Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,083 --> 00:00:02,042
Первый раунд! Бой!
2
00:00:02,043 --> 00:00:04,692
Да я тебя полностью
де-Моралез-ую!
3
00:00:04,693 --> 00:00:08,087
Нет такой вселенной,
в которой ты бы одолел меня в этой игре.
4
00:00:08,122 --> 00:00:10,523
Ну не знаю.
Я видел довольно странные вселенные.
5
00:00:10,558 --> 00:00:13,325
Этот чувак, которого я сейчас
уделаю своими игровыми навыками…
6
00:00:13,361 --> 00:00:16,495
это Майлз Моралес,
Человек-Паук из другой вселенной.
7
00:00:16,531 --> 00:00:19,464
Он помог спасти наш мир,
но ему пришлось уничтожить штуковину,
8
00:00:19,499 --> 00:00:21,445
с помощью которой можно
путешествовать в другие миры.
9
00:00:21,469 --> 00:00:23,102
Великие Врата.
10
00:00:23,137 --> 00:00:25,137
Так что Майлз здесь
вроде как застрял.
11
00:00:25,173 --> 00:00:26,505
Я обещал вернуть его домой.
12
00:00:26,541 --> 00:00:28,407
Ну, я все еще работаю над этим.
13
00:00:31,379 --> 00:00:34,513
У тебя на телефоне
новый рингтон?
14
00:00:34,549 --> 00:00:36,612
Или ты завел свинью?
15
00:00:36,617 --> 00:00:38,484
Ты серьезно думаешь,
что я бы купил свинью?
16
00:00:38,519 --> 00:00:40,587
Кто тебя знает.
17
00:00:42,590 --> 00:00:45,324
Если только, Тетя Мэй не решила
устроить ферму и забыла сказать мне.
18
00:00:45,359 --> 00:00:46,359
Странно.
19
00:00:48,954 --> 00:00:50,062
Свин-Паук?
20
00:00:50,098 --> 00:00:51,464
Что ты делаешь в шкафу Тети Мэй?
21
00:00:51,499 --> 00:00:54,266
Обезьяна-Паук.
Что ее шкаф делает вокруг меня?
22
00:00:54,302 --> 00:00:57,069
Почему ты не в своей странной
параллельной вселенной?
23
00:00:57,105 --> 00:00:59,138
"Странной"? Погодь.
Что такое "вселенная"?
24
00:00:59,173 --> 00:01:01,073
Чудеса!
25
00:01:05,113 --> 00:01:07,012
Рыцарь-Паук?
26
00:01:07,048 --> 00:01:09,548
Воистину!
Мой друг, Человек-Паук!
27
00:01:09,583 --> 00:01:13,018
Что за колдоство зажигает этот
маленький факел на потолке?
28
00:01:13,054 --> 00:01:15,287
Ты про электрическую лампочку?
29
00:01:15,323 --> 00:01:17,990
Факел внутри лампы?
30
00:01:18,025 --> 00:01:20,059
Какое искусное заклятие.
31
00:01:20,094 --> 00:01:22,094
Что? Где это я?
32
00:01:22,396 --> 00:01:23,835
Мама?
33
00:01:25,133 --> 00:01:26,165
Майлз?
34
00:01:26,200 --> 00:01:28,100
Мама! Мама!
35
00:01:29,370 --> 00:01:32,012
Эта живопись очень реалистична.
36
00:01:32,340 --> 00:01:34,373
Кто художник?
37
00:01:34,408 --> 00:01:37,276
Ну, зато ничего более странного
сегодня уже точно не случится.
38
00:01:43,551 --> 00:01:46,352
А нет!
Всегда есть что-то страннее!
39
00:01:51,312 --> 00:01:53,312
Совершенный Человек-паук
против Зловещей шестерки.
40
00:01:53,313 --> 00:01:55,312
Перевод предоставлен
группой Yellow Tree.
41
00:01:55,313 --> 00:01:57,312
Сезон 4,
серия 16 Возвращение в Паучий мир.
42
00:01:57,313 --> 00:01:59,312
Часть первая.
43
00:02:00,727 --> 00:02:01,727
Майлз!
