All language subtitles for Ultimate.Spider-Man.S04E09.720p.WEB-DL.x264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,602 --> 00:00:06,205 Человек паук, ты знаешь, когда начинаются занятия? 2 00:00:06,207 --> 00:00:07,873 Ээ, посмотрим, смогу ли я не найти их в расписании. 3 00:00:07,875 --> 00:00:09,775 Директор Фьюри вообще собирается возвращаться? 4 00:00:09,777 --> 00:00:13,278 Конечно, Железный паук. Когда-нибудь. Может быть. Я надеюсь. 5 00:00:13,280 --> 00:00:17,649 А у нас опять Соколиный глаз ведет занятия по меткости или Черная вдова? 6 00:00:17,651 --> 00:00:20,019 Слушайте, я всем отвечу. Просто успокойтесь. 7 00:00:25,792 --> 00:00:29,194 Алый, хочешь поменяться костюмами и поотвечать всем на вопросы? 8 00:00:29,196 --> 00:00:30,696 Не представляю, как Ник Фьюри все это делал. 9 00:00:30,698 --> 00:00:33,298 Ну, а кто сказал, что ты должен был занять место Фьюри? 10 00:00:33,300 --> 00:00:35,801 Никто не видел ни его, ни Нову после нападения Гидры. 11 00:00:35,803 --> 00:00:38,137 Но пока его нет, кому-то надо поддерживать тут работоспособность. 12 00:00:38,139 --> 00:00:40,205 И кроме тебя никого нет? 13 00:00:40,207 --> 00:00:42,141 Слушай, мир полон опасностей, и в конце концов 14 00:00:42,143 --> 00:00:43,809 тебе нужно заботиться только о себе. 15 00:00:43,811 --> 00:00:46,745 Ну, мистер Белоснежная улыбка, видимо, ты не скачивал 16 00:00:46,747 --> 00:00:48,380 свой свод правил супергероев, 17 00:00:48,382 --> 00:00:51,216 потому что это наша работа - помогать всем, кому только можем. 18 00:00:51,218 --> 00:00:53,318 Ага. Прям как Агент Веном. 19 00:00:53,320 --> 00:00:55,254 И посмотри, куда это его привело. 20 00:00:55,256 --> 00:00:58,223 Агент Веном получил травму в бою, 21 00:00:58,225 --> 00:01:01,226 и это была моя вина, потому что я был недостаточно сильным лидером. 22 00:01:01,228 --> 00:01:03,195 Признай, Паучок, ты не Ник Фьюри. 23 00:01:03,197 --> 00:01:05,197 Ты даже не тетя Мэй. 24 00:01:05,199 --> 00:01:08,200 О, нет, тетя Мэй! Я должен был еще давно позвонить! 25 00:01:08,202 --> 00:01:10,235 Я худший супергерой-тире-племянник 26 00:01:10,237 --> 00:01:12,771 в истории супергероев-тире-племянников. 27 00:01:16,877 --> 00:01:18,710 Вы только посмотрите, сам Питер Паркер. 28 00:01:18,712 --> 00:01:20,446 Что, сделал перерыв от спасения мира? 29 00:01:20,448 --> 00:01:23,781 Извини, что не звонил. Тут такое безумие творилось. 30 00:01:23,783 --> 00:01:24,349 Здесь не лучше 31 00:01:24,351 --> 00:01:27,386 Я еле успеваю поливать растения, у нас ужасная засуха. 32 00:01:27,388 --> 00:01:30,556 О, спасибо, тетя Мэй. Наконец-то, нормальные проблемы. 33 00:01:30,558 --> 00:01:33,525 Никаких мегазлодеев, никаких гигантских монстров. Это потрясающе. 34 00:01:33,527 --> 00:01:35,761 Мой умирающий сад - потрясающе? 35 00:01:35,763 --> 00:01:38,630 Только не сейчас. Извини! 36 00:01:38,632 --> 00:01:42,233 Покупай засухоустойчивые растения! Пора бежать! 37 00:01:42,235 --> 00:01:43,368 О, хорошо, Питер. 38 00:01:43,370 --> 00:01:46,405 Сигнал бедствия? Откуда он? 39 00:01:46,407 --> 00:01:50,442 Какой-то удаленный объект, но я не могу найти его в базе данных ЩИТа. 40 00:01:50,444 --> 00:01:53,278 Неотмеченный объект? Это что, Фьюри зовет на помощь? 