεναλίνη, το κοινό. 1152 01:13:46,797 --> 01:13:48,674 Τα είχες όλα να σε ξεσηκώνουν 1153 01:13:48,758 --> 01:13:52,553 και μπορούσες να ξεπεράσεις αβάσταχτο πόνο 1154 01:13:53,054 --> 01:13:56,307 για λίγη ώρα και να καταφέρεις με επιτυχία ό,τι κάνεις. 1155 01:13:58,809 --> 01:14:01,979 {\an8}Σαλ, για να είμαι ειλικρινής, νομίζω ότι είναι ακόμα καλύτερος. 1156 01:14:02,063 --> 01:14:05,942 {\an8}Παρά τον τραυματισμό, δούλεψε πιο σκληρά. Η προπόνηση και η πρόοδος... 1157 01:14:06,025 --> 01:14:09,737 {\an8}Έναν χρόνο αργότερα, είναι πάλι στο Άσπεν πάνω στη μηχανή του, 1158 01:14:10,655 --> 01:14:13,407 ξανά σε αυτό το τεράστιο παγάκι. 1159 01:14:13,824 --> 01:14:16,327 Σκεφτείτε τι περνάει από το μυαλό του Μπράιαν τώρα. 1160 01:14:16,410 --> 01:14:18,037 Βέβαια, υπέφερε πέρυσι. 1161 01:14:18,120 --> 01:14:21,707 Μας τηλεφωνούσε κάθε βδομάδα σχετικά με την κατασκευή αυτής της πίστας. 1162 01:14:21,791 --> 01:14:26,128 Ήθελε να κάνουμε κάποιες ράμπες μικρότερες και με περισσότερη συνοχή από πέρυσι. 1163 01:14:26,212 --> 01:14:30,132 Είχα άγχος καθ' όλη τη διάρκεια. Δεν μπορούσα να σταματήσω να σκέφτομαι. 1164 01:14:30,216 --> 01:14:34,720 "Φίλε, μακάρι να μην τραυματιστώ πάλι". Και άλλες τέτοιες σκέψεις. 1165 01:14:34,804 --> 01:14:37,431 Έρχεται ο Μπράιαν Ντίγκαν να αντιμετωπίσει το τέρας. 1166 01:14:41,060 --> 01:14:42,103 Ο Μπράιαν περιμένει. 1167 01:14:42,770 --> 01:14:44,647 Κάνει κρύο. Υπάρχει πίεση. 1168 01:14:46,774 --> 01:14:50,987 Έρχεσαι αντιμέτωπος με αυτό τον δαίμονα. Τον κοιτάς κατάματα. 1169 01:14:53,114 --> 01:14:55,908 Και ξέρεις τι συμβαίνει, όταν πάει στραβά. 1170 01:14:59,537 --> 01:15:00,454 Κυρίες και κύριοι, 1171 01:15:00,538 --> 01:15:03,416 θα κάνει παραλλαγή του μπάκφλιπ; Θα κάνει την 360; 1172 01:15:03,499 --> 01:15:05,251 Τώρα είναι η στιγμή να σηκωθείτε. 1173 01:15:05,334 --> 01:15:08,295 Σκέφτομαι, "Πρέπει να κάνεις ένα καλό κόλπο. Κάν' το. 1174 01:15:08,379 --> 01:15:11,757 Εάν χτυπήσεις, βγάλ' το από το μυαλό σου. Είσαι εδώ, απλώς κάν' το". 1175 01:15:11,841 --> 01:15:14,969 Και θυμάμαι ακριβώς το συναίσθημα τη στιγμή που ξεκίνησα. 1176 01:15:29,692 --> 01:15:32,361 Έκανα το μπάκφλιπ και κέρδισα τους Αγώνες Χ, 1177 01:15:32,445 --> 01:15:35,114 και σκέφτηκα, "Τα κατάφερες. Πάει, τελείωσε, φίλε". 1178 01:15:35,197 --> 01:15:37,616 Και ήταν τόση η ανακούφιση και άλλη η αίσθηση 1179 01:15:37,700 --> 01:15:39,243 ότι το κατάφερες και τελείωσε. 