44
00:02:01,829 --> 00:02:04,563
Как насчет.. Помочь…
45
00:02:04,598 --> 00:02:07,532
с этим непонятным..
Злым, что бы это ни было!
46
00:02:11,505 --> 00:02:13,253
Паук, ты в порядке?
47
00:02:14,508 --> 00:02:18,477
Если не считать что меня чуть
не убил монстр? Все хорошо.
48
00:02:18,512 --> 00:02:21,513
Я так понимаю,
ты здесь не случайно оказался.
49
00:02:21,549 --> 00:02:23,715
Не существует такого
понятия как слуйчайно.
50
00:02:23,751 --> 00:02:29,354
Ник Фьюри послал меня за вами… обоими.
Мы не можем терять ни секунды.
51
00:02:37,665 --> 00:02:40,732
Кунь-Лунь,
тайный город в Гималаях.
52
00:02:40,768 --> 00:02:43,669
Земля мистицизма и
дом Железного Кулака.
53
00:02:43,704 --> 00:02:46,271
Пошли, Паутинные Воины.
У нас много работы.
54
00:02:52,954 --> 00:02:55,496
Сегодня у тебя не самый удачный
день, уродец.
55
00:02:57,184 --> 00:03:00,052
Что-то мне подсказывает, что ты
знаешь, что здесь происходит, Фьюри.
56
00:03:00,087 --> 00:03:01,566
Расскажу на собрании.
57
00:03:04,025 --> 00:03:06,624
Рассказывай! Лучше прямо сейчас!
58
00:03:06,625 --> 00:03:08,327
Все сложно, Человек-Паук.
59
00:03:11,465 --> 00:03:12,666
Ну и где ты?
60
00:03:12,667 --> 00:03:14,066
Главный большой паук?
61
00:03:14,101 --> 00:03:16,201
Давай уже быстрее.
62
00:03:16,237 --> 00:03:18,170
У нас тут вторжение
третьего уровня.
63
00:03:21,542 --> 00:03:24,176
Ааа, Доктор Стрэндж.
64
00:03:24,211 --> 00:03:26,445
Силой Гримуара Д'Амур
65
00:03:26,480 --> 00:03:30,343
Я вызываю космеческое
исцеление Сенобуса.
66
00:03:35,156 --> 00:03:37,289
Железный Кулак и Доктор Стрэндж?
67
00:03:37,325 --> 00:03:38,502
Что может быть
настолько серьезно?
68
00:03:38,526 --> 00:03:40,023
Забудьте про Гамма Пауков.
69
00:03:40,026 --> 00:03:41,193
Гамма Пауков?
70
00:03:41,228 --> 00:03:44,296
Кунь-Лунь находится на
границе между реальностями.
71
00:03:44,332 --> 00:03:48,300
Именно поэтому им было проще попасть
в нашу вселенную именно здесь.
72
00:03:48,336 --> 00:03:49,935
Эти твари пришли из
другой вселенной?
73
00:03:49,936 --> 00:03:51,805
Да, помните Мадам Паутину?
74
00:03:51,806 --> 00:03:53,450
Агент Щ.И.Т.а которая видит
все возможное будущее,
75
00:03:53,474 --> 00:03:55,319
и которая почему-то никогда
не играет в лотерею?
76
00:03:55,343 --> 00:03:57,409
Наша операция будет
проводиться здесь.
77
00:03:57,445 --> 00:03:59,544
И вы двое - ее
главные участники.
78
00:03:59,580 --> 00:04:00,580
Мы двое?
79
00:04:06,354 --> 00:04:09,221
Это Паутина Реальностей,
Человек-Паук,
80
00:04:09,256 --> 00:04:12,458
с помощью, которой я могу
видеть все веротности и миры.
81
00:04:12,493 --> 00:04:14,126
Мадам Паутина вызвала вас сюда,
82
00:04:14,161 --> 00:04:16,562
потому что мы на пороге
большой катастрофы,
83
00:04:16,598 --> 00:04:18,297
которая началась из-за вас.
84
00:04:18,332 --> 00:04:19,498
А мы то что такого сделали?
85
00:04:19,533 --> 00:04:22,134
Вы разрушили Великие Врата.
