Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,602 --> 00:00:06,205
Человек паук, ты знаешь,
когда начинаются занятия?
2
00:00:06,207 --> 00:00:07,873
Ээ, посмотрим,
смогу ли я не найти их в расписании.
3
00:00:07,875 --> 00:00:09,775
Директор Фьюри вообще
собирается возвращаться?
4
00:00:09,777 --> 00:00:13,278
Конечно, Железный паук. Когда-нибудь.
Может быть. Я надеюсь.
5
00:00:13,280 --> 00:00:17,649
А у нас опять Соколиный глаз ведет
занятия по меткости или Черная вдова?
6
00:00:17,651 --> 00:00:20,019
Слушайте, я всем отвечу.
Просто успокойтесь.
7
00:00:25,792 --> 00:00:29,194
Алый, хочешь поменяться костюмами
и поотвечать всем на вопросы?
8
00:00:29,196 --> 00:00:30,696
Не представляю,
как Ник Фьюри все это делал.
9
00:00:30,698 --> 00:00:33,298
Ну, а кто сказал,
что ты должен был занять место Фьюри?
10
00:00:33,300 --> 00:00:35,801
Никто не видел ни его,
ни Нову после нападения Гидры.
11
00:00:35,803 --> 00:00:38,137
Но пока его нет, кому-то надо
поддерживать тут работоспособность.
12
00:00:38,139 --> 00:00:40,205
И кроме тебя никого нет?
13
00:00:40,207 --> 00:00:42,141
Слушай, мир полон
опасностей, и в конце концов
14
00:00:42,143 --> 00:00:43,809
тебе нужно заботиться
только о себе.
15
00:00:43,811 --> 00:00:46,745
Ну, мистер Белоснежная
улыбка, видимо, ты не скачивал
16
00:00:46,747 --> 00:00:48,380
свой свод правил супергероев,
17
00:00:48,382 --> 00:00:51,216
потому что это наша работа - помогать
всем, кому только можем.
18
00:00:51,218 --> 00:00:53,318
Ага. Прям как Агент Веном.
19
00:00:53,320 --> 00:00:55,254
И посмотри, куда это его привело.
20
00:00:55,256 --> 00:00:58,223
Агент Веном получил
травму в бою,
21
00:00:58,225 --> 00:01:01,226
и это была моя вина, потому что я
был недостаточно сильным лидером.
22
00:01:01,228 --> 00:01:03,195
Признай, Паучок, ты не Ник Фьюри.
23
00:01:03,197 --> 00:01:05,197
Ты даже не тетя Мэй.
24
00:01:05,199 --> 00:01:08,200
О, нет, тетя Мэй!
Я должен был еще давно позвонить!
25
00:01:08,202 --> 00:01:10,235
Я худший
супергерой-тире-племянник
26
00:01:10,237 --> 00:01:12,771
в истории
супергероев-тире-племянников.
27
00:01:16,877 --> 00:01:18,710
Вы только посмотрите,
сам Питер Паркер.
28
00:01:18,712 --> 00:01:20,446
Что, сделал перерыв
от спасения мира?
29
00:01:20,448 --> 00:01:23,781
Извини, что не звонил.
Тут такое безумие творилось.
30
00:01:23,783 --> 00:01:24,349
Здесь не лучше
31
00:01:24,351 --> 00:01:27,386
Я еле успеваю поливать
растения, у нас ужасная засуха.
32
00:01:27,388 --> 00:01:30,556
О, спасибо, тетя Мэй.
Наконец-то, нормальные проблемы.
33
00:01:30,558 --> 00:01:33,525
Никаких мегазлодеев, никаких
гигантских монстров. Это потрясающе.
34
00:01:33,527 --> 00:01:35,761
Мой умирающий сад - потрясающе?
35
00:01:35,763 --> 00:01:38,630
Только не сейчас. Извини!
36
00:01:38,632 --> 00:01:42,233
Покупай засухоустойчивые растения!
Пора бежать!
37
00:01:42,235 --> 00:01:43,368
О, хорошо, Питер.
38
00:01:43,370 --> 00:01:46,405
Сигнал бедствия? Откуда он?
39
00:01:46,407 --> 00:01:50,442
Какой-то удаленный объект,
но я не могу найти его в базе данных ЩИТа.
40
00:01:50,444 --> 00:01:53,278
Неотмеченный объект?
Это что, Фьюри зовет на помощь?
41
00:01:53,280 --> 00:01:55,280
Может быть,
пришло время для вылазки.