1180 01:15:39,326 --> 01:15:41,787 Ο Μπράιαν Ντίγκαν άξιζε πραγματικά 1181 01:15:41,871 --> 01:15:45,124 όλη τη φήμη και τη δόξα που πήρε, 1182 01:15:45,666 --> 01:15:49,879 επειδή έθεσε τον εαυτό του σε κίνδυνο ξανά και ξανά, 1183 01:15:49,962 --> 01:15:53,758 και κάθε φορά που έπεφτε, σηκωνόταν και ξαναδοκίμαζε, 1184 01:15:53,841 --> 01:15:56,719 για να αποδείξει ότι είναι άξιος γι' αυτή τη θέση. 1185 01:15:57,053 --> 01:15:59,513 Ο τύπος επέστρεψε και κέρδισε το χρυσό μετάλλιο. 1186 01:15:59,972 --> 01:16:03,350 {\an8}Άλλη μια όμορφη ιστορία, 1187 01:16:03,434 --> 01:16:08,064 {\an8}αλλά και πάλι δείχνει ότι υπάρχει λίγο υπερβολική πίεση. 1188 01:16:09,190 --> 01:16:10,232 Λίγο αργότερα, 1189 01:16:10,316 --> 01:16:13,944 αφαιρέθηκε το καλύτερο κόλπο στο ελεύθερο από τους χειμερινούς Αγώνες Χ. 1190 01:16:14,403 --> 01:16:16,781 Στο χώμα, μια καινούρια γενιά αθλητών 1191 01:16:16,864 --> 01:16:20,076 συνέχισε να ωθεί προς την πρόοδο με τον Νέιτ Άνταμς στα ηνία. 1192 01:16:20,493 --> 01:16:24,246 Εμφανίζονται συνέχεια καινούριοι με καινούριες παραλλαγές του μπάκφλιπ. 1193 01:16:25,081 --> 01:16:27,541 Τα αθλήματά μας, και ειδικά το ελεύθερο μοτοκρός, 1194 01:16:27,625 --> 01:16:29,543 είναι για να ξεπερνάς τα όρια, 1195 01:16:29,627 --> 01:16:33,047 να ξεπερνάς τα δικά σου όρια και τα όρια που ο κόσμος θεωρεί αδύνατα 1196 01:16:33,589 --> 01:16:36,425 και κατά τη διάρκεια να μη σε νοιάζει τι λένε οι άλλοι. 1197 01:16:37,551 --> 01:16:41,597 Πρωτοστατώντας σε αυτή την πρόοδο, ο Τράβις Παστράνα σκέφτηκε ένα κόλπο 1198 01:16:41,680 --> 01:16:44,391 που οι πιο πολλοί αναβάτες θεωρούσαν όντως αδύνατο. 1199 01:16:47,728 --> 01:16:52,900 Από όταν μπήκε το καλύτερο κόλπο στους Αγώνες Χ άλλαξε τελείως το πεδίο, 1200 01:16:52,983 --> 01:16:56,946 επειδή έπρεπε να πηγαίνεις στους αγώνες με κάτι καινούριο κάθε χρόνο. 1201 01:16:57,905 --> 01:17:01,492 Είχα ακούσει τις φήμες κι έλεγα, "Ναι, καλά. Σιγά που θα το προσπαθήσει". 1202 01:17:02,326 --> 01:17:06,080 Νομίζω ότι σε έναν αθλητή, ειδικά έναν αθλητή δράσης, 1203 01:17:06,664 --> 01:17:10,668 μόλις καρφωθεί μια τρελή ιδέα στο μυαλό του, θα το κάνει. 1204 01:17:12,336 --> 01:17:16,757 Το να κάνει κάποιος διπλό μπάκφλιπ με μια μοτοσικλέτα 120 κιλών 1205 01:17:17,466 --> 01:17:19,343 είναι στα όρια της παράνοιας. 