86
00:04:23,471 --> 00:04:26,238
Да, и тем самым спасли
наш мир от Дыровзрыва.
87
00:04:26,273 --> 00:04:28,207
Я сказал "Дыровзрыва."
88
00:04:28,242 --> 00:04:30,109
Может быть. Но при разрыве
89
00:04:30,144 --> 00:04:33,245
осколки Врат разлетелись
по всем измерениям.
90
00:04:33,280 --> 00:04:35,447
И теперь фрагменты
пытаются собраться вместе,
91
00:04:35,483 --> 00:04:38,517
но при этом они захватывают
с собой другие измерения,
92
00:04:38,552 --> 00:04:40,253
сталкивая их между собой.
93
00:04:40,254 --> 00:04:41,254
Дайте угадаю.
94
00:04:41,288 --> 00:04:43,489
То, что они сталкиваются.
- Это очень плохо, да?
95
00:04:43,524 --> 00:04:46,291
Только если ты не хочешь
уничтожить все реальности.
96
00:04:46,327 --> 00:04:47,626
А теперь начинем подготовку.
97
00:04:47,627 --> 00:04:48,327
К чему?
98
00:04:48,362 --> 00:04:51,163
К путешествию между
измерениями, Человек-Паук.
99
00:04:51,198 --> 00:04:54,507
Из-за вас Великие Врата
разлетелись по измерениям.
100
00:04:54,508 --> 00:04:58,203
Только вы сможете найти все
его части и собрать воедино.
101
00:04:58,239 --> 00:05:01,106
Вы хотите, чтобы мы собрали
осколки, пока они все не уничтожили.
102
00:05:01,142 --> 00:05:03,076
А ты быстро соображаешь.
103
00:05:03,142 --> 00:05:04,076
Да, он…
104
00:05:04,111 --> 00:05:07,079
Погодь. Это камень в мой огород?
105
00:05:07,114 --> 00:05:10,015
Мы нашли этот осколок
среди руин города Нелюдей.
106
00:05:10,051 --> 00:05:11,161
Он вам послужит в
качестве компаса
107
00:05:11,185 --> 00:05:14,086
и поможет вам определить
местоположение других фрагментов.
108
00:05:14,121 --> 00:05:15,022
Не потеряйте его.
109
00:05:15,023 --> 00:05:17,022
Я использую силу Кунь-Лунь
110
00:05:17,058 --> 00:05:20,750
чтобы слиться сознанием с
бесконечным и открыть портал.
111
00:05:23,230 --> 00:05:27,132
Мне тоже придется использовать всю
свою магию чтобы запитать Паутину.
112
00:05:27,168 --> 00:05:29,435
У тебя всего один
шанс, Человек-Паук.
113
00:05:29,470 --> 00:05:30,819
Удачи.
114
00:05:35,276 --> 00:05:36,664
Ну что, ты готов на это, Майлз?
115
00:05:36,959 --> 00:05:39,178
Спасти все реальности в
том числе и свою маму?
116
00:05:39,213 --> 00:05:41,313
Да! Конечно готов.
117
00:05:41,348 --> 00:05:46,351
Свет! Свет должен
очистить и спасти их всех!
118
00:05:46,387 --> 00:05:50,055
Э-э…Ладно. Конечно. Буду знать.
119
00:05:50,091 --> 00:05:50,952
О чем это она?
120
00:05:50,953 --> 00:05:51,953
Иди.
121
00:05:53,227 --> 00:05:55,303
Меня сейчас стошнит!
122
00:05:55,362 --> 00:05:56,765
Ты привыкнешь!
123
00:06:01,202 --> 00:06:03,335
Это похоже на Нью-Йорк.
124
00:06:03,370 --> 00:06:05,455
Просто…ужасно тихий.
125
00:06:06,040 --> 00:06:08,440
А это ничего так.
Даже прикольно.
126
00:06:08,476 --> 00:06:11,477
Железный Кулак?
Его что, затянуло с нами?
127
00:06:13,247 --> 00:06:14,577
Эй, Дэнни, ты…
128
00:06:15,382 --> 00:06:16,415
Вампир?
129
00:06:18,362 --> 00:06:21,086
Силач и Белая Тигрица… Вампиры?
