Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,667 --> 00:00:03,502
Эй, Майлз, смотрю ты уже привык
2
00:00:03,504 --> 00:00:05,437
ко всему этому
путешествию между мирами.
3
00:00:05,439 --> 00:00:07,306
В этот раз ты уже
не кричишь от ужаса.
4
00:00:07,308 --> 00:00:09,842
Да, в первый раз я такой:
5
00:00:09,844 --> 00:00:13,145
"Ааа, я в червоточине!
Как страшно!"
6
00:00:13,147 --> 00:00:14,813
А потом просто как-то.
7
00:00:14,815 --> 00:00:17,449
Что-то долго в этот раз.
8
00:00:17,451 --> 00:00:19,184
Итак, что мы здесь делаем?
9
00:00:19,186 --> 00:00:21,820
Все началось, когда волшебный камень
под названием Великие Врата уничтожили,
10
00:00:21,822 --> 00:00:23,989
и его осколки разлетелись
по разным измерениям.
11
00:00:23,991 --> 00:00:25,657
Теперь эти осколки
тянутся друг к другу
12
00:00:25,659 --> 00:00:27,459
и тянут за собой свои вселенные
13
00:00:27,461 --> 00:00:29,695
которые в итоге
столкнутся А это плохо.
14
00:00:29,697 --> 00:00:31,697
Проблема масштаба
"конец всех реальностей".
15
00:00:31,699 --> 00:00:33,632
Итак, мы скачем по всем
альтернативным измерениям
16
00:00:33,634 --> 00:00:37,169
и собираем осколки,
чтобы спасти вселенную.. Ные.
17
00:00:37,171 --> 00:00:38,537
И если это кажется просто,
18
00:00:38,539 --> 00:00:40,039
то еще какой-то злодей
Волк-паук мешает нам,
19
00:00:40,041 --> 00:00:42,041
он тоже пытается
собрать фрагменты.
20
00:00:42,043 --> 00:00:44,309
Я не знаю, почему,
да и не хочу знать.
21
00:00:54,522 --> 00:00:56,722
О, а я здесь уже был.
22
00:00:59,894 --> 00:01:03,262
Тут все такое ретро.. Круто.
23
00:01:03,264 --> 00:01:04,730
Что с цветами?
24
00:01:04,732 --> 00:01:07,266
Представь, что это старое кино.
25
00:01:07,268 --> 00:01:09,168
Местный Человек-паук - мой друг.
Он нам поможет.
26
00:01:09,170 --> 00:01:12,404
Очень надеюсь.
Что-то мне подсказывает, что тут опасно.
27
00:01:12,406 --> 00:01:13,939
Ну вот например...
28
00:01:30,957 --> 00:01:33,125
Парни, зададим им жару!
29
00:01:33,127 --> 00:01:34,593
Как скажешь, Кувалда.
30
00:01:44,238 --> 00:01:46,271
Дай угадаю.
Он не показал поворот?
31
00:01:46,273 --> 00:01:48,774
Я слышал про агрессию на
дороге, но это перебор.
32
00:01:48,776 --> 00:01:51,243
Паук? Это ты?
33
00:01:51,245 --> 00:01:52,878
С помощником?
34
00:01:52,880 --> 00:01:54,046
Помощником?
35
00:01:55,282 --> 00:01:57,950
Сейчас я тебе помогу огрести.
36
00:02:04,991 --> 00:02:08,794
Эй, вы выглядите
знакомо, но что-то не так.
37
00:02:08,796 --> 00:02:12,598
У нас что-то не так,
на свое трико посмотри.
38
00:02:12,600 --> 00:02:14,900
Позволь нам представиться.
39
00:02:14,902 --> 00:02:16,969
Меня зовут Громовержец,
Человек-Жук.
40
00:02:16,971 --> 00:02:19,071
А это вот Джонси.
41
00:02:19,073 --> 00:02:20,806
Сколько раз можно повторять?
42
00:02:20,808 --> 00:02:24,276
Зови меня А-Бомбардир.
43
00:02:24,278 --> 00:02:25,278
Заткнись.
44
00:02:30,351 --> 00:02:32,618
Воу, полегче.
Мы пришли остановить эту перестрелку.
45
00:02:32,620 --> 00:02:34,353
Уберите оружие.