41 00:01:53,280 --> 00:01:55,280 Может быть, пришло время для вылазки. 42 00:02:00,320 --> 00:02:03,889 Ээ, когда ты сказал, "У нас задание, все в Паучий самолет", 43 00:02:03,891 --> 00:02:08,393 я представлял себе К'ун-Лун, Асгард, Кони-Айленд.. 44 00:02:08,395 --> 00:02:10,429 Но нет. Мы пошли в торговый центр. 45 00:02:10,431 --> 00:02:12,464 В Квинсе. Который закрыт. 46 00:02:12,466 --> 00:02:14,466 Готов поспорить, это не настоящий торговый центр. 47 00:02:14,468 --> 00:02:16,468 Похоже, что каждое заброшенное здание в Нью-Йорке 48 00:02:16,470 --> 00:02:18,303 оказывается секретной базой ЩИТа. 49 00:02:18,305 --> 00:02:21,740 Или Гидры. Вся эта экскурсия может оказаться ловушкой. 50 00:02:25,912 --> 00:02:28,914 В ловушке было бы как минимум интересно. 51 00:02:28,916 --> 00:02:32,017 В этом торговом центре даже нет игровых автоматов. Скучно. 52 00:02:33,454 --> 00:02:34,586 Како.. 53 00:02:37,924 --> 00:02:41,493 Внимание, покупатели, вы будете уничтожены. 54 00:02:43,831 --> 00:02:46,565 Эй, Майлз, тебе все еще скучно? 55 00:02:50,566 --> 00:02:53,443 Совершенный Человек-паук против Зловещей шестерки. 56 00:02:53,566 --> 00:02:56,443 Перевод предоставлен группой Yellow Tree. 57 00:02:58,944 --> 00:03:00,479 Убийственно веселые развлечения 58 00:03:00,481 --> 00:03:02,581 Я только что сказал это вслух? 59 00:03:02,582 --> 00:03:04,683 Сезон 4, серия 09 Сила природы. 60 00:03:04,684 --> 00:03:06,785 У системы где-то должно быть слабое место. 61 00:03:06,787 --> 00:03:10,656 Оно у всех есть. 62 00:03:14,360 --> 00:03:15,640 Это самый худший торговый центр! 63 00:03:24,671 --> 00:03:27,472 У меня все было под полным контролем! 64 00:03:27,474 --> 00:03:28,907 Ага. Так мне и показалось. 65 00:03:35,582 --> 00:03:37,849 Ладно, думаю, эти славные охранники 66 00:03:37,851 --> 00:03:40,419 защищали что-то поважнее ресторанного дворика. 67 00:03:43,489 --> 00:03:45,357 Что ты делаешь? 68 00:03:45,359 --> 00:03:47,659 Ищу, в какую сторону тут секретное убежище ЩИТа. 69 00:03:47,661 --> 00:03:49,494 Что? Надо было попробовать. 70 00:03:49,496 --> 00:03:51,496 Нам нужно использовать дедуктивный метод мышления. 71 00:03:51,498 --> 00:03:54,499 Найти отдел, который не закрыт. Парикмахерская. 72 00:03:54,501 --> 00:03:56,668 Хорошая мысль. 73 00:03:56,670 --> 00:03:59,738 Ищите рычаги, кнопки или секретные расчески. 74 00:03:59,740 --> 00:04:03,675 Пфф, Вы что, правда думаете, что ЩИТ устроил бы тайное убежище в.. 75 00:04:06,413 --> 00:04:08,580 Я ненавижу этот торговый центр! 76 00:04:12,952 --> 00:04:15,454 У вас полсекунды, чтобы слезть с меня, 77 00:04:15,456 --> 00:04:16,922 пока я не вытащил жала. 78 00:04:16,924 --> 00:04:19,458 Слезаем! 79 00:04:19,460 --> 00:04:21,760 Ребята, расслабьтесь. Если Фьюри здесь, 80 00:04:21,762 --> 00:04:24,062 то вы же не хотите, чтобы он увидел, что мы ведем себя как кучка детей? 81 00:04:24,064 --> 00:04:25,897 Мы и есть кучка детей 82 00:04:26,399 --> 00:04:29,067 Я не об этом. 83 00:04:29,069 --> 00:04:31,903 Ну, если Фьюри хотел побыть один, 84 00:04:31,905 --> 00:04:34,773 то это прямо новый уровень изоляции. 85 00:04:34,775 --> 00:04:37,709 Возможно, ты даже прав в этот раз, Человек-паук. 86 00:04:43,751 --> 00:04:45,550 Бесполезно. 87 00:04:45,552 --> 00:04:47,986 Похоже, они герметично запечатаны. Как мы туда проберемся? 