42
00:02:00,320 --> 00:02:03,889
Ээ, когда ты сказал, "У нас
задание, все в Паучий самолет",
43
00:02:03,891 --> 00:02:08,393
я представлял себе К'ун-Лун,
Асгард, Кони-Айленд..
44
00:02:08,395 --> 00:02:10,429
Но нет.
Мы пошли в торговый центр.
45
00:02:10,431 --> 00:02:12,464
В Квинсе. Который закрыт.
46
00:02:12,466 --> 00:02:14,466
Готов поспорить,
это не настоящий торговый центр.
47
00:02:14,468 --> 00:02:16,468
Похоже, что каждое
заброшенное здание в Нью-Йорке
48
00:02:16,470 --> 00:02:18,303
оказывается секретной базой ЩИТа.
49
00:02:18,305 --> 00:02:21,740
Или Гидры. Вся эта экскурсия
может оказаться ловушкой.
50
00:02:25,912 --> 00:02:28,914
В ловушке было бы
как минимум интересно.
51
00:02:28,916 --> 00:02:32,017
В этом торговом центре даже
нет игровых автоматов. Скучно.
52
00:02:33,454 --> 00:02:34,586
Како..
53
00:02:37,924 --> 00:02:41,493
Внимание, покупатели,
вы будете уничтожены.
54
00:02:43,831 --> 00:02:46,565
Эй, Майлз, тебе все еще скучно?
55
00:02:50,566 --> 00:02:53,443
Совершенный Человек-паук
против Зловещей шестерки.
56
00:02:53,566 --> 00:02:56,443
Перевод предоставлен
группой Yellow Tree.
57
00:02:58,944 --> 00:03:00,479
Убийственно веселые развлечения
58
00:03:00,481 --> 00:03:02,581
Я только что сказал это вслух?
59
00:03:02,582 --> 00:03:04,683
Сезон 4, серия 09 Сила природы.
60
00:03:04,684 --> 00:03:06,785
У системы где-то должно
быть слабое место.
61
00:03:06,787 --> 00:03:10,656
Оно у всех есть.
62
00:03:14,360 --> 00:03:15,640
Это самый худший торговый центр!
63
00:03:24,671 --> 00:03:27,472
У меня все было под
полным контролем!
64
00:03:27,474 --> 00:03:28,907
Ага. Так мне и показалось.
65
00:03:35,582 --> 00:03:37,849
Ладно, думаю,
эти славные охранники
66
00:03:37,851 --> 00:03:40,419
защищали что-то поважнее
ресторанного дворика.
67
00:03:43,489 --> 00:03:45,357
Что ты делаешь?
68
00:03:45,359 --> 00:03:47,659
Ищу, в какую сторону тут
секретное убежище ЩИТа.
69
00:03:47,661 --> 00:03:49,494
Что? Надо было попробовать.
70
00:03:49,496 --> 00:03:51,496
Нам нужно использовать
дедуктивный метод мышления.
71
00:03:51,498 --> 00:03:54,499
Найти отдел, который не закрыт.
Парикмахерская.
72
00:03:54,501 --> 00:03:56,668
Хорошая мысль.
73
00:03:56,670 --> 00:03:59,738
Ищите рычаги,
кнопки или секретные расчески.
74
00:03:59,740 --> 00:04:03,675
Пфф, Вы что, правда думаете,
что ЩИТ устроил бы тайное убежище в..
75
00:04:06,413 --> 00:04:08,580
Я ненавижу этот торговый центр!
76
00:04:12,952 --> 00:04:15,454
У вас полсекунды,
чтобы слезть с меня,
77
00:04:15,456 --> 00:04:16,922
пока я не вытащил жала.
78
00:04:16,924 --> 00:04:19,458
Слезаем!
79
00:04:19,460 --> 00:04:21,760
Ребята, расслабьтесь.
Если Фьюри здесь,
80
00:04:21,762 --> 00:04:24,062
то вы же не хотите, чтобы он увидел,
что мы ведем себя как кучка детей?
81
00:04:24,064 --> 00:04:25,897
Мы и есть кучка детей
82
00:04:26,399 --> 00:04:29,067
Я не об этом.
83
00:04:29,069 --> 00:04:31,903
Ну,
если Фьюри хотел побыть один,
84
00:04:31,905 --> 00:04:34,773
то это прямо новый
уровень изоляции.
85
00:04:34,775 --> 00:04:37,709
Возможно, ты даже прав в этот
раз, Человек-паук.
86
00:04:43,751 --> 00:04:45,550
Бесполезно.
87
00:04:45,552 --> 00:04:47,986
Похоже, они герметично запечатаны.
Как мы туда проберемся?
