All language subtitles for Ultimate.Spider-Man.S04E15.720p.WEB-DL.x264.AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,434 --> 00:00:03,035 Красиво, да? 2 00:00:07,340 --> 00:00:08,874 Карнаж уничтожен, 3 00:00:08,876 --> 00:00:11,510 все спасены и сейчас идут домой спать. 4 00:00:11,512 --> 00:00:13,512 Гарри, я тебя давно знаю, но даже я удивлен, 5 00:00:13,514 --> 00:00:15,280 что ты смог все это сделать. 6 00:00:18,184 --> 00:00:21,353 Кто бы говорил об удивлении, Человек-паук. 7 00:00:21,355 --> 00:00:23,355 Туше. 8 00:00:24,391 --> 00:00:25,824 Ну и денек. 9 00:00:25,826 --> 00:00:27,226 Морбиус и Гидра придумали новый план 10 00:00:27,228 --> 00:00:29,461 с участием их блестящего изобретения, Карнажа-бомбы. 11 00:00:29,463 --> 00:00:31,864 Которому, должен признать они придумали неплохое имя. 12 00:00:31,866 --> 00:00:34,466 Он разлетелся почти по всему Нью-Йорку, но Гарри, мой лучший друг, 13 00:00:34,468 --> 00:00:37,002 сумел уничтожить его при помощи симбиота Анти-Венома. 14 00:00:37,004 --> 00:00:38,737 И чтобы помочь ему 15 00:00:38,739 --> 00:00:41,140 мне пришлось раскрыть ему свою секретную личность 16 00:00:41,142 --> 00:00:44,043 Я бы не справился без твоей помощи, Питер. Правда. 17 00:00:44,045 --> 00:00:46,745 Ладно, давай не будем тут распускать сопли. 18 00:00:46,747 --> 00:00:48,981 Это плохо сочетается с пиццей и видеоиграми. 19 00:00:51,885 --> 00:00:54,319 Флэш, мы можем и с тобой поделиться пиццей. 20 00:00:54,321 --> 00:00:56,422 Пиццу можно есть и в компании. 21 00:01:03,196 --> 00:01:07,066 Симбиот Карнаж. Что он делает? 22 00:01:07,068 --> 00:01:10,035 Это Нью-Йорк. Я видел тут парочку безумных парадов. 23 00:01:10,037 --> 00:01:11,103 Но чтобы настолько? 24 00:01:17,277 --> 00:01:19,044 Ой, да ладно. Правда что ли? 25 00:01:19,046 --> 00:01:20,712 Что нужно сделать, чтобы победить его? 26 00:01:20,714 --> 00:01:22,514 Если кто-то еще хочет эвакуироваться, 27 00:01:22,516 --> 00:01:24,516 то Бруклинский мост все еще открыт. 28 00:01:24,518 --> 00:01:28,353 Повторяю, Бруклинский мост не заблокирован и не разрушен. 29 00:01:28,355 --> 00:01:30,289 Гарри, нам нужно отвести тебя в безопасность. 30 00:01:30,291 --> 00:01:32,758 Нет. Я буду помогать, Как Эм Джей. 31 00:01:32,760 --> 00:01:34,259 Она в безопасности в школе Мидтауна. 32 00:01:34,261 --> 00:01:35,894 А тут для тебя слишком опасно 33 00:01:35,896 --> 00:01:37,763 без защиты симбиота Анти-Венома. 34 00:01:40,633 --> 00:01:43,735 Возможно, вы с Веномом последние герои, что остались 35 00:01:43,737 --> 00:01:45,170 Я пойду поищу помощь. 36 00:01:46,539 --> 00:01:48,540 Надеюсь, он не натворит глупостей. 37 00:01:49,809 --> 00:01:51,343 Они собираются вместе 38 00:01:55,482 --> 00:01:57,249 Я не знаю, что он собирается сделать. 39 00:01:57,251 --> 00:02:00,652 Но я все таки предположу, что нам лучше его остановить, пока не поздно. 40 00:02:00,654 --> 00:02:02,287 Да это просто большая куча слизи. 41 00:02:02,289 --> 00:02:04,223 Она не может быть настолько опасна. 42 00:02:10,930 --> 00:02:12,231 Думаю, что может. 43 00:02:17,499 --> 00:02:20,166 Совершенный Человек-паук против Зловещей шестерки. 