1206 01:17:20,261 --> 01:17:23,514 Πολύ απλά καταλαβαίνεις ότι αν δεν καταφέρεις το διπλό μπάκφλιπ, 1207 01:17:24,640 --> 01:17:27,393 σε τι σημείο της περιστροφής είσαι κατά την προσγείωση; 1208 01:17:27,476 --> 01:17:29,395 Είναι άσχημο να βρεθείς σ' αυτή τη θέση. 1209 01:17:30,187 --> 01:17:32,857 Λέει ότι έχει την τάση να περιστρέφεται υπερβολικά. 1210 01:17:32,940 --> 01:17:34,984 Θα προσπαθήσει να είναι πιο σύντομος. 1211 01:17:35,067 --> 01:17:38,529 Πριν κάνει τον γύρο του, πηγαίνω πάντα και τον αγκαλιάζω και τον φιλάω. 1212 01:17:38,612 --> 01:17:42,783 "Σ' αγαπώ, να προσέχεις, να το διασκεδάσεις, καλή τύχη". 1213 01:17:43,200 --> 01:17:45,327 Κάπως σαν να λέμε αντίο χωρίς να λέμε αντίο. 1214 01:17:45,828 --> 01:17:49,790 Και μετά φεύγω, επειδή δεν θέλω να του περάσω το άγχος μου. 1215 01:17:56,297 --> 01:18:00,551 Για ακόμη μια φορά, υπάρχει αυτό το απίστευτο προαίσθημα. 1216 01:18:01,635 --> 01:18:04,471 Έχει σοβαρό ύφος, φαίνεται φοβισμένος. 1217 01:18:04,555 --> 01:18:08,142 Δεν τον είχα ξαναδεί με το κεφάλι κάτω και γυρτό το σώμα. 1218 01:18:08,225 --> 01:18:10,102 Φαινόταν σαν να μην είχε ενέργεια. 1219 01:18:10,853 --> 01:18:12,313 Σηκωθείτε από τον καναπέ σας. 1220 01:18:13,272 --> 01:18:17,193 Όλοι οι οδηγοί παρακολουθούν, όλος ο κόσμος παρακολουθεί. 1221 01:18:17,693 --> 01:18:19,111 Επικρατεί μεγάλη ένταση. 1222 01:18:19,195 --> 01:18:23,073 Κάποιοι έχουν κλείσει τα μάτια τους. Κάποιοι δεν αναπνέουν καν. 1223 01:18:23,741 --> 01:18:26,285 Όλοι κρατούσαν την αναπνοή τους. 1224 01:18:26,952 --> 01:18:29,747 Λες και όλο το μέρος είχε κάνει παύση. 1225 01:18:31,707 --> 01:18:32,541 "Θεέ μου! 1226 01:18:33,584 --> 01:18:34,752 Αυτό είναι. 1227 01:18:35,336 --> 01:18:38,088 Μπορεί να μην ξαναδώ τον γιο μου". 1228 01:18:54,563 --> 01:18:56,607 "Θα τα καταφέρω", σκέφτομαι. 1229 01:19:03,447 --> 01:19:04,573 Είδα την προσγείωση. 1230 01:19:04,657 --> 01:19:08,077 Μόλις βλέπεις το σημείο, σαν να επιβραδύνεται η περιστροφή σου. 1231 01:19:08,160 --> 01:19:11,497 Θυμάμαι ότι σαν να σταμάτησε η μηχανή και σκέφτηκα, "Μόλις πέθανα". 1232 01:19:18,545 --> 01:19:19,588 "Γαμώ! Τα κατάφερα". 1233 01:19:31,183 --> 01:19:33,811 {\an8}ΝΤΕΜΠΙ ΠΑΣΤΡΑΝΑ, ΜΗΤΕΡΑ ΤΟΥ ΤΡΑΒΙΣ 1234 01:19:37,064 --> 01:19:41,652 Διπλό μπάκφλιπ από τον Τράβις Παστράνα! 1235 01:19:42,236 --> 01:19:45,239 Όταν προσγείωσα το διπλό μπάκφλιπ και έφυγα οδηγώντας, 1236 01:19:45,322 --> 01:19:48,575 και όλοι στο στάδιο ένιωσαν αυτό που ένιωσα, 1237 01:19:49,159 --> 01:19:51,370 είναι κάτι που δεν το βιώνουν πολλοί αθλητές. 