All language subtitles for Ultimate.Spider-Man.S04E16.720p.WEB-DL.x264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,083 --> 00:00:02,042 Первый раунд! Бой! 2 00:00:02,043 --> 00:00:04,692 Да я тебя полностью де-Моралез-ую! 3 00:00:04,693 --> 00:00:08,087 Нет такой вселенной, в которой ты бы одолел меня в этой игре. 4 00:00:08,122 --> 00:00:10,523 Ну не знаю. Я видел довольно странные вселенные. 5 00:00:10,558 --> 00:00:13,325 Этот чувак, которого я сейчас уделаю своими игровыми навыками… 6 00:00:13,361 --> 00:00:16,495 это Майлз Моралес, Человек-Паук из другой вселенной. 7 00:00:16,531 --> 00:00:19,464 Он помог спасти наш мир, но ему пришлось уничтожить штуковину, 8 00:00:19,499 --> 00:00:21,445 с помощью которой можно путешествовать в другие миры. 9 00:00:21,469 --> 00:00:23,102 Великие Врата. 10 00:00:23,137 --> 00:00:25,137 Так что Майлз здесь вроде как застрял. 11 00:00:25,173 --> 00:00:26,505 Я обещал вернуть его домой. 12 00:00:26,541 --> 00:00:28,407 Ну, я все еще работаю над этим. 13 00:00:31,379 --> 00:00:34,513 У тебя на телефоне новый рингтон? 14 00:00:34,549 --> 00:00:36,612 Или ты завел свинью? 15 00:00:36,617 --> 00:00:38,484 Ты серьезно думаешь, что я бы купил свинью? 16 00:00:38,519 --> 00:00:40,587 Кто тебя знает. 17 00:00:42,590 --> 00:00:45,324 Если только, Тетя Мэй не решила устроить ферму и забыла сказать мне. 18 00:00:45,359 --> 00:00:46,359 Странно. 19 00:00:48,954 --> 00:00:50,062 Свин-Паук? 20 00:00:50,098 --> 00:00:51,464 Что ты делаешь в шкафу Тети Мэй? 21 00:00:51,499 --> 00:00:54,266 Обезьяна-Паук. Что ее шкаф делает вокруг меня? 22 00:00:54,302 --> 00:00:57,069 Почему ты не в своей странной параллельной вселенной? 23 00:00:57,105 --> 00:00:59,138 "Странной"? Погодь. Что такое "вселенная"? 24 00:00:59,173 --> 00:01:01,073 Чудеса! 25 00:01:05,113 --> 00:01:07,012 Рыцарь-Паук? 26 00:01:07,048 --> 00:01:09,548 Воистину! Мой друг, Человек-Паук! 27 00:01:09,583 --> 00:01:13,018 Что за колдоство зажигает этот маленький факел на потолке? 28 00:01:13,054 --> 00:01:15,287 Ты про электрическую лампочку? 29 00:01:15,323 --> 00:01:17,990 Факел внутри лампы? 30 00:01:18,025 --> 00:01:20,059 Какое искусное заклятие. 31 00:01:20,094 --> 00:01:22,094 Что? Где это я? 32 00:01:22,396 --> 00:01:23,835 Мама? 33 00:01:25,133 --> 00:01:26,165 Майлз? 34 00:01:26,200 --> 00:01:28,100 Мама! Мама! 35 00:01:29,370 --> 00:01:32,012 Эта живопись очень реалистична. 36 00:01:32,340 --> 00:01:34,373 Кто художник? 37 00:01:34,408 --> 00:01:37,276 Ну, зато ничего более странного сегодня уже точно не случится. 38 00:01:43,551 --> 00:01:46,352 А нет! Всегда есть что-то страннее! 39 00:01:51,312 --> 00:01:53,312 Совершенный Человек-паук против Зловещей шестерки. 40 00:01:53,313 --> 00:01:55,312 Перевод предоставлен группой Yellow Tree. 41 00:01:55,313 --> 00:01:57,312 Сезон 4, серия 16 Возвращение в Паучий мир. 42 00:01:57,313 --> 00:01:59,312 Часть первая. 43 00:02:00,727 --> 00:02:01,727 Майлз! 