Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,434 --> 00:00:03,035
Красиво, да?
2
00:00:07,340 --> 00:00:08,874
Карнаж уничтожен,
3
00:00:08,876 --> 00:00:11,510
все спасены и сейчас
идут домой спать.
4
00:00:11,512 --> 00:00:13,512
Гарри, я тебя давно
знаю, но даже я удивлен,
5
00:00:13,514 --> 00:00:15,280
что ты смог все это сделать.
6
00:00:18,184 --> 00:00:21,353
Кто бы говорил об
удивлении, Человек-паук.
7
00:00:21,355 --> 00:00:23,355
Туше.
8
00:00:24,391 --> 00:00:25,824
Ну и денек.
9
00:00:25,826 --> 00:00:27,226
Морбиус и Гидра
придумали новый план
10
00:00:27,228 --> 00:00:29,461
с участием их блестящего
изобретения, Карнажа-бомбы.
11
00:00:29,463 --> 00:00:31,864
Которому, должен признать
они придумали неплохое имя.
12
00:00:31,866 --> 00:00:34,466
Он разлетелся почти по всему
Нью-Йорку, но Гарри, мой лучший друг,
13
00:00:34,468 --> 00:00:37,002
сумел уничтожить его при
помощи симбиота Анти-Венома.
14
00:00:37,004 --> 00:00:38,737
И чтобы помочь ему
15
00:00:38,739 --> 00:00:41,140
мне пришлось раскрыть ему
свою секретную личность
16
00:00:41,142 --> 00:00:44,043
Я бы не справился без твоей
помощи, Питер. Правда.
17
00:00:44,045 --> 00:00:46,745
Ладно, давай не будем
тут распускать сопли.
18
00:00:46,747 --> 00:00:48,981
Это плохо сочетается
с пиццей и видеоиграми.
19
00:00:51,885 --> 00:00:54,319
Флэш, мы можем и с
тобой поделиться пиццей.
20
00:00:54,321 --> 00:00:56,422
Пиццу можно есть и в компании.
21
00:01:03,196 --> 00:01:07,066
Симбиот Карнаж. Что он делает?
22
00:01:07,068 --> 00:01:10,035
Это Нью-Йорк.
Я видел тут парочку безумных парадов.
23
00:01:10,037 --> 00:01:11,103
Но чтобы настолько?
24
00:01:17,277 --> 00:01:19,044
Ой, да ладно. Правда что ли?
25
00:01:19,046 --> 00:01:20,712
Что нужно сделать,
чтобы победить его?
26
00:01:20,714 --> 00:01:22,514
Если кто-то еще
хочет эвакуироваться,
27
00:01:22,516 --> 00:01:24,516
то Бруклинский
мост все еще открыт.
28
00:01:24,518 --> 00:01:28,353
Повторяю, Бруклинский мост
не заблокирован и не разрушен.
29
00:01:28,355 --> 00:01:30,289
Гарри, нам нужно отвести
тебя в безопасность.
30
00:01:30,291 --> 00:01:32,758
Нет.
Я буду помогать, Как Эм Джей.
31
00:01:32,760 --> 00:01:34,259
Она в безопасности
в школе Мидтауна.
32
00:01:34,261 --> 00:01:35,894
А тут для тебя слишком опасно
33
00:01:35,896 --> 00:01:37,763
без защиты симбиота Анти-Венома.
34
00:01:40,633 --> 00:01:43,735
Возможно, вы с Веномом последние
герои, что остались
35
00:01:43,737 --> 00:01:45,170
Я пойду поищу помощь.
36
00:01:46,539 --> 00:01:48,540
Надеюсь,
он не натворит глупостей.
37
00:01:49,809 --> 00:01:51,343
Они собираются вместе
38
00:01:55,482 --> 00:01:57,249
Я не знаю,
что он собирается сделать.
39
00:01:57,251 --> 00:02:00,652
Но я все таки предположу, что нам
лучше его остановить, пока не поздно.
40
00:02:00,654 --> 00:02:02,287
Да это просто большая куча слизи.
41
00:02:02,289 --> 00:02:04,223
Она не может быть
настолько опасна.
42
00:02:10,930 --> 00:02:12,231
Думаю, что может.
43
00:02:17,499 --> 00:02:20,166
Совершенный Человек-паук
против Зловещей шестерки.
44
00:02:20,199 --> 00:02:23,166
Перевод предоставлен
группой Yellow Tree.
45
00:02:23,699 --> 00:02:26,066
Сезон 4, серия 15 Сага о
симбиотах, часть третья.