130
00:06:21,122 --> 00:06:24,089
Простите. Я просто спутал вас кое-с-кем.
Ошибочка вышла.
131
00:06:25,335 --> 00:06:27,259
Это твоя последняя ошибка.
132
00:06:29,257 --> 00:06:31,163
Интересно, а можно вернуться
домой прямо сейчас?
133
00:06:36,097 --> 00:06:38,263
Так и знал,
нужно было носить с собой чеснок.
134
00:06:42,295 --> 00:06:46,038
Вампиры в Нью-Йорке? А еще жаловался
что в твоем мире народ не очень.
135
00:06:49,877 --> 00:06:52,890
Быстрее. Нужно скрыться,
пока они не очухались.
136
00:06:52,891 --> 00:06:54,713
Легче сказать, чем сделать.
137
00:06:58,652 --> 00:07:01,419
Получается, сейчас все герои в
Нью-Йорке - кровососущие твари?
138
00:07:01,455 --> 00:07:03,522
Сейчас станут ими.
139
00:07:05,726 --> 00:07:07,459
Мы пригласили бы
вас всех перекусить,
140
00:07:07,494 --> 00:07:09,561
но что-то мне подсказывает,
что вы на жидкой диете.
141
00:07:12,433 --> 00:07:15,534
Нет! Только не Кровавый Паук!
142
00:07:15,569 --> 00:07:18,537
А ты ждал кого-то
другого, Железный Клык?
143
00:07:20,507 --> 00:07:22,307
Стой! Даже если они вампиры,
144
00:07:22,342 --> 00:07:25,444
они все еще мои друзья…почти.
145
00:07:25,479 --> 00:07:26,623
Я не позволю тебе убивать их.
146
00:07:26,647 --> 00:07:28,031
"Убивать их"?
147
00:07:28,965 --> 00:07:30,316
Если бы.
148
00:07:30,350 --> 00:07:33,030
Я превращаю их в пыль каждую ночь.
Они потом все равно возрождаются.
149
00:07:33,246 --> 00:07:36,092
Я не знаю, кто ты, но они были
моими друзьями и моей командой.
150
00:07:36,093 --> 00:07:38,723
Теперь они самые сильные
вампиры в городе.
151
00:07:41,662 --> 00:07:43,528
Хозяин поймает тебя.
152
00:07:43,564 --> 00:07:45,497
Возможно, когда-нибудь…
153
00:07:45,532 --> 00:07:47,332
Но не сегодня.
154
00:07:49,736 --> 00:07:53,405
Этот был последний.
А теперь, кто вы такие?
155
00:07:53,440 --> 00:07:55,307
Я не уверен,
что он был последним.
156
00:08:01,748 --> 00:08:03,682
Ослепляющая граната.
Она ненадолго их задержит.
157
00:08:03,717 --> 00:08:05,417
Следуйте за мной.
158
00:08:10,757 --> 00:08:13,358
Значит,
ты тут местный Человек-Паук?
159
00:08:13,393 --> 00:08:16,428
Был. Они прозвали
меня Кровавым Пауком,
160
00:08:16,463 --> 00:08:18,330
потому что они хотят моей крови.
161
00:08:18,365 --> 00:08:20,665
Я последний супергерой
в Манхэттене.
162
00:08:20,701 --> 00:08:23,658
Но кто вы такие,
и откуда у вас мои способности?
163
00:08:24,338 --> 00:08:25,670
Я тоже Человек-Паук.
164
00:08:25,706 --> 00:08:28,607
Мы оба,
просто из разных вселенных.
165
00:08:28,642 --> 00:08:30,575
Знаю. Звучит странно.
166
00:08:30,611 --> 00:08:33,445
В последние дни мне пришлось
поверить в много странностей.
167
00:08:33,480 --> 00:08:34,214
Сюда.
168
00:08:34,220 --> 00:08:35,514
Нет. Туда.
169
00:08:35,549 --> 00:08:38,650
Ты то откуда ты знаешь, куда идти?
Это не твой мир.
170
00:08:38,685 --> 00:08:40,752
Да, ты не поверишь,
171
00:08:40,787 --> 00:08:42,654
но если очень
вкратце, то нам нужно
172
00:08:42,689 --> 00:08:44,965
найти другую часть вот этого.