46
00:02:37,357 --> 00:02:40,626
Никто не смеет указывать гангстерам
Мистера Фиксита, что делать.
47
00:02:40,628 --> 00:02:41,860
И Халк тут?
48
00:02:41,862 --> 00:02:44,263
Это что, "Гангстеры У.Д.А.Р.а"?
49
00:02:50,312 --> 00:02:52,312
Совершенный Человек-паук
против Зловещей шестерки.
50
00:02:52,313 --> 00:02:54,312
Перевод предоставлен
группой Yellow Tree.
51
00:02:54,313 --> 00:02:56,312
Сезон 4,
серия 18 Возвращение в Паучий мир.
52
00:02:56,313 --> 00:02:58,152
Часть третья.
53
00:02:58,511 --> 00:03:01,880
Эм, Паучок,
а Халк был тут в прошлый раз?
54
00:03:01,882 --> 00:03:04,349
Нет, он и гангстером
никогда не был.
55
00:03:04,351 --> 00:03:05,951
Похоже, у нас проблемы.
56
00:03:05,953 --> 00:03:08,987
Тебе и твоей банде крышка, урод.
57
00:03:08,989 --> 00:03:11,790
Теперь это район Кувалды.
58
00:03:11,792 --> 00:03:15,160
Да? Твои головорезы нам не
ровня, Твердолобый.
59
00:03:15,162 --> 00:03:17,696
Валите отсюда,
а то мы вас всех в бетон закатаем.
60
00:03:17,698 --> 00:03:19,364
Не смеши меня.
61
00:03:19,366 --> 00:03:21,733
Парни, дайте им прикурить.
62
00:03:30,643 --> 00:03:33,312
Кувалда, время тебе поспать.
63
00:03:33,314 --> 00:03:35,247
Вечным сном.
64
00:03:37,751 --> 00:03:40,352
Хватит! В этом районе
полно невинных людей.
65
00:03:40,354 --> 00:03:41,320
Включая нас!
66
00:03:41,322 --> 00:03:43,388
И.. Никого это не волует.
67
00:03:47,160 --> 00:03:48,327
Что это было?
68
00:03:48,329 --> 00:03:50,162
Можешь не благодарить.
69
00:03:50,164 --> 00:03:52,831
Тебя я знаю. Тебя — вроде нет.
70
00:03:52,833 --> 00:03:54,533
Ты должен помнить Майлза.
Он был со тобой
71
00:03:54,535 --> 00:03:56,235
во время тех событий
с порталом Гоблина.
72
00:03:56,237 --> 00:03:58,403
А, это.
Я пытался забыть тот случай.
73
00:04:03,876 --> 00:04:05,244
Спасибо за помощь, Паук.
74
00:04:05,246 --> 00:04:07,346
А теперь пора остановить их!
75
00:04:07,348 --> 00:04:09,381
Остановить? Ты свихнулся?
76
00:04:09,383 --> 00:04:11,383
Они делают нам одолжение.
Чего-чего?
77
00:04:11,385 --> 00:04:15,087
Фиксит, Кувалда и их банды
обирают этот город до нитки.
78
00:04:15,089 --> 00:04:16,521
Если они прикончат друг друга,
79
00:04:16,523 --> 00:04:18,223
они просто сделают
нашу работу за нас.
80
00:04:18,225 --> 00:04:20,759
Хорошо, Мистер Негатив.
Звучит как-то сурово.
81
00:04:20,761 --> 00:04:22,361
Герои так не поступают.
82
00:04:22,363 --> 00:04:23,795
Знаешь, Паучок,
в чем-то он прав.
83
00:04:23,797 --> 00:04:25,364
Мы же здесь просто ради осколка
84
00:04:25,366 --> 00:04:26,798
Я думал, ты на моей стороне.
85
00:04:26,800 --> 00:04:28,300
Умный малый.
86
00:04:28,302 --> 00:04:30,702
Война между ними идет
уже несколько месяцев
87
00:04:30,704 --> 00:04:32,537
и из-за этого в
городе царит хаос.
88
00:04:32,539 --> 00:04:35,407
Давайте они просто покончат друг с
другом, раз и навсегда.
89
00:04:35,409 --> 00:04:38,043
Я не буду просто стоять и
смотреть, как они уничтожают город.
90
00:04:40,447 --> 00:04:42,414
Никуда ты не пойдешь, приятель.
