All language subtitles for Ultimate.Spider-Man.S04E21.720p.WEB-DL.x264.AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,806 --> 00:00:08,607 Да! Оказалось, что это Локи провернул всю эту чехарду с сменой тел! 2 00:00:08,609 --> 00:00:10,542 И Мстители не знали, что это был не я! 3 00:00:10,544 --> 00:00:12,211 Все твои приключения... 4 00:00:12,213 --> 00:00:14,146 звучат так интересно, 5 00:00:14,148 --> 00:00:17,049 но в том, чтобы быть супергероем, 6 00:00:17,051 --> 00:00:20,619 как бы весело это ни было, есть и какие-то недостатки, верно? 7 00:00:20,621 --> 00:00:22,488 Конечно. Основная проблема - 8 00:00:22,490 --> 00:00:24,523 хранить секреты от самых близких. 9 00:00:24,525 --> 00:00:26,025 Мэри Джейн Уотсон. 10 00:00:26,027 --> 00:00:28,227 Она с детства была одним из моих лучших друзей. 11 00:00:28,229 --> 00:00:30,029 И теперь, наконец, она знает, что я. - Человек-Паук. 12 00:00:30,031 --> 00:00:32,064 Вы и представить себе не можете, какое это облегчение 13 00:00:32,066 --> 00:00:34,132 иметь возможность так с ней разговаривать. 14 00:00:35,201 --> 00:00:38,003 Ты, наверное, очень многое упускаешь в своей жизни. 15 00:00:38,005 --> 00:00:41,707 Разве у тебя не бывает моментов, когда ты хочешь быть обычным человеком? 16 00:00:41,709 --> 00:00:43,208 Нет, у меня как-то и мыслей таких нет 17 00:00:43,210 --> 00:00:45,811 Я получил эту силу, и теперь моя ответственность - 18 00:00:45,813 --> 00:00:47,246 использовать её на благо людей. 19 00:00:47,248 --> 00:00:49,415 Пит, ты когда-нибудь думал, какая это случайность, 20 00:00:49,417 --> 00:00:51,984 что тот радиоактивный паук укусил тебя? 21 00:00:51,986 --> 00:00:54,086 Ведь в той поездке я была прямо рядом с тобой. 22 00:00:54,088 --> 00:00:56,055 Он мог бы точно также укусить, например, меня. 23 00:00:57,057 --> 00:00:58,724 Какая безумная идея. 24 00:00:58,726 --> 00:01:02,728 Мэри Джейн Уотсон - Совершенная Женщина-паук! 25 00:01:04,665 --> 00:01:06,765 Именно! Глупо, правда? 26 00:01:09,170 --> 00:01:11,904 Стой здесь. Я схожу посмотрю. Наверное, это просто... 27 00:01:15,676 --> 00:01:17,276 Человек-Паук? 28 00:01:19,013 --> 00:01:21,380 Питер, если ты тут, то кто это? 29 00:01:21,382 --> 00:01:24,349 Эм, Нова? Это ты там? 30 00:01:24,351 --> 00:01:26,452 Очередной твой так называемый "пранк"? 31 00:01:31,691 --> 00:01:34,193 Не снимается! Как будто... 32 00:01:34,195 --> 00:01:36,361 Настоящее лицо? 33 00:01:36,363 --> 00:01:37,763 Аккуратней, дружок. 34 00:01:37,765 --> 00:01:39,131 Не так сильно! 35 00:01:50,210 --> 00:01:51,276 Питер! 36 00:01:53,279 --> 00:01:55,013 Что он делает? 37 00:02:00,312 --> 00:02:02,312 Совершенный Человек-паук против Зловещей шестерки. 38 00:02:02,313 --> 00:02:04,312 Перевод предоставлен группой Yellow Tree. 39 00:02:07,060 --> 00:02:10,512 Не могу освободиться! 40 00:02:10,513 --> 00:02:12,312 Сезон 4, серия 21 Пауки-убийцы. 41 00:02:12,513 --> 00:02:14,312 Часть первая. 42 00:02:18,104 --> 00:02:21,974 Где ты научилась такому удару? 43 00:02:21,976 --> 00:02:25,244 Это всё адреналин, наверное. Ты в порядке? 44 00:02:25,246 --> 00:02:26,678 Не знаю. 45 00:02:26,680 --> 00:02:29,214 Странное ощущение, как будто он украл часть моего... 