173
00:08:44,966 --> 00:08:48,326
Это называется Великие
Врата, и это…
174
00:08:48,362 --> 00:08:50,050
Ну,
там много научных объяснений.
175
00:08:50,051 --> 00:08:52,430
Дай угадаю. Эта штука обладает
квантовыми свойствами,
176
00:08:52,466 --> 00:08:54,366
и он ищет недостающую
часть себя.
177
00:08:55,669 --> 00:08:57,822
У нас здесь тоже есть наука.
Веди.
178
00:08:57,823 --> 00:09:00,305
Любопытно посмотреть,
что твои «Врата» умеют делать.
179
00:09:02,476 --> 00:09:05,343
Значит, у вас тут вампиры
всегда существовали?
180
00:09:05,379 --> 00:09:06,873
В твоей вселенной их нет?
181
00:09:06,879 --> 00:09:08,313
Не столько много.
182
00:09:09,483 --> 00:09:11,616
У нас они были целую вечность,
183
00:09:11,652 --> 00:09:13,485
но только после
того, как Король Ящер
184
00:09:13,520 --> 00:09:15,620
силой объединил всех
вампиров под своим началом,
185
00:09:15,656 --> 00:09:17,422
они стали настолько влиятельными.
186
00:09:17,457 --> 00:09:18,723
Значит, они захватили город.
187
00:09:18,759 --> 00:09:21,359
Половину планеты,
и продолжают распространятся.
188
00:09:21,395 --> 00:09:24,629
Если бы не солнечный свет,
то они давно бы уже правили всем.
189
00:09:27,568 --> 00:09:30,502
Ты сказал "Ящер"?
Ящер из моего мира был злым,
190
00:09:30,537 --> 00:09:32,437
но теперь он просто
дружелюбный ученый.
191
00:09:32,472 --> 00:09:35,441
Я не могу его представить в образе
чешуйчатого викторианского вампира.
192
00:09:40,347 --> 00:09:42,480
Думаю, мы на месте.
193
00:09:47,121 --> 00:09:48,553
Кровавый Паук.
194
00:09:48,789 --> 00:09:51,389
Спасибо, что привел нам еду.
195
00:09:51,425 --> 00:09:53,945
Это Волк, новый охотник Ящера.
196
00:09:53,946 --> 00:09:56,695
После его появления выживать
стало намного сложнее.
197
00:10:00,767 --> 00:10:02,701
Простите.
Я сегодня уже сдавал кровь.
198
00:10:13,716 --> 00:10:16,126
Идите за осколком. Я их задержу.
199
00:10:17,551 --> 00:10:19,808
Взять их! Осушить их!
200
00:10:34,056 --> 00:10:35,056
Нет!
201
00:10:40,641 --> 00:10:43,408
Совсем не противно
Совсем не противно. Да!
202
00:10:56,690 --> 00:10:59,724
Видимо, осколок по-другому
работает в этом измерении.
203
00:10:59,760 --> 00:11:02,393
Круто! Только... фу!
204
00:11:02,696 --> 00:11:05,563
Во что я окунул свою руку?
Такое противное и...
205
00:11:06,124 --> 00:11:07,599
Я не хочу знать.
206
00:11:07,634 --> 00:11:09,886
Нам нужно идти,
пока они не вернулись.
207
00:11:11,204 --> 00:11:14,506
Как ты заставил тот осколок
светиться с такой силой?
208
00:11:14,541 --> 00:11:16,541
Когда я поднял его вверх,
он начал источать что-то,
209
00:11:16,576 --> 00:11:19,778
что, как все знают, убивает вампиров...
Солнечный свет.
210
00:11:21,815 --> 00:11:22,815
Можно?
211
00:11:24,584 --> 00:11:26,317
Научное любопытство.
212
00:11:26,820 --> 00:11:28,982
Если бы я мог создать свой
собственный солнечный свет,
213
00:11:30,124 --> 00:11:33,574
я бы смог свергнуть правление
вампиров раз и навсегда.
214
00:11:35,629 --> 00:11:36,761
Убить их насовсем?