88 00:04:47,988 --> 00:04:51,390 У меня есть сумасшедшая идея под названием "парадная дверь." 89 00:04:54,394 --> 00:04:55,961 Откуда у тебя доступ? 90 00:04:55,963 --> 00:04:59,631 Очевидно, что Ник Фьюри уважает мои решения и доверяет полномочия. 91 00:04:59,633 --> 00:05:01,900 Ладно. Я вообще без понятия. 92 00:05:03,636 --> 00:05:05,771 Теперь для тебя достаточно интересно? 93 00:05:05,773 --> 00:05:07,973 Я все равно видел торговые центры получше. 94 00:05:09,075 --> 00:05:10,676 Мне одному так кажется, 95 00:05:10,678 --> 00:05:12,811 или это место и правда немного напрягает? 96 00:05:12,813 --> 00:05:16,682 Нет, вовсе нет, если мы в фильме ужасов. 97 00:05:16,684 --> 00:05:18,950 Хорошо. Я всегда узнаю дом с привидениями, если увижу. 98 00:05:18,952 --> 00:05:20,952 Приведений не существует. 99 00:05:20,954 --> 00:05:24,790 Тсс! А то они услышат тебя. 100 00:05:24,792 --> 00:05:27,526 Хм. Какие-то бронированные двери. 101 00:05:27,528 --> 00:05:28,927 Может, защита на чрезвычайный случай? 102 00:05:28,929 --> 00:05:31,830 Может, там в ловушке Фьюри, раненый. 103 00:05:31,832 --> 00:05:33,999 Давайте откроем его. Но будьте готовы к чему угодно. 104 00:05:43,676 --> 00:05:46,845 Хорошо, так, теперь я знаю, что призраки смотрят телевизор. 105 00:05:46,847 --> 00:05:48,947 Будьте начеку. Кто-то только что был здесь. 106 00:05:48,949 --> 00:05:51,616 Нельзя сделать такой вывод по одному телевизору. 107 00:05:51,618 --> 00:05:54,019 Нет, но по недоеденному бутерброду можно. 108 00:05:54,021 --> 00:05:56,521 Здравствуй, паранормальное существо! 109 00:05:56,523 --> 00:05:59,624 Мы не хотим твой бутерброд. Все хорошо! 110 00:05:59,626 --> 00:06:01,526 Почему здесь так влажно? 111 00:06:06,900 --> 00:06:11,169 Вау. Ты действительно показал воде, кто тут главный. 112 00:06:11,171 --> 00:06:13,171 Да. Очень опасно. 113 00:06:13,173 --> 00:06:15,974 Не знаю. Тут что-то не так. 114 00:06:15,976 --> 00:06:18,844 Ага, например то, что ЩИТ не платит сантехникам? 115 00:06:18,846 --> 00:06:21,913 Может, сигнал бедствия был просто сбоем в компьютере. 116 00:06:21,915 --> 00:06:25,751 Может быть. А может Фьюри был здесь, но ему пришлось срочно уйти? 117 00:06:27,053 --> 00:06:29,554 Я же говорил! 118 00:06:29,556 --> 00:06:31,857 Вода, одержимая призраками! 119 00:06:31,859 --> 00:06:33,992 Что? 120 00:06:43,002 --> 00:06:45,971 Одно ясно - это не Ник Фьюри! 121 00:06:49,610 --> 00:06:51,777 Отпусти его, мокрый Вилли! 122 00:06:51,779 --> 00:06:54,880 С чего бы? И меня зовут не так! 123 00:06:54,882 --> 00:06:56,848 Извини, водный мальчик. 124 00:06:56,850 --> 00:06:58,750 Но ты не потрудился представиться. 125 00:07:01,088 --> 00:07:04,122 Это вы на меня нападаете! 126 00:07:05,892 --> 00:07:09,027 Мы нападаем? У нас что, день наоборот? 127 00:07:11,799 --> 00:07:14,466 Полностью из воды? Это же всего лишь водород и кислород. 128 00:07:14,468 --> 00:07:17,002 У меня есть одна уловка на такой случай 129 00:07:20,574 --> 00:07:23,108 Я не знал, что призраки могут быть сделаны из воды! 130 00:07:23,110 --> 00:07:25,944 В последний раз говорю, он не призрак! 131 00:07:26,446 --> 00:07:28,246 Ненавижу быть мокрым. 132 00:07:28,248 --> 00:07:29,881 Ты все ненавидишь. 