46
00:02:26,280 --> 00:02:28,247
Да уж. Необычненько.
47
00:02:28,249 --> 00:02:33,886
Карнаж - это хаос.
48
00:02:39,626 --> 00:02:41,326
Паучок, есть идеи?
49
00:02:41,328 --> 00:02:44,129
Только одна. Нужно остановить
эту тварь всем, чем только можно.
50
00:02:44,131 --> 00:02:45,864
И почему я об этом не подумал?
51
00:02:50,171 --> 00:02:51,904
Получи, уродец
52
00:02:57,478 --> 00:02:59,711
Я дам ему прикурить
от своих ракет.
53
00:03:03,650 --> 00:03:05,384
Будешь знать,
что бывает, когда..
54
00:03:12,825 --> 00:03:14,326
Куда он идет?
55
00:03:14,328 --> 00:03:16,361
Оттуда все уже должны
были эвакуироваться,
56
00:03:16,363 --> 00:03:18,330
все, кроме.. О нет!
57
00:03:18,332 --> 00:03:20,299
Школа Мидтауна!
58
00:03:20,301 --> 00:03:22,501
Эта штука чуть не забрала
одного из моих друзей
59
00:03:22,503 --> 00:03:24,036
Я не позволю ей забрать другого.
60
00:03:32,345 --> 00:03:33,645
Отведай вот этого!
61
00:03:36,549 --> 00:03:38,550
Карнаж
62
00:03:38,552 --> 00:03:42,754
это хаос.
63
00:03:44,657 --> 00:03:45,924
Это мы его так?
64
00:03:46,926 --> 00:03:49,027
Мы его не так и сильно ударили.
65
00:03:49,029 --> 00:03:50,996
Хочешь сказать,
что он просто сдался?
66
00:03:50,998 --> 00:03:52,731
Ха. Слабак.
67
00:03:52,733 --> 00:03:54,668
Что-то притянуло этого
Урода Монстревича
68
00:03:54,669 --> 00:03:56,168
в нашу старую школу.
69
00:03:56,170 --> 00:03:58,537
Думаю, что мы просто не
видим, что здесь происходит.
70
00:03:58,539 --> 00:04:00,005
Нам нужно найти Эм Джей.
71
00:04:06,279 --> 00:04:08,847
Фу, это прям как в
моем детском кошмаре,
72
00:04:08,849 --> 00:04:11,116
где школа превратилась
в желудок вампира.
73
00:04:11,118 --> 00:04:12,284
Тебе что, тоже такой снился?
74
00:04:12,286 --> 00:04:13,885
Я пошутил.
75
00:04:13,887 --> 00:04:15,320
А, ну да. Я тоже.
76
00:04:17,023 --> 00:04:18,383
Цифровая лаборатория
в той стороне.
77
00:04:21,462 --> 00:04:22,461
Ты это слышал?
78
00:04:22,463 --> 00:04:24,296
Ээ, да. Будь осторожен.
79
00:04:24,298 --> 00:04:27,199
Это может быть какая-нибудь
кладка с яйцами Карнажа или..
80
00:04:30,770 --> 00:04:32,271
Стэн?
81
00:04:32,273 --> 00:04:33,538
Я дослужился до директора
82
00:04:33,540 --> 00:04:36,375
не для того,
чтобы опять держать в руках швабру.
83
00:04:36,377 --> 00:04:39,278
Но мой новый уборщик
сегодня не вышел на работу.
84
00:04:39,280 --> 00:04:42,414
И почему?
Сказал, что на город напали.
85
00:04:42,416 --> 00:04:45,484
А я такой "Ага,
это у нас называется четверг".
86
00:04:50,090 --> 00:04:51,423
Вам нужно убираться отсюда.
87
00:04:51,425 --> 00:04:53,492
Школа ожила и она совсем не рада.
88
00:04:53,494 --> 00:04:56,728
Ни за что, Человек-паук.
Я не какой-то трус
89
00:04:56,730 --> 00:04:58,430
Я педагог.
90
00:05:01,601 --> 00:05:03,702
Нет!
91
00:05:06,139 --> 00:05:07,906
Меня что, заперли в шкафчике?
92
00:05:07,908 --> 00:05:09,441
Думаю, я это заслужил.
93
00:05:14,014 --> 00:05:16,181
Ой, да ладно.
94
00:05:16,183 --> 00:05:18,917
Карнаж устроил тут самые
противные в мире вышибалы?
95
00:05:23,324 --> 00:05:26,458
Отведайте моей
шва-фу, жуткие твари.