215
00:11:36,797 --> 00:11:39,005
Не вариант. Это невинные люди.
216
00:11:39,333 --> 00:11:43,501
Ты же знаешь, что "вампир"
технически как бы мертв, да?
217
00:11:43,670 --> 00:11:45,042
Мы не знаем точно.
218
00:11:45,439 --> 00:11:47,194
Здесь это может быть
чем-то вроде вируса.
219
00:11:47,641 --> 00:11:49,639
Убивать насовсем.
- Это не наш стиль.
220
00:11:50,277 --> 00:11:52,277
Кроме того, некоторые
вампиры были твоими друзьями.
221
00:11:52,479 --> 00:11:54,546
Должен быть способ помочь им.
222
00:11:54,581 --> 00:11:56,414
А теперь верни осколок.
223
00:11:57,684 --> 00:11:58,684
Прости.
224
00:11:59,686 --> 00:12:03,149
Я не могу бросить свой мир,
особенно когда у меня есть шанс спасти его!
225
00:12:08,762 --> 00:12:09,903
И что нам теперь делать?
226
00:12:09,904 --> 00:12:11,763
Кровавый Паук знает эти
туннели слишком хорошо.
227
00:12:11,832 --> 00:12:13,054
Мы никогда не поймаем его…
228
00:12:13,767 --> 00:12:16,768
это то, что я бы сказал,
если бы не знал, что у нас есть это.
229
00:12:20,507 --> 00:12:23,220
Король Ящер, твое время пришло!
230
00:12:45,766 --> 00:12:47,799
Держите, хозяин.
231
00:12:54,308 --> 00:12:56,441
Мы ждали тебя.
232
00:12:56,710 --> 00:13:01,113
Волк сообщил мне об
этом странном объекте
233
00:13:01,114 --> 00:13:02,888
и о его силе.
234
00:13:05,519 --> 00:13:09,205
Этот объект уничтожает
моих подчиненных?
235
00:13:09,206 --> 00:13:12,524
Он способен на большее.
Если он может создавать свет,
236
00:13:12,559 --> 00:13:15,360
возможно,
он может и поглощать его.
237
00:13:17,297 --> 00:13:20,618
Тогда, может быть,
он сможет затмить свет самого солнца,
238
00:13:20,619 --> 00:13:24,669
и мы сможем свободно
перемещаться днем.
239
00:13:24,704 --> 00:13:26,604
Полагаю, что это возможно, сир.
240
00:13:26,640 --> 00:13:28,740
Конечно,
с вашими знания алхимии,
241
00:13:28,775 --> 00:13:30,642
вы сможете воспользоваться
этим осколком.
242
00:13:30,677 --> 00:13:32,672
Ты был прав.
243
00:13:32,673 --> 00:13:35,647
Мое время и правда пришло,
244
00:13:35,682 --> 00:13:39,651
а твое закончилось!
245
00:13:41,049 --> 00:13:42,049
Нет!
246
00:13:47,160 --> 00:13:49,291
Я должен был продумать
свои действия заранее.
247
00:13:54,450 --> 00:13:56,087
Немедленно отпусти
Кровавого Паука!
248
00:13:57,193 --> 00:13:58,192
Или что?
249
00:13:58,193 --> 00:13:59,393
Вот что!
250
00:14:05,350 --> 00:14:07,101
Взять их!
251
00:14:20,950 --> 00:14:23,985
Ну, Кровавый Паук,
сильно тебе помогла кража этого осколка?
252
00:14:24,020 --> 00:14:26,220
Я думал, что я смогу покончить с
этим, но вместо этого
253
00:14:26,256 --> 00:14:29,123
я принес космическую
силу прямо Ящеру в руки!
254
00:14:46,075 --> 00:14:47,408
Прикончите их,
255
00:14:47,443 --> 00:14:52,508
а я наконец-то захвачу
весь мир во славу вампиров.
256
00:15:01,391 --> 00:15:04,091
Здесь не пункт сдачи крови.
Отвали!
257
00:15:12,201 --> 00:15:14,511
Этот вампир!
Он превратился на секунду в человека!
258
00:15:16,372 --> 00:15:18,305
Осколок! Видишь?