44 00:02:20,199 --> 00:02:23,166 Перевод предоставлен группой Yellow Tree. 45 00:02:23,699 --> 00:02:26,066 Сезон 4, серия 15 Сага о симбиотах, часть третья. 46 00:02:26,280 --> 00:02:28,247 Да уж. Необычненько. 47 00:02:28,249 --> 00:02:33,886 Карнаж - это хаос. 48 00:02:39,626 --> 00:02:41,326 Паучок, есть идеи? 49 00:02:41,328 --> 00:02:44,129 Только одна. Нужно остановить эту тварь всем, чем только можно. 50 00:02:44,131 --> 00:02:45,864 И почему я об этом не подумал? 51 00:02:50,171 --> 00:02:51,904 Получи, уродец 52 00:02:57,478 --> 00:02:59,711 Я дам ему прикурить от своих ракет. 53 00:03:03,650 --> 00:03:05,384 Будешь знать, что бывает, когда.. 54 00:03:12,825 --> 00:03:14,326 Куда он идет? 55 00:03:14,328 --> 00:03:16,361 Оттуда все уже должны были эвакуироваться, 56 00:03:16,363 --> 00:03:18,330 все, кроме.. О нет! 57 00:03:18,332 --> 00:03:20,299 Школа Мидтауна! 58 00:03:20,301 --> 00:03:22,501 Эта штука чуть не забрала одного из моих друзей 59 00:03:22,503 --> 00:03:24,036 Я не позволю ей забрать другого. 60 00:03:32,345 --> 00:03:33,645 Отведай вот этого! 61 00:03:36,549 --> 00:03:38,550 Карнаж 62 00:03:38,552 --> 00:03:42,754 это хаос. 63 00:03:44,657 --> 00:03:45,924 Это мы его так? 64 00:03:46,926 --> 00:03:49,027 Мы его не так и сильно ударили. 65 00:03:49,029 --> 00:03:50,996 Хочешь сказать, что он просто сдался? 66 00:03:50,998 --> 00:03:52,731 Ха. Слабак. 67 00:03:52,733 --> 00:03:54,668 Что-то притянуло этого Урода Монстревича 68 00:03:54,669 --> 00:03:56,168 в нашу старую школу. 69 00:03:56,170 --> 00:03:58,537 Думаю, что мы просто не видим, что здесь происходит. 70 00:03:58,539 --> 00:04:00,005 Нам нужно найти Эм Джей. 71 00:04:06,279 --> 00:04:08,847 Фу, это прям как в моем детском кошмаре, 72 00:04:08,849 --> 00:04:11,116 где школа превратилась в желудок вампира. 73 00:04:11,118 --> 00:04:12,284 Тебе что, тоже такой снился? 74 00:04:12,286 --> 00:04:13,885 Я пошутил. 75 00:04:13,887 --> 00:04:15,320 А, ну да. Я тоже. 76 00:04:17,023 --> 00:04:18,383 Цифровая лаборатория в той стороне. 77 00:04:21,462 --> 00:04:22,461 Ты это слышал? 78 00:04:22,463 --> 00:04:24,296 Ээ, да. Будь осторожен. 79 00:04:24,298 --> 00:04:27,199 Это может быть какая-нибудь кладка с яйцами Карнажа или.. 80 00:04:30,770 --> 00:04:32,271 Стэн? 81 00:04:32,273 --> 00:04:33,538 Я дослужился до директора 82 00:04:33,540 --> 00:04:36,375 не для того, чтобы опять держать в руках швабру. 83 00:04:36,377 --> 00:04:39,278 Но мой новый уборщик сегодня не вышел на работу. 84 00:04:39,280 --> 00:04:42,414 И почему? Сказал, что на город напали. 85 00:04:42,416 --> 00:04:45,484 А я такой "Ага, это у нас называется четверг". 86 00:04:50,090 --> 00:04:51,423 Вам нужно убираться отсюда. 87 00:04:51,425 --> 00:04:53,492 Школа ожила и она совсем не рада. 88 00:04:53,494 --> 00:04:56,728 Ни за что, Человек-паук. Я не какой-то трус 89 00:04:56,730 --> 00:04:58,430 Я педагог. 90 00:05:01,601 --> 00:05:03,702 Нет! 91 00:05:06,139 --> 00:05:07,906 Меня что, заперли в шкафчике? 92 00:05:07,908 --> 00:05:09,441 Думаю, я это заслужил. 93 00:05:14,014 --> 00:05:16,181 Ой, да ладно. 94 00:05:16,183 --> 00:05:18,917 Карнаж устроил тут самые противные в мире вышибалы? 