91
00:04:42,416 --> 00:04:43,149
Не делай этого!
92
00:04:43,150 --> 00:04:44,149
Прочь с дороги.
93
00:04:44,151 --> 00:04:46,551
Ээ, вообще-то плохие парни внизу.
94
00:04:56,230 --> 00:04:58,297
Босс, я закончил с улучшением,
95
00:05:00,900 --> 00:05:03,835
но я думаю, что камень,
который мы нашли, способен на большее.
96
00:05:03,837 --> 00:05:05,404
Дай сюда!
97
00:05:05,406 --> 00:05:08,140
Я тебе плачу,
чтобы ты делал оружие, Марти.
98
00:05:08,142 --> 00:05:10,309
Размышления оставь при себе.
99
00:05:13,179 --> 00:05:15,914
Эй, Пау... ки?
100
00:05:15,916 --> 00:05:18,684
Это безумие.
Мы на одной стороне!
101
00:05:23,290 --> 00:05:25,157
Другой осколок! Он где-то рядом!
102
00:05:27,661 --> 00:05:30,329
Зацени мой новый аргумент.
103
00:05:31,464 --> 00:05:34,299
Мне нравится эта пушка!
104
00:05:39,306 --> 00:05:42,407
Какое жалкое
применение такой силы.
105
00:05:46,446 --> 00:05:49,014
Ребята! Осколок,
который мы ищем, он здесь,
106
00:05:49,016 --> 00:05:51,616
в пушке этого урода!
107
00:05:51,618 --> 00:05:54,453
Теперь это не просто
война между бандами.
108
00:05:54,455 --> 00:05:56,321
Это грозное оружие.
109
00:05:56,323 --> 00:05:58,790
Ты и представить себе не можешь.
Осколок, питающий эту пушку
110
00:05:58,792 --> 00:06:01,059
может разрушить наши вселенные.
111
00:06:01,061 --> 00:06:04,296
Не понимаю, что за чушь ты
несешь о параллельных вселенных,
112
00:06:04,298 --> 00:06:06,498
но я знаю,
когда мой город в опасности.
113
00:06:06,500 --> 00:06:08,500
И вот поэтому мы
теперь в одной команде.
114
00:06:08,502 --> 00:06:11,536
Фух.
Ну хоть о чём-то договорились.
115
00:06:11,538 --> 00:06:14,406
И чего же мы ждём?
116
00:06:20,713 --> 00:06:21,880
Привет.
117
00:06:21,882 --> 00:06:23,248
Три человека-жука?
118
00:06:23,250 --> 00:06:25,484
У Паука теперь тоже своя банда?
119
00:06:25,486 --> 00:06:27,386
Этот город сошёл с ума.
120
00:06:35,695 --> 00:06:38,063
Э, железная башка, смотри сюда!
121
00:06:41,934 --> 00:06:43,668
Чертовы пауки!
122
00:06:43,670 --> 00:06:46,238
Я уничтожу вас!
123
00:06:46,240 --> 00:06:49,007
Сейчас Фиксит здесь все пофиксит.
124
00:06:50,677 --> 00:06:53,545
Извини, Халк.
Или Фиксит. Неважно.
125
00:06:53,547 --> 00:06:56,548
Этого делать не стоит
Майлз, где осколок?
126
00:06:56,550 --> 00:06:59,017
Сейчас я покажу
вам всю его силу!
127
00:07:07,527 --> 00:07:11,463
Молодчина, Марти!
Давай сюда осколок
128
00:07:12,733 --> 00:07:16,668
Я больше не Мартин Ли, Кувалда.
129
00:07:22,442 --> 00:07:25,444
Теперь в этом городе новый босс.
130
00:07:25,446 --> 00:07:29,748
В прошлый раз в этом измерении
всё было настолько же плохо?
131
00:07:29,750 --> 00:07:32,484
Нет. Определенно нет.
132
00:07:35,455 --> 00:07:37,656
Воу. Вы это видите?
133
00:07:37,658 --> 00:07:39,057
А я ещё тебя назвал
Мистор Негатив.
134
00:07:39,959 --> 00:07:43,261
Мистер Негатив? Мне нравится.
135
00:07:43,263 --> 00:07:45,630
Ты будешь Мистером Ничто,
когда мы покончим с тобой.
136
00:07:45,632 --> 00:07:47,165
Взять его, парни!
