Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,806 --> 00:00:08,607
Да! Оказалось, что это Локи провернул
всю эту чехарду с сменой тел!
2
00:00:08,609 --> 00:00:10,542
И Мстители не знали,
что это был не я!
3
00:00:10,544 --> 00:00:12,211
Все твои приключения...
4
00:00:12,213 --> 00:00:14,146
звучат так интересно,
5
00:00:14,148 --> 00:00:17,049
но в том,
чтобы быть супергероем,
6
00:00:17,051 --> 00:00:20,619
как бы весело это ни было,
есть и какие-то недостатки, верно?
7
00:00:20,621 --> 00:00:22,488
Конечно. Основная проблема -
8
00:00:22,490 --> 00:00:24,523
хранить секреты от самых близких.
9
00:00:24,525 --> 00:00:26,025
Мэри Джейн Уотсон.
10
00:00:26,027 --> 00:00:28,227
Она с детства была одним
из моих лучших друзей.
11
00:00:28,229 --> 00:00:30,029
И теперь, наконец, она знает, что я.
- Человек-Паук.
12
00:00:30,031 --> 00:00:32,064
Вы и представить себе не
можете, какое это облегчение
13
00:00:32,066 --> 00:00:34,132
иметь возможность так
с ней разговаривать.
14
00:00:35,201 --> 00:00:38,003
Ты, наверное,
очень многое упускаешь в своей жизни.
15
00:00:38,005 --> 00:00:41,707
Разве у тебя не бывает моментов,
когда ты хочешь быть обычным человеком?
16
00:00:41,709 --> 00:00:43,208
Нет, у меня как-то
и мыслей таких нет
17
00:00:43,210 --> 00:00:45,811
Я получил эту силу,
и теперь моя ответственность -
18
00:00:45,813 --> 00:00:47,246
использовать её на благо людей.
19
00:00:47,248 --> 00:00:49,415
Пит, ты когда-нибудь думал,
какая это случайность,
20
00:00:49,417 --> 00:00:51,984
что тот радиоактивный
паук укусил тебя?
21
00:00:51,986 --> 00:00:54,086
Ведь в той поездке я
была прямо рядом с тобой.
22
00:00:54,088 --> 00:00:56,055
Он мог бы точно также
укусить, например, меня.
23
00:00:57,057 --> 00:00:58,724
Какая безумная идея.
24
00:00:58,726 --> 00:01:02,728
Мэри Джейн Уотсон -
Совершенная Женщина-паук!
25
00:01:04,665 --> 00:01:06,765
Именно! Глупо, правда?
26
00:01:09,170 --> 00:01:11,904
Стой здесь. Я схожу посмотрю.
Наверное, это просто...
27
00:01:15,676 --> 00:01:17,276
Человек-Паук?
28
00:01:19,013 --> 00:01:21,380
Питер, если ты тут, то кто это?
29
00:01:21,382 --> 00:01:24,349
Эм, Нова? Это ты там?
30
00:01:24,351 --> 00:01:26,452
Очередной твой так
называемый "пранк"?
31
00:01:31,691 --> 00:01:34,193
Не снимается! Как будто...
32
00:01:34,195 --> 00:01:36,361
Настоящее лицо?
33
00:01:36,363 --> 00:01:37,763
Аккуратней, дружок.
34
00:01:37,765 --> 00:01:39,131
Не так сильно!
35
00:01:50,210 --> 00:01:51,276
Питер!
36
00:01:53,279 --> 00:01:55,013
Что он делает?
37
00:02:00,312 --> 00:02:02,312
Совершенный Человек-паук
против Зловещей шестерки.
38
00:02:02,313 --> 00:02:04,312
Перевод предоставлен
группой Yellow Tree.
39
00:02:07,060 --> 00:02:10,512
Не могу освободиться!
40
00:02:10,513 --> 00:02:12,312
Сезон 4, серия 21 Пауки-убийцы.
41
00:02:12,513 --> 00:02:14,312
Часть первая.
42
00:02:18,104 --> 00:02:21,974
Где ты научилась такому удару?
43
00:02:21,976 --> 00:02:25,244
Это всё адреналин, наверное.
Ты в порядке?
44
00:02:25,246 --> 00:02:26,678
Не знаю.
45
00:02:26,680 --> 00:02:29,214
Странное ощущение,
как будто он украл часть моего...
46
00:02:29,616 --> 00:02:31,016
Меня.