133 00:07:32,052 --> 00:07:34,786 А вы еще смеялись, что я выстрелил паутиной в ту воду. 134 00:07:34,788 --> 00:07:36,288 Жду извинений. 135 00:07:40,994 --> 00:07:45,063 Может быть, он, наконец, перешел в свое призрачное измерение. 136 00:07:45,065 --> 00:07:47,899 Пока-пока, призрак! 137 00:07:51,504 --> 00:07:53,139 Кто это вообще? 138 00:07:53,144 --> 00:07:54,239 А есть смысл бить воду? 139 00:07:54,241 --> 00:07:56,675 Как мы его остановим? Гигантской губкой? 140 00:07:56,677 --> 00:07:59,778 Как бы я хотел, чтобы у меня сейчас было чутье Фьюри вместо паучьего чутья. 141 00:07:59,780 --> 00:08:02,013 Фьюри бы придумал, как его поймать. 142 00:08:04,618 --> 00:08:07,285 Ты сказал "Фьюри"? Ник Фьюри? 143 00:08:07,287 --> 00:08:08,653 Где он? 144 00:08:08,655 --> 00:08:10,088 Мы надеялись, что он здесь. 145 00:08:10,090 --> 00:08:12,657 Вы.. Вы работаете на ЩИТ? 146 00:08:12,659 --> 00:08:14,860 Да. У тебя какие-то проблемы, сопляк? 147 00:08:14,862 --> 00:08:17,662 Союзники Ника Фьюри. Извините. 148 00:08:17,664 --> 00:08:19,097 Возможно, мне не стоило на вас нападать. 149 00:08:19,099 --> 00:08:21,533 Меня зовут Моррис. Должен сказать, 150 00:08:21,535 --> 00:08:24,669 из-за ваших костюмов я решил, что вам тут не место 151 00:08:24,671 --> 00:08:26,137 Я собирался поймать вас для Ника. 152 00:08:26,139 --> 00:08:28,173 То есть Фьюри - твой друг? 153 00:08:28,175 --> 00:08:30,141 Он единственный, кто знает о том, что я... 154 00:08:30,143 --> 00:08:31,843 тут работаю. 155 00:08:31,845 --> 00:08:33,044 И что ты тут делаешь? 156 00:08:33,046 --> 00:08:35,981 Пытаясь контролировать свою неустойчивую природу. 157 00:08:35,983 --> 00:08:38,149 Ник хотел сохранить мои силы в секрете. 158 00:08:38,151 --> 00:08:39,851 Он и правда любит секреты, да? 159 00:08:39,853 --> 00:08:41,219 А что с сигналом бедствия? 160 00:08:41,221 --> 00:08:43,955 Странно. Я его не посылал, 161 00:08:43,957 --> 00:08:45,657 но я рад, что вы заглянули. 162 00:08:45,659 --> 00:08:47,225 С тех пор как Ник перестал появляться тут, 163 00:08:47,227 --> 00:08:49,561 я начал волноваться, что никто никогда сюда не придет. 164 00:08:49,563 --> 00:08:52,230 Да, ну, это самый защищенный торговый комплекс из всех, что я видел. 165 00:08:52,232 --> 00:08:53,899 Зачем так много защиты? 166 00:08:53,901 --> 00:08:56,067 Ник боялся, что кто-то захватит меня. 167 00:08:56,069 --> 00:08:59,137 Он называл имена Октавиуса и Озборна. 168 00:08:59,139 --> 00:09:00,573 Звучит знакомо? 169 00:09:00,575 --> 00:09:04,142 Ага. К сожалению, это не знаменитая рок-группа. 170 00:09:04,144 --> 00:09:05,644 Слушай, мы не знаем, когда Фьюри вернется, 171 00:09:05,646 --> 00:09:07,245 но мы не можем оставить тебя здесь. 172 00:09:07,247 --> 00:09:09,180 Давай лучше мы отведем тебя в Трискелион. 173 00:09:09,182 --> 00:09:13,318 Думаю, если Ник Фьюри доверяет тебе, то мне тоже стоит. 174 00:09:15,721 --> 00:09:18,089 Так ты уверен, что ты не призрак? 175 00:09:18,091 --> 00:09:19,224 Абсолютно. 176 00:09:19,226 --> 00:09:20,926 Только посмотрите на это. 177 00:09:20,928 --> 00:09:23,061 Обычно пауки приходят и начинают махать паутиной во все стороны. 178 00:09:23,063 --> 00:09:25,330 А в мышлении Ника Фьюри есть свои преимущества. 179 00:09:25,332 --> 00:09:27,265 Моррис оказался таким хорошим парнем. 