46 00:02:29,616 --> 00:02:31,016 Меня. 47 00:02:31,018 --> 00:02:33,018 Надо отвести тебя к доктору Коннорсу. 48 00:02:33,020 --> 00:02:35,354 Нет, мне уже лучше. 49 00:02:35,356 --> 00:02:37,422 Ну, достаточно, чтобы покончить с этим обманщиком! 50 00:02:45,365 --> 00:02:46,665 Кто ты? 51 00:02:46,667 --> 00:02:48,700 Кто ты? 52 00:02:48,702 --> 00:02:51,170 Прекрати придуриваться, человек-подделка. 53 00:02:51,172 --> 00:02:53,038 У меня и без тебя есть нормальная самооценка. 54 00:02:53,040 --> 00:02:54,540 Должен. 55 00:02:54,542 --> 00:02:57,543 Ладно, ладно. Давай попытаемся установить контакт. 56 00:02:57,545 --> 00:02:59,378 Что тебе нужно? Я попробую помочь. 57 00:02:59,380 --> 00:03:03,015 Должен есть! 58 00:03:08,788 --> 00:03:11,023 Извини дружок, этого в меню нет. 59 00:03:17,897 --> 00:03:19,198 Человек-паук! 60 00:03:20,534 --> 00:03:22,267 Такой голод! 61 00:03:28,576 --> 00:03:32,411 Ты цела? Всё нормально. Но... ай! 62 00:03:32,413 --> 00:03:33,645 Знаю, больно, да? 63 00:03:33,647 --> 00:03:35,914 Я думал что этой штуке нужен только я. 64 00:03:38,251 --> 00:03:41,420 Так просто не уйдёшь! Эм Джей, спрячься в безопасном месте. 65 00:03:42,989 --> 00:03:44,423 Эй, я же попросил. 66 00:03:44,425 --> 00:03:47,326 Ни за что. От этого репортёра ты просто так не отделаешься. 67 00:03:47,328 --> 00:03:49,995 Это может быть новостью века! 68 00:03:49,997 --> 00:03:52,264 Эм Джей, после всего, что случилось, когда Карнаж захватил город 69 00:03:52,266 --> 00:03:54,866 и тот злобный симбиот соединился с тебой 70 00:03:54,868 --> 00:03:56,435 Я просто не могу рисковать потерять тебя. 71 00:03:56,437 --> 00:03:59,371 Да ладно тебе, тигр. Ты бы не смог меня потерять, даже если бы захотел 72 00:03:59,373 --> 00:04:01,673 Я серьёзно. Мой друг Бен, 73 00:04:01,675 --> 00:04:04,243 Алый Паук, погиб, пытаясь спасти город 74 00:04:04,245 --> 00:04:05,944 Я не вынесу подобного во второй раз. 75 00:04:05,946 --> 00:04:08,413 Пит, мне жаль, что это произошло. 76 00:04:08,415 --> 00:04:11,250 Но это была не я Я хочу помочь тебе до конца. 77 00:04:13,253 --> 00:04:14,720 Он в этом проулке! 78 00:04:14,722 --> 00:04:16,622 Это тупик. 79 00:04:16,624 --> 00:04:18,790 Видимо, моего интеллекта ему не досталось. 80 00:04:21,461 --> 00:04:23,262 Где он? 81 00:04:23,264 --> 00:04:25,163 Может он умнее, чем ты думаешь. 82 00:04:28,434 --> 00:04:30,369 Он не мог улизнуть, чтобы мы не заметили. 83 00:04:30,371 --> 00:04:32,537 Может он невидимый? 84 00:04:32,539 --> 00:04:35,374 Даже если бы он спрятался, моё паучье чутьё бы это заметило. 85 00:04:38,144 --> 00:04:41,780 Уверен? Ты не предчувствовал его атаки в парке. 86 00:04:44,317 --> 00:04:45,651 Хороший аргумент. 87 00:04:45,653 --> 00:04:46,952 Может из-за того, что он пытается 88 00:04:46,954 --> 00:04:49,154 быть копией меня, паучье чутьё не срабатывает. 89 00:04:49,156 --> 00:04:50,389 А знаешь, ты сообразительна! 90 00:04:50,923 --> 00:04:52,891 Конечно знаю. 91 00:04:52,893 --> 00:04:55,727 А еще знаю, что это вряд ли очередной кирпич в стене. 