44 00:02:01,829 --> 00:02:04,563 Как насчет.. Помочь… 45 00:02:04,598 --> 00:02:07,532 с этим непонятным.. Злым, что бы это ни было! 46 00:02:11,505 --> 00:02:13,253 Паук, ты в порядке? 47 00:02:14,508 --> 00:02:18,477 Если не считать что меня чуть не убил монстр? Все хорошо. 48 00:02:18,512 --> 00:02:21,513 Я так понимаю, ты здесь не случайно оказался. 49 00:02:21,549 --> 00:02:23,715 Не существует такого понятия как слуйчайно. 50 00:02:23,751 --> 00:02:29,354 Ник Фьюри послал меня за вами… обоими. Мы не можем терять ни секунды. 51 00:02:37,665 --> 00:02:40,732 Кунь-Лунь, тайный город в Гималаях. 52 00:02:40,768 --> 00:02:43,669 Земля мистицизма и дом Железного Кулака. 53 00:02:43,704 --> 00:02:46,271 Пошли, Паутинные Воины. У нас много работы. 54 00:02:52,954 --> 00:02:55,496 Сегодня у тебя не самый удачный день, уродец. 55 00:02:57,184 --> 00:03:00,052 Что-то мне подсказывает, что ты знаешь, что здесь происходит, Фьюри. 56 00:03:00,087 --> 00:03:01,566 Расскажу на собрании. 57 00:03:04,025 --> 00:03:06,624 Рассказывай! Лучше прямо сейчас! 58 00:03:06,625 --> 00:03:08,327 Все сложно, Человек-Паук. 59 00:03:11,465 --> 00:03:12,666 Ну и где ты? 60 00:03:12,667 --> 00:03:14,066 Главный большой паук? 61 00:03:14,101 --> 00:03:16,201 Давай уже быстрее. 62 00:03:16,237 --> 00:03:18,170 У нас тут вторжение третьего уровня. 63 00:03:21,542 --> 00:03:24,176 Ааа, Доктор Стрэндж. 64 00:03:24,211 --> 00:03:26,445 Силой Гримуара Д'Амур 65 00:03:26,480 --> 00:03:30,343 Я вызываю космеческое исцеление Сенобуса. 66 00:03:35,156 --> 00:03:37,289 Железный Кулак и Доктор Стрэндж? 67 00:03:37,325 --> 00:03:38,502 Что может быть настолько серьезно? 68 00:03:38,526 --> 00:03:40,023 Забудьте про Гамма Пауков. 69 00:03:40,026 --> 00:03:41,193 Гамма Пауков? 70 00:03:41,228 --> 00:03:44,296 Кунь-Лунь находится на границе между реальностями. 71 00:03:44,332 --> 00:03:48,300 Именно поэтому им было проще попасть в нашу вселенную именно здесь. 72 00:03:48,336 --> 00:03:49,935 Эти твари пришли из другой вселенной? 73 00:03:49,936 --> 00:03:51,805 Да, помните Мадам Паутину? 74 00:03:51,806 --> 00:03:53,450 Агент Щ.И.Т.а которая видит все возможное будущее, 75 00:03:53,474 --> 00:03:55,319 и которая почему-то никогда не играет в лотерею? 76 00:03:55,343 --> 00:03:57,409 Наша операция будет проводиться здесь. 77 00:03:57,445 --> 00:03:59,544 И вы двое - ее главные участники. 78 00:03:59,580 --> 00:04:00,580 Мы двое? 79 00:04:06,354 --> 00:04:09,221 Это Паутина Реальностей, Человек-Паук, 80 00:04:09,256 --> 00:04:12,458 с помощью, которой я могу видеть все веротности и миры. 81 00:04:12,493 --> 00:04:14,126 Мадам Паутина вызвала вас сюда, 82 00:04:14,161 --> 00:04:16,562 потому что мы на пороге большой катастрофы, 83 00:04:16,598 --> 00:04:18,297 которая началась из-за вас. 84 00:04:18,332 --> 00:04:19,498 А мы то что такого сделали? 85 00:04:19,533 --> 00:04:22,134 Вы разрушили Великие Врата. 86 00:04:23,471 --> 00:04:26,238 Да, и тем самым спасли наш мир от Дыровзрыва. 