88
00:04:47,988 --> 00:04:51,390
У меня есть сумасшедшая идея
под названием "парадная дверь."
89
00:04:54,394 --> 00:04:55,961
Откуда у тебя доступ?
90
00:04:55,963 --> 00:04:59,631
Очевидно, что Ник Фьюри уважает
мои решения и доверяет полномочия.
91
00:04:59,633 --> 00:05:01,900
Ладно. Я вообще без понятия.
92
00:05:03,636 --> 00:05:05,771
Теперь для тебя
достаточно интересно?
93
00:05:05,773 --> 00:05:07,973
Я все равно видел
торговые центры получше.
94
00:05:09,075 --> 00:05:10,676
Мне одному так кажется,
95
00:05:10,678 --> 00:05:12,811
или это место и правда
немного напрягает?
96
00:05:12,813 --> 00:05:16,682
Нет, вовсе нет,
если мы в фильме ужасов.
97
00:05:16,684 --> 00:05:18,950
Хорошо. Я всегда узнаю дом
с привидениями, если увижу.
98
00:05:18,952 --> 00:05:20,952
Приведений не существует.
99
00:05:20,954 --> 00:05:24,790
Тсс! А то они услышат тебя.
100
00:05:24,792 --> 00:05:27,526
Хм. Какие-то бронированные двери.
101
00:05:27,528 --> 00:05:28,927
Может,
защита на чрезвычайный случай?
102
00:05:28,929 --> 00:05:31,830
Может, там в ловушке
Фьюри, раненый.
103
00:05:31,832 --> 00:05:33,999
Давайте откроем его.
Но будьте готовы к чему угодно.
104
00:05:43,676 --> 00:05:46,845
Хорошо, так, теперь я знаю,
что призраки смотрят телевизор.
105
00:05:46,847 --> 00:05:48,947
Будьте начеку.
Кто-то только что был здесь.
106
00:05:48,949 --> 00:05:51,616
Нельзя сделать такой
вывод по одному телевизору.
107
00:05:51,618 --> 00:05:54,019
Нет, но по недоеденному
бутерброду можно.
108
00:05:54,021 --> 00:05:56,521
Здравствуй,
паранормальное существо!
109
00:05:56,523 --> 00:05:59,624
Мы не хотим твой бутерброд.
Все хорошо!
110
00:05:59,626 --> 00:06:01,526
Почему здесь так влажно?
111
00:06:06,900 --> 00:06:11,169
Вау. Ты действительно показал
воде, кто тут главный.
112
00:06:11,171 --> 00:06:13,171
Да. Очень опасно.
113
00:06:13,173 --> 00:06:15,974
Не знаю. Тут что-то не так.
114
00:06:15,976 --> 00:06:18,844
Ага, например то,
что ЩИТ не платит сантехникам?
115
00:06:18,846 --> 00:06:21,913
Может, сигнал бедствия был
просто сбоем в компьютере.
116
00:06:21,915 --> 00:06:25,751
Может быть. А может Фьюри был
здесь, но ему пришлось срочно уйти?
117
00:06:27,053 --> 00:06:29,554
Я же говорил!
118
00:06:29,556 --> 00:06:31,857
Вода, одержимая призраками!
119
00:06:31,859 --> 00:06:33,992
Что?
120
00:06:43,002 --> 00:06:45,971
Одно ясно - это не Ник Фьюри!
121
00:06:49,610 --> 00:06:51,777
Отпусти его, мокрый Вилли!
122
00:06:51,779 --> 00:06:54,880
С чего бы? И меня зовут не так!
123
00:06:54,882 --> 00:06:56,848
Извини, водный мальчик.
124
00:06:56,850 --> 00:06:58,750
Но ты не потрудился
представиться.
125
00:07:01,088 --> 00:07:04,122
Это вы на меня нападаете!
126
00:07:05,892 --> 00:07:09,027
Мы нападаем?
У нас что, день наоборот?
127
00:07:11,799 --> 00:07:14,466
Полностью из воды?
Это же всего лишь водород и кислород.
128
00:07:14,468 --> 00:07:17,002
У меня есть одна
уловка на такой случай
129
00:07:20,574 --> 00:07:23,108
Я не знал, что призраки
могут быть сделаны из воды!
130
00:07:23,110 --> 00:07:25,944
В последний раз
говорю, он не призрак!
131
00:07:26,446 --> 00:07:28,246
Ненавижу быть мокрым.
132
00:07:28,248 --> 00:07:29,881
Ты все ненавидишь.