96
00:05:26,460 --> 00:05:29,161
Никто не посмеет
сказать, что старик Стэн
97
00:05:29,163 --> 00:05:32,864
безответственно относится
к своим обязанностям.
98
00:05:34,367 --> 00:05:36,368
Школьный звонок?
99
00:05:36,370 --> 00:05:39,137
Серьезно?
Сейчас он только раздражает.
100
00:05:43,676 --> 00:05:45,977
С твоим другом все в порядке?
101
00:05:45,979 --> 00:05:48,547
Вот блин.
Больше всего он ненавидит
102
00:05:48,549 --> 00:05:49,781
громкие звуки.
103
00:05:58,658 --> 00:06:01,626
Гребаный звонок,
как же ты меня бесишь!
104
00:06:01,628 --> 00:06:03,495
С детства тебя ненавижу!
105
00:06:03,497 --> 00:06:09,401
Постоянно звонит, я постоянно
опаздываю, больше никаких звонков! Да!
106
00:06:09,403 --> 00:06:11,970
Мне придется выписать
тебе чек за это.
107
00:06:15,376 --> 00:06:18,310
Стэн, я серьезно.
Тебе нужно укрыться в безопасном месте.
108
00:06:18,312 --> 00:06:21,880
Знаешь, я начинаю замечать
мудрость в твоем совете.
109
00:06:21,882 --> 00:06:23,949
Хаос. Хаос. Хаос
110
00:06:26,886 --> 00:06:30,655
Я помню планы эвакуации
ЩИТа для этого места.
111
00:06:30,657 --> 00:06:35,293
Удачи, Человек-паук.
Победи их всех.
112
00:06:42,269 --> 00:06:45,270
Какие-то болезненные
ощущения от этих малышей.
113
00:06:45,272 --> 00:06:46,838
Они действуют на тебя так
же, как и Анти-Веном.
114
00:06:46,840 --> 00:06:49,074
Похоже, что Карнаж
как-то скрестился с ним.
115
00:06:49,076 --> 00:06:50,876
Ну зашибись теперь.
116
00:06:50,878 --> 00:06:53,245
А я мечтал,
что когда я вернусь в школу Мидтауна,
117
00:06:53,247 --> 00:06:54,446
меня будут чествовать как героя.
118
00:06:54,448 --> 00:06:58,683
А вот это совершенно
на это не похоже.
119
00:07:03,222 --> 00:07:06,425
Ну, будем надеяться,
что это были последние.
120
00:07:06,427 --> 00:07:08,427
А теперь.. Подожди ка.
121
00:07:09,896 --> 00:07:11,296
Следы?
122
00:07:11,298 --> 00:07:12,998
Эм Джей?
123
00:07:16,536 --> 00:07:17,936
Мэри Джейн Уотсон?
124
00:07:17,938 --> 00:07:19,638
Нужно выбираться отсюда.
125
00:07:19,640 --> 00:07:20,640
Вся школа..
126
00:07:24,310 --> 00:07:26,111
Доктор Морбиус?
127
00:07:26,113 --> 00:07:28,380
У вас.. Ээ..
Что, новая прическа?
128
00:07:28,382 --> 00:07:29,714
Где она?
129
00:07:29,716 --> 00:07:32,717
Я обещал Гидре шедевр.
130
00:07:32,719 --> 00:07:33,913
О чем он вообще?
131
00:07:33,919 --> 00:07:35,053
Без понятия.
132
00:07:35,055 --> 00:07:36,922
Похоже, изменилась у
него не только внешность.
133
00:07:36,924 --> 00:07:39,458
Как ты смеешь
издеваться надо мной?
134
00:07:39,460 --> 00:07:41,626
Если у вас нет
того, что мне нужно,
135
00:07:41,628 --> 00:07:46,164
Тогда и вы сами мне не нужны.
136
00:07:46,166 --> 00:07:47,166
Вот блин.
137
00:07:48,100 --> 00:07:50,802
Над этой мышкой поставили
слишком много опытов.
138
00:07:51,771 --> 00:07:53,638
Вау.
Я что, правда вот так сказал?
139
00:07:53,640 --> 00:07:57,142
Помнишь,
ты хотел образец моего симбиота?
140
00:07:57,144 --> 00:07:58,910
Сейчас я тебе отвешу симбиота
141
00:08:04,951 --> 00:08:08,620
Я столько денег на обеды
себе набирал этим приемом.
142
00:08:08,622 --> 00:08:11,790
Метаморфозы,
которым подверг меня Доктор Осьминог,
143
00:08:11,792 --> 00:08:14,659
изменили не только мою внешность.