95 00:05:23,324 --> 00:05:26,458 Отведайте моей шва-фу, жуткие твари. 96 00:05:26,460 --> 00:05:29,161 Никто не посмеет сказать, что старик Стэн 97 00:05:29,163 --> 00:05:32,864 безответственно относится к своим обязанностям. 98 00:05:34,367 --> 00:05:36,368 Школьный звонок? 99 00:05:36,370 --> 00:05:39,137 Серьезно? Сейчас он только раздражает. 100 00:05:43,676 --> 00:05:45,977 С твоим другом все в порядке? 101 00:05:45,979 --> 00:05:48,547 Вот блин. Больше всего он ненавидит 102 00:05:48,549 --> 00:05:49,781 громкие звуки. 103 00:05:58,658 --> 00:06:01,626 Гребаный звонок, как же ты меня бесишь! 104 00:06:01,628 --> 00:06:03,495 С детства тебя ненавижу! 105 00:06:03,497 --> 00:06:09,401 Постоянно звонит, я постоянно опаздываю, больше никаких звонков! Да! 106 00:06:09,403 --> 00:06:11,970 Мне придется выписать тебе чек за это. 107 00:06:15,376 --> 00:06:18,310 Стэн, я серьезно. Тебе нужно укрыться в безопасном месте. 108 00:06:18,312 --> 00:06:21,880 Знаешь, я начинаю замечать мудрость в твоем совете. 109 00:06:21,882 --> 00:06:23,949 Хаос. Хаос. Хаос 110 00:06:26,886 --> 00:06:30,655 Я помню планы эвакуации ЩИТа для этого места. 111 00:06:30,657 --> 00:06:35,293 Удачи, Человек-паук. Победи их всех. 112 00:06:42,269 --> 00:06:45,270 Какие-то болезненные ощущения от этих малышей. 113 00:06:45,272 --> 00:06:46,838 Они действуют на тебя так же, как и Анти-Веном. 114 00:06:46,840 --> 00:06:49,074 Похоже, что Карнаж как-то скрестился с ним. 115 00:06:49,076 --> 00:06:50,876 Ну зашибись теперь. 116 00:06:50,878 --> 00:06:53,245 А я мечтал, что когда я вернусь в школу Мидтауна, 117 00:06:53,247 --> 00:06:54,446 меня будут чествовать как героя. 118 00:06:54,448 --> 00:06:58,683 А вот это совершенно на это не похоже. 119 00:07:03,222 --> 00:07:06,425 Ну, будем надеяться, что это были последние. 120 00:07:06,427 --> 00:07:08,427 А теперь.. Подожди ка. 121 00:07:09,896 --> 00:07:11,296 Следы? 122 00:07:11,298 --> 00:07:12,998 Эм Джей? 123 00:07:16,536 --> 00:07:17,936 Мэри Джейн Уотсон? 124 00:07:17,938 --> 00:07:19,638 Нужно выбираться отсюда. 125 00:07:19,640 --> 00:07:20,640 Вся школа.. 126 00:07:24,310 --> 00:07:26,111 Доктор Морбиус? 127 00:07:26,113 --> 00:07:28,380 У вас.. Ээ.. Что, новая прическа? 128 00:07:28,382 --> 00:07:29,714 Где она? 129 00:07:29,716 --> 00:07:32,717 Я обещал Гидре шедевр. 130 00:07:32,719 --> 00:07:33,913 О чем он вообще? 131 00:07:33,919 --> 00:07:35,053 Без понятия. 132 00:07:35,055 --> 00:07:36,922 Похоже, изменилась у него не только внешность. 133 00:07:36,924 --> 00:07:39,458 Как ты смеешь издеваться надо мной? 134 00:07:39,460 --> 00:07:41,626 Если у вас нет того, что мне нужно, 135 00:07:41,628 --> 00:07:46,164 Тогда и вы сами мне не нужны. 136 00:07:46,166 --> 00:07:47,166 Вот блин. 137 00:07:48,100 --> 00:07:50,802 Над этой мышкой поставили слишком много опытов. 138 00:07:51,771 --> 00:07:53,638 Вау. Я что, правда вот так сказал? 139 00:07:53,640 --> 00:07:57,142 Помнишь, ты хотел образец моего симбиота? 140 00:07:57,144 --> 00:07:58,910 Сейчас я тебе отвешу симбиота 141 00:08:04,951 --> 00:08:08,620 Я столько денег на обеды себе набирал этим приемом. 