87 00:04:26,273 --> 00:04:28,207 Я сказал "Дыровзрыва." 88 00:04:28,242 --> 00:04:30,109 Может быть. Но при разрыве 89 00:04:30,144 --> 00:04:33,245 осколки Врат разлетелись по всем измерениям. 90 00:04:33,280 --> 00:04:35,447 И теперь фрагменты пытаются собраться вместе, 91 00:04:35,483 --> 00:04:38,517 но при этом они захватывают с собой другие измерения, 92 00:04:38,552 --> 00:04:40,253 сталкивая их между собой. 93 00:04:40,254 --> 00:04:41,254 Дайте угадаю. 94 00:04:41,288 --> 00:04:43,489 То, что они сталкиваются. - Это очень плохо, да? 95 00:04:43,524 --> 00:04:46,291 Только если ты не хочешь уничтожить все реальности. 96 00:04:46,327 --> 00:04:47,626 А теперь начинем подготовку. 97 00:04:47,627 --> 00:04:48,327 К чему? 98 00:04:48,362 --> 00:04:51,163 К путешествию между измерениями, Человек-Паук. 99 00:04:51,198 --> 00:04:54,507 Из-за вас Великие Врата разлетелись по измерениям. 100 00:04:54,508 --> 00:04:58,203 Только вы сможете найти все его части и собрать воедино. 101 00:04:58,239 --> 00:05:01,106 Вы хотите, чтобы мы собрали осколки, пока они все не уничтожили. 102 00:05:01,142 --> 00:05:03,076 А ты быстро соображаешь. 103 00:05:03,142 --> 00:05:04,076 Да, он… 104 00:05:04,111 --> 00:05:07,079 Погодь. Это камень в мой огород? 105 00:05:07,114 --> 00:05:10,015 Мы нашли этот осколок среди руин города Нелюдей. 106 00:05:10,051 --> 00:05:11,161 Он вам послужит в качестве компаса 107 00:05:11,185 --> 00:05:14,086 и поможет вам определить местоположение других фрагментов. 108 00:05:14,121 --> 00:05:15,022 Не потеряйте его. 109 00:05:15,023 --> 00:05:17,022 Я использую силу Кунь-Лунь 110 00:05:17,058 --> 00:05:20,750 чтобы слиться сознанием с бесконечным и открыть портал. 111 00:05:23,230 --> 00:05:27,132 Мне тоже придется использовать всю свою магию чтобы запитать Паутину. 112 00:05:27,168 --> 00:05:29,435 У тебя всего один шанс, Человек-Паук. 113 00:05:29,470 --> 00:05:30,819 Удачи. 114 00:05:35,276 --> 00:05:36,664 Ну что, ты готов на это, Майлз? 115 00:05:36,959 --> 00:05:39,178 Спасти все реальности в том числе и свою маму? 116 00:05:39,213 --> 00:05:41,313 Да! Конечно готов. 117 00:05:41,348 --> 00:05:46,351 Свет! Свет должен очистить и спасти их всех! 118 00:05:46,387 --> 00:05:50,055 Э-э…Ладно. Конечно. Буду знать. 119 00:05:50,091 --> 00:05:50,952 О чем это она? 120 00:05:50,953 --> 00:05:51,953 Иди. 121 00:05:53,227 --> 00:05:55,303 Меня сейчас стошнит! 122 00:05:55,362 --> 00:05:56,765 Ты привыкнешь! 123 00:06:01,202 --> 00:06:03,335 Это похоже на Нью-Йорк. 124 00:06:03,370 --> 00:06:05,455 Просто…ужасно тихий. 125 00:06:06,040 --> 00:06:08,440 А это ничего так. Даже прикольно. 126 00:06:08,476 --> 00:06:11,477 Железный Кулак? Его что, затянуло с нами? 127 00:06:13,247 --> 00:06:14,577 Эй, Дэнни, ты… 128 00:06:15,382 --> 00:06:16,415 Вампир? 129 00:06:18,362 --> 00:06:21,086 Силач и Белая Тигрица… Вампиры? 130 00:06:21,122 --> 00:06:24,089 Простите. Я просто спутал вас кое-с-кем. Ошибочка вышла. 