144
00:08:14,661 --> 00:08:16,428
Например..
145
00:08:18,599 --> 00:08:22,000
Теперь я могу забирать жизненную
энергию любого существа.
146
00:08:25,339 --> 00:08:28,340
Что-то я сомневаюсь, что такой
трюк поможет тебе заводить друзей.
147
00:08:32,945 --> 00:08:36,348
Два паука по цене одного?
Как эффективно.
148
00:08:36,350 --> 00:08:40,552
Больше вы не станете стоять на
пути моего величайшего создания.
149
00:08:46,159 --> 00:08:49,528
Ты всего лишь обычный хулиган.
150
00:08:49,530 --> 00:08:51,997
Патрионер?
151
00:08:53,500 --> 00:08:55,734
Ты проиграл,
жалкая подделка из ужастиков.
152
00:08:55,736 --> 00:08:57,569
Очередной молодой герой.
153
00:08:57,571 --> 00:08:59,538
В тебе столько жизни.
154
00:08:59,540 --> 00:09:00,872
Пока что.
155
00:09:03,376 --> 00:09:05,510
Что? Я не понимаю.
156
00:09:05,512 --> 00:09:07,412
Это не магия, Морбиус.
157
00:09:07,414 --> 00:09:09,648
Ты пользуешься принципами
передачи энергии.
158
00:09:09,650 --> 00:09:12,484
А теперь угадай,
чья броня создана с учетом защиты
159
00:09:12,486 --> 00:09:14,219
от любых типов
поглощения энергии?
160
00:09:14,221 --> 00:09:16,387
Не волнуйся, там,
куда ты попадешь, времени,
161
00:09:16,389 --> 00:09:18,589
у тебя будет предостаточно,
чтобы подумать об этом.
162
00:09:20,426 --> 00:09:22,727
О, кавалерия.
163
00:09:24,197 --> 00:09:25,864
И сколько у Карнажа этих форм?
164
00:09:25,866 --> 00:09:29,534
Как я и надеялся.
Они эволюционируют сами.
165
00:09:29,536 --> 00:09:31,269
Удачи, Человек-паук.
166
00:09:31,271 --> 00:09:34,039
Бежим отсюда!
167
00:09:34,041 --> 00:09:35,807
Это их надолго не задержит
168
00:09:37,944 --> 00:09:39,611
Я найду ее.
169
00:09:39,613 --> 00:09:43,214
Я прочешу всю школу,
пока не найду Королеву.
170
00:09:43,216 --> 00:09:46,718
Королеву? Дурачок,
выпускной еще только через два месяца.
171
00:09:46,720 --> 00:09:50,689
Они уже здесь. Бежим!
172
00:09:53,793 --> 00:09:56,227
Гарри, не то,
чтобы я не благодарен за спасение,
173
00:09:56,229 --> 00:09:57,796
но что ты здесь делаешь?
174
00:09:57,798 --> 00:09:59,598
Я же сказал, что иду за помощью
175
00:09:59,600 --> 00:10:02,701
Я и есть помощь.
Я взял свою броню из Оскорпа
176
00:10:02,703 --> 00:10:04,369
и вернулся, как только смог.
177
00:10:04,371 --> 00:10:05,704
На тебя сегодня много навалилось.
178
00:10:05,706 --> 00:10:07,772
Возможно, это не лучшая идея.
179
00:10:08,774 --> 00:10:10,408
Мэри Джейн - и мой друг.
180
00:10:19,653 --> 00:10:21,653
Это офигенно!
181
00:10:21,655 --> 00:10:23,722
Офигенно? У тебя там что,
враги другие или что?
182
00:10:23,724 --> 00:10:25,991
Потому что у меня все
очень и очень отвратительно.
183
00:10:25,993 --> 00:10:29,260
Нет, я имел в виду, что это
офигенно, что мы здесь втроем,
184
00:10:29,262 --> 00:10:31,162
в нашей старой школе, вместе,
185
00:10:31,164 --> 00:10:33,898
сражаемся бок о бок,
чтобы спасти одного из наших.
186
00:10:33,900 --> 00:10:37,769
Эй, мы можем назвать
себя Мародеры Мидтауна?
187
00:10:37,771 --> 00:10:39,437
Ты ждал годы,
чтобы использовать это название, да?
188
00:10:39,439 --> 00:10:40,839
Нет. Может быть.
189
00:10:42,808 --> 00:10:44,743
Вот она! Цифровая лаборатория.