92 00:04:55,729 --> 00:04:57,329 Когда ты так научилась острить? 93 00:04:57,331 --> 00:04:58,397 Погоди, не трогай ничего! 94 00:05:08,007 --> 00:05:10,075 Ладно, дело принимает серьезный оборот. 95 00:05:10,077 --> 00:05:12,844 Ради твоей безопасности, я не могу позволить тебе следовать за мной. 96 00:05:12,846 --> 00:05:15,180 Без проблем, тогда ты следуй за мной. 97 00:05:22,322 --> 00:05:23,689 Ау? 98 00:05:23,691 --> 00:05:25,991 Не очень дружелюбный сосед пиявка-паук? 99 00:05:25,993 --> 00:05:27,461 И ты говоришь, что я острю. 100 00:05:27,493 --> 00:05:29,461 Это защитная реакция. 101 00:05:29,463 --> 00:05:31,763 Ты не поймешь, ты же у нас, видимо, бесстрашная. 102 00:05:37,337 --> 00:05:39,371 Класс! 103 00:05:39,373 --> 00:05:41,406 Это типа какое-то суперзлодейское логово? 104 00:05:45,111 --> 00:05:48,447 Скорее лаборатория. И, похоже, мы опоздали на веселую битву. 105 00:05:48,449 --> 00:05:50,482 Да тут вообще все перевернуто. 106 00:05:50,484 --> 00:05:52,484 Будто кто-то что-то искал. 107 00:06:01,661 --> 00:06:03,995 Похоже на ДНК, да? 108 00:06:03,997 --> 00:06:07,332 Структура та же, но молекулы здесь совершенно другие. 109 00:06:07,334 --> 00:06:10,168 Что-то синтетическое, что может имитировать настоящую ДНК. 110 00:06:10,170 --> 00:06:12,237 Еще один синтезоид Гидры? 111 00:06:12,239 --> 00:06:14,439 Ну, это объясняет неразговорчивость нашего нового друга. 112 00:06:18,811 --> 00:06:21,480 Смотри. "Проект Каин". 113 00:06:21,482 --> 00:06:25,050 Попытка синтезировать паучью ДНК в больших масштабах. 114 00:06:25,052 --> 00:06:27,586 Армия отштампованых злодеев-пауков? 115 00:06:27,588 --> 00:06:29,688 Не хотелось бы встретиться с ними в темной лаборатории. 116 00:06:29,690 --> 00:06:31,490 Паучок... 117 00:06:31,492 --> 00:06:34,893 Как же я скучаю по паучьему чутью. 118 00:06:34,895 --> 00:06:36,595 Каин. 119 00:06:36,597 --> 00:06:40,732 Каин. Мы Каин. 120 00:06:43,269 --> 00:06:47,072 Каин такой голодный. 121 00:06:47,074 --> 00:06:48,940 Эй, Каин. 122 00:06:48,942 --> 00:06:52,177 Без обид, но твои дружки немного жутковатые. 123 00:06:52,179 --> 00:06:55,981 Каин - как Паук. 124 00:06:57,550 --> 00:07:01,119 Каин - как Паук. 125 00:07:02,722 --> 00:07:04,423 Представляете, я всегда считал, 126 00:07:04,425 --> 00:07:07,492 что хорошего слишком много не бывает. Раньше. 127 00:07:11,931 --> 00:07:16,568 Я думал, что "ты - свой злейший враг" - это просто образное выражение. 128 00:07:16,570 --> 00:07:22,407 Каин должен есть! 129 00:07:22,409 --> 00:07:24,709 Есть! 130 00:07:24,711 --> 00:07:27,612 У меня действительно такой голос? Такой гнусавый? 131 00:07:27,614 --> 00:07:29,581 Ну ладно, давайте начнем. 132 00:07:29,583 --> 00:07:31,450 Отведайте моих гигаваттов! 133 00:07:38,958 --> 00:07:41,092 Осторожней, Эм Джей! Спрячься! 134 00:07:45,264 --> 00:07:47,966 Уйди с дороги, я могу помочь. 135 00:07:47,968 --> 00:07:50,135 Тут нужно что-то посерьезней удачного удара. 136 00:07:50,137 --> 00:07:53,738 Да что ты говоришь? 137 00:08:00,146 --> 00:08:01,646 Вау! Эм Джей? 138 00:08:07,654 --> 00:08:09,454 Карнаж! Симбиот, который заразил тебя, 139 00:08:09,456 --> 00:08:11,189 когда он нападал на Нью-Йорк? 140 00:08:11,191 --> 00:08:13,191 Он все еще связан с тобой! 