47
00:02:31,018 --> 00:02:33,018
Надо отвести тебя
к доктору Коннорсу.
48
00:02:33,020 --> 00:02:35,354
Нет, мне уже лучше.
49
00:02:35,356 --> 00:02:37,422
Ну, достаточно,
чтобы покончить с этим обманщиком!
50
00:02:45,365 --> 00:02:46,665
Кто ты?
51
00:02:46,667 --> 00:02:48,700
Кто ты?
52
00:02:48,702 --> 00:02:51,170
Прекрати придуриваться,
человек-подделка.
53
00:02:51,172 --> 00:02:53,038
У меня и без тебя есть
нормальная самооценка.
54
00:02:53,040 --> 00:02:54,540
Должен.
55
00:02:54,542 --> 00:02:57,543
Ладно, ладно.
Давай попытаемся установить контакт.
56
00:02:57,545 --> 00:02:59,378
Что тебе нужно?
Я попробую помочь.
57
00:02:59,380 --> 00:03:03,015
Должен есть!
58
00:03:08,788 --> 00:03:11,023
Извини дружок, этого в меню нет.
59
00:03:17,897 --> 00:03:19,198
Человек-паук!
60
00:03:20,534 --> 00:03:22,267
Такой голод!
61
00:03:28,576 --> 00:03:32,411
Ты цела? Всё нормально.
Но... ай!
62
00:03:32,413 --> 00:03:33,645
Знаю, больно, да?
63
00:03:33,647 --> 00:03:35,914
Я думал что этой
штуке нужен только я.
64
00:03:38,251 --> 00:03:41,420
Так просто не уйдёшь!
Эм Джей, спрячься в безопасном месте.
65
00:03:42,989 --> 00:03:44,423
Эй, я же попросил.
66
00:03:44,425 --> 00:03:47,326
Ни за что. От этого репортёра
ты просто так не отделаешься.
67
00:03:47,328 --> 00:03:49,995
Это может быть новостью века!
68
00:03:49,997 --> 00:03:52,264
Эм Джей, после всего, что случилось,
когда Карнаж захватил город
69
00:03:52,266 --> 00:03:54,866
и тот злобный симбиот
соединился с тебой
70
00:03:54,868 --> 00:03:56,435
Я просто не могу
рисковать потерять тебя.
71
00:03:56,437 --> 00:03:59,371
Да ладно тебе, тигр. Ты бы не смог
меня потерять, даже если бы захотел
72
00:03:59,373 --> 00:04:01,673
Я серьёзно. Мой друг Бен,
73
00:04:01,675 --> 00:04:04,243
Алый Паук, погиб,
пытаясь спасти город
74
00:04:04,245 --> 00:04:05,944
Я не вынесу подобного
во второй раз.
75
00:04:05,946 --> 00:04:08,413
Пит, мне жаль, что это произошло.
76
00:04:08,415 --> 00:04:11,250
Но это была не я Я хочу
помочь тебе до конца.
77
00:04:13,253 --> 00:04:14,720
Он в этом проулке!
78
00:04:14,722 --> 00:04:16,622
Это тупик.
79
00:04:16,624 --> 00:04:18,790
Видимо,
моего интеллекта ему не досталось.
80
00:04:21,461 --> 00:04:23,262
Где он?
81
00:04:23,264 --> 00:04:25,163
Может он умнее, чем ты думаешь.
82
00:04:28,434 --> 00:04:30,369
Он не мог улизнуть,
чтобы мы не заметили.
83
00:04:30,371 --> 00:04:32,537
Может он невидимый?
84
00:04:32,539 --> 00:04:35,374
Даже если бы он спрятался,
моё паучье чутьё бы это заметило.
85
00:04:38,144 --> 00:04:41,780
Уверен? Ты не предчувствовал
его атаки в парке.
86
00:04:44,317 --> 00:04:45,651
Хороший аргумент.
87
00:04:45,653 --> 00:04:46,952
Может из-за того,
что он пытается
88
00:04:46,954 --> 00:04:49,154
быть копией меня,
паучье чутьё не срабатывает.
89
00:04:49,156 --> 00:04:50,389
А знаешь, ты сообразительна!
90
00:04:50,923 --> 00:04:52,891
Конечно знаю.
91
00:04:52,893 --> 00:04:55,727
А еще знаю, что это вряд
ли очередной кирпич в стене.