190
00:10:44,745 --> 00:10:46,011
Эм Джей должна быть там.
191
00:10:48,582 --> 00:10:49,681
Отойдите.
192
00:10:56,422 --> 00:10:58,757
И не возвращайтесь!
193
00:10:58,759 --> 00:11:00,792
Мы только что закрыли путь им
194
00:11:00,794 --> 00:11:02,661
или закрыли себя здесь?
195
00:11:05,331 --> 00:11:07,332
Это что, улья?
196
00:11:13,973 --> 00:11:18,209
Фу! А я думал, что сегодня более
противных штук уже не будет.
197
00:11:18,211 --> 00:11:20,845
Мы должны уничтожить это
место, пока никто не вылупился.
198
00:11:20,847 --> 00:11:21,847
Кто здесь?
199
00:11:23,816 --> 00:11:25,283
Мэри Джейн?
200
00:11:25,285 --> 00:11:26,818
Мы пришли,
чтобы вывести тебя отсюда.
201
00:11:26,820 --> 00:11:28,753
Твои друзья очень
беспокоятся о тебе.
202
00:11:32,858 --> 00:11:36,027
Нужно убираться отсюда.
Карнаж выходит из-под кон.. Троля.
203
00:11:36,529 --> 00:11:38,997
Уже нет.
204
00:11:38,999 --> 00:11:42,367
Королева Карнажей
полностью все контролирует.
205
00:11:42,369 --> 00:11:44,703
Карнаж - это порядок.
206
00:11:46,740 --> 00:11:48,239
Фантастика.
207
00:11:48,241 --> 00:11:50,742
Еще однго из моих друзей
втянуло в мою битву.
208
00:11:50,744 --> 00:11:53,912
Флэш, Гарри, Майлз,
даже тетя Мэй.
209
00:11:53,914 --> 00:11:57,882
Теперь Эм Джей превратилась в...
в... во что-то.
210
00:11:57,884 --> 00:11:59,384
Да уж, без сомнений,
211
00:11:59,386 --> 00:12:02,520
быть моим другом - самое опасное
занятие, которое можно придумать.
212
00:12:02,522 --> 00:12:06,357
Это вы тут злите моих зверюшек?
213
00:12:06,359 --> 00:12:08,927
Мэри Джейн, я знаю, что ты там.
214
00:12:08,929 --> 00:12:10,428
Ты должна бороться с этим.
215
00:12:10,430 --> 00:12:12,263
Гарри смог покорить
своего симбиота,
216
00:12:12,265 --> 00:12:15,300
ты тоже сможешь
217
00:12:16,569 --> 00:12:19,938
Я не просто какой-то симбиот.
218
00:12:31,917 --> 00:12:33,618
Вот ты где.
219
00:12:33,620 --> 00:12:35,754
Мой шедевр.
220
00:12:35,756 --> 00:12:37,388
Ты узнаешь меня?
221
00:12:37,390 --> 00:12:38,757
Я твой создатель,
222
00:12:38,759 --> 00:12:40,759
Доктор Майкл Морбиус.
223
00:12:40,761 --> 00:12:42,927
Твой носитель
контактировал с Веномом,
224
00:12:42,929 --> 00:12:44,929
Анти-веномом и Карнажем,
225
00:12:44,931 --> 00:12:47,966
и это делает тебя идеальным
носителем для Королевы
226
00:12:47,968 --> 00:12:50,802
Я не чье-то творение.
227
00:12:50,804 --> 00:12:52,771
Я создатель.
228
00:12:52,773 --> 00:12:55,140
Атакуйте всех нарушителей!
229
00:12:57,376 --> 00:12:58,910
Всех нарушителей?
230
00:12:58,912 --> 00:13:00,845
Если ты не в курсе,
то мы не с ним.
231
00:13:03,215 --> 00:13:06,084
Никто не переживет моего гнева
232
00:13:07,821 --> 00:13:09,454
Я не уверен как ей сказать,
233
00:13:09,456 --> 00:13:12,724
что мне не нравится,
как сейчас выглядит Мэри Джейн.
234
00:13:12,726 --> 00:13:14,626
А мне нравится.
235
00:13:14,628 --> 00:13:17,027
Что? Я не хочу,
чтобы она была Королевой Карнажей,
236
00:13:17,028 --> 00:13:18,429
но выглядит она круто.
237
00:13:18,431 --> 00:13:22,133
Вот так вот.
Мне нравится то, что мне нравится.
238
00:13:26,338 --> 00:13:28,306
Мы все знаем,
что у Мэри Джейн стальная воля.