137
00:07:50,736 --> 00:07:52,103
Нет!
138
00:07:54,140 --> 00:07:55,874
Парни, скажите что-нибудь!
139
00:07:57,777 --> 00:07:59,544
Промахнулся!
140
00:08:02,448 --> 00:08:03,849
Теперь мы квиты.
141
00:08:13,092 --> 00:08:14,593
Джентельмены, пора сваливать.
142
00:08:14,595 --> 00:08:17,529
Ни за что,
тупица Я должен спасти своих ребят
143
00:08:17,531 --> 00:08:20,031
Я понимаю, Халк.
В смысле, Фиксит.
144
00:08:20,033 --> 00:08:21,800
Но мы даже не знаем,
против чего боремся.
145
00:08:21,802 --> 00:08:24,703
Твоим парням лучше не станет,
если ты тоже станешь статуей.
146
00:08:24,705 --> 00:08:26,671
Ладно. Но мы их не бросим.
147
00:08:26,673 --> 00:08:29,341
Мы вернемся за ними,
как только сможем.
148
00:08:29,343 --> 00:08:31,409
Фиксит своих не бросает.
149
00:08:32,812 --> 00:08:35,180
Кто-нибудь хочет
высказаться против того,
150
00:08:35,182 --> 00:08:37,349
что я теперь новый босс?
151
00:08:46,293 --> 00:08:47,959
Мне нравится,
что ты сделал с этим местом
152
00:08:47,961 --> 00:08:49,628
Я ничего и не
делал с этим местом
153
00:08:49,630 --> 00:08:51,663
Я знаю, я...
154
00:08:51,665 --> 00:08:54,332
В этой вселенной же есть
шутки, да?
155
00:08:54,334 --> 00:08:55,534
При последней нашей встрече
156
00:08:55,536 --> 00:08:57,869
я надеялся,
что ты переберешься в местечко поярче.
157
00:08:57,871 --> 00:08:59,437
Всё изменилось.
158
00:09:02,708 --> 00:09:04,543
Извини за дверь.
159
00:09:04,545 --> 00:09:07,245
Но жук прав,
это место - полный отстой.
160
00:09:07,247 --> 00:09:09,548
Тебе повезло,
что Человек-паук спас тебя, Фиксит.
161
00:09:09,550 --> 00:09:13,652
Если бы это зависело от меня,
я бы дал Негативу превратить тебя в статую.
162
00:09:13,654 --> 00:09:16,555
Одним монстром
меньше в этом городе.
163
00:09:16,557 --> 00:09:19,090
Он прав, Спайди Почему
мы сотрудничаем с ним?
164
00:09:19,092 --> 00:09:20,725
Как он и говорит, этот бандит -
165
00:09:20,727 --> 00:09:22,561
ничто иное как монстр.
166
00:09:22,563 --> 00:09:25,096
Кого это вы называете монстром?
167
00:09:25,098 --> 00:09:26,531
Эй, не ссорьтесь
168
00:09:26,533 --> 00:09:29,601
Я только что спас твой зеленый..
Или серый зад.
169
00:09:29,603 --> 00:09:31,803
И я уверен, что ты не монстр.
170
00:09:32,872 --> 00:09:34,573
Эй, спроси Мэри Джейн.
171
00:09:34,575 --> 00:09:37,742
Она согласится.
Она всегда видит лучшее в людях.
172
00:09:37,744 --> 00:09:40,612
Не согласится Её больше нет
173
00:09:40,614 --> 00:09:42,347
Я не понимаю. Что слу..
174
00:09:42,349 --> 00:09:44,683
Спроси своего друга.
Он это сделал
175
00:09:44,685 --> 00:09:45,917
Я не понимаю, о чём ты говоришь.
176
00:09:45,919 --> 00:09:48,520
О, я помню её.
177
00:09:48,522 --> 00:09:50,221
Журналистка из Бьюгл.
178
00:09:50,223 --> 00:09:51,690
Но это сделал не я.
179
00:09:51,692 --> 00:09:53,024
Да что ты.
180
00:09:53,026 --> 00:09:55,527
Вы всё равно не поверите.
181
00:09:55,529 --> 00:09:58,229
Вы думаете, что я..
Тот, кто я есть.
182
00:09:58,231 --> 00:09:59,864
И что этого не изменить.