92
00:04:55,729 --> 00:04:57,329
Когда ты так научилась острить?
93
00:04:57,331 --> 00:04:58,397
Погоди, не трогай ничего!
94
00:05:08,007 --> 00:05:10,075
Ладно,
дело принимает серьезный оборот.
95
00:05:10,077 --> 00:05:12,844
Ради твоей безопасности,
я не могу позволить тебе следовать за мной.
96
00:05:12,846 --> 00:05:15,180
Без проблем,
тогда ты следуй за мной.
97
00:05:22,322 --> 00:05:23,689
Ау?
98
00:05:23,691 --> 00:05:25,991
Не очень дружелюбный
сосед пиявка-паук?
99
00:05:25,993 --> 00:05:27,461
И ты говоришь, что я острю.
100
00:05:27,493 --> 00:05:29,461
Это защитная реакция.
101
00:05:29,463 --> 00:05:31,763
Ты не поймешь, ты же у
нас, видимо, бесстрашная.
102
00:05:37,337 --> 00:05:39,371
Класс!
103
00:05:39,373 --> 00:05:41,406
Это типа какое-то
суперзлодейское логово?
104
00:05:45,111 --> 00:05:48,447
Скорее лаборатория.
И, похоже, мы опоздали на веселую битву.
105
00:05:48,449 --> 00:05:50,482
Да тут вообще все перевернуто.
106
00:05:50,484 --> 00:05:52,484
Будто кто-то что-то искал.
107
00:06:01,661 --> 00:06:03,995
Похоже на ДНК, да?
108
00:06:03,997 --> 00:06:07,332
Структура та же,
но молекулы здесь совершенно другие.
109
00:06:07,334 --> 00:06:10,168
Что-то синтетическое,
что может имитировать настоящую ДНК.
110
00:06:10,170 --> 00:06:12,237
Еще один синтезоид Гидры?
111
00:06:12,239 --> 00:06:14,439
Ну, это объясняет неразговорчивость
нашего нового друга.
112
00:06:18,811 --> 00:06:21,480
Смотри. "Проект Каин".
113
00:06:21,482 --> 00:06:25,050
Попытка синтезировать паучью
ДНК в больших масштабах.
114
00:06:25,052 --> 00:06:27,586
Армия отштампованых
злодеев-пауков?
115
00:06:27,588 --> 00:06:29,688
Не хотелось бы встретиться
с ними в темной лаборатории.
116
00:06:29,690 --> 00:06:31,490
Паучок...
117
00:06:31,492 --> 00:06:34,893
Как же я скучаю
по паучьему чутью.
118
00:06:34,895 --> 00:06:36,595
Каин.
119
00:06:36,597 --> 00:06:40,732
Каин. Мы Каин.
120
00:06:43,269 --> 00:06:47,072
Каин такой голодный.
121
00:06:47,074 --> 00:06:48,940
Эй, Каин.
122
00:06:48,942 --> 00:06:52,177
Без обид,
но твои дружки немного жутковатые.
123
00:06:52,179 --> 00:06:55,981
Каин - как Паук.
124
00:06:57,550 --> 00:07:01,119
Каин - как Паук.
125
00:07:02,722 --> 00:07:04,423
Представляете, я всегда считал,
126
00:07:04,425 --> 00:07:07,492
что хорошего слишком много не бывает.
Раньше.
127
00:07:11,931 --> 00:07:16,568
Я думал, что "ты - свой злейший
враг" - это просто образное выражение.
128
00:07:16,570 --> 00:07:22,407
Каин должен есть!
129
00:07:22,409 --> 00:07:24,709
Есть!
130
00:07:24,711 --> 00:07:27,612
У меня действительно такой голос?
Такой гнусавый?
131
00:07:27,614 --> 00:07:29,581
Ну ладно, давайте начнем.
132
00:07:29,583 --> 00:07:31,450
Отведайте моих гигаваттов!
133
00:07:38,958 --> 00:07:41,092
Осторожней, Эм Джей! Спрячься!
134
00:07:45,264 --> 00:07:47,966
Уйди с дороги, я могу помочь.
135
00:07:47,968 --> 00:07:50,135
Тут нужно что-то
посерьезней удачного удара.
136
00:07:50,137 --> 00:07:53,738
Да что ты говоришь?
137
00:08:00,146 --> 00:08:01,646
Вау! Эм Джей?