239
00:13:28,308 --> 00:13:31,743
Если мы как-то сможем достучаться до
нее, то у нас будет шанс.
240
00:13:31,745 --> 00:13:34,145
Полагаешься на
"если", Человек-паук?
241
00:13:34,147 --> 00:13:37,715
Именно поэтому ты
проигрываешь, а я побеждаю
242
00:13:51,697 --> 00:13:53,765
Я подумал о том,
что ты сможешь выйти из-под контроля,
243
00:13:53,767 --> 00:13:56,067
поэтому у меня есть
план на этот случай.
244
00:13:57,503 --> 00:13:59,070
Каков ваш приказ?
245
00:14:02,541 --> 00:14:05,009
Захвати наших мучителей.
246
00:14:07,446 --> 00:14:08,546
Есть.
247
00:14:08,548 --> 00:14:09,948
Мэри Джейн, остановись!
248
00:14:12,685 --> 00:14:14,786
Мэри Джейн,
ты можешь бороться с этим.
249
00:14:14,788 --> 00:14:16,855
Нет никакой Мэри Джейн.
250
00:14:16,857 --> 00:14:19,457
Есть только Королева Карнажей.
251
00:14:29,468 --> 00:14:33,004
Ты не сможешь
забрать мое оружие.
252
00:14:33,006 --> 00:14:35,540
Я сама - оружие.
253
00:14:39,712 --> 00:14:41,379
Куда это ты собрался?
254
00:14:42,682 --> 00:14:44,315
Поделись пультиком.
255
00:14:45,985 --> 00:14:47,218
Надеюсь, это сработает.
256
00:14:47,220 --> 00:14:49,654
Эм Джей.. Ээ..
Королева Карнажей!
257
00:14:53,026 --> 00:14:55,226
Каков ваш приказ?
258
00:14:55,228 --> 00:14:57,929
Я приказываю тебе оставить
тело Мэри Джейн Уотсон.
259
00:15:11,944 --> 00:15:13,611
Глупец.
260
00:15:13,613 --> 00:15:15,613
Пара связывается до конца жизни.
261
00:15:15,615 --> 00:15:18,449
Даже прямой приказ
не может разделить их.
262
00:15:18,451 --> 00:15:20,919
Принеси мне Человека-паука.
263
00:15:24,290 --> 00:15:26,858
Нет, Мэри Джейн!
Я не хочу тебе навредить.
264
00:15:26,860 --> 00:15:28,326
Ты и не сможешь.
265
00:15:37,537 --> 00:15:39,570
Нет!
266
00:15:40,707 --> 00:15:44,108
Кроссбоунс? Ги.. Гидра?
267
00:15:44,110 --> 00:15:47,946
Где... О, нет. База ЩИТа.
268
00:15:47,948 --> 00:15:50,148
Которая спрятана
под школой Мидтауна.
269
00:15:50,150 --> 00:15:52,150
Думал, что мы не знали о ней?
270
00:15:52,152 --> 00:15:53,885
О том, что тут хранил Фьюри?
271
00:15:53,887 --> 00:15:55,787
Это что, та часть, где ты по-злодейски
злорадствуешь и все такое?
272
00:15:55,789 --> 00:15:57,822
Я что, Док Ок?
273
00:15:57,824 --> 00:16:00,925
Рассказать свои планы,
дать шанс сбежать?
274
00:16:00,927 --> 00:16:02,160
Не мой стиль.
275
00:16:06,900 --> 00:16:09,467
Определено: Инструктор
студентов ЩИТа.
276
00:16:09,469 --> 00:16:11,803
Человек-паук. Доступ разрешен.
277
00:16:11,805 --> 00:16:15,106
Нет! Не надо разрешать!
Компьютер, выключись.
278
00:16:15,108 --> 00:16:17,008
Не стоит меня так
недооценивать, Человек-паук.
279
00:16:17,010 --> 00:16:19,877
Будто я бы оставил
распознавание голоса.
280
00:16:22,181 --> 00:16:25,183
Да. У нас есть доступ ко всему.
281
00:16:25,185 --> 00:16:26,584
Хайль Гидра.
282
00:16:26,586 --> 00:16:28,586
Вы что, искали старые ракеты
Гидры, которые конфисковал ЩИТ?
283
00:16:28,588 --> 00:16:30,355
Ты смешной, Морби.
284
00:16:30,357 --> 00:16:31,990
Их разобрали давным давно.
285
00:16:31,992 --> 00:16:36,194
А мы собрали,
и теперь там Карнажи.