142 00:08:08,622 --> 00:08:11,790 Метаморфозы, которым подверг меня Доктор Осьминог, 143 00:08:11,792 --> 00:08:14,659 изменили не только мою внешность. 144 00:08:14,661 --> 00:08:16,428 Например.. 145 00:08:18,599 --> 00:08:22,000 Теперь я могу забирать жизненную энергию любого существа. 146 00:08:25,339 --> 00:08:28,340 Что-то я сомневаюсь, что такой трюк поможет тебе заводить друзей. 147 00:08:32,945 --> 00:08:36,348 Два паука по цене одного? Как эффективно. 148 00:08:36,350 --> 00:08:40,552 Больше вы не станете стоять на пути моего величайшего создания. 149 00:08:46,159 --> 00:08:49,528 Ты всего лишь обычный хулиган. 150 00:08:49,530 --> 00:08:51,997 Патрионер? 151 00:08:53,500 --> 00:08:55,734 Ты проиграл, жалкая подделка из ужастиков. 152 00:08:55,736 --> 00:08:57,569 Очередной молодой герой. 153 00:08:57,571 --> 00:08:59,538 В тебе столько жизни. 154 00:08:59,540 --> 00:09:00,872 Пока что. 155 00:09:03,376 --> 00:09:05,510 Что? Я не понимаю. 156 00:09:05,512 --> 00:09:07,412 Это не магия, Морбиус. 157 00:09:07,414 --> 00:09:09,648 Ты пользуешься принципами передачи энергии. 158 00:09:09,650 --> 00:09:12,484 А теперь угадай, чья броня создана с учетом защиты 159 00:09:12,486 --> 00:09:14,219 от любых типов поглощения энергии? 160 00:09:14,221 --> 00:09:16,387 Не волнуйся, там, куда ты попадешь, времени, 161 00:09:16,389 --> 00:09:18,589 у тебя будет предостаточно, чтобы подумать об этом. 162 00:09:20,426 --> 00:09:22,727 О, кавалерия. 163 00:09:24,197 --> 00:09:25,864 И сколько у Карнажа этих форм? 164 00:09:25,866 --> 00:09:29,534 Как я и надеялся. Они эволюционируют сами. 165 00:09:29,536 --> 00:09:31,269 Удачи, Человек-паук. 166 00:09:31,271 --> 00:09:34,039 Бежим отсюда! 167 00:09:34,041 --> 00:09:35,807 Это их надолго не задержит 168 00:09:37,944 --> 00:09:39,611 Я найду ее. 169 00:09:39,613 --> 00:09:43,214 Я прочешу всю школу, пока не найду Королеву. 170 00:09:43,216 --> 00:09:46,718 Королеву? Дурачок, выпускной еще только через два месяца. 171 00:09:46,720 --> 00:09:50,689 Они уже здесь. Бежим! 172 00:09:53,793 --> 00:09:56,227 Гарри, не то, чтобы я не благодарен за спасение, 173 00:09:56,229 --> 00:09:57,796 но что ты здесь делаешь? 174 00:09:57,798 --> 00:09:59,598 Я же сказал, что иду за помощью 175 00:09:59,600 --> 00:10:02,701 Я и есть помощь. Я взял свою броню из Оскорпа 176 00:10:02,703 --> 00:10:04,369 и вернулся, как только смог. 177 00:10:04,371 --> 00:10:05,704 На тебя сегодня много навалилось. 178 00:10:05,706 --> 00:10:07,772 Возможно, это не лучшая идея. 179 00:10:08,774 --> 00:10:10,408 Мэри Джейн - и мой друг. 180 00:10:19,653 --> 00:10:21,653 Это офигенно! 181 00:10:21,655 --> 00:10:23,722 Офигенно? У тебя там что, враги другие или что? 182 00:10:23,724 --> 00:10:25,991 Потому что у меня все очень и очень отвратительно. 183 00:10:25,993 --> 00:10:29,260 Нет, я имел в виду, что это офигенно, что мы здесь втроем, 184 00:10:29,262 --> 00:10:31,162 в нашей старой школе, вместе, 185 00:10:31,164 --> 00:10:33,898 сражаемся бок о бок, чтобы спасти одного из наших. 186 00:10:33,900 --> 00:10:37,769 Эй, мы можем назвать себя Мародеры Мидтауна? 187 00:10:37,771 --> 00:10:39,437 Ты ждал годы, чтобы использовать это название, да? 188 00:10:39,439 --> 00:10:40,839 Нет. Может быть. 189 00:10:42,808 --> 00:10:44,743 Вот она! Цифровая лаборатория. 