133
00:07:32,052 --> 00:07:34,786
А вы еще смеялись,
что я выстрелил паутиной в ту воду.
134
00:07:34,788 --> 00:07:36,288
Жду извинений.
135
00:07:40,994 --> 00:07:45,063
Может быть, он, наконец,
перешел в свое призрачное измерение.
136
00:07:45,065 --> 00:07:47,899
Пока-пока, призрак!
137
00:07:51,504 --> 00:07:53,139
Кто это вообще?
138
00:07:53,144 --> 00:07:54,239
А есть смысл бить воду?
139
00:07:54,241 --> 00:07:56,675
Как мы его остановим?
Гигантской губкой?
140
00:07:56,677 --> 00:07:59,778
Как бы я хотел, чтобы у меня сейчас
было чутье Фьюри вместо паучьего чутья.
141
00:07:59,780 --> 00:08:02,013
Фьюри бы придумал,
как его поймать.
142
00:08:04,618 --> 00:08:07,285
Ты сказал "Фьюри"? Ник Фьюри?
143
00:08:07,287 --> 00:08:08,653
Где он?
144
00:08:08,655 --> 00:08:10,088
Мы надеялись, что он здесь.
145
00:08:10,090 --> 00:08:12,657
Вы.. Вы работаете на ЩИТ?
146
00:08:12,659 --> 00:08:14,860
Да. У тебя какие-то
проблемы, сопляк?
147
00:08:14,862 --> 00:08:17,662
Союзники Ника Фьюри. Извините.
148
00:08:17,664 --> 00:08:19,097
Возможно,
мне не стоило на вас нападать.
149
00:08:19,099 --> 00:08:21,533
Меня зовут Моррис.
Должен сказать,
150
00:08:21,535 --> 00:08:24,669
из-за ваших костюмов я
решил, что вам тут не место
151
00:08:24,671 --> 00:08:26,137
Я собирался поймать вас для Ника.
152
00:08:26,139 --> 00:08:28,173
То есть Фьюри - твой друг?
153
00:08:28,175 --> 00:08:30,141
Он единственный,
кто знает о том, что я...
154
00:08:30,143 --> 00:08:31,843
тут работаю.
155
00:08:31,845 --> 00:08:33,044
И что ты тут делаешь?
156
00:08:33,046 --> 00:08:35,981
Пытаясь контролировать
свою неустойчивую природу.
157
00:08:35,983 --> 00:08:38,149
Ник хотел сохранить
мои силы в секрете.
158
00:08:38,151 --> 00:08:39,851
Он и правда любит секреты, да?
159
00:08:39,853 --> 00:08:41,219
А что с сигналом бедствия?
160
00:08:41,221 --> 00:08:43,955
Странно. Я его не посылал,
161
00:08:43,957 --> 00:08:45,657
но я рад, что вы заглянули.
162
00:08:45,659 --> 00:08:47,225
С тех пор как Ник
перестал появляться тут,
163
00:08:47,227 --> 00:08:49,561
я начал волноваться,
что никто никогда сюда не придет.
164
00:08:49,563 --> 00:08:52,230
Да, ну, это самый защищенный торговый
комплекс из всех, что я видел.
165
00:08:52,232 --> 00:08:53,899
Зачем так много защиты?
166
00:08:53,901 --> 00:08:56,067
Ник боялся,
что кто-то захватит меня.
167
00:08:56,069 --> 00:08:59,137
Он называл имена
Октавиуса и Озборна.
168
00:08:59,139 --> 00:09:00,573
Звучит знакомо?
169
00:09:00,575 --> 00:09:04,142
Ага. К сожалению,
это не знаменитая рок-группа.
170
00:09:04,144 --> 00:09:05,644
Слушай, мы не знаем,
когда Фьюри вернется,
171
00:09:05,646 --> 00:09:07,245
но мы не можем
оставить тебя здесь.
172
00:09:07,247 --> 00:09:09,180
Давай лучше мы отведем
тебя в Трискелион.
173
00:09:09,182 --> 00:09:13,318
Думаю, если Ник Фьюри доверяет
тебе, то мне тоже стоит.
174
00:09:15,721 --> 00:09:18,089
Так ты уверен,
что ты не призрак?
175
00:09:18,091 --> 00:09:19,224
Абсолютно.
176
00:09:19,226 --> 00:09:20,926
Только посмотрите на это.
177
00:09:20,928 --> 00:09:23,061
Обычно пауки приходят и начинают
махать паутиной во все стороны.
178
00:09:23,063 --> 00:09:25,330
А в мышлении Ника Фьюри
есть свои преимущества.