1238 01:19:56,458 --> 01:19:57,459 Συγγνώμη, μαμά. 1239 01:19:58,210 --> 01:19:59,628 Ευχαριστώ που με στηρίζεις. 1240 01:20:00,254 --> 01:20:03,173 Ο κόσμος μετά έλεγε, "Γιατί σου ζήτησε συγγνώμη;". 1241 01:20:03,257 --> 01:20:05,801 Κι εγώ έλεγα, "Δεν ζητούσε συγγνώμη γιατί το έκανε, 1242 01:20:06,135 --> 01:20:08,429 αλλά γι' αυτό που με έκανε να περάσω". 1243 01:20:09,096 --> 01:20:11,724 Και το καταλάβαινα αυτό. 1244 01:20:15,269 --> 01:20:19,064 {\an8}Βασικά νιώθω άσχημα για τη μαμά μου, επειδή θέλει το καλύτερο για εμένα, 1245 01:20:19,148 --> 01:20:23,193 {\an8}θέλει να ακολουθώ τα όνειρά μου, να με στηρίζει και να με βοηθάει σε αυτό, 1246 01:20:24,111 --> 01:20:25,446 αλλά δεν θέλει να πάθω κάτι, 1247 01:20:25,529 --> 01:20:28,949 και σε αυτά τα αθλήματα δεν μπορείς να τα έχεις όλα. 1248 01:20:31,660 --> 01:20:34,913 Το διπλό μπάκφλιπ του Τράβις Παστράνα στους Αγώνες Χ 1249 01:20:35,289 --> 01:20:40,544 {\an8}ήταν μακράν ο μεγαλύτερος άθλος που είχα δει να κάνει ποτέ κανείς 1250 01:20:40,627 --> 01:20:43,380 {\an8}σε οποιοδήποτε άθλημα στην ιστορία της ανθρωπότητας. 1251 01:20:43,464 --> 01:20:47,509 Τους το θέτεις υπό αυτές τις παραμέτρους κι όλοι σκέφτονται, "Αυτό ήταν όλο;". 1252 01:20:48,135 --> 01:20:53,015 Κι έπειτα, κάποιος σαν τον Τράβις Παστράνα σκέφτεται κάτι πέρα από τα συνηθισμένα 1253 01:20:53,599 --> 01:20:56,477 κι όλοι απορούν, "Πού σταματάει;". 1254 01:21:10,866 --> 01:21:14,536 {\an8}ΤΖΕΡΕΜΙ ΛΑΣΚ, ΑΓΩΝΕΣ Χ, ΚΕΝΤΡΟ ΧΟΟΥΜ ΝΤΙΠΟΤ, ΚΑΡΣΟΝ, ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ 1255 01:21:14,620 --> 01:21:16,205 {\an8}ΛΟΡΕΝ ΛΑΣΚ, ΓΥΝΑΙΚΑ ΤΟΥ ΤΖΕΡΕΜΙ 1256 01:21:16,288 --> 01:21:20,417 {\an8}Είναι η ευκαιρία του. Αυτό θα μπορούσε να εκτοξεύσει την καριέρα του. 1257 01:21:20,876 --> 01:21:24,338 Όταν η δεύτερη γενιά αναβατών του ελεύθερου μπήκε στους Αγώνες Χ, 1258 01:21:24,421 --> 01:21:26,256 ο πήχης ήταν ήδη απίθανα ψηλά. 1259 01:21:27,049 --> 01:21:31,053 Ήρθε ο καιρός ο Μπράιαν Ντίγκαν να αφήσει στην άκρη τους αγωνιστικούς του στόχους 1260 01:21:31,136 --> 01:21:33,347 και να βοηθήσει ένα ανερχόμενο αστέρι. 1261 01:21:33,430 --> 01:21:35,307 Ο Μπράιαν όντως ένιωθε ότι ο Τζέρεμι, 1262 01:21:35,391 --> 01:21:38,227 πιο νέος από τον ίδιο, ήταν η επόμενη γενιά που αναδυόταν. 1263 01:21:38,894 --> 01:21:42,106 Ήθελε να τον βοηθήσει να πάρει αυτή την πορεία και να πετύχει. 