183
00:09:59,866 --> 00:10:02,233
Ты неправ. Всё можно изменить.
184
00:10:02,235 --> 00:10:04,135
И сейчас нам бы не
помешало немного позитива.
185
00:10:12,878 --> 00:10:15,714
У тебя был шанс, Нью-Йорк.
186
00:10:15,716 --> 00:10:20,418
Теперь ты принадлежишь
Мистеру Негативу!
187
00:10:22,756 --> 00:10:24,956
Мистер Н, копы!
188
00:10:26,760 --> 00:10:28,660
Что нам делать?
189
00:10:28,662 --> 00:10:31,329
Добавим света в этот городишко!
190
00:10:34,166 --> 00:10:35,800
Нет!
191
00:10:36,802 --> 00:10:38,737
Мощное оружие.
192
00:10:40,239 --> 00:10:42,307
Раньше был один паук.
193
00:10:42,309 --> 00:10:44,275
Сегодня появились ещё двое.
194
00:10:44,277 --> 00:10:45,577
Теперь ты!
195
00:10:45,579 --> 00:10:46,811
Что-то вас развелось
196
00:10:46,813 --> 00:10:48,647
Я не с ними.
197
00:10:48,649 --> 00:10:50,115
И если ты присоединишься ко мне,
198
00:10:50,117 --> 00:10:53,151
Я дам тебе невообразимую силу.
199
00:10:53,153 --> 00:10:55,353
Просто отдай мне этот осколок.
200
00:10:55,355 --> 00:10:59,324
Этот осколок даёт мне столько
силы, сколько мне нужно.
201
00:10:59,326 --> 00:11:03,662
Чего я действительно
хочу - это меньше пауков!
202
00:11:05,298 --> 00:11:07,298
Недальновидный глупец!
203
00:11:07,300 --> 00:11:10,669
Тогда я найду другие осколки!
204
00:11:13,706 --> 00:11:15,040
Я не понимаю
205
00:11:15,042 --> 00:11:17,342
Мартин Ли всегда был шестёркой.
206
00:11:17,344 --> 00:11:19,844
Как какой-то кусок льда
смог превратить его в это?
207
00:11:19,846 --> 00:11:22,047
Этот "кусочек льда"
не из этого мира.
208
00:11:22,049 --> 00:11:24,549
Это осколок магического кристалла,
который называется Великие Врата.
209
00:11:24,551 --> 00:11:26,685
Вроде этого.
210
00:11:26,687 --> 00:11:29,888
Думаю, что осколок действует
как квантовая фотонная линза,
211
00:11:29,890 --> 00:11:31,322
поглощает свет и цвет
212
00:11:31,324 --> 00:11:33,725
и преобразует их в темную
энергию, питающую Негатива.
213
00:11:33,727 --> 00:11:36,227
А, ну теперь-то все ясно, умник.
214
00:11:36,229 --> 00:11:40,031
Он говорит, что этот чудик использует
кристалл как энергетическую губку.
215
00:11:40,033 --> 00:11:43,201
Так и знал, что нужно было крушить
его, когда была возможность.
216
00:11:43,203 --> 00:11:45,136
На этот раз я с тобой согласен.
217
00:11:45,138 --> 00:11:47,172
И если бы он убил
тебя в процессе,
218
00:11:47,174 --> 00:11:48,807
то мы бы избавились
сразу от двух монстров.
219
00:11:48,809 --> 00:11:50,742
От него и от тебя
220
00:11:52,479 --> 00:11:55,880
Я сказал тебе не
называть меня так!
221
00:11:55,882 --> 00:11:58,049
Ну, надеюсь,
твоя страховка это покроет.
222
00:12:02,756 --> 00:12:04,923
Хм. А кровать у тебя
ничего, удобная.
223
00:12:04,925 --> 00:12:07,358
В комнате много места остается.
Уютно.
224
00:12:07,360 --> 00:12:08,893
Или нет.
225
00:12:11,931 --> 00:12:14,833
Стойте! Вы не враги друг другу.
226
00:12:14,835 --> 00:12:17,268
Ну уж нет,
я терпел это слишком долго.
227
00:12:19,839 --> 00:12:21,773
Ты весь промок, человек-жук.
228
00:12:21,775 --> 00:12:24,209
Пора смыть тебя в канализацию.
229
00:12:29,282 --> 00:12:30,815
Просто замечательно.