179
00:09:25,332 --> 00:09:27,265
Моррис оказался
таким хорошим парнем.
180
00:09:27,267 --> 00:09:31,036
Ой-ой. Только что взломал
личные файлы Фьюри.
181
00:09:31,038 --> 00:09:33,672
Я не думаю,
что наш друг особо хороший парень.
182
00:09:33,674 --> 00:09:35,907
Почему?
В его истории нет неувязок.
183
00:09:35,909 --> 00:09:38,710
Фьюри заботился о нем, а теперь,
когда его нет, эта обязанность на мне.
184
00:09:38,712 --> 00:09:40,779
Есть кое-что. Гидро..
185
00:09:40,781 --> 00:09:43,248
Блииин, он плохой.
186
00:09:43,250 --> 00:09:45,250
Может, под "плохой" ты
как-то подразумевал хороший?
187
00:09:45,252 --> 00:09:48,753
Фьюри о нем не заботился.
188
00:09:48,755 --> 00:09:51,356
Его держали в камере.
Совершенно секретно.
189
00:09:51,358 --> 00:09:55,126
Хорошо. То есть, пытаясь быть
хорошим лидером как Ник Фьюри,
190
00:09:55,128 --> 00:09:58,229
Я просто сделал противоположное
тому, что бы сделал хороший лидер.
191
00:09:58,231 --> 00:09:59,731
Ай да я.
192
00:09:59,733 --> 00:10:01,967
Нужно все исправить,
пока не стало хуже.
193
00:10:08,207 --> 00:10:09,374
Почему мы развернулись?
194
00:10:09,376 --> 00:10:12,777
Что? Хех. Мы не развернулись.
195
00:10:17,750 --> 00:10:19,818
Не играйте со мной в игры!
196
00:10:25,892 --> 00:10:28,660
Значит, вы все узнали?
197
00:10:28,662 --> 00:10:29,895
Долго же вы!
198
00:10:29,897 --> 00:10:33,264
С другой стороны Гидромен
звучит намного круче, чем Моррис.
199
00:10:33,266 --> 00:10:34,733
Ненавижу воду!
200
00:10:34,735 --> 00:10:37,636
Раз я не могу сам
убить Ника Фьюри,
201
00:10:37,638 --> 00:10:40,305
я буду довольствоваться смертями
его маленьких помощников.
202
00:10:42,675 --> 00:10:45,076
Он закоротил всю
панель управления
203
00:10:45,078 --> 00:10:47,412
Я потерял управление!
204
00:10:49,348 --> 00:10:50,749
Нужно удержать его!
205
00:10:59,292 --> 00:11:01,526
Спасибо, что выпустили меня.
206
00:11:01,528 --> 00:11:03,862
Неприятной посадки.
207
00:11:03,864 --> 00:11:05,030
Нет!
208
00:11:11,303 --> 00:11:13,772
Ладно, команда,
делаем парашюты из паутины.
209
00:11:18,177 --> 00:11:21,012
Подождите! Где Чо? Чо?
210
00:11:21,014 --> 00:11:23,882
Я потратил целых три
дня, чтобы построить его
211
00:11:23,884 --> 00:11:25,750
Я не собираюсь его разбивать.
212
00:11:35,462 --> 00:11:37,162
Да кораблекрушения
проходят проще,
213
00:11:37,164 --> 00:11:38,830
чем твои посадки.
214
00:11:38,832 --> 00:11:41,533
Зато он не развалился на части.
Ну, почти.
215
00:11:41,535 --> 00:11:43,468
Подождите. Я знаю этот район.
216
00:11:48,974 --> 00:11:52,343
Ты меня не остановишь,
Человек-паук.
217
00:11:52,345 --> 00:11:56,181
Фьюри заплатит за то,
что держал меня все эти годы в тюрьме.
218
00:11:56,183 --> 00:11:59,417
Ага. Не могу себе представить,
почему он держал тебя за решеткой.
219
00:12:05,225 --> 00:12:07,058
И пошел дождь
220
00:12:07,060 --> 00:12:10,695
и смыл всех пауков.
221
00:12:10,697 --> 00:12:14,099
Хорошо, это определенно
мой наименее любимый стишок.
222
00:12:21,841 --> 00:12:24,442
Итак, я не просто освободил
опасного пленника ЩИТа,
223
00:12:24,444 --> 00:12:26,611
я еще и привел его на улицу,
на которой живет тетя Мэй.
224
00:12:26,613 --> 00:12:29,147
Интересно, есть награда за
роль самого худшего лидера?
225
00:12:36,189 --> 00:12:38,256
Мокрый, опять.