131 00:06:25,335 --> 00:06:27,259 Это твоя последняя ошибка. 132 00:06:29,257 --> 00:06:31,163 Интересно, а можно вернуться домой прямо сейчас? 133 00:06:36,097 --> 00:06:38,263 Так и знал, нужно было носить с собой чеснок. 134 00:06:42,295 --> 00:06:46,038 Вампиры в Нью-Йорке? А еще жаловался что в твоем мире народ не очень. 135 00:06:49,877 --> 00:06:52,890 Быстрее. Нужно скрыться, пока они не очухались. 136 00:06:52,891 --> 00:06:54,713 Легче сказать, чем сделать. 137 00:06:58,652 --> 00:07:01,419 Получается, сейчас все герои в Нью-Йорке - кровососущие твари? 138 00:07:01,455 --> 00:07:03,522 Сейчас станут ими. 139 00:07:05,726 --> 00:07:07,459 Мы пригласили бы вас всех перекусить, 140 00:07:07,494 --> 00:07:09,561 но что-то мне подсказывает, что вы на жидкой диете. 141 00:07:12,433 --> 00:07:15,534 Нет! Только не Кровавый Паук! 142 00:07:15,569 --> 00:07:18,537 А ты ждал кого-то другого, Железный Клык? 143 00:07:20,507 --> 00:07:22,307 Стой! Даже если они вампиры, 144 00:07:22,342 --> 00:07:25,444 они все еще мои друзья…почти. 145 00:07:25,479 --> 00:07:26,623 Я не позволю тебе убивать их. 146 00:07:26,647 --> 00:07:28,031 "Убивать их"? 147 00:07:28,965 --> 00:07:30,316 Если бы. 148 00:07:30,350 --> 00:07:33,030 Я превращаю их в пыль каждую ночь. Они потом все равно возрождаются. 149 00:07:33,246 --> 00:07:36,092 Я не знаю, кто ты, но они были моими друзьями и моей командой. 150 00:07:36,093 --> 00:07:38,723 Теперь они самые сильные вампиры в городе. 151 00:07:41,662 --> 00:07:43,528 Хозяин поймает тебя. 152 00:07:43,564 --> 00:07:45,497 Возможно, когда-нибудь… 153 00:07:45,532 --> 00:07:47,332 Но не сегодня. 154 00:07:49,736 --> 00:07:53,405 Этот был последний. А теперь, кто вы такие? 155 00:07:53,440 --> 00:07:55,307 Я не уверен, что он был последним. 156 00:08:01,748 --> 00:08:03,682 Ослепляющая граната. Она ненадолго их задержит. 157 00:08:03,717 --> 00:08:05,417 Следуйте за мной. 158 00:08:10,757 --> 00:08:13,358 Значит, ты тут местный Человек-Паук? 159 00:08:13,393 --> 00:08:16,428 Был. Они прозвали меня Кровавым Пауком, 160 00:08:16,463 --> 00:08:18,330 потому что они хотят моей крови. 161 00:08:18,365 --> 00:08:20,665 Я последний супергерой в Манхэттене. 162 00:08:20,701 --> 00:08:23,658 Но кто вы такие, и откуда у вас мои способности? 163 00:08:24,338 --> 00:08:25,670 Я тоже Человек-Паук. 164 00:08:25,706 --> 00:08:28,607 Мы оба, просто из разных вселенных. 165 00:08:28,642 --> 00:08:30,575 Знаю. Звучит странно. 166 00:08:30,611 --> 00:08:33,445 В последние дни мне пришлось поверить в много странностей. 167 00:08:33,480 --> 00:08:34,214 Сюда. 168 00:08:34,220 --> 00:08:35,514 Нет. Туда. 169 00:08:35,549 --> 00:08:38,650 Ты то откуда ты знаешь, куда идти? Это не твой мир. 170 00:08:38,685 --> 00:08:40,752 Да, ты не поверишь, 171 00:08:40,787 --> 00:08:42,654 но если очень вкратце, то нам нужно 172 00:08:42,689 --> 00:08:44,965 найти другую часть вот этого. 