230
00:12:35,255 --> 00:12:38,423
Очень надеюсь, что Паук наконец-то
покончит с этим Фикситом.
231
00:12:38,425 --> 00:12:41,126
И что дальше?
Нам нужна помощь Фиксита.
232
00:12:41,128 --> 00:12:43,027
Зачем? Он же просто бандит.
233
00:12:43,029 --> 00:12:44,596
Он больше, чем просто бандит.
234
00:12:44,598 --> 00:12:46,931
Кувалде было совершенно
плевать на своих людей.
235
00:12:46,933 --> 00:12:50,769
Но Фиксит отказался оставлять своих друзей,
пока не убедился, что мы вернемся за ними.
236
00:12:50,771 --> 00:12:54,539
Такая верность?
Напоминает Халка из нашего мира.
237
00:12:54,541 --> 00:12:55,807
Я знаю,
что в нем есть что-то хорошее.
238
00:12:55,809 --> 00:12:58,476
Так почему же герои
сражаются с героями?
239
00:12:58,478 --> 00:13:00,879
Похоже, что так устроен этот мир.
240
00:13:00,881 --> 00:13:02,113
В этом и проблема.
241
00:13:11,991 --> 00:13:13,525
Босс, смотрите!
242
00:13:23,803 --> 00:13:26,404
Мне уже надоело
разнимать вас двоих.
243
00:13:26,406 --> 00:13:28,006
Так не разнимай!
244
00:13:31,077 --> 00:13:32,510
Вот так, держи его.
245
00:13:35,014 --> 00:13:36,815
Паучок прав.
246
00:13:36,817 --> 00:13:39,017
Скажу так,
чтобы до вас двоих дошло.
247
00:13:40,287 --> 00:13:41,853
Итак, расклад таков, сечете?
248
00:13:41,855 --> 00:13:43,955
Вы, псы, похоже, не понимаете,
249
00:13:43,957 --> 00:13:46,357
но вы грызете одну и ту же
кость, сечете?
250
00:13:46,359 --> 00:13:48,693
Есть один способ отправить
мистера Негатива на покой,
251
00:13:48,695 --> 00:13:52,463
и это держаться
вместе, смекаете?
252
00:13:52,465 --> 00:13:55,099
Видишь, Паучок?
Нужно просто говорить на их языке,
253
00:13:55,101 --> 00:13:56,601
и тогда они послушают.
254
00:13:56,603 --> 00:13:57,735
Берегись!
255
00:13:58,604 --> 00:13:59,771
Неет!
256
00:14:00,773 --> 00:14:02,106
Майлз!
257
00:14:05,511 --> 00:14:07,011
Майлз, нет!
258
00:14:21,528 --> 00:14:25,196
Вам не спрятаться от меня!!
259
00:14:35,507 --> 00:14:36,875
Чего расселись, удирайте!
260
00:14:39,178 --> 00:14:41,846
Спасибо, Халк!
Меня зовут по-другому.
261
00:14:53,025 --> 00:14:56,628
Одного убрали,
осталось еще два Паука, да, босс?
262
00:14:57,763 --> 00:15:01,132
Драконы, найдите их.
263
00:15:03,769 --> 00:15:06,537
Вы постоянно дрались,
и вот, мы потеряли Майлза.
264
00:15:06,539 --> 00:15:08,373
Теперь ты знаешь,
как я себя чувствовал
265
00:15:08,375 --> 00:15:10,575
потеряв Громовержца
и А-Бомбардира.
266
00:15:10,577 --> 00:15:13,912
Теперь он притворяется,
что ему не наплевать на других.
267
00:15:13,914 --> 00:15:16,114
С чего бы мне доверять ему?
268
00:15:16,116 --> 00:15:19,083
В моей вселеной,
Фиксита зовут Халк и он герой.
269
00:15:19,085 --> 00:15:21,552
Он выглядит также,
только зеленее.
270
00:15:21,554 --> 00:15:23,087
"Зеленый" - это как?
271
00:15:23,089 --> 00:15:26,257
Суть в том, что Халк - один из
храбрейших героев, что я знаю.
272
00:15:26,259 --> 00:15:27,792
Люди считают его монстром,
273
00:15:27,794 --> 00:15:29,727
но он каждый раз жертвует
собой, чтобы помочь другим.