286
00:16:37,429 --> 00:16:41,332
Наш всемирный план с Карнажем
захватит всю планету для Гидры.
287
00:16:41,334 --> 00:16:44,369
О, вот и началось.
Этого злодейского злорадства я и ждал.
288
00:16:44,371 --> 00:16:46,504
Мы получили от Паука,
что нам было нужно.
289
00:16:46,506 --> 00:16:48,272
Твой шаг, Морбиус.
290
00:16:49,541 --> 00:16:53,044
Моя Королева,
убей Человека-паука.
291
00:16:54,948 --> 00:16:57,148
Слушай, Королева,
тебе же не нравится подчиняться приказам
292
00:16:57,150 --> 00:16:58,449
Я вижу это.
293
00:16:58,451 --> 00:17:01,819
Твой носитель, Мэри
Джейн, она точно такая же.
294
00:17:01,821 --> 00:17:03,855
Может,
если вы объедините усилия..
295
00:17:03,857 --> 00:17:09,193
Королева будет подчиняться,
пока на ней корона.
296
00:17:09,195 --> 00:17:10,561
Чего ты ждешь?
297
00:17:10,563 --> 00:17:13,164
Я приказываю тебе! Бей!
298
00:17:15,735 --> 00:17:17,368
Спасибо за подсказку, Эм Джей.
299
00:17:25,545 --> 00:17:28,079
Никто не смеет
контролировать меня.
300
00:17:28,081 --> 00:17:30,748
Нет! Этого не было в моем плане.
301
00:17:30,750 --> 00:17:32,250
Если ты думал,
что с этой штукой можно работать,
302
00:17:32,252 --> 00:17:35,219
то ты еще хуже, чем Док Ок.
303
00:17:35,221 --> 00:17:38,056
Гидра, ракеты уже запущены.
Перегруппировываемся.
304
00:17:43,829 --> 00:17:46,364
Извини, что мне приходится это
делать, мое создание,
305
00:17:46,366 --> 00:17:48,433
но ты не оставила мне выбора.
306
00:17:51,171 --> 00:17:53,671
Ты пытаешься высосать
жизнь из меня?
307
00:17:53,673 --> 00:17:58,076
Я - не жизнь. Я - Карнаж!
308
00:17:58,078 --> 00:17:59,210
Что?
309
00:17:59,212 --> 00:18:02,814
Как у тебя..
310
00:18:11,723 --> 00:18:13,357
Спасибо.
А то было как-то неловко.
311
00:18:16,262 --> 00:18:19,298
Ты тоже пытался
контролировать меня.
312
00:18:19,299 --> 00:18:23,201
Роковая ошибка.
313
00:18:23,203 --> 00:18:24,936
Эм Джей, борись с этим.
314
00:18:26,472 --> 00:18:28,139
Это не работает, Паучок
315
00:18:28,141 --> 00:18:30,241
Я вижу только один выход.
316
00:18:30,243 --> 00:18:32,577
Если я накоплю достаточно
энергии в моем репульсоре, то..
317
00:18:32,579 --> 00:18:33,945
Это убьет ее.
318
00:18:33,947 --> 00:18:35,413
Должен быть другой способ.
319
00:18:35,415 --> 00:18:37,115
Гарри, ты как никто
другой должен это знать.
320
00:18:37,117 --> 00:18:38,216
Я знаю.
321
00:18:39,751 --> 00:18:42,720
Эм Джей, это я, Гарри Озборн.
322
00:18:42,722 --> 00:18:44,889
Когда я был в коме
из-за Анти-венома,
323
00:18:44,891 --> 00:18:46,124
ты не сдалась и ждала меня.
324
00:18:46,126 --> 00:18:49,926
И я тоже не сдамся
Вернись к нам.
325
00:18:49,928 --> 00:18:52,095
Что делаешь? Ты с ума сошел?
326
00:18:52,097 --> 00:18:54,499
Она должна знать,
что ее друзья ждут ее.
327
00:18:54,501 --> 00:18:59,203
Мне это помогло. Мы можем сделать для
нее то, что Человек-паук сделал для меня.
328
00:18:59,638 --> 00:19:01,939
Убейте их.
329
00:19:01,941 --> 00:19:04,342
Ладно, значит, делаем.
330
00:19:04,344 --> 00:19:07,311
Эм Джей, я Флэш Томпсон.
331
00:19:07,313 --> 00:19:11,282
Я знаю, что ты меня помнишь,
потому что меня все помнят.
332
00:19:11,284 --> 00:19:13,751
Я был лучшим игроком
три года подряд.