1264 01:21:42,606 --> 01:21:44,316 Οδηγούσαμε παρέα κάθε μέρα. 1265 01:21:44,400 --> 01:21:48,278 Τον ώθησα στην καθημερινότητα της δουλειάς και μπορούσα να τον εμπιστευτώ. 1266 01:21:50,572 --> 01:21:53,992 Πάει στους Αγώνες Χ κι αρχίζει να κάνει τα τρελά του κόλπα. 1267 01:21:54,451 --> 01:21:55,994 Κάτω φλιπ; 1268 01:21:56,078 --> 01:21:57,663 Τα κόλπα του ήταν απίστευτα. 1269 01:21:58,497 --> 01:22:01,625 Φλιπ και κόλπο. Το πόδι στην άλλη μεριά της μηχανής. 1270 01:22:01,708 --> 01:22:05,671 Ο κόσμος σκεφτόταν, "Θεέ μου, ο Τζέρεμι Λασκ είναι μεγάλη μορφή!". 1271 01:22:07,589 --> 01:22:09,967 -Ο Λασκ τα κατάφερε. -92,40! 1272 01:22:10,050 --> 01:22:12,094 Δεύτερη φορά στους Αγώνες Χ και κέρδισε. 1273 01:22:12,678 --> 01:22:16,598 Ο Τζέρεμι Λασκ μόλις πρόσθεσε το όνομά του στη λίστα με τους Μάικ Μέτσγκερ, 1274 01:22:16,682 --> 01:22:19,184 Τράβις Παστράνα, Νέιτ Άνταμς και Άνταμ Τζόουνς, 1275 01:22:19,268 --> 01:22:22,813 τα μόνα άτομα που πήραν ποτέ χρυσό στο ελεύθερο μοτοκρός. 1276 01:22:22,896 --> 01:22:24,356 Η μεγαλύτερη ανταμοιβή. 1277 01:22:24,440 --> 01:22:27,526 Όταν δίνεις σε κάποιον την ευκαιρία, τον βοηθάς με κάτι, 1278 01:22:27,609 --> 01:22:31,238 και σε ξεπληρώνει με τη νίκη, είναι η υπέρτατη ανταμοιβή. 1279 01:22:31,321 --> 01:22:35,367 {\an8}Μπήκε στο άθλημα, είχε την παρακίνηση, ήταν αφοσιωμένος, 1280 01:22:35,784 --> 01:22:39,872 και πήγε από το μηδέν στην κορυφή του αθλήματος μέσα σε δύο χρόνια. 1281 01:22:39,955 --> 01:22:44,209 Πήρε τους Αγώνες Χ. Αναβάτης της Χρονιάς. Παντρεύτηκε το κορίτσι του από το σχολείο. 1282 01:22:45,294 --> 01:22:46,587 "Φίλε, τι βιάζεσαι;". 1283 01:22:46,962 --> 01:22:48,881 Λες και έπρεπε να τα κάνει όλα γρήγορα. 1284 01:22:53,260 --> 01:22:57,389 Έχει πάει στην Κόστα Ρίκα για οδήγηση και με παίρνει κάποιος και αφήνει μήνυμα, 1285 01:22:57,473 --> 01:23:00,434 "Πρέπει να δεις τι κάνει ο Λασκ, είναι στο νοσοκομείο". 1286 01:23:00,517 --> 01:23:01,935 Και λέω, "Αμάν. Σοβαρά;". 1287 01:23:02,811 --> 01:23:06,106 Σκέφτομαι ότι είναι δυνατός. Τον έχω δει να πέφτει πολλές φορές. 1288 01:23:06,190 --> 01:23:09,485 Και παίρνω τηλέφωνο τους γιατρούς, τον διοργανωτή... 1289 01:23:09,902 --> 01:23:13,572 Αυτός φέρεται πολύ περίεργα. Του λέω, "Δώσε μου απαντήσεις". 1290 01:23:13,655 --> 01:23:17,284 Μου λέει, "Είναι στο νοσοκομείο". Δεν καταλάβαινα καλά τα αγγλικά του. 1291 01:23:17,618 --> 01:23:21,288 Παίρνεις μια σκόρπια αναφορά. Δεν είσαι σίγουρος τι συμβαίνει ακριβώς. 