180 00:09:27,267 --> 00:09:31,036 Ой-ой. Только что взломал личные файлы Фьюри. 181 00:09:31,038 --> 00:09:33,672 Я не думаю, что наш друг особо хороший парень. 182 00:09:33,674 --> 00:09:35,907 Почему? В его истории нет неувязок. 183 00:09:35,909 --> 00:09:38,710 Фьюри заботился о нем, а теперь, когда его нет, эта обязанность на мне. 184 00:09:38,712 --> 00:09:40,779 Есть кое-что. Гидро.. 185 00:09:40,781 --> 00:09:43,248 Блииин, он плохой. 186 00:09:43,250 --> 00:09:45,250 Может, под "плохой" ты как-то подразумевал хороший? 187 00:09:45,252 --> 00:09:48,753 Фьюри о нем не заботился. 188 00:09:48,755 --> 00:09:51,356 Его держали в камере. Совершенно секретно. 189 00:09:51,358 --> 00:09:55,126 Хорошо. То есть, пытаясь быть хорошим лидером как Ник Фьюри, 190 00:09:55,128 --> 00:09:58,229 Я просто сделал противоположное тому, что бы сделал хороший лидер. 191 00:09:58,231 --> 00:09:59,731 Ай да я. 192 00:09:59,733 --> 00:10:01,967 Нужно все исправить, пока не стало хуже. 193 00:10:08,207 --> 00:10:09,374 Почему мы развернулись? 194 00:10:09,376 --> 00:10:12,777 Что? Хех. Мы не развернулись. 195 00:10:17,750 --> 00:10:19,818 Не играйте со мной в игры! 196 00:10:25,892 --> 00:10:28,660 Значит, вы все узнали? 197 00:10:28,662 --> 00:10:29,895 Долго же вы! 198 00:10:29,897 --> 00:10:33,264 С другой стороны Гидромен звучит намного круче, чем Моррис. 199 00:10:33,266 --> 00:10:34,733 Ненавижу воду! 200 00:10:34,735 --> 00:10:37,636 Раз я не могу сам убить Ника Фьюри, 201 00:10:37,638 --> 00:10:40,305 я буду довольствоваться смертями его маленьких помощников. 202 00:10:42,675 --> 00:10:45,076 Он закоротил всю панель управления 203 00:10:45,078 --> 00:10:47,412 Я потерял управление! 204 00:10:49,348 --> 00:10:50,749 Нужно удержать его! 205 00:10:59,292 --> 00:11:01,526 Спасибо, что выпустили меня. 206 00:11:01,528 --> 00:11:03,862 Неприятной посадки. 207 00:11:03,864 --> 00:11:05,030 Нет! 208 00:11:11,303 --> 00:11:13,772 Ладно, команда, делаем парашюты из паутины. 209 00:11:18,177 --> 00:11:21,012 Подождите! Где Чо? Чо? 210 00:11:21,014 --> 00:11:23,882 Я потратил целых три дня, чтобы построить его 211 00:11:23,884 --> 00:11:25,750 Я не собираюсь его разбивать. 212 00:11:35,462 --> 00:11:37,162 Да кораблекрушения проходят проще, 213 00:11:37,164 --> 00:11:38,830 чем твои посадки. 214 00:11:38,832 --> 00:11:41,533 Зато он не развалился на части. Ну, почти. 215 00:11:41,535 --> 00:11:43,468 Подождите. Я знаю этот район. 216 00:11:48,974 --> 00:11:52,343 Ты меня не остановишь, Человек-паук. 217 00:11:52,345 --> 00:11:56,181 Фьюри заплатит за то, что держал меня все эти годы в тюрьме. 218 00:11:56,183 --> 00:11:59,417 Ага. Не могу себе представить, почему он держал тебя за решеткой. 219 00:12:05,225 --> 00:12:07,058 И пошел дождь 220 00:12:07,060 --> 00:12:10,695 и смыл всех пауков. 221 00:12:10,697 --> 00:12:14,099 Хорошо, это определенно мой наименее любимый стишок. 222 00:12:21,841 --> 00:12:24,442 Итак, я не просто освободил опасного пленника ЩИТа, 223 00:12:24,444 --> 00:12:26,611 я еще и привел его на улицу, на которой живет тетя Мэй. 224 00:12:26,613 --> 00:12:29,147 Интересно, есть награда за роль самого худшего лидера? 225 00:12:36,189 --> 00:12:38,256 Мокрый, опять. 