190 00:10:44,745 --> 00:10:46,011 Эм Джей должна быть там. 191 00:10:48,582 --> 00:10:49,681 Отойдите. 192 00:10:56,422 --> 00:10:58,757 И не возвращайтесь! 193 00:10:58,759 --> 00:11:00,792 Мы только что закрыли путь им 194 00:11:00,794 --> 00:11:02,661 или закрыли себя здесь? 195 00:11:05,331 --> 00:11:07,332 Это что, улья? 196 00:11:13,973 --> 00:11:18,209 Фу! А я думал, что сегодня более противных штук уже не будет. 197 00:11:18,211 --> 00:11:20,845 Мы должны уничтожить это место, пока никто не вылупился. 198 00:11:20,847 --> 00:11:21,847 Кто здесь? 199 00:11:23,816 --> 00:11:25,283 Мэри Джейн? 200 00:11:25,285 --> 00:11:26,818 Мы пришли, чтобы вывести тебя отсюда. 201 00:11:26,820 --> 00:11:28,753 Твои друзья очень беспокоятся о тебе. 202 00:11:32,858 --> 00:11:36,027 Нужно убираться отсюда. Карнаж выходит из-под кон.. Троля. 203 00:11:36,529 --> 00:11:38,997 Уже нет. 204 00:11:38,999 --> 00:11:42,367 Королева Карнажей полностью все контролирует. 205 00:11:42,369 --> 00:11:44,703 Карнаж - это порядок. 206 00:11:46,740 --> 00:11:48,239 Фантастика. 207 00:11:48,241 --> 00:11:50,742 Еще однго из моих друзей втянуло в мою битву. 208 00:11:50,744 --> 00:11:53,912 Флэш, Гарри, Майлз, даже тетя Мэй. 209 00:11:53,914 --> 00:11:57,882 Теперь Эм Джей превратилась в... в... во что-то. 210 00:11:57,884 --> 00:11:59,384 Да уж, без сомнений, 211 00:11:59,386 --> 00:12:02,520 быть моим другом - самое опасное занятие, которое можно придумать. 212 00:12:02,522 --> 00:12:06,357 Это вы тут злите моих зверюшек? 213 00:12:06,359 --> 00:12:08,927 Мэри Джейн, я знаю, что ты там. 214 00:12:08,929 --> 00:12:10,428 Ты должна бороться с этим. 215 00:12:10,430 --> 00:12:12,263 Гарри смог покорить своего симбиота, 216 00:12:12,265 --> 00:12:15,300 ты тоже сможешь 217 00:12:16,569 --> 00:12:19,938 Я не просто какой-то симбиот. 218 00:12:31,917 --> 00:12:33,618 Вот ты где. 219 00:12:33,620 --> 00:12:35,754 Мой шедевр. 220 00:12:35,756 --> 00:12:37,388 Ты узнаешь меня? 221 00:12:37,390 --> 00:12:38,757 Я твой создатель, 222 00:12:38,759 --> 00:12:40,759 Доктор Майкл Морбиус. 223 00:12:40,761 --> 00:12:42,927 Твой носитель контактировал с Веномом, 224 00:12:42,929 --> 00:12:44,929 Анти-веномом и Карнажем, 225 00:12:44,931 --> 00:12:47,966 и это делает тебя идеальным носителем для Королевы 226 00:12:47,968 --> 00:12:50,802 Я не чье-то творение. 227 00:12:50,804 --> 00:12:52,771 Я создатель. 228 00:12:52,773 --> 00:12:55,140 Атакуйте всех нарушителей! 229 00:12:57,376 --> 00:12:58,910 Всех нарушителей? 230 00:12:58,912 --> 00:13:00,845 Если ты не в курсе, то мы не с ним. 231 00:13:03,215 --> 00:13:06,084 Никто не переживет моего гнева 232 00:13:07,821 --> 00:13:09,454 Я не уверен как ей сказать, 233 00:13:09,456 --> 00:13:12,724 что мне не нравится, как сейчас выглядит Мэри Джейн. 234 00:13:12,726 --> 00:13:14,626 А мне нравится. 235 00:13:14,628 --> 00:13:17,027 Что? Я не хочу, чтобы она была Королевой Карнажей, 236 00:13:17,028 --> 00:13:18,429 но выглядит она круто. 237 00:13:18,431 --> 00:13:22,133 Вот так вот. Мне нравится то, что мне нравится. 