226
00:12:43,229 --> 00:12:46,131
Вы, пауки, такие же
живучие, как и Фьюри
227
00:12:46,133 --> 00:12:48,266
но явно не столь же умные!
228
00:12:50,237 --> 00:12:51,870
Надо вырубить этого парня.
229
00:12:51,872 --> 00:12:54,038
Да неужели? Хорошая мысль.
230
00:12:54,040 --> 00:12:55,140
Есть идеи как?
231
00:13:04,250 --> 00:13:05,950
Такие фокусы долго не протянут.
232
00:13:05,952 --> 00:13:07,318
Нам нужен новый план!
233
00:13:07,320 --> 00:13:08,720
Он слишком силен.
234
00:13:08,722 --> 00:13:10,455
Мы должны отрезать
ему источник воды!
235
00:13:16,996 --> 00:13:18,630
Не спи, капель!
236
00:13:21,168 --> 00:13:23,668
Хорошо,
Фьюри бы оценил ситуацию,
237
00:13:23,670 --> 00:13:26,271
раздал всем приказы и все
это с холодной головой.
238
00:13:26,273 --> 00:13:28,773
Холодной?
239
00:13:28,775 --> 00:13:30,508
Холодной! Лед, я придумал!
240
00:13:34,146 --> 00:13:36,014
Железный паук, вернись в ЩИТ,
241
00:13:36,016 --> 00:13:37,982
скажи им перекрыть
воду во всем районе.
242
00:13:37,984 --> 00:13:40,485
Затем хватай замораживающую
паутину, всю, что есть в оружейной
243
00:13:40,487 --> 00:13:43,621
Я понял, что ты хочешь
сделать, и я одобряю!
244
00:14:00,105 --> 00:14:01,506
Ник Фьюри боялся меня,
245
00:14:01,508 --> 00:14:03,748
потому что он знал,
что он не сможет контролировать меня.
246
00:14:07,012 --> 00:14:08,980
А если Фьюри не мог,
247
00:14:08,982 --> 00:14:10,882
то какие у вас шансы?
248
00:14:18,325 --> 00:14:20,625
Тетя Мэй!
Я должен предупредить ее!
249
00:14:20,627 --> 00:14:22,026
Оу, но я не могу уйти!
250
00:14:22,028 --> 00:14:23,628
Я главный.
251
00:14:23,630 --> 00:14:25,797
И я заварил всю эту кашу,
освободив эту угрозу.
252
00:14:26,699 --> 00:14:28,833
Этот урод пятой категории
253
00:14:28,835 --> 00:14:31,069
создал ураган пятой категории.
254
00:14:31,071 --> 00:14:33,471
Алый,
мне нужно доверить тебе кое-что.
255
00:14:33,473 --> 00:14:35,173
Моя тетя Мэй живет в
двух кварталах отсюда.
256
00:14:35,175 --> 00:14:36,841
Ты должен предупредить ее и
отвести в безопасное место.
257
00:14:36,843 --> 00:14:38,309
Тетя Мэй?
258
00:14:38,311 --> 00:14:39,911
Все это время я должен
был скрывать мою личность
259
00:14:39,913 --> 00:14:41,479
чтобы защитить свою семью.
260
00:14:41,481 --> 00:14:43,681
Теперь я должен раскрыть
ее, чтобы защитить семью.
261
00:14:43,683 --> 00:14:45,383
Жизнь - странная штука, да?
262
00:14:45,385 --> 00:14:46,918
Но если я и доверяю кому-то,
263
00:14:46,920 --> 00:14:48,653
то только Алому Пауку
264
00:14:48,655 --> 00:14:49,721
Я займусь
265
00:14:53,559 --> 00:14:56,928
Я надеялась на дождь,
но это явно не нормально.
266
00:14:56,930 --> 00:15:01,199
Мэй! В смысле, тетя Мэй..
Я не знаю, как назвать вас.
267
00:15:01,201 --> 00:15:04,769
В общем, Человек-паук, ваш племянник,
сказал мне обеспечить вам безопасность!
268
00:15:04,771 --> 00:15:08,439
О, нет, все должно быть серьезно,
если Питер послал тебя. Входи!
269
00:15:18,584 --> 00:15:21,653
Мы должны задержать его,
пока Железный паук не вернется!
270
00:15:25,424 --> 00:15:28,793
Теперь ты знаешь,
почему Фьюри хранил меня так глубоко,
271
00:15:28,795 --> 00:15:31,362
наивный лакей!
272
00:15:31,964 --> 00:15:34,365
Я неудержим!