138
00:08:07,654 --> 00:08:09,454
Карнаж!
Симбиот, который заразил тебя,
139
00:08:09,456 --> 00:08:11,189
когда он нападал на Нью-Йорк?
140
00:08:11,191 --> 00:08:13,191
Он все еще связан с тобой!
141
00:08:13,193 --> 00:08:15,460
А ты наблюдательный.
142
00:08:15,462 --> 00:08:19,030
Мэри Джейн, ты снова становишься
королевой Карнажей. Борись!
143
00:08:19,032 --> 00:08:23,435
Бороться? Разве это весело,
особенно если я могу принять его?
144
00:08:28,708 --> 00:08:30,842
Смирись, тигр, ты встретил.
145
00:08:30,844 --> 00:08:33,612
Совершенную Женщину-паука.
146
00:08:37,183 --> 00:08:38,550
Что это было?
147
00:08:42,321 --> 00:08:44,089
Э-э Со-со-Совер-что-то
что-что-что?
148
00:08:48,829 --> 00:08:50,529
И долго ты собиралась
скрывать это от меня?
149
00:08:50,531 --> 00:08:53,251
И это спрашивает парень, который
годами скрывал, что он Человек-паук?
150
00:08:55,569 --> 00:08:57,736
Справедливо. Но не в этом суть.
151
00:08:57,738 --> 00:08:59,838
Я ждала удачного момента,
чтобы рассказать тебе.
152
00:08:59,840 --> 00:09:02,173
После того, как я освободилась
от королевы Карнажей,
153
00:09:02,175 --> 00:09:04,643
я узнала, что часть симбиота
была все еще связана со мной.
154
00:09:06,212 --> 00:09:08,547
Эта штука опасна,
тебе надо было обратиться за помощью.
155
00:09:08,549 --> 00:09:11,383
Я так и сделала,
сразу пошла к доктору Коннорсу.
156
00:09:11,385 --> 00:09:14,386
Он помогал мне,
ежедневно наблюдал за моим состоянием.
157
00:09:20,593 --> 00:09:23,995
Агент Веном долго тренировался,
чтобы контролировать своего симбиота.
158
00:09:23,997 --> 00:09:25,830
Агент Веном? Признай
159
00:09:25,832 --> 00:09:28,800
Я сильнее, быстрее и острее.
160
00:09:38,844 --> 00:09:41,780
Да и что бы ты сделал,
если бы я сказала раньше?
161
00:09:43,282 --> 00:09:44,749
Позвал бы тебя в ряды
Паутинных Воинов.
162
00:09:44,751 --> 00:09:45,951
Ты теперь одна из нас.
163
00:09:49,689 --> 00:09:52,724
Вот именно. Ты бы заставил
меня присоединиться к вам.
164
00:09:52,726 --> 00:09:55,694
Но я даже не уверена,
что хочу быть супергероем.
165
00:09:55,696 --> 00:09:57,996
Что может быть лучше,
чем быть супергероем?
166
00:09:59,699 --> 00:10:02,267
Учеба, путешествия,
журналистика...
167
00:10:02,269 --> 00:10:04,736
У меня есть планы на
жизнь, и в них не входят
168
00:10:04,738 --> 00:10:07,806
драки с плохими
парнями в подворотнях.
169
00:10:14,246 --> 00:10:16,481
Быть героем - не всегда выбор.
170
00:10:16,483 --> 00:10:21,786
Как говорил дядя Бен, с большой силой
приходит большая ответственность.
171
00:10:21,788 --> 00:10:24,823
У меня и так много
ответственности, Паучок
172
00:10:24,825 --> 00:10:26,825
Я ответственна за себя,
173
00:10:26,827 --> 00:10:28,893
за свою семью.
174
00:10:28,895 --> 00:10:32,330
Похоже, ты не понимаешь, что бегать
туда-сюда с кучкой супергероев -
175
00:10:32,332 --> 00:10:35,400
не единственная в мире
большая ответственность.
176
00:10:46,679 --> 00:10:48,813
Если мы до этого были в
секретной лаборатории,
177
00:10:48,815 --> 00:10:51,916
то это, видимо,
супер-пупер мегасекретная лаборатория.
178
00:10:51,918 --> 00:10:53,885
Это еще что?
179
00:10:57,156 --> 00:10:58,823
Да ладно вам.
180
00:11:02,762 --> 00:11:05,030
Только один человек носит
механические щупальца.