1292 01:23:22,164 --> 01:23:23,624 Αλλά ήταν πολύ σοβαρό. 1293 01:23:24,208 --> 01:23:26,043 Ένιωσα ότι έπρεπε να πάω εκεί. 1294 01:23:26,627 --> 01:23:29,087 Πήγαμε στην Κόστα Ρίκα. 1295 01:23:29,838 --> 01:23:32,174 {\an8}Μόλις προσγειωθήκαμε, πήγαμε στο νοσοκομείο. 1296 01:23:32,257 --> 01:23:35,344 {\an8}Προχωρούσαμε στους διαδρόμους κι ακούγαμε κόσμο να βογκάει. 1297 01:23:35,427 --> 01:23:38,555 Μια τριτοκοσμική κατάσταση. 1298 01:23:38,639 --> 01:23:41,433 Ρωτάω, "Πού είναι ο γιατρός; Ο χειρούργος; Τι θα γίνει;". 1299 01:23:41,517 --> 01:23:43,727 Και λέει, "Μάλλον δεν θα τα καταφέρει". 1300 01:23:43,810 --> 01:23:45,854 Λέω, "Όχι, πρέπει να τον σώσουμε!". 1301 01:23:45,938 --> 01:23:50,025 Κι αρχίζω να τηλεφωνώ και να λέω, "Να μεταφερθεί εκτάκτως με αεροπλάνο". 1302 01:23:50,108 --> 01:23:53,987 Λες και το μέρος είναι εφιάλτης και οι γιατροί δεν κάνουν ό,τι πρέπει. 1303 01:23:54,071 --> 01:23:57,533 Και δεν δέχτηκαν. Είπαν, "Είναι σε κρίσιμη κατάσταση. Δεν γίνεται". 1304 01:23:58,700 --> 01:24:01,370 Ο μπαμπάς του τον είδε να πεθαίνει. 1305 01:24:01,954 --> 01:24:03,705 Κι εγώ, "Δεν μπορούσα να κάνω κάτι". 1306 01:24:04,665 --> 01:24:05,916 Είναι πραγματικά... 1307 01:24:07,000 --> 01:24:10,546 Είναι ο καλύτερός μου φίλος... 1308 01:24:15,008 --> 01:24:19,846 Δεν θέλεις να πιστέψεις ποτέ ότι μπορεί να συμβεί και δυστυχώς συνέβη. 1309 01:24:22,057 --> 01:24:25,852 Δεν είναι εδώ και το μόνο που μας μένει είναι να θυμόμαστε πόσο σπουδαίος ήταν. 1310 01:24:28,605 --> 01:24:32,776 Η διαπίστωση ότι έχασε τη ζωή του 1311 01:24:32,859 --> 01:24:36,280 ενώ διαγωνιζόταν σε μια διοργάνωση ελεύθερου μοτοκρός 1312 01:24:37,990 --> 01:24:42,578 ήταν ένα περίεργο, άσχημο ταρακούνημα για όλους. 1313 01:24:43,078 --> 01:24:46,540 Όλοι ξέραμε πόσο ζόρικο είχε γίνει 1314 01:24:47,332 --> 01:24:48,542 και τελικά πήρε κάποιον. 1315 01:24:49,126 --> 01:24:52,296 Και νομίζω ότι μας χτύπησε η σκληρή πραγματικότητα. 1316 01:24:52,879 --> 01:24:56,300 Συναισθηματικά, διέλυσε πολλούς οδηγούς. 1317 01:24:56,800 --> 01:24:59,678 Το ότι όντως πέθανε κάποιος κάνοντας ελεύθερο μοτοκρός 1318 01:24:59,761 --> 01:25:02,097 μας επηρέασε όλους πολύ βαθιά. 