173 00:08:44,966 --> 00:08:48,326 Это называется Великие Врата, и это… 174 00:08:48,362 --> 00:08:50,050 Ну, там много научных объяснений. 175 00:08:50,051 --> 00:08:52,430 Дай угадаю. Эта штука обладает квантовыми свойствами, 176 00:08:52,466 --> 00:08:54,366 и он ищет недостающую часть себя. 177 00:08:55,669 --> 00:08:57,822 У нас здесь тоже есть наука. Веди. 178 00:08:57,823 --> 00:09:00,305 Любопытно посмотреть, что твои «Врата» умеют делать. 179 00:09:02,476 --> 00:09:05,343 Значит, у вас тут вампиры всегда существовали? 180 00:09:05,379 --> 00:09:06,873 В твоей вселенной их нет? 181 00:09:06,879 --> 00:09:08,313 Не столько много. 182 00:09:09,483 --> 00:09:11,616 У нас они были целую вечность, 183 00:09:11,652 --> 00:09:13,485 но только после того, как Король Ящер 184 00:09:13,520 --> 00:09:15,620 силой объединил всех вампиров под своим началом, 185 00:09:15,656 --> 00:09:17,422 они стали настолько влиятельными. 186 00:09:17,457 --> 00:09:18,723 Значит, они захватили город. 187 00:09:18,759 --> 00:09:21,359 Половину планеты, и продолжают распространятся. 188 00:09:21,395 --> 00:09:24,629 Если бы не солнечный свет, то они давно бы уже правили всем. 189 00:09:27,568 --> 00:09:30,502 Ты сказал "Ящер"? Ящер из моего мира был злым, 190 00:09:30,537 --> 00:09:32,437 но теперь он просто дружелюбный ученый. 191 00:09:32,472 --> 00:09:35,441 Я не могу его представить в образе чешуйчатого викторианского вампира. 192 00:09:40,347 --> 00:09:42,480 Думаю, мы на месте. 193 00:09:47,121 --> 00:09:48,553 Кровавый Паук. 194 00:09:48,789 --> 00:09:51,389 Спасибо, что привел нам еду. 195 00:09:51,425 --> 00:09:53,945 Это Волк, новый охотник Ящера. 196 00:09:53,946 --> 00:09:56,695 После его появления выживать стало намного сложнее. 197 00:10:00,767 --> 00:10:02,701 Простите. Я сегодня уже сдавал кровь. 198 00:10:13,716 --> 00:10:16,126 Идите за осколком. Я их задержу. 199 00:10:17,551 --> 00:10:19,808 Взять их! Осушить их! 200 00:10:34,056 --> 00:10:35,056 Нет! 201 00:10:40,641 --> 00:10:43,408 Совсем не противно Совсем не противно. Да! 202 00:10:56,690 --> 00:10:59,724 Видимо, осколок по-другому работает в этом измерении. 203 00:10:59,760 --> 00:11:02,393 Круто! Только... фу! 204 00:11:02,696 --> 00:11:05,563 Во что я окунул свою руку? Такое противное и... 205 00:11:06,124 --> 00:11:07,599 Я не хочу знать. 206 00:11:07,634 --> 00:11:09,886 Нам нужно идти, пока они не вернулись. 207 00:11:11,204 --> 00:11:14,506 Как ты заставил тот осколок светиться с такой силой? 208 00:11:14,541 --> 00:11:16,541 Когда я поднял его вверх, он начал источать что-то, 209 00:11:16,576 --> 00:11:19,778 что, как все знают, убивает вампиров... Солнечный свет. 210 00:11:21,815 --> 00:11:22,815 Можно? 211 00:11:24,584 --> 00:11:26,317 Научное любопытство. 212 00:11:26,820 --> 00:11:28,982 Если бы я мог создать свой собственный солнечный свет, 213 00:11:30,124 --> 00:11:33,574 я бы смог свергнуть правление вампиров раз и навсегда. 214 00:11:35,629 --> 00:11:36,761 Убить их насовсем? 