181
00:11:05,032 --> 00:11:07,298
Доктор Осьминог.
182
00:11:07,300 --> 00:11:10,835
Если только тетя Мэй скрытно не борется с
преступностью как Удивительная Леди-Кальмар.
183
00:11:10,837 --> 00:11:12,771
После сегодняшнего все возможно.
184
00:11:17,711 --> 00:11:19,678
А эти штуки неслабо так бьют.
185
00:11:20,613 --> 00:11:22,013
Паучок, ты ранен.
186
00:11:22,015 --> 00:11:24,315
Нам бы лучше
вернуться в Трискелион
187
00:11:24,317 --> 00:11:25,950
Я в порядке.
188
00:11:25,952 --> 00:11:28,153
Столько секретов и такая опека.
189
00:11:28,155 --> 00:11:29,955
Теперь я понимаю,
каково это быть моим другом.
190
00:11:34,860 --> 00:11:38,496
Должен есть!
191
00:11:38,498 --> 00:11:41,800
Опять этот парень.
Когда же ты уже успокоишься?
192
00:11:41,802 --> 00:11:43,702
Не вмешивайся. Я сама.
193
00:11:49,542 --> 00:11:53,712
Каин должен есть!
194
00:11:59,418 --> 00:12:01,686
Этот Каин отличается
от остальных.
195
00:12:01,688 --> 00:12:03,388
Он будто обучается
или вроде того.
196
00:12:03,390 --> 00:12:06,224
Может, он их лидер?
Помнишь, как он сформировал остальных?
197
00:12:23,075 --> 00:12:24,943
Руки прочь.
198
00:12:28,380 --> 00:12:29,848
Буквально.
199
00:12:36,689 --> 00:12:39,090
Это так стремно выглядит.
200
00:12:51,638 --> 00:12:53,838
Каин есть!
201
00:12:54,874 --> 00:12:56,274
Что нам делать?
202
00:12:56,276 --> 00:12:57,544
Не могу пошевелиться.
203
00:12:57,576 --> 00:12:59,244
Есть.
204
00:13:09,221 --> 00:13:11,189
Похоже, у вас были
проблемы, бакланы?
205
00:13:13,893 --> 00:13:16,795
Алый Паук? Живой?
206
00:13:19,165 --> 00:13:21,399
Алый Паук? Бен?
207
00:13:21,401 --> 00:13:23,835
Ты жив!
208
00:13:23,837 --> 00:13:24,837
Не напоминай.
209
00:13:28,340 --> 00:13:30,809
Подожди. Это тот парень,
про которого ты говорил?
210
00:13:30,811 --> 00:13:34,312
Он намного.. Даже не знаю..
Живее, чем ты описывал.
211
00:13:34,314 --> 00:13:36,981
Алый был доверенным
членом Паутинных воинов.
212
00:13:36,983 --> 00:13:38,316
Он был моим другом.
213
00:13:41,021 --> 00:13:43,588
Но оказалось,
что он был шпионом Дока Ока.
214
00:13:43,590 --> 00:13:45,757
Он предал меня и всю команду.
215
00:13:45,759 --> 00:13:47,492
Он даже сказал Оку
мое настоящее имя.
216
00:13:47,494 --> 00:13:50,662
Ок использовал меня, будто я был
одним из его гребаных Октоботов
217
00:13:50,664 --> 00:13:52,764
Я не могу позволить
ему уйти безнаказанным.
218
00:13:52,766 --> 00:13:55,834
Если Алый все это сделал,
то почему мы еще на него не напали?
219
00:13:55,836 --> 00:13:58,036
Потому что в конце концов
он поступил правильно.
220
00:13:58,038 --> 00:13:59,337
Он остановил Ока и утопил
221
00:13:59,339 --> 00:14:01,272
летающую базу Остров
Гидры в заливе.
222
00:14:02,308 --> 00:14:04,142
Ты спас Нью-Йорк.
223
00:14:04,144 --> 00:14:06,010
Мы тебя очень долго искали
224
00:14:06,012 --> 00:14:07,178
Я не хотел, чтобы меня нашли.
225
00:14:12,051 --> 00:14:14,118
Эй, приятель аккуратнее
с разбрасыванием мусора
226
00:14:14,120 --> 00:14:16,187
Я не знаю, кем ты себя возо..
Эй!