141 00:08:13,193 --> 00:08:15,460 А ты наблюдательный. 142 00:08:15,462 --> 00:08:19,030 Мэри Джейн, ты снова становишься королевой Карнажей. Борись! 143 00:08:19,032 --> 00:08:23,435 Бороться? Разве это весело, особенно если я могу принять его? 144 00:08:28,708 --> 00:08:30,842 Смирись, тигр, ты встретил. 145 00:08:30,844 --> 00:08:33,612 Совершенную Женщину-паука. 146 00:08:37,183 --> 00:08:38,550 Что это было? 147 00:08:42,321 --> 00:08:44,089 Э-э Со-со-Совер-что-то что-что-что? 148 00:08:48,829 --> 00:08:50,529 И долго ты собиралась скрывать это от меня? 149 00:08:50,531 --> 00:08:53,251 И это спрашивает парень, который годами скрывал, что он Человек-паук? 150 00:08:55,569 --> 00:08:57,736 Справедливо. Но не в этом суть. 151 00:08:57,738 --> 00:08:59,838 Я ждала удачного момента, чтобы рассказать тебе. 152 00:08:59,840 --> 00:09:02,173 После того, как я освободилась от королевы Карнажей, 153 00:09:02,175 --> 00:09:04,643 я узнала, что часть симбиота была все еще связана со мной. 154 00:09:06,212 --> 00:09:08,547 Эта штука опасна, тебе надо было обратиться за помощью. 155 00:09:08,549 --> 00:09:11,383 Я так и сделала, сразу пошла к доктору Коннорсу. 156 00:09:11,385 --> 00:09:14,386 Он помогал мне, ежедневно наблюдал за моим состоянием. 157 00:09:20,593 --> 00:09:23,995 Агент Веном долго тренировался, чтобы контролировать своего симбиота. 158 00:09:23,997 --> 00:09:25,830 Агент Веном? Признай 159 00:09:25,832 --> 00:09:28,800 Я сильнее, быстрее и острее. 160 00:09:38,844 --> 00:09:41,780 Да и что бы ты сделал, если бы я сказала раньше? 161 00:09:43,282 --> 00:09:44,749 Позвал бы тебя в ряды Паутинных Воинов. 162 00:09:44,751 --> 00:09:45,951 Ты теперь одна из нас. 163 00:09:49,689 --> 00:09:52,724 Вот именно. Ты бы заставил меня присоединиться к вам. 164 00:09:52,726 --> 00:09:55,694 Но я даже не уверена, что хочу быть супергероем. 165 00:09:55,696 --> 00:09:57,996 Что может быть лучше, чем быть супергероем? 166 00:09:59,699 --> 00:10:02,267 Учеба, путешествия, журналистика... 167 00:10:02,269 --> 00:10:04,736 У меня есть планы на жизнь, и в них не входят 168 00:10:04,738 --> 00:10:07,806 драки с плохими парнями в подворотнях. 169 00:10:14,246 --> 00:10:16,481 Быть героем - не всегда выбор. 170 00:10:16,483 --> 00:10:21,786 Как говорил дядя Бен, с большой силой приходит большая ответственность. 171 00:10:21,788 --> 00:10:24,823 У меня и так много ответственности, Паучок 172 00:10:24,825 --> 00:10:26,825 Я ответственна за себя, 173 00:10:26,827 --> 00:10:28,893 за свою семью. 174 00:10:28,895 --> 00:10:32,330 Похоже, ты не понимаешь, что бегать туда-сюда с кучкой супергероев - 175 00:10:32,332 --> 00:10:35,400 не единственная в мире большая ответственность. 176 00:10:46,679 --> 00:10:48,813 Если мы до этого были в секретной лаборатории, 177 00:10:48,815 --> 00:10:51,916 то это, видимо, супер-пупер мегасекретная лаборатория. 178 00:10:51,918 --> 00:10:53,885 Это еще что? 179 00:10:57,156 --> 00:10:58,823 Да ладно вам. 180 00:11:02,762 --> 00:11:05,030 Только один человек носит механические щупальца. 