215 00:11:36,797 --> 00:11:39,005 Не вариант. Это невинные люди. 216 00:11:39,333 --> 00:11:43,501 Ты же знаешь, что "вампир" технически как бы мертв, да? 217 00:11:43,670 --> 00:11:45,042 Мы не знаем точно. 218 00:11:45,439 --> 00:11:47,194 Здесь это может быть чем-то вроде вируса. 219 00:11:47,641 --> 00:11:49,639 Убивать насовсем. - Это не наш стиль. 220 00:11:50,277 --> 00:11:52,277 Кроме того, некоторые вампиры были твоими друзьями. 221 00:11:52,479 --> 00:11:54,546 Должен быть способ помочь им. 222 00:11:54,581 --> 00:11:56,414 А теперь верни осколок. 223 00:11:57,684 --> 00:11:58,684 Прости. 224 00:11:59,686 --> 00:12:03,149 Я не могу бросить свой мир, особенно когда у меня есть шанс спасти его! 225 00:12:08,762 --> 00:12:09,903 И что нам теперь делать? 226 00:12:09,904 --> 00:12:11,763 Кровавый Паук знает эти туннели слишком хорошо. 227 00:12:11,832 --> 00:12:13,054 Мы никогда не поймаем его… 228 00:12:13,767 --> 00:12:16,768 это то, что я бы сказал, если бы не знал, что у нас есть это. 229 00:12:20,507 --> 00:12:23,220 Король Ящер, твое время пришло! 230 00:12:45,766 --> 00:12:47,799 Держите, хозяин. 231 00:12:54,308 --> 00:12:56,441 Мы ждали тебя. 232 00:12:56,710 --> 00:13:01,113 Волк сообщил мне об этом странном объекте 233 00:13:01,114 --> 00:13:02,888 и о его силе. 234 00:13:05,519 --> 00:13:09,205 Этот объект уничтожает моих подчиненных? 235 00:13:09,206 --> 00:13:12,524 Он способен на большее. Если он может создавать свет, 236 00:13:12,559 --> 00:13:15,360 возможно, он может и поглощать его. 237 00:13:17,297 --> 00:13:20,618 Тогда, может быть, он сможет затмить свет самого солнца, 238 00:13:20,619 --> 00:13:24,669 и мы сможем свободно перемещаться днем. 239 00:13:24,704 --> 00:13:26,604 Полагаю, что это возможно, сир. 240 00:13:26,640 --> 00:13:28,740 Конечно, с вашими знания алхимии, 241 00:13:28,775 --> 00:13:30,642 вы сможете воспользоваться этим осколком. 242 00:13:30,677 --> 00:13:32,672 Ты был прав. 243 00:13:32,673 --> 00:13:35,647 Мое время и правда пришло, 244 00:13:35,682 --> 00:13:39,651 а твое закончилось! 245 00:13:41,049 --> 00:13:42,049 Нет! 246 00:13:47,160 --> 00:13:49,291 Я должен был продумать свои действия заранее. 247 00:13:54,450 --> 00:13:56,087 Немедленно отпусти Кровавого Паука! 248 00:13:57,193 --> 00:13:58,192 Или что? 249 00:13:58,193 --> 00:13:59,393 Вот что! 250 00:14:05,350 --> 00:14:07,101 Взять их! 251 00:14:20,950 --> 00:14:23,985 Ну, Кровавый Паук, сильно тебе помогла кража этого осколка? 252 00:14:24,020 --> 00:14:26,220 Я думал, что я смогу покончить с этим, но вместо этого 253 00:14:26,256 --> 00:14:29,123 я принес космическую силу прямо Ящеру в руки! 254 00:14:46,075 --> 00:14:47,408 Прикончите их, 255 00:14:47,443 --> 00:14:52,508 а я наконец-то захвачу весь мир во славу вампиров. 256 00:15:01,391 --> 00:15:04,091 Здесь не пункт сдачи крови. Отвали! 257 00:15:12,201 --> 00:15:14,511 Этот вампир! Он превратился на секунду в человека! 258 00:15:16,372 --> 00:15:18,305 Осколок! Видишь? 