227
00:14:16,189 --> 00:14:19,390
Я тоже не знаю. Ок стер мои
воспоминания, когда наделил силами.
228
00:14:19,392 --> 00:14:23,027
Сказал, что я был первым
Пауком, началом исследования.
229
00:14:23,529 --> 00:14:25,296
Началом исследования?
230
00:14:25,298 --> 00:14:27,498
Может, благодаря тебе,
он победил на какой-то выставке
231
00:14:27,499 --> 00:14:28,499
суперзлодейских достижений.
232
00:14:28,501 --> 00:14:31,736
Мне не до шуток, баклан.
Ок запудрил мне мозги.
233
00:14:31,738 --> 00:14:33,504
Использовал меня,
чтобы навредить тем, кем я дорожу
234
00:14:33,506 --> 00:14:35,240
Я не могу это просто забыть.
235
00:14:35,242 --> 00:14:37,876
"Тем, кем я дорожу". Это самое
милое из всего, что я от тебя слышал.
236
00:14:37,878 --> 00:14:39,277
Мне прямо так приятно стало.
237
00:14:41,313 --> 00:14:42,981
Ладно.
Если нам нужна информация,
238
00:14:42,983 --> 00:14:45,943
то, возможно, нам надо попробовать
использовать компьютеры, а не ломать их.
239
00:14:47,686 --> 00:14:50,655
Зачем ты сюда пришел, Алый?
Что тебе здесь нужно?
240
00:14:50,657 --> 00:14:53,658
Месть. Он хочет найти Дока Ока.
241
00:14:53,660 --> 00:14:57,061
И прикончить его. Раз и навсегда.
242
00:14:57,063 --> 00:14:59,898
Но Ок перенес свою лабораторию.
Я нашел пару шестерок Гидры
243
00:14:59,900 --> 00:15:03,001
и... заставил их рассказать
мне, куда.
244
00:15:03,003 --> 00:15:04,504
И вот ты здесь.
245
00:15:04,505 --> 00:15:06,504
Но меня атаковал этот синтезоид.
246
00:15:06,506 --> 00:15:08,907
Старый эксперимент,
попытка скопировать твои силы.
247
00:15:08,909 --> 00:15:11,242
Видимо,
его оставили охранять это место.
248
00:15:11,244 --> 00:15:12,944
Да, мы с ним столкнулись.
249
00:15:12,946 --> 00:15:15,613
Но почему ты не сказал
нам, что ты жив?
250
00:15:15,615 --> 00:15:18,783
Я чуть не уничтожил ЩИТ и...
тетю Мэй
251
00:15:19,451 --> 00:15:21,386
Я этим не горжусь.
252
00:15:21,388 --> 00:15:24,022
Что бы вы все сделали, если бы я вернулся?
Посадили в тюрьму?
253
00:15:24,024 --> 00:15:26,524
Нет.
Мы бы вернулись с тобой домой
254
00:15:26,526 --> 00:15:28,760
Я до сих пор не могу поверить,
что ты боялся сказать мне, что ты жив.
255
00:15:28,762 --> 00:15:30,929
Похоже,
что тут все хранят секреты.
256
00:15:30,931 --> 00:15:33,298
Хорошо, что у тебя неподалеку
есть репортер, Паучок.
257
00:15:33,300 --> 00:15:36,100
И что ты сделаешь,
покажешь Оку свой пропуск репортера?
258
00:15:36,102 --> 00:15:37,936
Моя работа - искать информацию
259
00:15:37,938 --> 00:15:41,105
перебирая файлы,
информацию, местоположения.
260
00:15:41,107 --> 00:15:42,173
Например, вот так.
261
00:15:48,113 --> 00:15:50,682
Кто-то сказал
"пропуск репортера"?
262
00:15:56,088 --> 00:15:58,923
Да, Ок определенно тут был.
Совсем недавно.
263
00:15:58,925 --> 00:16:01,492
Он близко.
264
00:16:01,494 --> 00:16:04,162
Наконец свершится моя месть
над этим восьмируким уродом.
265
00:16:04,164 --> 00:16:06,831
Есть и более важные
вещи, чем месть.
266
00:16:06,833 --> 00:16:08,967
Что-то ничего не
приходит в голову.
267
00:16:08,969 --> 00:16:10,234
Как насчет правды?
268
00:16:10,236 --> 00:16:12,236
Почему Ок дал тебе все эти силы?
269
00:16:12,238 --> 00:16:16,074
Кем ты был до этого?