226 00:12:43,229 --> 00:12:46,131 Вы, пауки, такие же живучие, как и Фьюри 227 00:12:46,133 --> 00:12:48,266 но явно не столь же умные! 228 00:12:50,237 --> 00:12:51,870 Надо вырубить этого парня. 229 00:12:51,872 --> 00:12:54,038 Да неужели? Хорошая мысль. 230 00:12:54,040 --> 00:12:55,140 Есть идеи как? 231 00:13:04,250 --> 00:13:05,950 Такие фокусы долго не протянут. 232 00:13:05,952 --> 00:13:07,318 Нам нужен новый план! 233 00:13:07,320 --> 00:13:08,720 Он слишком силен. 234 00:13:08,722 --> 00:13:10,455 Мы должны отрезать ему источник воды! 235 00:13:16,996 --> 00:13:18,630 Не спи, капель! 236 00:13:21,168 --> 00:13:23,668 Хорошо, Фьюри бы оценил ситуацию, 237 00:13:23,670 --> 00:13:26,271 раздал всем приказы и все это с холодной головой. 238 00:13:26,273 --> 00:13:28,773 Холодной? 239 00:13:28,775 --> 00:13:30,508 Холодной! Лед, я придумал! 240 00:13:34,146 --> 00:13:36,014 Железный паук, вернись в ЩИТ, 241 00:13:36,016 --> 00:13:37,982 скажи им перекрыть воду во всем районе. 242 00:13:37,984 --> 00:13:40,485 Затем хватай замораживающую паутину, всю, что есть в оружейной 243 00:13:40,487 --> 00:13:43,621 Я понял, что ты хочешь сделать, и я одобряю! 244 00:14:00,105 --> 00:14:01,506 Ник Фьюри боялся меня, 245 00:14:01,508 --> 00:14:03,748 потому что он знал, что он не сможет контролировать меня. 246 00:14:07,012 --> 00:14:08,980 А если Фьюри не мог, 247 00:14:08,982 --> 00:14:10,882 то какие у вас шансы? 248 00:14:18,325 --> 00:14:20,625 Тетя Мэй! Я должен предупредить ее! 249 00:14:20,627 --> 00:14:22,026 Оу, но я не могу уйти! 250 00:14:22,028 --> 00:14:23,628 Я главный. 251 00:14:23,630 --> 00:14:25,797 И я заварил всю эту кашу, освободив эту угрозу. 252 00:14:26,699 --> 00:14:28,833 Этот урод пятой категории 253 00:14:28,835 --> 00:14:31,069 создал ураган пятой категории. 254 00:14:31,071 --> 00:14:33,471 Алый, мне нужно доверить тебе кое-что. 255 00:14:33,473 --> 00:14:35,173 Моя тетя Мэй живет в двух кварталах отсюда. 256 00:14:35,175 --> 00:14:36,841 Ты должен предупредить ее и отвести в безопасное место. 257 00:14:36,843 --> 00:14:38,309 Тетя Мэй? 258 00:14:38,311 --> 00:14:39,911 Все это время я должен был скрывать мою личность 259 00:14:39,913 --> 00:14:41,479 чтобы защитить свою семью. 260 00:14:41,481 --> 00:14:43,681 Теперь я должен раскрыть ее, чтобы защитить семью. 261 00:14:43,683 --> 00:14:45,383 Жизнь - странная штука, да? 262 00:14:45,385 --> 00:14:46,918 Но если я и доверяю кому-то, 263 00:14:46,920 --> 00:14:48,653 то только Алому Пауку 264 00:14:48,655 --> 00:14:49,721 Я займусь 265 00:14:53,559 --> 00:14:56,928 Я надеялась на дождь, но это явно не нормально. 266 00:14:56,930 --> 00:15:01,199 Мэй! В смысле, тетя Мэй.. Я не знаю, как назвать вас. 267 00:15:01,201 --> 00:15:04,769 В общем, Человек-паук, ваш племянник, сказал мне обеспечить вам безопасность! 268 00:15:04,771 --> 00:15:08,439 О, нет, все должно быть серьезно, если Питер послал тебя. Входи! 269 00:15:18,584 --> 00:15:21,653 Мы должны задержать его, пока Железный паук не вернется! 270 00:15:25,424 --> 00:15:28,793 Теперь ты знаешь, почему Фьюри хранил меня так глубоко, 271 00:15:28,795 --> 00:15:31,362 наивный лакей! 272 00:15:31,964 --> 00:15:34,365 Я неудержим! 