274
00:15:29,729 --> 00:15:30,962
Это не про меня.
275
00:15:30,964 --> 00:15:32,697
Возможно. В любом случае,
276
00:15:32,699 --> 00:15:34,899
мы сможем победить Мистера
Негатива только вместе.
277
00:15:34,901 --> 00:15:38,937
Я уже говорил тебе, я никогда не
забуду, что случилось с Эм Джей.
278
00:15:38,939 --> 00:15:40,371
Он же сказал,
что это не его вина.
279
00:15:40,373 --> 00:15:42,073
И я должен в это поверить?
280
00:15:42,075 --> 00:15:43,241
Он только что спас нас.
281
00:15:43,243 --> 00:15:44,976
Правда в том, что
282
00:15:44,978 --> 00:15:47,645
я пытался спасти и ее.
283
00:15:50,450 --> 00:15:53,284
Кувалда снес основание здания,
чтобы оно упало на меня.
284
00:15:53,286 --> 00:15:55,787
Я пытался всех предупредить.
285
00:15:55,789 --> 00:15:59,624
Но эта Уотсон.
Она была не просто репортером.
286
00:15:59,626 --> 00:16:02,627
Она побежала в здание,
чтобы эвакуировать людей.
287
00:16:02,629 --> 00:16:05,830
Она спасла множество
жизней в тот день.
288
00:16:05,832 --> 00:16:08,066
Я держался столько, сколько мог.
289
00:16:09,436 --> 00:16:11,602
Нееет!
290
00:16:18,911 --> 00:16:22,013
Я делал все возможное,
291
00:16:22,015 --> 00:16:23,781
Но этого было недостаточно.
292
00:16:23,783 --> 00:16:25,917
То, что совершила твоя подруга -
293
00:16:25,919 --> 00:16:28,152
Самый храбрый поступок из
всех, что я видел.
294
00:16:29,755 --> 00:16:31,489
Я не знал об этом.
295
00:16:31,491 --> 00:16:34,192
Мне..мне очень жаль.
296
00:16:34,194 --> 00:16:34,961
За что?
297
00:16:34,962 --> 00:16:36,662
Если бы я был лучше,
298
00:16:36,663 --> 00:16:38,329
я бы не стал делать
поспешных выводов
299
00:16:38,331 --> 00:16:41,032
и друг Паука не пострадал бы.
300
00:16:41,967 --> 00:16:43,201
Вместе, за Мэри Джейн.
301
00:16:43,203 --> 00:16:45,103
Каков план? У нас нет шансов,
302
00:16:45,105 --> 00:16:46,804
если сами придем к нему.
303
00:16:46,806 --> 00:16:49,107
Так пусть он придет к нам.
304
00:16:51,844 --> 00:16:54,212
Ээй, Мартин Ли. Марти!
305
00:16:54,214 --> 00:16:56,014
Кто посмел?
306
00:16:58,684 --> 00:17:01,152
Мартии, эй, Марти?
307
00:17:01,154 --> 00:17:03,688
Следишь за всеми этим большим
прожектором? Ну уж нет.
308
00:17:14,166 --> 00:17:18,069
Хорошо, Хотите сражаться
лицом к лицу - пожалуйста.
309
00:17:18,071 --> 00:17:20,638
Покажитесь, трусы!
310
00:17:33,552 --> 00:17:36,387
Я все еще не понимаю этот план.
311
00:17:36,389 --> 00:17:38,990
Все просто. Единственный способ
остановить Мистера Негатива
312
00:17:38,992 --> 00:17:41,325
это забрать его осколок
камня Великих Врат.
313
00:17:41,327 --> 00:17:43,061
И чтобы сделать это,
314
00:17:43,063 --> 00:17:44,929
нужно заставить его использовать всю
силу, что он захватил.
315
00:17:44,931 --> 00:17:47,065
Что если он сможет
забрать твой осколок
316
00:17:47,067 --> 00:17:49,200
и захватит нас в процессе?
317
00:17:49,202 --> 00:17:50,902
Откуда столько негатива?
318
00:17:50,904 --> 00:17:52,703
Почему бы не сказать: "Отличная
идея, Паучок".
319
00:17:52,705 --> 00:17:55,039
Возможно,
потому что это не отличная идея.
320
00:17:56,509 --> 00:17:59,589
Серьезно? Я ни разу не видел, чтобы ты
смеялся. И теперь ты смеешься над этим?