Тысячи вопросов и ни одного ответа.
270
00:16:16,076 --> 00:16:18,943
У меня есть ответ.
Кого это волнует?
271
00:16:18,945 --> 00:16:22,413
Тебя. Вернуть свою жизнь
намного важнее какой-то мести.
272
00:16:22,415 --> 00:16:25,149
Что, если у тебя есть семья?
Что, если они по тебе скучают?
273
00:16:28,654 --> 00:16:32,623
В прошлый раз, когда у меня была
семья, я всех едва не погубил
274
00:16:32,625 --> 00:16:34,392
Я не повторю такой ошибки снова.
275
00:16:41,000 --> 00:16:44,168
Должно быть здесь. Должно быть.
276
00:16:44,170 --> 00:16:45,603
Не мог же он..
277
00:16:46,438 --> 00:16:49,107
Нет, он не мог. Он бы не посмел!
278
00:16:51,878 --> 00:16:54,112
А, вы рановато
279
00:16:54,114 --> 00:16:56,381
Я думал, что те прототипы
синтезоидов, которых я освободил,
280
00:16:56,383 --> 00:16:58,549
смогут задержать
вас немного подольше.
281
00:16:58,551 --> 00:17:00,985
Мы разобрались с ними, Ок,
и сейчас примемся за тебя!
282
00:17:00,987 --> 00:17:02,053
Алый, подожди!
283
00:17:04,491 --> 00:17:08,726
Да, Алый, подожди,
пока я не сделаю это!
284
00:17:12,364 --> 00:17:13,564
И что теперь?
285
00:17:13,566 --> 00:17:15,867
Больше отстойных
Человеков-пауков?
286
00:17:15,868 --> 00:17:16,868
Следи за словами.
287
00:17:16,870 --> 00:17:20,872
Думаю, с этими копиями тебе
будет повеселее, Алый Паук.
288
00:17:25,177 --> 00:17:28,212
У меня под рукой
оказалось много твоей ДНК.
289
00:17:31,517 --> 00:17:33,251
Не подходите, бакланы.
290
00:17:33,253 --> 00:17:35,686
Не подходите, бакланы.
291
00:17:35,688 --> 00:17:38,256
Ну, если они нас не порежут,
то точно уморят до смерти
292
00:17:52,337 --> 00:17:55,506
Я уже говорил, что вы бы отлично
вписались в ряды Паутинных воинов?
293
00:17:55,508 --> 00:17:56,974
Успокойся уже.
294
00:18:00,246 --> 00:18:03,514
Все мои данные.
Он их забрал, все!
295
00:18:03,516 --> 00:18:05,783
Будь ты проклят, Зола!
296
00:18:10,022 --> 00:18:12,023
Все кончено, Ок.
Если только ты не планируешь
297
00:18:12,025 --> 00:18:13,591
выпустить парочку синте-Нов.
298
00:18:13,593 --> 00:18:15,553
Потому что это был бы прямо
новый уровень надоед..
299
00:18:17,396 --> 00:18:19,630
Наконец, месть!
300
00:18:19,632 --> 00:18:21,365
Подожди!
301
00:18:21,367 --> 00:18:23,768
Он прав, Алый. Ты столько ждал.
302
00:18:23,770 --> 00:18:26,104
Узнай всю правду.
Получи все ответы.
303
00:18:31,977 --> 00:18:34,312
Говори, пока еще можешь.
304
00:18:34,314 --> 00:18:37,215
Алый,
ты был первой попыткой Гидры
305
00:18:37,217 --> 00:18:39,884
создать солдата
с паучьими силами.
306
00:18:39,886 --> 00:18:41,419
Но у нее это никак не получалось.
307
00:18:41,421 --> 00:18:45,089
У Арнима Золы больше не было выбора
кроме как сотрудничать со мной.
308
00:18:45,091 --> 00:18:46,424
То есть ты помог ему?
309
00:18:46,426 --> 00:18:50,128
Помог? Да я полностью
изменил грубый подход Золы
310
00:18:50,130 --> 00:18:52,830
своим элегантным
биологическим исследованием.
311
00:18:52,832 --> 00:18:57,135
Зола, может, и начал тебя,
но я довел тебя до конца.
312
00:18:57,137 --> 00:18:59,303
Ты - мой величайший шедевр.
313
00:18:59,305 --> 00:19:01,906
Он та еще Мона Лиза, да.