1319 01:25:02,180 --> 01:25:03,223 Αξίζει; 1320 01:25:04,641 --> 01:25:08,812 Μήπως θα ήταν καλύτερο να πιάσεις μια απλή δουλειά 1321 01:25:09,396 --> 01:25:10,939 ώστε να μην ανησυχείς για αυτό; 1322 01:25:11,315 --> 01:25:15,402 Έριξε μια σκιά πάνω από το άθλημα. Οι νέοι αναρωτιούνταν τι έπρεπε να κάνουν 1323 01:25:15,986 --> 01:25:18,071 και οι παλιοί αν έπρεπε να το συνεχίζουν. 1324 01:25:18,155 --> 01:25:22,200 Σε όλη μου την καριέρα, μέχρι που ο Λασκ πέθανε πάνω στη μηχανή, ποτέ δεν πίστευα 1325 01:25:22,284 --> 01:25:25,078 ότι μπορεί να πεθάνω εξαιτίας αυτού που κάνω. 1326 01:25:25,162 --> 01:25:29,333 Θυμάμαι ότι φλίπαρα σε φάση, "Σε παρακαλώ, Θεέ μου, ας μην πεθάνω οδηγώντας σήμερα". 1327 01:25:29,833 --> 01:25:32,502 Πήρε καιρό στους αναβάτες να καβαλήσουν ξανά μηχανή 1328 01:25:32,586 --> 01:25:34,212 μετά τον θάνατο του Τζέρεμι Λασκ. 1329 01:25:34,296 --> 01:25:36,340 Μα η καρδιά του αθλήματος είναι η πρόοδος. 1330 01:25:36,673 --> 01:25:38,800 Η αιώνια μηχανή της ανθρώπινης επιθυμίας 1331 01:25:38,884 --> 01:25:41,637 να τεστάρεις τον εαυτό σου και να εξερευνάς το άγνωστο. 1332 01:25:42,054 --> 01:25:42,971 Οδήγησαν και πάλι. 1333 01:25:43,764 --> 01:25:46,016 Μιλάμε για τους Αγώνες Χ του 1999. 1334 01:25:46,516 --> 01:25:49,353 Το μπάκφλιπ ήταν ό,τι πιο κορυφαίο είχε γίνει. 1335 01:25:49,936 --> 01:25:54,149 Πλέον δεν σε καλούν καν να συμμετέχεις αν δεν μπορείς να κάνεις μπάκφλιπ. 1336 01:25:54,232 --> 01:25:58,195 Το διπλό μπάκφλιπ απέδειξε ότι τα όρια είναι μόνο ό,τι δεν έχεις σκεφτεί 1337 01:25:58,278 --> 01:25:59,780 και η πρόοδος συνεχίστηκε. 1338 01:26:00,947 --> 01:26:05,369 {\an8}Ο Τσακ Καρόδερς έφερε την τρίτη διάσταση στο άθλημα με το κόλπο μπόντι βάριαλ. 1339 01:26:05,786 --> 01:26:08,372 Κάτι που ο Κάιλ Λόζα θα εξέλισσε και θα τελειοποιούσε 1340 01:26:08,455 --> 01:26:10,749 σε σημείο να κερδίσει τρία συνεχόμενα χρυσά. 1341 01:26:15,253 --> 01:26:19,716 Ο Αυστραλός Τζάκσον "Τζάκο" Στρονγκ, που ως παιδί εμπνεύστηκε από τα Κράστι 1342 01:26:20,300 --> 01:26:22,844 {\an8}και το θεατρικό τους σε Αυστραλία και Νέα Ζηλανδία, 1343 01:26:22,928 --> 01:26:25,263 {\an8}έδειξε ότι το ελεύθερο είχε περαιτέρω συνέχεια 1344 01:26:25,347 --> 01:26:28,141 {\an8}γυρίζοντας το μπάκφλιπ ανάποδα σε μπροστινό φλιπ. 1345 01:26:30,852 --> 01:26:34,147 {\an8}Ο επίσης Αυστραλός Ρόμπι Μάντισον απέκτησε κύρος στο άθλημα 1346 01:26:34,231 --> 01:26:37,901 όχι μόνο κάνοντας προηγμένα κόλπα, αλλά και ρεκόρ αποστάσεων. 