238 00:13:26,338 --> 00:13:28,306 Мы все знаем, что у Мэри Джейн стальная воля. 239 00:13:28,308 --> 00:13:31,743 Если мы как-то сможем достучаться до нее, то у нас будет шанс. 240 00:13:31,745 --> 00:13:34,145 Полагаешься на "если", Человек-паук? 241 00:13:34,147 --> 00:13:37,715 Именно поэтому ты проигрываешь, а я побеждаю 242 00:13:51,697 --> 00:13:53,765 Я подумал о том, что ты сможешь выйти из-под контроля, 243 00:13:53,767 --> 00:13:56,067 поэтому у меня есть план на этот случай. 244 00:13:57,503 --> 00:13:59,070 Каков ваш приказ? 245 00:14:02,541 --> 00:14:05,009 Захвати наших мучителей. 246 00:14:07,446 --> 00:14:08,546 Есть. 247 00:14:08,548 --> 00:14:09,948 Мэри Джейн, остановись! 248 00:14:12,685 --> 00:14:14,786 Мэри Джейн, ты можешь бороться с этим. 249 00:14:14,788 --> 00:14:16,855 Нет никакой Мэри Джейн. 250 00:14:16,857 --> 00:14:19,457 Есть только Королева Карнажей. 251 00:14:29,468 --> 00:14:33,004 Ты не сможешь забрать мое оружие. 252 00:14:33,006 --> 00:14:35,540 Я сама - оружие. 253 00:14:39,712 --> 00:14:41,379 Куда это ты собрался? 254 00:14:42,682 --> 00:14:44,315 Поделись пультиком. 255 00:14:45,985 --> 00:14:47,218 Надеюсь, это сработает. 256 00:14:47,220 --> 00:14:49,654 Эм Джей.. Ээ.. Королева Карнажей! 257 00:14:53,026 --> 00:14:55,226 Каков ваш приказ? 258 00:14:55,228 --> 00:14:57,929 Я приказываю тебе оставить тело Мэри Джейн Уотсон. 259 00:15:11,944 --> 00:15:13,611 Глупец. 260 00:15:13,613 --> 00:15:15,613 Пара связывается до конца жизни. 261 00:15:15,615 --> 00:15:18,449 Даже прямой приказ не может разделить их. 262 00:15:18,451 --> 00:15:20,919 Принеси мне Человека-паука. 263 00:15:24,290 --> 00:15:26,858 Нет, Мэри Джейн! Я не хочу тебе навредить. 264 00:15:26,860 --> 00:15:28,326 Ты и не сможешь. 265 00:15:37,537 --> 00:15:39,570 Нет! 266 00:15:40,707 --> 00:15:44,108 Кроссбоунс? Ги.. Гидра? 267 00:15:44,110 --> 00:15:47,946 Где... О, нет. База ЩИТа. 268 00:15:47,948 --> 00:15:50,148 Которая спрятана под школой Мидтауна. 269 00:15:50,150 --> 00:15:52,150 Думал, что мы не знали о ней? 270 00:15:52,152 --> 00:15:53,885 О том, что тут хранил Фьюри? 271 00:15:53,887 --> 00:15:55,787 Это что, та часть, где ты по-злодейски злорадствуешь и все такое? 272 00:15:55,789 --> 00:15:57,822 Я что, Док Ок? 273 00:15:57,824 --> 00:16:00,925 Рассказать свои планы, дать шанс сбежать? 274 00:16:00,927 --> 00:16:02,160 Не мой стиль. 275 00:16:06,900 --> 00:16:09,467 Определено: Инструктор студентов ЩИТа. 276 00:16:09,469 --> 00:16:11,803 Человек-паук. Доступ разрешен. 277 00:16:11,805 --> 00:16:15,106 Нет! Не надо разрешать! Компьютер, выключись. 278 00:16:15,108 --> 00:16:17,008 Не стоит меня так недооценивать, Человек-паук. 279 00:16:17,010 --> 00:16:19,877 Будто я бы оставил распознавание голоса. 280 00:16:22,181 --> 00:16:25,183 Да. У нас есть доступ ко всему. 281 00:16:25,185 --> 00:16:26,584 Хайль Гидра. 282 00:16:26,586 --> 00:16:28,586 Вы что, искали старые ракеты Гидры, которые конфисковал ЩИТ? 283 00:16:28,588 --> 00:16:30,355 Ты смешной, Морби. 284 00:16:30,357 --> 00:16:31,990 Их разобрали давным давно. 285 00:16:31,992 --> 00:16:36,194 А мы собрали, и теперь там Карнажи. 286 00:16:37,429 --> 00:16:41,332 Наш всемирный план с Карнажем захватит всю планету для Гидры. 