181 00:11:05,032 --> 00:11:07,298 Доктор Осьминог. 182 00:11:07,300 --> 00:11:10,835 Если только тетя Мэй скрытно не борется с преступностью как Удивительная Леди-Кальмар. 183 00:11:10,837 --> 00:11:12,771 После сегодняшнего все возможно. 184 00:11:17,711 --> 00:11:19,678 А эти штуки неслабо так бьют. 185 00:11:20,613 --> 00:11:22,013 Паучок, ты ранен. 186 00:11:22,015 --> 00:11:24,315 Нам бы лучше вернуться в Трискелион 187 00:11:24,317 --> 00:11:25,950 Я в порядке. 188 00:11:25,952 --> 00:11:28,153 Столько секретов и такая опека. 189 00:11:28,155 --> 00:11:29,955 Теперь я понимаю, каково это быть моим другом. 190 00:11:34,860 --> 00:11:38,496 Должен есть! 191 00:11:38,498 --> 00:11:41,800 Опять этот парень. Когда же ты уже успокоишься? 192 00:11:41,802 --> 00:11:43,702 Не вмешивайся. Я сама. 193 00:11:49,542 --> 00:11:53,712 Каин должен есть! 194 00:11:59,418 --> 00:12:01,686 Этот Каин отличается от остальных. 195 00:12:01,688 --> 00:12:03,388 Он будто обучается или вроде того. 196 00:12:03,390 --> 00:12:06,224 Может, он их лидер? Помнишь, как он сформировал остальных? 197 00:12:23,075 --> 00:12:24,943 Руки прочь. 198 00:12:28,380 --> 00:12:29,848 Буквально. 199 00:12:36,689 --> 00:12:39,090 Это так стремно выглядит. 200 00:12:51,638 --> 00:12:53,838 Каин есть! 201 00:12:54,874 --> 00:12:56,274 Что нам делать? 202 00:12:56,276 --> 00:12:57,544 Не могу пошевелиться. 203 00:12:57,576 --> 00:12:59,244 Есть. 204 00:13:09,221 --> 00:13:11,189 Похоже, у вас были проблемы, бакланы? 205 00:13:13,893 --> 00:13:16,795 Алый Паук? Живой? 206 00:13:19,165 --> 00:13:21,399 Алый Паук? Бен? 207 00:13:21,401 --> 00:13:23,835 Ты жив! 208 00:13:23,837 --> 00:13:24,837 Не напоминай. 209 00:13:28,340 --> 00:13:30,809 Подожди. Это тот парень, про которого ты говорил? 210 00:13:30,811 --> 00:13:34,312 Он намного.. Даже не знаю.. Живее, чем ты описывал. 211 00:13:34,314 --> 00:13:36,981 Алый был доверенным членом Паутинных воинов. 212 00:13:36,983 --> 00:13:38,316 Он был моим другом. 213 00:13:41,021 --> 00:13:43,588 Но оказалось, что он был шпионом Дока Ока. 214 00:13:43,590 --> 00:13:45,757 Он предал меня и всю команду. 215 00:13:45,759 --> 00:13:47,492 Он даже сказал Оку мое настоящее имя. 216 00:13:47,494 --> 00:13:50,662 Ок использовал меня, будто я был одним из его гребаных Октоботов 217 00:13:50,664 --> 00:13:52,764 Я не могу позволить ему уйти безнаказанным. 218 00:13:52,766 --> 00:13:55,834 Если Алый все это сделал, то почему мы еще на него не напали? 219 00:13:55,836 --> 00:13:58,036 Потому что в конце концов он поступил правильно. 220 00:13:58,038 --> 00:13:59,337 Он остановил Ока и утопил 221 00:13:59,339 --> 00:14:01,272 летающую базу Остров Гидры в заливе. 222 00:14:02,308 --> 00:14:04,142 Ты спас Нью-Йорк. 223 00:14:04,144 --> 00:14:06,010 Мы тебя очень долго искали 224 00:14:06,012 --> 00:14:07,178 Я не хотел, чтобы меня нашли. 225 00:14:12,051 --> 00:14:14,118 Эй, приятель аккуратнее с разбрасыванием мусора 226 00:14:14,120 --> 00:14:16,187 Я не знаю, кем ты себя возо.. Эй! 227 00:14:16,189 --> 00:14:19,390 Я тоже не знаю. Ок стер мои воспоминания, когда наделил силами. 