314
00:19:01,908 --> 00:19:05,009
Приступай уже к главному,
пока Алый не принялся за тебя.
315
00:19:05,011 --> 00:19:06,944
Да тут все просто.
316
00:19:06,946 --> 00:19:09,313
У тебя, Алый, есть прошлое.
317
00:19:09,315 --> 00:19:11,749
Уникальное и
захватывающее прошлое.
318
00:19:11,751 --> 00:19:15,987
И когда ты узнаешь о нем,
ты станешь совершенно другим человеком.
319
00:19:15,989 --> 00:19:18,256
Так скажи мне!
320
00:19:18,258 --> 00:19:20,591
Скажи, кем я был! Кто я есть!
321
00:19:20,593 --> 00:19:23,528
Увы, на слово ты мне
точно не поверишь.
322
00:19:23,530 --> 00:19:27,365
Но подтверждение твоей
истрии, все, что ты ищешь
323
00:19:27,367 --> 00:19:29,767
есть на Острове Гидры.
324
00:19:29,769 --> 00:19:33,037
То есть уже ничего нет!
Остров Гидры лежит где-то на морском дне.
325
00:19:33,039 --> 00:19:36,107
Его уничтожили.
326
00:19:36,109 --> 00:19:40,378
Но тем не менее остров вместе
с Золой никуда не делся.
327
00:19:40,380 --> 00:19:44,282
Именно у него есть ключ
к твоему прошлому, Алый
328
00:19:44,284 --> 00:19:47,218
Я пришел сюда за своим
потерянным исследованием,
329
00:19:47,220 --> 00:19:50,054
но оказалось, что его,
как и твою собственную жизнь
330
00:19:50,056 --> 00:19:51,956
украл Арним Зола.
331
00:19:52,991 --> 00:19:55,293
Он на Острове, Алый
332
00:19:55,295 --> 00:19:59,463
а вместе с ним и ответы на
вопрос, кто же ты такой.
333
00:19:59,465 --> 00:20:01,232
Ты врешь.
334
00:20:01,234 --> 00:20:04,402
Уверен? Или ты собираешься убить
335
00:20:04,404 --> 00:20:08,306
единственного человека,
который может найти для тебя правду?
336
00:20:08,308 --> 00:20:12,176
Ты отведешь меня туда.
Прямо сейчас!
337
00:20:12,178 --> 00:20:14,245
Алый,
я не позволю тебе это сделать.
338
00:20:16,415 --> 00:20:19,383
Ты сам говорил,
что правда намного важнее, чем месть.
339
00:20:19,385 --> 00:20:21,252
Но под этим я не подразумевал
идти вместе с суперзлодеем
340
00:20:21,254 --> 00:20:23,221
в затонувшую крепость злодеев.
341
00:20:26,091 --> 00:20:29,727
Везет, как утопленнику, баклан.
Это моя жизнь, не твоя.
342
00:20:32,531 --> 00:20:34,265
Алый, подожди!
343
00:20:47,779 --> 00:20:50,248
Я не хочу вмешиваться в твои планы
на жизнь, но мне нужно их остановить.
344
00:20:50,250 --> 00:20:52,250
У Ока всегда есть
свои скрытые мотивы.
345
00:20:52,252 --> 00:20:55,419
Если он сможет добраться до своего
исследования и технолоний Гидры,
346
00:20:55,421 --> 00:20:58,022
то ничто не сможет
его остановить.
347
00:20:58,024 --> 00:21:02,560
Ну, как ты говоришь, С большой силой
приходит большая ответственность, да?
348
00:21:02,562 --> 00:21:05,363
А теперь иди.
Я соберу нашу команду.
349
00:21:05,365 --> 00:21:08,699
Ты сказала НАШУ команду.
То есть ты согласна присоединиться?
350
00:21:08,701 --> 00:21:10,601
Спроси еще раз,
когда остановим Ока.
351
00:21:11,470 --> 00:21:12,970
Ау! Колется!
352
00:21:12,972 --> 00:21:14,305
Извини! Прости!
353
00:21:18,410 --> 00:21:20,444
Но у тебя нет подводной лодки.
354
00:21:20,446 --> 00:21:22,413
Не беспокойся.
Я попрошу их подвезти.
355
00:21:25,550 --> 00:21:29,287
Что бы ты не задумал,
Ок, я этого не допущу37001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.