259
00:15:18,341 --> 00:15:20,207
Вапиризм - это вирус,
260
00:15:20,243 --> 00:15:22,143
а это значит,
что их можно вылечить.
261
00:15:22,178 --> 00:15:24,311
Мне нужен образец крови
вампиров, для проверки.
262
00:15:24,347 --> 00:15:26,299
Отступаем. Их слишком много.
263
00:15:27,183 --> 00:15:29,216
Ты меня слышал?
Мы можем спасти их!
264
00:15:29,252 --> 00:15:30,384
Ты меня слышал?
265
00:15:32,088 --> 00:15:34,121
Я не хочу,
чтобы вы тоже погибли.
266
00:15:47,437 --> 00:15:49,303
Тьма.
267
00:15:53,276 --> 00:15:56,681
Все так, как ты и
предполагал, Волк.
268
00:15:57,180 --> 00:16:00,181
А теперь, завершающий этап.
269
00:16:15,031 --> 00:16:18,458
У меня воображение разыгралось,
или солнце стало…темнее?
270
00:16:18,459 --> 00:16:21,068
Осколок Ящера.
271
00:16:21,104 --> 00:16:23,070
А мы так и не достали
образец крови вампира.
272
00:16:23,106 --> 00:16:24,305
Нет, достали.
273
00:16:24,340 --> 00:16:27,308
Через несколько минут
я стану вашим образцом.
274
00:16:27,343 --> 00:16:28,343
Меня укусили.
275
00:16:32,482 --> 00:16:34,317
Это лаборатория или оружейная?
276
00:16:34,482 --> 00:16:36,317
И то, и другое.
277
00:16:36,352 --> 00:16:39,053
До того, как я стал полноценным
охотником на вампиров,
278
00:16:39,088 --> 00:16:40,422
это была моя лаборатория.
279
00:16:42,525 --> 00:16:45,159
Процесс почти завершен.
280
00:16:45,194 --> 00:16:47,446
Свяжите меня, быстрее.
281
00:16:56,139 --> 00:16:57,171
Возьмем образец.
282
00:17:00,209 --> 00:17:02,176
Знаешь, что самое ироничное?
283
00:17:02,211 --> 00:17:04,178
Я не переношу вида крови.
284
00:17:04,213 --> 00:17:06,742
Осколок преображает кровь
вампира в обычную кровь,
285
00:17:06,743 --> 00:17:08,215
но лишь временно.
286
00:17:10,186 --> 00:17:12,987
Погодь. Помнишь,
что сказала нам Мадам Паутина?
287
00:17:13,022 --> 00:17:15,189
"Свет должен очистить
и спасти их всех."
288
00:17:17,493 --> 00:17:22,196
Это ультрафиолетовая лампа,
для дезинфекции комнат.
289
00:17:22,231 --> 00:17:26,662
Если ей посветить на кожу,
то будет что-то вроде.. Солнечного ожога.
290
00:17:27,018 --> 00:17:29,876
Майлз, попробуй использовать
осколок вместе с лампой.
291
00:17:31,474 --> 00:17:33,474
Да! Вместе работает!
292
00:17:33,870 --> 00:17:36,177
Контакт с светом осколка
и ультрафиолетом.
293
00:17:36,212 --> 00:17:39,146
Проблема в том, что осколок недостаточно
большой, чтобы вылечить всех.
294
00:17:39,182 --> 00:17:41,050
Думаю, я знаю,
как решить эту проблему.
295
00:17:48,324 --> 00:17:51,158
Хорошо. Надеюсь, это сработает.
296
00:17:56,432 --> 00:17:59,133
О, да! Миссия выполнена.
297
00:18:00,101 --> 00:18:05,333
Слишком долго мы страдали
от тирании дневного света.
298
00:18:05,475 --> 00:18:06,819
Хватит!
299
00:18:07,020 --> 00:18:10,577
Скоро мы будем править планетой.
300
00:18:10,613 --> 00:18:16,550
Ибо я устроил вечную ночь!
301
00:18:16,585 --> 00:18:18,385
Знаешь что, Ящерка?
302
00:18:19,588 --> 00:18:21,085
Мы поможем тебе
засиять от счастья.