259 00:15:18,341 --> 00:15:20,207 Вапиризм - это вирус, 260 00:15:20,243 --> 00:15:22,143 а это значит, что их можно вылечить. 261 00:15:22,178 --> 00:15:24,311 Мне нужен образец крови вампиров, для проверки. 262 00:15:24,347 --> 00:15:26,299 Отступаем. Их слишком много. 263 00:15:27,183 --> 00:15:29,216 Ты меня слышал? Мы можем спасти их! 264 00:15:29,252 --> 00:15:30,384 Ты меня слышал? 265 00:15:32,088 --> 00:15:34,121 Я не хочу, чтобы вы тоже погибли. 266 00:15:47,437 --> 00:15:49,303 Тьма. 267 00:15:53,276 --> 00:15:56,681 Все так, как ты и предполагал, Волк. 268 00:15:57,180 --> 00:16:00,181 А теперь, завершающий этап. 269 00:16:15,031 --> 00:16:18,458 У меня воображение разыгралось, или солнце стало…темнее? 270 00:16:18,459 --> 00:16:21,068 Осколок Ящера. 271 00:16:21,104 --> 00:16:23,070 А мы так и не достали образец крови вампира. 272 00:16:23,106 --> 00:16:24,305 Нет, достали. 273 00:16:24,340 --> 00:16:27,308 Через несколько минут я стану вашим образцом. 274 00:16:27,343 --> 00:16:28,343 Меня укусили. 275 00:16:32,482 --> 00:16:34,317 Это лаборатория или оружейная? 276 00:16:34,482 --> 00:16:36,317 И то, и другое. 277 00:16:36,352 --> 00:16:39,053 До того, как я стал полноценным охотником на вампиров, 278 00:16:39,088 --> 00:16:40,422 это была моя лаборатория. 279 00:16:42,525 --> 00:16:45,159 Процесс почти завершен. 280 00:16:45,194 --> 00:16:47,446 Свяжите меня, быстрее. 281 00:16:56,139 --> 00:16:57,171 Возьмем образец. 282 00:17:00,209 --> 00:17:02,176 Знаешь, что самое ироничное? 283 00:17:02,211 --> 00:17:04,178 Я не переношу вида крови. 284 00:17:04,213 --> 00:17:06,742 Осколок преображает кровь вампира в обычную кровь, 285 00:17:06,743 --> 00:17:08,215 но лишь временно. 286 00:17:10,186 --> 00:17:12,987 Погодь. Помнишь, что сказала нам Мадам Паутина? 287 00:17:13,022 --> 00:17:15,189 "Свет должен очистить и спасти их всех." 288 00:17:17,493 --> 00:17:22,196 Это ультрафиолетовая лампа, для дезинфекции комнат. 289 00:17:22,231 --> 00:17:26,662 Если ей посветить на кожу, то будет что-то вроде.. Солнечного ожога. 290 00:17:27,018 --> 00:17:29,876 Майлз, попробуй использовать осколок вместе с лампой. 291 00:17:31,474 --> 00:17:33,474 Да! Вместе работает! 292 00:17:33,870 --> 00:17:36,177 Контакт с светом осколка и ультрафиолетом. 293 00:17:36,212 --> 00:17:39,146 Проблема в том, что осколок недостаточно большой, чтобы вылечить всех. 294 00:17:39,182 --> 00:17:41,050 Думаю, я знаю, как решить эту проблему. 295 00:17:48,324 --> 00:17:51,158 Хорошо. Надеюсь, это сработает. 296 00:17:56,432 --> 00:17:59,133 О, да! Миссия выполнена. 297 00:18:00,101 --> 00:18:05,333 Слишком долго мы страдали от тирании дневного света. 298 00:18:05,475 --> 00:18:06,819 Хватит! 299 00:18:07,020 --> 00:18:10,577 Скоро мы будем править планетой. 300 00:18:10,613 --> 00:18:16,550 Ибо я устроил вечную ночь! 301 00:18:16,585 --> 00:18:18,385 Знаешь что, Ящерка? 302 00:18:19,588 --> 00:18:21,085 Мы поможем тебе засиять от счастья. 