333
00:19:19,258 --> 00:19:20,358
Эм Джей.
334
00:19:22,528 --> 00:19:23,995
Это я, Питер.
335
00:19:23,997 --> 00:19:26,197
Я один из твоих лучших
друзей, и я скучаю по тебе.
336
00:19:26,199 --> 00:19:28,933
Я знаю, что ты внутри.
Возвращайся к нам.
337
00:19:30,936 --> 00:19:34,138
Ребята? Это и правда вы?
338
00:19:34,140 --> 00:19:37,842
Да. Но мы не можем остановить Карнажа.
Только ты можешь.
339
00:19:37,844 --> 00:19:40,945
Ты помогла целому городу
избежать настоящего хаоса.
340
00:19:40,947 --> 00:19:43,548
Теперь ты должна победить
Карнажа раз и навсегда.
341
00:19:43,550 --> 00:19:45,390
И я знаю тебя достаточно
хорошо, чтобы сказать,
342
00:19:46,051 --> 00:19:47,785
что ты справишься, Мэри Джейн.
343
00:19:55,962 --> 00:19:57,461
Мэри Джейн!
344
00:19:58,898 --> 00:20:01,365
Мэри Джейн!
Мэри Джейн, скажи что-нибудь.
345
00:20:01,367 --> 00:20:03,301
Ну, пожалуйста,
скажи что-нибудь!
346
00:20:07,239 --> 00:20:11,075
Ребят, вы что,
начали клуб супергероев без меня?
347
00:20:11,843 --> 00:20:13,211
Вот уроды.
348
00:20:13,213 --> 00:20:14,812
О нет! Я должен остановить...
349
00:20:14,814 --> 00:20:16,514
...ракеты?
350
00:20:16,516 --> 00:20:18,082
Флэш?
351
00:20:18,084 --> 00:20:20,518
Что? Я тоже агент ЩИТа, забыл?
352
00:20:20,520 --> 00:20:22,420
Мародеры Мидтауна круче всех!
353
00:20:23,822 --> 00:20:26,023
Ну да, я, возможно,
забыл упомянуть, что та крутая
354
00:20:26,025 --> 00:20:28,826
научная школа,
в которую я пошел - это ЩИТ.
355
00:20:28,828 --> 00:20:31,229
Думаешь, я не знала,
что что-то происходит?
356
00:20:31,231 --> 00:20:33,731
Я вообще-то на репортера учусь
357
00:20:33,733 --> 00:20:36,033
Я никогда не хотел
скрывать от тебя правду,
358
00:20:36,035 --> 00:20:37,602
но я боялся,
что если мою личность раскроют,
359
00:20:37,604 --> 00:20:40,971
то враги навредят самым дорогим
для меня людям. Например, тебе.
360
00:20:40,973 --> 00:20:42,907
Не беспокойся об этом, тигр.
361
00:20:42,909 --> 00:20:44,477
Я справлюсь со своими проблемами.
362
00:20:44,479 --> 00:20:47,878
Это да. Только благодаря тебе люди
добрались до безопасного места
363
00:20:47,879 --> 00:20:49,080
во время нападения Карнажей.
364
00:20:49,082 --> 00:20:50,281
Люблю помогать людям.
365
00:20:50,283 --> 00:20:52,583
Похоже,
у нас обоих есть такая черта.
366
00:20:56,388 --> 00:20:59,423
Кстати говоря,
там нужно очистить целый город.
367
00:20:59,425 --> 00:21:01,926
Мне пора уже начинать
368
00:21:01,928 --> 00:21:03,894
Я очень рад,
что смог увидеться с тобой.
369
00:21:04,063 --> 00:21:05,829
Давай будем почаще встречаться.
370
00:21:15,708 --> 00:21:17,308
Как там Эм Джей?
371
00:21:17,310 --> 00:21:19,210
Она намного сильнее, чем я думал.
372
00:21:19,212 --> 00:21:20,478
У тебя все друзья такие.
373
00:21:20,480 --> 00:21:21,646
И это очень хорошо.
374
00:21:21,648 --> 00:21:23,547
Раз каждый, кто только знаком со
мной, уже в опасности.
375
00:21:23,549 --> 00:21:25,483
Ты неправильно все
понимаешь, Паучок.
376
00:21:25,485 --> 00:21:28,486
Только то, что мы тебя знаем,
уже частично делает нас героями.
377
00:21:28,488 --> 00:21:29,654
Ну и что дальше?
378
00:21:29,656 --> 00:21:31,322
Пошлите наведем порядок в городе37132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.