303
00:18:23,025 --> 00:18:24,588
Мы не хотим навредить
вам, ребята.
304
00:18:28,431 --> 00:18:31,198
Ко мне, мои поданные!
305
00:18:31,233 --> 00:18:33,367
Хватайте их!
306
00:18:47,683 --> 00:18:50,417
Что ты скажешь теперь, щенок?
307
00:18:50,453 --> 00:18:51,453
Человек-Паук!
308
00:18:53,355 --> 00:18:54,985
Сейчас ты получишь, ящерка!
309
00:19:14,643 --> 00:19:18,178
Лекарство работает!
Стреляй в чашу, Паучок!
310
00:19:35,331 --> 00:19:37,631
Вы снова сделали нас людьми.
311
00:19:37,666 --> 00:19:39,466
Я не знаю, что и сказать.
312
00:19:39,502 --> 00:19:42,336
Главное, что больше никто
из вас не шипит на меня.
313
00:19:42,371 --> 00:19:46,406
Я уже был готов сдаться, Человек-Паук,
я готов был уничтожить своих друзей,
314
00:19:46,442 --> 00:19:49,694
но ты показал мне другой путь.
Лучший путь.
315
00:19:49,718 --> 00:19:52,479
Даже в самый темный
день, Кровавый Паук,
316
00:19:52,515 --> 00:19:54,681
ты не должен терять
веру в друзей.
317
00:19:54,717 --> 00:19:56,450
Иногда это все, что у тебя есть.
318
00:19:56,485 --> 00:19:58,686
Да. Спасибо, что показал мне
это, Человек...
319
00:20:07,630 --> 00:20:11,298
Наконец-то, осколок мой!
320
00:20:13,435 --> 00:20:14,569
Даже не думай об этом.
321
00:20:14,570 --> 00:20:15,570
Что?
322
00:20:15,604 --> 00:20:18,605
Я же выстрелил в тебя.
Ты должен быть вылечиться.
323
00:20:18,641 --> 00:20:22,376
Вылечиться? Я не вампир.
324
00:20:22,411 --> 00:20:25,939
В моем мире меня
зовут Волк-Паук.
325
00:20:27,550 --> 00:20:29,349
Паучьи силы?
326
00:20:29,385 --> 00:20:31,251
Вы же не думали,
что вы единственные,
327
00:20:31,287 --> 00:20:33,587
кто путешествует по
мирам в поисках осколков.
328
00:20:33,622 --> 00:20:36,590
Великих Врат?
329
00:20:36,625 --> 00:20:38,525
Ну, я так думал,
до этого момента.
330
00:20:38,561 --> 00:20:40,727
Мы можем работать
вместе, спасти вселенные.
331
00:20:40,763 --> 00:20:42,563
Спасти их?
332
00:20:42,598 --> 00:20:44,665
Я собираюсь править ими.
333
00:20:44,700 --> 00:20:47,301
А у вас есть кое-что,
что мне нужно.
334
00:20:47,336 --> 00:20:50,604
Тот осколок - тоже
мой, Питер Паркер.
335
00:20:50,639 --> 00:20:52,676
Откуда ты знаешь мое имя?
336
00:20:54,677 --> 00:20:56,677
Вы не сбежите!
337
00:20:56,712 --> 00:20:59,580
Осколок светится!
Я так понимаю, нам пора валить?
338
00:20:59,615 --> 00:21:01,481
Меньше вопросов,
больше порталов!
339
00:21:10,626 --> 00:21:14,428
Мы можем выбивать дурь не
только из вампиров, знаешь ли.
340
00:21:14,463 --> 00:21:17,364
Я не собираюсь больше
тратить время на этот мир.
341
00:21:19,735 --> 00:21:21,568
Но мы не забрали осколок.
342
00:21:21,637 --> 00:21:24,504
Никто нам не говорил,
что другой Паук тоже их ищет.
343
00:21:24,540 --> 00:21:25,660
Одно могу сказать наверняка…
344
00:21:25,801 --> 00:21:28,483
Наша миссия теперь
стала гораздо сложнее.
345
00:21:28,501 --> 00:21:31,201
Продолжение следует34879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.