303 00:18:23,025 --> 00:18:24,588 Мы не хотим навредить вам, ребята. 304 00:18:28,431 --> 00:18:31,198 Ко мне, мои поданные! 305 00:18:31,233 --> 00:18:33,367 Хватайте их! 306 00:18:47,683 --> 00:18:50,417 Что ты скажешь теперь, щенок? 307 00:18:50,453 --> 00:18:51,453 Человек-Паук! 308 00:18:53,355 --> 00:18:54,985 Сейчас ты получишь, ящерка! 309 00:19:14,643 --> 00:19:18,178 Лекарство работает! Стреляй в чашу, Паучок! 310 00:19:35,331 --> 00:19:37,631 Вы снова сделали нас людьми. 311 00:19:37,666 --> 00:19:39,466 Я не знаю, что и сказать. 312 00:19:39,502 --> 00:19:42,336 Главное, что больше никто из вас не шипит на меня. 313 00:19:42,371 --> 00:19:46,406 Я уже был готов сдаться, Человек-Паук, я готов был уничтожить своих друзей, 314 00:19:46,442 --> 00:19:49,694 но ты показал мне другой путь. Лучший путь. 315 00:19:49,718 --> 00:19:52,479 Даже в самый темный день, Кровавый Паук, 316 00:19:52,515 --> 00:19:54,681 ты не должен терять веру в друзей. 317 00:19:54,717 --> 00:19:56,450 Иногда это все, что у тебя есть. 318 00:19:56,485 --> 00:19:58,686 Да. Спасибо, что показал мне это, Человек... 319 00:20:07,630 --> 00:20:11,298 Наконец-то, осколок мой! 320 00:20:13,435 --> 00:20:14,569 Даже не думай об этом. 321 00:20:14,570 --> 00:20:15,570 Что? 322 00:20:15,604 --> 00:20:18,605 Я же выстрелил в тебя. Ты должен быть вылечиться. 323 00:20:18,641 --> 00:20:22,376 Вылечиться? Я не вампир. 324 00:20:22,411 --> 00:20:25,939 В моем мире меня зовут Волк-Паук. 325 00:20:27,550 --> 00:20:29,349 Паучьи силы? 326 00:20:29,385 --> 00:20:31,251 Вы же не думали, что вы единственные, 327 00:20:31,287 --> 00:20:33,587 кто путешествует по мирам в поисках осколков. 328 00:20:33,622 --> 00:20:36,590 Великих Врат? 329 00:20:36,625 --> 00:20:38,525 Ну, я так думал, до этого момента. 330 00:20:38,561 --> 00:20:40,727 Мы можем работать вместе, спасти вселенные. 331 00:20:40,763 --> 00:20:42,563 Спасти их? 332 00:20:42,598 --> 00:20:44,665 Я собираюсь править ими. 333 00:20:44,700 --> 00:20:47,301 А у вас есть кое-что, что мне нужно. 334 00:20:47,336 --> 00:20:50,604 Тот осколок - тоже мой, Питер Паркер. 335 00:20:50,639 --> 00:20:52,676 Откуда ты знаешь мое имя? 336 00:20:54,677 --> 00:20:56,677 Вы не сбежите! 337 00:20:56,712 --> 00:20:59,580 Осколок светится! Я так понимаю, нам пора валить? 338 00:20:59,615 --> 00:21:01,481 Меньше вопросов, больше порталов! 339 00:21:10,626 --> 00:21:14,428 Мы можем выбивать дурь не только из вампиров, знаешь ли. 340 00:21:14,463 --> 00:21:17,364 Я не собираюсь больше тратить время на этот мир. 341 00:21:19,735 --> 00:21:21,568 Но мы не забрали осколок. 342 00:21:21,637 --> 00:21:24,504 Никто нам не говорил, что другой Паук тоже их ищет. 343 00:21:24,540 --> 00:21:25,660 Одно могу сказать наверняка… 344 00:21:25,801 --> 00:21:28,483 Наша миссия теперь стала гораздо сложнее. 345 00:21:28,501 --> 00:21:31,201 Продолжение следует34879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.