1347 01:26:39,361 --> 01:26:42,447 Το ελεύθερο εξαπλώθηκε στην υφήλιο και ενέπνευσε αναβάτες 1348 01:26:42,531 --> 01:26:44,157 {\an8}όπως τον Ιάπωνα Τάκα Χιγκασίνο, 1349 01:26:44,241 --> 01:26:46,702 {\an8}που πρόσθεσε επικίνδυνες τεχνικές δυσκολίες 1350 01:26:46,785 --> 01:26:49,621 {\an8}στα κόλπα ανάποδα στον αέρα με το μπάκφλιπ ροκ σόλιντ του. 1351 01:26:52,916 --> 01:26:55,085 Ο Σεθ συνέχισε να κάνει άλματα και ρεκόρ. 1352 01:26:55,168 --> 01:26:58,296 Έσπασε το ρεκόρ του ήρωά του, του Ίβιλ Κνίβιλ, με μία Χάρλεϊ 1353 01:26:58,380 --> 01:27:00,173 φτάνοντας τα 56 μέτρα. 1354 01:27:00,924 --> 01:27:04,219 {\an8}Έφτασε και τον δικό του προσωπικό στόχο, ξεπερνώντας τα 91 μέτρα. 1355 01:27:04,678 --> 01:27:07,180 {\an8}Μια απόσταση που ακόμα και ο Ίβιλ θεωρούσε αδύνατη. 1356 01:27:08,348 --> 01:27:11,017 Ενενήντα δύο μέτρα! 1357 01:27:14,688 --> 01:27:17,274 Ο Σεθ Ένσλοου, όταν δεν δουλεύει ως εργολάβος, 1358 01:27:17,357 --> 01:27:19,860 κάνει περιοδείες ποίησης στην Αυστραλία 1359 01:27:20,318 --> 01:27:22,612 και γνωρίζει πολλά παιδιά με το όνομα Σεθ. 1360 01:27:24,865 --> 01:27:27,492 Ο Ντίγκαν συνεχίζει να κερδίζει μετάλλια σε Αγώνες Χ 1361 01:27:27,576 --> 01:27:30,954 με ράλι αμάξια και οφ-ρόουντ τζιπ και μεγαλώνει τρία παιδιά. 1362 01:27:33,081 --> 01:27:36,042 Ο Μάικ Μέτσγκερ έκανε παγκόσμιο ρεκόρ. 1363 01:27:36,501 --> 01:27:39,713 Ο Μάικ Μέτσγκερ μεγαλώνει δύο παιδιά, διδάσκει μοτοκρός 1364 01:27:39,796 --> 01:27:42,382 και κάνει επαγγελματικά τατουάζ ως καλλιτέχνης. 1365 01:27:45,260 --> 01:27:47,053 Ο Κάρεϊ Χαρτ διέγραψε πλήρη κύκλο. 1366 01:27:47,137 --> 01:27:49,806 Είναι ιδιοκτήτης μιας αγωνιστικής ομάδας μοτοκρός. 1367 01:27:49,890 --> 01:27:52,476 Και μεγαλώνει την κόρη του με τη γυναίκα του την Πινκ. 1368 01:27:53,727 --> 01:27:58,106 Ο Παστράνα κάνει παγκόσμιες περιοδείες με τα σόου δράσης του Νίτρο Σέρκους του 1369 01:27:58,774 --> 01:27:59,941 και μεγαλώνει 2 παιδιά. 1370 01:28:03,612 --> 01:28:08,617 Και το 2015 θα γινόταν ο καταλύτης του επόμενου μεγάλου βήματος εξέλιξης, 1371 01:28:09,409 --> 01:28:12,537 αυτή τη φορά ως μέντορας, βοηθώντας τον Αυστραλό Τζος Σίχαν 1372 01:28:12,621 --> 01:28:15,540 να αποδείξει για μια ακόμη φορά ότι το φαινομενικά αδύνατο, 1373 01:28:15,916 --> 01:28:19,252 το φαινομενικά αυτοκαταστροφικό, είναι όντως δυνατό. 1374 01:28:28,595 --> 01:28:31,139 Τριπλό μπάκφλιπ με μοτοσικλέτα. 1375 01:28:42,484 --> 01:28:45,487 Jouvounou198177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.