287 00:16:41,334 --> 00:16:44,369 О, вот и началось. Этого злодейского злорадства я и ждал. 288 00:16:44,371 --> 00:16:46,504 Мы получили от Паука, что нам было нужно. 289 00:16:46,506 --> 00:16:48,272 Твой шаг, Морбиус. 290 00:16:49,541 --> 00:16:53,044 Моя Королева, убей Человека-паука. 291 00:16:54,948 --> 00:16:57,148 Слушай, Королева, тебе же не нравится подчиняться приказам 292 00:16:57,150 --> 00:16:58,449 Я вижу это. 293 00:16:58,451 --> 00:17:01,819 Твой носитель, Мэри Джейн, она точно такая же. 294 00:17:01,821 --> 00:17:03,855 Может, если вы объедините усилия.. 295 00:17:03,857 --> 00:17:09,193 Королева будет подчиняться, пока на ней корона. 296 00:17:09,195 --> 00:17:10,561 Чего ты ждешь? 297 00:17:10,563 --> 00:17:13,164 Я приказываю тебе! Бей! 298 00:17:15,735 --> 00:17:17,368 Спасибо за подсказку, Эм Джей. 299 00:17:25,545 --> 00:17:28,079 Никто не смеет контролировать меня. 300 00:17:28,081 --> 00:17:30,748 Нет! Этого не было в моем плане. 301 00:17:30,750 --> 00:17:32,250 Если ты думал, что с этой штукой можно работать, 302 00:17:32,252 --> 00:17:35,219 то ты еще хуже, чем Док Ок. 303 00:17:35,221 --> 00:17:38,056 Гидра, ракеты уже запущены. Перегруппировываемся. 304 00:17:43,829 --> 00:17:46,364 Извини, что мне приходится это делать, мое создание, 305 00:17:46,366 --> 00:17:48,433 но ты не оставила мне выбора. 306 00:17:51,171 --> 00:17:53,671 Ты пытаешься высосать жизнь из меня? 307 00:17:53,673 --> 00:17:58,076 Я - не жизнь. Я - Карнаж! 308 00:17:58,078 --> 00:17:59,210 Что? 309 00:17:59,212 --> 00:18:02,814 Как у тебя.. 310 00:18:11,723 --> 00:18:13,357 Спасибо. А то было как-то неловко. 311 00:18:16,262 --> 00:18:19,298 Ты тоже пытался контролировать меня. 312 00:18:19,299 --> 00:18:23,201 Роковая ошибка. 313 00:18:23,203 --> 00:18:24,936 Эм Джей, борись с этим. 314 00:18:26,472 --> 00:18:28,139 Это не работает, Паучок 315 00:18:28,141 --> 00:18:30,241 Я вижу только один выход. 316 00:18:30,243 --> 00:18:32,577 Если я накоплю достаточно энергии в моем репульсоре, то.. 317 00:18:32,579 --> 00:18:33,945 Это убьет ее. 318 00:18:33,947 --> 00:18:35,413 Должен быть другой способ. 319 00:18:35,415 --> 00:18:37,115 Гарри, ты как никто другой должен это знать. 320 00:18:37,117 --> 00:18:38,216 Я знаю. 321 00:18:39,751 --> 00:18:42,720 Эм Джей, это я, Гарри Озборн. 322 00:18:42,722 --> 00:18:44,889 Когда я был в коме из-за Анти-венома, 323 00:18:44,891 --> 00:18:46,124 ты не сдалась и ждала меня. 324 00:18:46,126 --> 00:18:49,926 И я тоже не сдамся Вернись к нам. 325 00:18:49,928 --> 00:18:52,095 Что делаешь? Ты с ума сошел? 326 00:18:52,097 --> 00:18:54,499 Она должна знать, что ее друзья ждут ее. 327 00:18:54,501 --> 00:18:59,203 Мне это помогло. Мы можем сделать для нее то, что Человек-паук сделал для меня. 328 00:18:59,638 --> 00:19:01,939 Убейте их. 329 00:19:01,941 --> 00:19:04,342 Ладно, значит, делаем. 330 00:19:04,344 --> 00:19:07,311 Эм Джей, я Флэш Томпсон. 331 00:19:07,313 --> 00:19:11,282 Я знаю, что ты меня помнишь, потому что меня все помнят. 332 00:19:11,284 --> 00:19:13,751 Я был лучшим игроком три года подряд. 333 00:19:19,258 --> 00:19:20,358 Эм Джей. 334 00:19:22,528 --> 00:19:23,995 Это я, Питер. 