321
00:18:01,013 --> 00:18:02,346
Они здесь.
322
00:18:10,355 --> 00:18:13,624
Занимайте места, ребята!
323
00:18:13,626 --> 00:18:18,763
Ну что, маленькие
паучки, шоу начинается.
324
00:18:18,765 --> 00:18:21,466
Отлично. Не упусти свой приз.
325
00:18:23,570 --> 00:18:24,936
Эй, Негатив!
326
00:18:24,938 --> 00:18:26,871
Ты бросаешься на тени.
327
00:18:26,873 --> 00:18:29,207
Опять промахнулся, солнышко.
328
00:18:29,209 --> 00:18:31,242
Дым и зеркала.
329
00:18:31,244 --> 00:18:33,878
Сражайтесь как мужчины.
330
00:18:42,387 --> 00:18:44,322
Для этого парня шоу окончено.
331
00:18:56,301 --> 00:18:58,336
Батарейка садится, МакНегатив?
332
00:18:59,304 --> 00:19:01,305
Я здесь, Негейнштейн!
333
00:19:03,510 --> 00:19:07,245
Воу, надеюсь бандитский
профсоюз не узнает об этом.
334
00:19:07,247 --> 00:19:09,847
Выходите и сражайтесь со
мной, трусы!
335
00:19:10,682 --> 00:19:12,517
Именно это я и делаю.
336
00:19:22,528 --> 00:19:25,830
Теперь я разберусь с тобой!
337
00:19:29,968 --> 00:19:31,936
Не могу поверить!
338
00:19:33,505 --> 00:19:36,340
Пусть его жертва
не будет напрасна.
339
00:19:39,112 --> 00:19:41,879
А теперь,
я восстановлю свою силу!
340
00:19:44,349 --> 00:19:46,017
Не так быстро! Ааа!
341
00:19:46,685 --> 00:19:49,053
Нееет!
342
00:19:49,055 --> 00:19:50,121
Да.
343
00:20:04,671 --> 00:20:06,872
Что произошло? Я жив!
344
00:20:06,873 --> 00:20:07,873
Что это было?
345
00:20:10,142 --> 00:20:13,077
Я что-то пропустил?
346
00:20:21,087 --> 00:20:23,588
По ходу мы добавили ярких
красок в жизнь Мистера Негатива.
347
00:20:23,590 --> 00:20:24,256
Как сказал, а?
348
00:20:24,257 --> 00:20:25,257
Серьезно?
349
00:20:26,659 --> 00:20:28,259
Вау. Все поменялось.
350
00:20:28,261 --> 00:20:30,394
Эй, что со мной?
351
00:20:30,396 --> 00:20:32,330
Ты больше не монстр.
352
00:20:32,332 --> 00:20:33,631
Ты герой.
353
00:20:36,568 --> 00:20:38,269
Настолько мощная штука
354
00:20:38,271 --> 00:20:41,372
не нужна этому городу.
Во всяком случае, пока.
355
00:20:41,374 --> 00:20:43,241
Будет лучше,
если ты заберешь его.
356
00:20:45,877 --> 00:20:47,945
Я твой должник, парень.
357
00:20:47,947 --> 00:20:50,448
У меня предчувствие,
что это не в последний раз.
358
00:20:51,083 --> 00:20:52,717
Партнеры?
359
00:20:52,719 --> 00:20:56,420
Человек-Жук, думаю,
это начало хорошей дружбы.
360
00:20:58,890 --> 00:21:01,759
Я здесь! Я здесь!
361
00:21:01,761 --> 00:21:05,463
Так, кажется,
я многое пропустил.
362
00:21:05,465 --> 00:21:07,298
Ты сможешь прочитать
об этом в комиксах.
363
00:21:07,300 --> 00:21:09,433
Ты вообще о чем?
364
00:21:09,435 --> 00:21:11,602
Это значит что у нас есть еще
один осколок Великих Врат.
365
00:21:11,604 --> 00:21:13,771
Волк-Паук точно его не получит.
366
00:21:22,648 --> 00:21:24,348
Давай, пошли.
367
00:21:25,717 --> 00:21:27,351
А в этой сцене мы
должны попрощаться.
368
00:21:29,655 --> 00:21:30,988
Иии занавес.35425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.