228 00:14:19,392 --> 00:14:23,027 Сказал, что я был первым Пауком, началом исследования. 229 00:14:23,529 --> 00:14:25,296 Началом исследования? 230 00:14:25,298 --> 00:14:27,498 Может, благодаря тебе, он победил на какой-то выставке 231 00:14:27,499 --> 00:14:28,499 суперзлодейских достижений. 232 00:14:28,501 --> 00:14:31,736 Мне не до шуток, баклан. Ок запудрил мне мозги. 233 00:14:31,738 --> 00:14:33,504 Использовал меня, чтобы навредить тем, кем я дорожу 234 00:14:33,506 --> 00:14:35,240 Я не могу это просто забыть. 235 00:14:35,242 --> 00:14:37,876 "Тем, кем я дорожу". Это самое милое из всего, что я от тебя слышал. 236 00:14:37,878 --> 00:14:39,277 Мне прямо так приятно стало. 237 00:14:41,313 --> 00:14:42,981 Ладно. Если нам нужна информация, 238 00:14:42,983 --> 00:14:45,943 то, возможно, нам надо попробовать использовать компьютеры, а не ломать их. 239 00:14:47,686 --> 00:14:50,655 Зачем ты сюда пришел, Алый? Что тебе здесь нужно? 240 00:14:50,657 --> 00:14:53,658 Месть. Он хочет найти Дока Ока. 241 00:14:53,660 --> 00:14:57,061 И прикончить его. Раз и навсегда. 242 00:14:57,063 --> 00:14:59,898 Но Ок перенес свою лабораторию. Я нашел пару шестерок Гидры 243 00:14:59,900 --> 00:15:03,001 и... заставил их рассказать мне, куда. 244 00:15:03,003 --> 00:15:04,504 И вот ты здесь. 245 00:15:04,505 --> 00:15:06,504 Но меня атаковал этот синтезоид. 246 00:15:06,506 --> 00:15:08,907 Старый эксперимент, попытка скопировать твои силы. 247 00:15:08,909 --> 00:15:11,242 Видимо, его оставили охранять это место. 248 00:15:11,244 --> 00:15:12,944 Да, мы с ним столкнулись. 249 00:15:12,946 --> 00:15:15,613 Но почему ты не сказал нам, что ты жив? 250 00:15:15,615 --> 00:15:18,783 Я чуть не уничтожил ЩИТ и... тетю Мэй 251 00:15:19,451 --> 00:15:21,386 Я этим не горжусь. 252 00:15:21,388 --> 00:15:24,022 Что бы вы все сделали, если бы я вернулся? Посадили в тюрьму? 253 00:15:24,024 --> 00:15:26,524 Нет. Мы бы вернулись с тобой домой 254 00:15:26,526 --> 00:15:28,760 Я до сих пор не могу поверить, что ты боялся сказать мне, что ты жив. 255 00:15:28,762 --> 00:15:30,929 Похоже, что тут все хранят секреты. 256 00:15:30,931 --> 00:15:33,298 Хорошо, что у тебя неподалеку есть репортер, Паучок. 257 00:15:33,300 --> 00:15:36,100 И что ты сделаешь, покажешь Оку свой пропуск репортера? 258 00:15:36,102 --> 00:15:37,936 Моя работа - искать информацию 259 00:15:37,938 --> 00:15:41,105 перебирая файлы, информацию, местоположения. 260 00:15:41,107 --> 00:15:42,173 Например, вот так. 261 00:15:48,113 --> 00:15:50,682 Кто-то сказал "пропуск репортера"? 262 00:15:56,088 --> 00:15:58,923 Да, Ок определенно тут был. Совсем недавно. 263 00:15:58,925 --> 00:16:01,492 Он близко. 264 00:16:01,494 --> 00:16:04,162 Наконец свершится моя месть над этим восьмируким уродом. 265 00:16:04,164 --> 00:16:06,831 Есть и более важные вещи, чем месть. 266 00:16:06,833 --> 00:16:08,967 Что-то ничего не приходит в голову. 267 00:16:08,969 --> 00:16:10,234 Как насчет правды? 268 00:16:10,236 --> 00:16:12,236 Почему Ок дал тебе все эти силы? 269 00:16:12,238 --> 00:16:16,074 Кем ты был до этого? Тысячи вопросов и ни одного ответа. 