273 00:15:35,802 --> 00:15:38,036 Да! Ладно, 274 00:15:38,038 --> 00:15:41,205 теперь я признаю, что он, скорее всего, не призрак. Скорее всего. 275 00:15:47,279 --> 00:15:49,447 Я сравняю этот город с землей! 276 00:15:49,449 --> 00:15:51,316 И эти люди могут поблагодарить вас 277 00:15:51,318 --> 00:15:54,585 и Фьюри за мою месть. 278 00:15:54,587 --> 00:15:57,755 Так что, тут жил Человек-паук? 279 00:15:57,757 --> 00:15:59,057 Конечно тут. 280 00:15:59,059 --> 00:16:01,426 Питер вырос здесь. 281 00:16:01,428 --> 00:16:04,963 То есть это из-за вас он стал таким безрассудно самоотверженным? 282 00:16:04,965 --> 00:16:07,298 И из-за дяди Бена. 283 00:16:07,300 --> 00:16:09,000 Мне нравится думать, что Питер - герой 284 00:16:09,002 --> 00:16:10,635 из-за ценностей, которые его дядя передал ему. 285 00:16:10,637 --> 00:16:13,504 Да, только геройство - очень опасное занятие. 286 00:16:13,506 --> 00:16:16,574 Можешь делать вид, что тебя ничего не волнует, но ты сейчас здесь, 287 00:16:16,576 --> 00:16:19,510 рискуешь своей жизнью ради какого-то незнакомца. 288 00:16:19,512 --> 00:16:21,779 Может, тебя не так и плохо воспитали. 289 00:16:21,781 --> 00:16:25,249 Никто меня не воспитывал. Не делай вид, что ты меня знаешь. 290 00:16:25,251 --> 00:16:27,085 Я узнаю хороший характер, когда вижу его. 291 00:16:28,321 --> 00:16:30,455 Нужно убираться отсюда. 292 00:16:36,196 --> 00:16:38,663 Еще один Человек-паук? 293 00:16:38,665 --> 00:16:40,765 У нас типа клуб такой. 294 00:16:42,869 --> 00:16:45,503 Быстрее, ставьте эти катриджи с замораживающей паутиной! 295 00:16:45,505 --> 00:16:47,171 У меня своя собственная. 296 00:16:47,173 --> 00:16:48,439 Все равно возьми парочку. 297 00:16:48,441 --> 00:16:50,708 Сколько тут Человеков-пауков? 298 00:16:54,680 --> 00:16:57,281 Им нужна моя помощь. Найди безопасное место 299 00:16:57,283 --> 00:16:59,150 Я вернусь за тобой. 300 00:17:06,559 --> 00:17:09,327 Давайте выясним, водный ли ты паук. 301 00:17:12,232 --> 00:17:14,065 Что случилось? 302 00:17:14,067 --> 00:17:16,834 Воздух закончился, паутиноголовый? 303 00:17:35,587 --> 00:17:39,157 Застынь, Гидромен! Ага, я и правда это сказал. 304 00:18:02,281 --> 00:18:03,614 Нет! 305 00:18:18,298 --> 00:18:20,264 Хорошая работа, команда. 306 00:18:20,266 --> 00:18:21,532 А теперь кто-нибудь скажет, где нам найти 307 00:18:21,534 --> 00:18:23,234 самый большой в мире кулер? 308 00:18:25,271 --> 00:18:26,771 Ты только что спас мою жизнь, 309 00:18:26,773 --> 00:18:28,606 а я даже не знаю, как тебя зовут. 310 00:18:28,608 --> 00:18:30,274 Алый Паук. 311 00:18:30,276 --> 00:18:31,943 Нет, я про настоящее имя. 312 00:18:31,945 --> 00:18:34,712 У меня.. Ээ.. У меня его нет. 313 00:18:37,783 --> 00:18:41,285 Мне нельзя снимать маску. Вам не понравится то, что под ней. 314 00:18:41,287 --> 00:18:43,454 Ой, не говори глупостей 315 00:18:51,630 --> 00:18:54,298 Я вижу только хорошего человека. 316 00:18:54,300 --> 00:18:57,902 Как насчет того, чтобы мы звали тебя Бен? 317 00:18:57,904 --> 00:19:00,605 Да. Думаю, имя подходит. 318 00:19:00,607 --> 00:19:02,607 Может быть. Может быть и подходит. 319 00:19:02,609 --> 00:19:04,475 Это не хорошо. 320 00:19:07,846 --> 00:19:09,313 Он капает! 321 00:19:20,425 --> 00:19:22,360 О, круто. Больше воды? 322 00:19:22,362 --> 00:19:24,662 Где засуха, когда она так нужна? 