335 00:19:23,997 --> 00:19:26,197 Я один из твоих лучших друзей, и я скучаю по тебе. 336 00:19:26,199 --> 00:19:28,933 Я знаю, что ты внутри. Возвращайся к нам. 337 00:19:30,936 --> 00:19:34,138 Ребята? Это и правда вы? 338 00:19:34,140 --> 00:19:37,842 Да. Но мы не можем остановить Карнажа. Только ты можешь. 339 00:19:37,844 --> 00:19:40,945 Ты помогла целому городу избежать настоящего хаоса. 340 00:19:40,947 --> 00:19:43,548 Теперь ты должна победить Карнажа раз и навсегда. 341 00:19:43,550 --> 00:19:45,390 И я знаю тебя достаточно хорошо, чтобы сказать, 342 00:19:46,051 --> 00:19:47,785 что ты справишься, Мэри Джейн. 343 00:19:55,962 --> 00:19:57,461 Мэри Джейн! 344 00:19:58,898 --> 00:20:01,365 Мэри Джейн! Мэри Джейн, скажи что-нибудь. 345 00:20:01,367 --> 00:20:03,301 Ну, пожалуйста, скажи что-нибудь! 346 00:20:07,239 --> 00:20:11,075 Ребят, вы что, начали клуб супергероев без меня? 347 00:20:11,843 --> 00:20:13,211 Вот уроды. 348 00:20:13,213 --> 00:20:14,812 О нет! Я должен остановить... 349 00:20:14,814 --> 00:20:16,514 ...ракеты? 350 00:20:16,516 --> 00:20:18,082 Флэш? 351 00:20:18,084 --> 00:20:20,518 Что? Я тоже агент ЩИТа, забыл? 352 00:20:20,520 --> 00:20:22,420 Мародеры Мидтауна круче всех! 353 00:20:23,822 --> 00:20:26,023 Ну да, я, возможно, забыл упомянуть, что та крутая 354 00:20:26,025 --> 00:20:28,826 научная школа, в которую я пошел - это ЩИТ. 355 00:20:28,828 --> 00:20:31,229 Думаешь, я не знала, что что-то происходит? 356 00:20:31,231 --> 00:20:33,731 Я вообще-то на репортера учусь 357 00:20:33,733 --> 00:20:36,033 Я никогда не хотел скрывать от тебя правду, 358 00:20:36,035 --> 00:20:37,602 но я боялся, что если мою личность раскроют, 359 00:20:37,604 --> 00:20:40,971 то враги навредят самым дорогим для меня людям. Например, тебе. 360 00:20:40,973 --> 00:20:42,907 Не беспокойся об этом, тигр. 361 00:20:42,909 --> 00:20:44,477 Я справлюсь со своими проблемами. 362 00:20:44,479 --> 00:20:47,878 Это да. Только благодаря тебе люди добрались до безопасного места 363 00:20:47,879 --> 00:20:49,080 во время нападения Карнажей. 364 00:20:49,082 --> 00:20:50,281 Люблю помогать людям. 365 00:20:50,283 --> 00:20:52,583 Похоже, у нас обоих есть такая черта. 366 00:20:56,388 --> 00:20:59,423 Кстати говоря, там нужно очистить целый город. 367 00:20:59,425 --> 00:21:01,926 Мне пора уже начинать 368 00:21:01,928 --> 00:21:03,894 Я очень рад, что смог увидеться с тобой. 369 00:21:04,063 --> 00:21:05,829 Давай будем почаще встречаться. 370 00:21:15,708 --> 00:21:17,308 Как там Эм Джей? 371 00:21:17,310 --> 00:21:19,210 Она намного сильнее, чем я думал. 372 00:21:19,212 --> 00:21:20,478 У тебя все друзья такие. 373 00:21:20,480 --> 00:21:21,646 И это очень хорошо. 374 00:21:21,648 --> 00:21:23,547 Раз каждый, кто только знаком со мной, уже в опасности. 375 00:21:23,549 --> 00:21:25,483 Ты неправильно все понимаешь, Паучок. 376 00:21:25,485 --> 00:21:28,486 Только то, что мы тебя знаем, уже частично делает нас героями. 377 00:21:28,488 --> 00:21:29,654 Ну и что дальше? 378 00:21:29,656 --> 00:21:31,322 Пошлите наведем порядок в городе37132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.