273
00:15:35,802 --> 00:15:38,036
Да! Ладно,
274
00:15:38,038 --> 00:15:41,205
теперь я признаю, что он, скорее
всего, не призрак. Скорее всего.
275
00:15:47,279 --> 00:15:49,447
Я сравняю этот город с землей!
276
00:15:49,449 --> 00:15:51,316
И эти люди могут
поблагодарить вас
277
00:15:51,318 --> 00:15:54,585
и Фьюри за мою месть.
278
00:15:54,587 --> 00:15:57,755
Так что, тут жил Человек-паук?
279
00:15:57,757 --> 00:15:59,057
Конечно тут.
280
00:15:59,059 --> 00:16:01,426
Питер вырос здесь.
281
00:16:01,428 --> 00:16:04,963
То есть это из-за вас он стал
таким безрассудно самоотверженным?
282
00:16:04,965 --> 00:16:07,298
И из-за дяди Бена.
283
00:16:07,300 --> 00:16:09,000
Мне нравится думать,
что Питер - герой
284
00:16:09,002 --> 00:16:10,635
из-за ценностей,
которые его дядя передал ему.
285
00:16:10,637 --> 00:16:13,504
Да, только геройство -
очень опасное занятие.
286
00:16:13,506 --> 00:16:16,574
Можешь делать вид, что тебя ничего
не волнует, но ты сейчас здесь,
287
00:16:16,576 --> 00:16:19,510
рискуешь своей жизнью
ради какого-то незнакомца.
288
00:16:19,512 --> 00:16:21,779
Может,
тебя не так и плохо воспитали.
289
00:16:21,781 --> 00:16:25,249
Никто меня не воспитывал.
Не делай вид, что ты меня знаешь.
290
00:16:25,251 --> 00:16:27,085
Я узнаю хороший
характер, когда вижу его.
291
00:16:28,321 --> 00:16:30,455
Нужно убираться отсюда.
292
00:16:36,196 --> 00:16:38,663
Еще один Человек-паук?
293
00:16:38,665 --> 00:16:40,765
У нас типа клуб такой.
294
00:16:42,869 --> 00:16:45,503
Быстрее, ставьте эти катриджи
с замораживающей паутиной!
295
00:16:45,505 --> 00:16:47,171
У меня своя собственная.
296
00:16:47,173 --> 00:16:48,439
Все равно возьми парочку.
297
00:16:48,441 --> 00:16:50,708
Сколько тут Человеков-пауков?
298
00:16:54,680 --> 00:16:57,281
Им нужна моя помощь.
Найди безопасное место
299
00:16:57,283 --> 00:16:59,150
Я вернусь за тобой.
300
00:17:06,559 --> 00:17:09,327
Давайте выясним,
водный ли ты паук.
301
00:17:12,232 --> 00:17:14,065
Что случилось?
302
00:17:14,067 --> 00:17:16,834
Воздух закончился,
паутиноголовый?
303
00:17:35,587 --> 00:17:39,157
Застынь, Гидромен!
Ага, я и правда это сказал.
304
00:18:02,281 --> 00:18:03,614
Нет!
305
00:18:18,298 --> 00:18:20,264
Хорошая работа, команда.
306
00:18:20,266 --> 00:18:21,532
А теперь кто-нибудь
скажет, где нам найти
307
00:18:21,534 --> 00:18:23,234
самый большой в мире кулер?
308
00:18:25,271 --> 00:18:26,771
Ты только что спас мою жизнь,
309
00:18:26,773 --> 00:18:28,606
а я даже не знаю, как тебя зовут.
310
00:18:28,608 --> 00:18:30,274
Алый Паук.
311
00:18:30,276 --> 00:18:31,943
Нет, я про настоящее имя.
312
00:18:31,945 --> 00:18:34,712
У меня.. Ээ.. У меня его нет.
313
00:18:37,783 --> 00:18:41,285
Мне нельзя снимать маску.
Вам не понравится то, что под ней.
314
00:18:41,287 --> 00:18:43,454
Ой, не говори глупостей
315
00:18:51,630 --> 00:18:54,298
Я вижу только хорошего человека.
316
00:18:54,300 --> 00:18:57,902
Как насчет того,
чтобы мы звали тебя Бен?
317
00:18:57,904 --> 00:19:00,605
Да. Думаю, имя подходит.
318
00:19:00,607 --> 00:19:02,607
Может быть.
Может быть и подходит.
319
00:19:02,609 --> 00:19:04,475
Это не хорошо.
320
00:19:07,846 --> 00:19:09,313
Он капает!