323 00:19:28,968 --> 00:19:31,369 Паучок, у нас больше нет замораживающей паутины. 324 00:19:31,371 --> 00:19:33,703 Что бы сейчас сделал Ник Фьюри? 325 00:19:35,775 --> 00:19:38,342 Фьюри здесь нет, но знаете что? Здесь есть я! 326 00:19:38,344 --> 00:19:40,444 Время работать в стиле Паучка! 327 00:19:40,446 --> 00:19:43,314 Все, снимайте веб-катриджи. 328 00:19:43,316 --> 00:19:45,616 То есть стиль Паучка - это сдаться и сбежать? 329 00:19:45,618 --> 00:19:46,651 Разве ты не лидер? 330 00:19:46,653 --> 00:19:48,085 Доверься мне! 331 00:19:56,461 --> 00:20:00,031 Такой отчаянный шаг, и такой неудачный. 332 00:20:01,868 --> 00:20:03,701 О нет. 333 00:20:07,406 --> 00:20:09,140 Это то, на что я надеялся. 334 00:20:09,142 --> 00:20:11,509 Паутина действует как губка, как ты и говолил, Майлз. 335 00:20:11,511 --> 00:20:13,010 Понял? Я не сумасшедший. 336 00:20:17,749 --> 00:20:20,384 Хех. Что там про Ника Фьюри? 337 00:20:20,386 --> 00:20:22,653 Без него мне отчасти пришлось принять вызов самостоятельно. 338 00:20:22,655 --> 00:20:23,654 Кто же знал? 339 00:20:23,656 --> 00:20:24,989 Я знала. 340 00:20:24,991 --> 00:20:26,591 И кто знал, что суперзлодей-маньяк 341 00:20:26,593 --> 00:20:28,659 поможет полить твой сад? 342 00:20:30,729 --> 00:20:33,698 Когда будут результаты наших первых экзаменов? 343 00:20:33,700 --> 00:20:35,566 Результаты будут завтра утром 344 00:20:35,568 --> 00:20:37,602 но не оттягивайте запись на следующие занятия. 345 00:20:37,604 --> 00:20:40,538 Человек-паук, доложили, что Ремонтно- восстановительные работы в Квинс 346 00:20:40,540 --> 00:20:42,373 закончены на 90%. 347 00:20:42,375 --> 00:20:43,708 Отлично, скажите им, если нужна дополнительная помощь, 348 00:20:43,710 --> 00:20:45,610 то они могут позвать третий отдел. 349 00:20:45,612 --> 00:20:47,678 Похоже, у тебя все под контролем. 350 00:20:47,680 --> 00:20:50,781 Даже Веному становится все лучше. Неплохо, сопляк. 351 00:20:50,783 --> 00:20:52,617 Только посмотри на себя, Бен, 352 00:20:52,619 --> 00:20:55,052 делаешь комплименты прямо как нормальный человек. Мы рулим! 353 00:20:55,054 --> 00:20:56,954 Ладно, ты можешь звать меня Бен, 354 00:20:56,956 --> 00:20:59,390 но пятюни я все равно отбивать не буду. 355 00:20:59,392 --> 00:21:00,958 Сэр, поступают сообщения. 356 00:21:00,960 --> 00:21:03,461 Конвой ЩИТа, перевозящий Гидромена 357 00:21:03,463 --> 00:21:05,596 в его камеру, был атакован. 358 00:21:05,598 --> 00:21:08,032 Подожди минуту! Сигнал бедствия. 359 00:21:08,034 --> 00:21:11,702 Мы знаем, что Фьюри не посылал его, и если это был не Гидромен.. 360 00:21:11,704 --> 00:21:13,771 Сколько ты поставишь на то, что это был Док Ок? 361 00:21:13,773 --> 00:21:17,041 И мы просто взяли и освободили нового члена его Шестерки. 362 00:21:17,043 --> 00:21:20,745 Хех. Вот тебе и "все под контролем". 363 00:21:20,747 --> 00:21:22,580 Если и есть что-то, что мне показала та битва, 364 00:21:22,582 --> 00:21:25,650 так это то, что если кто-то и может повернуть события в свою сторону, то это мы. 365 00:21:25,652 --> 00:21:28,085 Но Док Ок становится сильнее, чем когда либо. 366 00:21:28,087 --> 00:21:31,722 И мы единственные, кто может остановить его!38571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.