270 00:16:16,076 --> 00:16:18,943 У меня есть ответ. Кого это волнует? 271 00:16:18,945 --> 00:16:22,413 Тебя. Вернуть свою жизнь намного важнее какой-то мести. 272 00:16:22,415 --> 00:16:25,149 Что, если у тебя есть семья? Что, если они по тебе скучают? 273 00:16:28,654 --> 00:16:32,623 В прошлый раз, когда у меня была семья, я всех едва не погубил 274 00:16:32,625 --> 00:16:34,392 Я не повторю такой ошибки снова. 275 00:16:41,000 --> 00:16:44,168 Должно быть здесь. Должно быть. 276 00:16:44,170 --> 00:16:45,603 Не мог же он.. 277 00:16:46,438 --> 00:16:49,107 Нет, он не мог. Он бы не посмел! 278 00:16:51,878 --> 00:16:54,112 А, вы рановато 279 00:16:54,114 --> 00:16:56,381 Я думал, что те прототипы синтезоидов, которых я освободил, 280 00:16:56,383 --> 00:16:58,549 смогут задержать вас немного подольше. 281 00:16:58,551 --> 00:17:00,985 Мы разобрались с ними, Ок, и сейчас примемся за тебя! 282 00:17:00,987 --> 00:17:02,053 Алый, подожди! 283 00:17:04,491 --> 00:17:08,726 Да, Алый, подожди, пока я не сделаю это! 284 00:17:12,364 --> 00:17:13,564 И что теперь? 285 00:17:13,566 --> 00:17:15,867 Больше отстойных Человеков-пауков? 286 00:17:15,868 --> 00:17:16,868 Следи за словами. 287 00:17:16,870 --> 00:17:20,872 Думаю, с этими копиями тебе будет повеселее, Алый Паук. 288 00:17:25,177 --> 00:17:28,212 У меня под рукой оказалось много твоей ДНК. 289 00:17:31,517 --> 00:17:33,251 Не подходите, бакланы. 290 00:17:33,253 --> 00:17:35,686 Не подходите, бакланы. 291 00:17:35,688 --> 00:17:38,256 Ну, если они нас не порежут, то точно уморят до смерти 292 00:17:52,337 --> 00:17:55,506 Я уже говорил, что вы бы отлично вписались в ряды Паутинных воинов? 293 00:17:55,508 --> 00:17:56,974 Успокойся уже. 294 00:18:00,246 --> 00:18:03,514 Все мои данные. Он их забрал, все! 295 00:18:03,516 --> 00:18:05,783 Будь ты проклят, Зола! 296 00:18:10,022 --> 00:18:12,023 Все кончено, Ок. Если только ты не планируешь 297 00:18:12,025 --> 00:18:13,591 выпустить парочку синте-Нов. 298 00:18:13,593 --> 00:18:15,553 Потому что это был бы прямо новый уровень надоед.. 299 00:18:17,396 --> 00:18:19,630 Наконец, месть! 300 00:18:19,632 --> 00:18:21,365 Подожди! 301 00:18:21,367 --> 00:18:23,768 Он прав, Алый. Ты столько ждал. 302 00:18:23,770 --> 00:18:26,104 Узнай всю правду. Получи все ответы. 303 00:18:31,977 --> 00:18:34,312 Говори, пока еще можешь. 304 00:18:34,314 --> 00:18:37,215 Алый, ты был первой попыткой Гидры 305 00:18:37,217 --> 00:18:39,884 создать солдата с паучьими силами. 306 00:18:39,886 --> 00:18:41,419 Но у нее это никак не получалось. 307 00:18:41,421 --> 00:18:45,089 У Арнима Золы больше не было выбора кроме как сотрудничать со мной. 308 00:18:45,091 --> 00:18:46,424 То есть ты помог ему? 309 00:18:46,426 --> 00:18:50,128 Помог? Да я полностью изменил грубый подход Золы 310 00:18:50,130 --> 00:18:52,830 своим элегантным биологическим исследованием. 311 00:18:52,832 --> 00:18:57,135 Зола, может, и начал тебя, но я довел тебя до конца. 312 00:18:57,137 --> 00:18:59,303 Ты - мой величайший шедевр. 313 00:18:59,305 --> 00:19:01,906 Он та еще Мона Лиза, да. 314 00:19:01,908 --> 00:19:05,009 Приступай уже к главному, пока Алый не принялся за тебя. 315 00:19:05,011 --> 00:19:06,944 Да тут все просто. 