321
00:19:20,425 --> 00:19:22,360
О, круто. Больше воды?
322
00:19:22,362 --> 00:19:24,662
Где засуха, когда она так нужна?
323
00:19:28,968 --> 00:19:31,369
Паучок, у нас больше нет
замораживающей паутины.
324
00:19:31,371 --> 00:19:33,703
Что бы сейчас сделал Ник Фьюри?
325
00:19:35,775 --> 00:19:38,342
Фьюри здесь нет, но знаете что?
Здесь есть я!
326
00:19:38,344 --> 00:19:40,444
Время работать в стиле Паучка!
327
00:19:40,446 --> 00:19:43,314
Все, снимайте веб-катриджи.
328
00:19:43,316 --> 00:19:45,616
То есть стиль Паучка -
это сдаться и сбежать?
329
00:19:45,618 --> 00:19:46,651
Разве ты не лидер?
330
00:19:46,653 --> 00:19:48,085
Доверься мне!
331
00:19:56,461 --> 00:20:00,031
Такой отчаянный шаг,
и такой неудачный.
332
00:20:01,868 --> 00:20:03,701
О нет.
333
00:20:07,406 --> 00:20:09,140
Это то, на что я надеялся.
334
00:20:09,142 --> 00:20:11,509
Паутина действует как губка,
как ты и говолил, Майлз.
335
00:20:11,511 --> 00:20:13,010
Понял? Я не сумасшедший.
336
00:20:17,749 --> 00:20:20,384
Хех. Что там про Ника Фьюри?
337
00:20:20,386 --> 00:20:22,653
Без него мне отчасти пришлось
принять вызов самостоятельно.
338
00:20:22,655 --> 00:20:23,654
Кто же знал?
339
00:20:23,656 --> 00:20:24,989
Я знала.
340
00:20:24,991 --> 00:20:26,591
И кто знал,
что суперзлодей-маньяк
341
00:20:26,593 --> 00:20:28,659
поможет полить твой сад?
342
00:20:30,729 --> 00:20:33,698
Когда будут результаты
наших первых экзаменов?
343
00:20:33,700 --> 00:20:35,566
Результаты будут завтра утром
344
00:20:35,568 --> 00:20:37,602
но не оттягивайте запись
на следующие занятия.
345
00:20:37,604 --> 00:20:40,538
Человек-паук, доложили, что Ремонтно-
восстановительные работы в Квинс
346
00:20:40,540 --> 00:20:42,373
закончены на 90%.
347
00:20:42,375 --> 00:20:43,708
Отлично, скажите им,
если нужна дополнительная помощь,
348
00:20:43,710 --> 00:20:45,610
то они могут
позвать третий отдел.
349
00:20:45,612 --> 00:20:47,678
Похоже,
у тебя все под контролем.
350
00:20:47,680 --> 00:20:50,781
Даже Веному становится все лучше.
Неплохо, сопляк.
351
00:20:50,783 --> 00:20:52,617
Только посмотри на себя, Бен,
352
00:20:52,619 --> 00:20:55,052
делаешь комплименты прямо как
нормальный человек. Мы рулим!
353
00:20:55,054 --> 00:20:56,954
Ладно, ты можешь звать меня Бен,
354
00:20:56,956 --> 00:20:59,390
но пятюни я все равно
отбивать не буду.
355
00:20:59,392 --> 00:21:00,958
Сэр, поступают сообщения.
356
00:21:00,960 --> 00:21:03,461
Конвой ЩИТа,
перевозящий Гидромена
357
00:21:03,463 --> 00:21:05,596
в его камеру, был атакован.
358
00:21:05,598 --> 00:21:08,032
Подожди минуту! Сигнал бедствия.
359
00:21:08,034 --> 00:21:11,702
Мы знаем, что Фьюри не посылал
его, и если это был не Гидромен..
360
00:21:11,704 --> 00:21:13,771
Сколько ты поставишь на
то, что это был Док Ок?
361
00:21:13,773 --> 00:21:17,041
И мы просто взяли и освободили
нового члена его Шестерки.
362
00:21:17,043 --> 00:21:20,745
Хех.
Вот тебе и "все под контролем".
363
00:21:20,747 --> 00:21:22,580
Если и есть что-то,
что мне показала та битва,
364
00:21:22,582 --> 00:21:25,650
так это то, что если кто-то и может повернуть
события в свою сторону, то это мы.
365
00:21:25,652 --> 00:21:28,085
Но Док Ок становится
сильнее, чем когда либо.
366
00:21:28,087 --> 00:21:31,722
И мы единственные,
кто может остановить его!38571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.