316 00:19:06,946 --> 00:19:09,313 У тебя, Алый, есть прошлое. 317 00:19:09,315 --> 00:19:11,749 Уникальное и захватывающее прошлое. 318 00:19:11,751 --> 00:19:15,987 И когда ты узнаешь о нем, ты станешь совершенно другим человеком. 319 00:19:15,989 --> 00:19:18,256 Так скажи мне! 320 00:19:18,258 --> 00:19:20,591 Скажи, кем я был! Кто я есть! 321 00:19:20,593 --> 00:19:23,528 Увы, на слово ты мне точно не поверишь. 322 00:19:23,530 --> 00:19:27,365 Но подтверждение твоей истрии, все, что ты ищешь 323 00:19:27,367 --> 00:19:29,767 есть на Острове Гидры. 324 00:19:29,769 --> 00:19:33,037 То есть уже ничего нет! Остров Гидры лежит где-то на морском дне. 325 00:19:33,039 --> 00:19:36,107 Его уничтожили. 326 00:19:36,109 --> 00:19:40,378 Но тем не менее остров вместе с Золой никуда не делся. 327 00:19:40,380 --> 00:19:44,282 Именно у него есть ключ к твоему прошлому, Алый 328 00:19:44,284 --> 00:19:47,218 Я пришел сюда за своим потерянным исследованием, 329 00:19:47,220 --> 00:19:50,054 но оказалось, что его, как и твою собственную жизнь 330 00:19:50,056 --> 00:19:51,956 украл Арним Зола. 331 00:19:52,991 --> 00:19:55,293 Он на Острове, Алый 332 00:19:55,295 --> 00:19:59,463 а вместе с ним и ответы на вопрос, кто же ты такой. 333 00:19:59,465 --> 00:20:01,232 Ты врешь. 334 00:20:01,234 --> 00:20:04,402 Уверен? Или ты собираешься убить 335 00:20:04,404 --> 00:20:08,306 единственного человека, который может найти для тебя правду? 336 00:20:08,308 --> 00:20:12,176 Ты отведешь меня туда. Прямо сейчас! 337 00:20:12,178 --> 00:20:14,245 Алый, я не позволю тебе это сделать. 338 00:20:16,415 --> 00:20:19,383 Ты сам говорил, что правда намного важнее, чем месть. 339 00:20:19,385 --> 00:20:21,252 Но под этим я не подразумевал идти вместе с суперзлодеем 340 00:20:21,254 --> 00:20:23,221 в затонувшую крепость злодеев. 341 00:20:26,091 --> 00:20:29,727 Везет, как утопленнику, баклан. Это моя жизнь, не твоя. 342 00:20:32,531 --> 00:20:34,265 Алый, подожди! 343 00:20:47,779 --> 00:20:50,248 Я не хочу вмешиваться в твои планы на жизнь, но мне нужно их остановить. 344 00:20:50,250 --> 00:20:52,250 У Ока всегда есть свои скрытые мотивы. 345 00:20:52,252 --> 00:20:55,419 Если он сможет добраться до своего исследования и технолоний Гидры, 346 00:20:55,421 --> 00:20:58,022 то ничто не сможет его остановить. 347 00:20:58,024 --> 00:21:02,560 Ну, как ты говоришь, С большой силой приходит большая ответственность, да? 348 00:21:02,562 --> 00:21:05,363 А теперь иди. Я соберу нашу команду. 349 00:21:05,365 --> 00:21:08,699 Ты сказала НАШУ команду. То есть ты согласна присоединиться? 350 00:21:08,701 --> 00:21:10,601 Спроси еще раз, когда остановим Ока. 351 00:21:11,470 --> 00:21:12,970 Ау! Колется! 352 00:21:12,972 --> 00:21:14,305 Извини! Прости! 353 00:21:18,410 --> 00:21:20,444 Но у тебя нет подводной лодки. 354 00:21:20,446 --> 00:21:22,413 Не беспокойся. Я попрошу их подвезти. 355 00:21:25,550 --> 00:21:29,287 Что бы ты не задумал, Ок, я этого не допущу37001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.