All language subtitles for Three.Bold.Siblings.S01E42

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,260 --> 00:00:09,359 Ms. Kim, 2 00:00:11,630 --> 00:00:13,229 give me a year. 3 00:00:14,060 --> 00:00:15,260 For just a year, 4 00:00:16,660 --> 00:00:18,369 let me be with him. 5 00:00:20,100 --> 00:00:21,139 You can have... 6 00:00:22,100 --> 00:00:23,839 your happiness afterward. 7 00:00:26,110 --> 00:00:27,510 Until I die, 8 00:00:30,080 --> 00:00:32,979 let me be with Mu Yeong. 9 00:00:36,720 --> 00:00:39,049 This must be my punishment... 10 00:00:39,819 --> 00:00:41,859 for betraying you, Mu Yeong. 11 00:00:45,429 --> 00:00:47,429 Stay with me for just a year. 12 00:00:49,060 --> 00:00:50,100 We... 13 00:00:51,370 --> 00:00:52,770 used to be married, 14 00:00:55,340 --> 00:00:57,200 and we had happy moments. 15 00:01:00,270 --> 00:01:01,609 We'll talk about this later. 16 00:01:02,209 --> 00:01:03,209 Come on. 17 00:01:06,350 --> 00:01:07,450 Please. 18 00:01:08,020 --> 00:01:09,279 Please! 19 00:01:09,819 --> 00:01:11,819 You can at least do that much! 20 00:01:12,520 --> 00:01:13,550 Darn it. 21 00:01:19,160 --> 00:01:20,160 Darn. 22 00:01:22,729 --> 00:01:23,759 Darn it! 23 00:01:29,770 --> 00:01:30,839 Darn it. 24 00:02:26,889 --> 00:02:29,030 It's late. You should go home and rest. 25 00:02:29,600 --> 00:02:31,269 (Episode 42) 26 00:02:31,269 --> 00:02:33,370 We shouldn't have gone to my house. 27 00:02:34,069 --> 00:02:35,069 I'm sorry about that. 28 00:02:37,269 --> 00:02:39,840 Did you know about her illness? 29 00:02:41,609 --> 00:02:43,039 I'm pretty sure it's a lie. 30 00:02:43,840 --> 00:02:46,710 She's someone who could easily lie about such a thing. 31 00:02:49,479 --> 00:02:52,019 But what if she's really sick? 32 00:02:53,150 --> 00:02:55,160 Even if it's true, 33 00:02:55,160 --> 00:02:56,859 nothing will change for us. 34 00:02:57,829 --> 00:03:01,060 I will help pay her medical bills though. 35 00:03:04,030 --> 00:03:05,370 Don't let this get to you. 36 00:03:07,069 --> 00:03:09,340 I don't feel at ease. 37 00:03:12,910 --> 00:03:15,639 She practically ran away after having Ji Hye... 38 00:03:16,780 --> 00:03:18,109 and married another man. 39 00:03:18,880 --> 00:03:21,350 For over 20 years, she never made contact. 40 00:03:22,519 --> 00:03:24,519 She gave up her right to be Ji Hye's mother. 41 00:03:25,919 --> 00:03:29,489 Even if I do help her, it'll be like helping a stranger. 42 00:03:32,930 --> 00:03:34,030 You should head back. 43 00:03:36,329 --> 00:03:37,400 I'll get going. 44 00:04:03,489 --> 00:04:07,359 (We're closed.) 45 00:05:04,220 --> 00:05:06,220 Is something up? 46 00:05:07,150 --> 00:05:09,660 No. I thought you'd be asleep. 47 00:05:11,660 --> 00:05:14,129 Weren't you with Mu Yeong? 48 00:05:14,929 --> 00:05:17,460 You left together beaming, 49 00:05:17,460 --> 00:05:18,629 so why the long face? 50 00:05:19,970 --> 00:05:21,340 It's nothing. 51 00:05:23,869 --> 00:05:24,939 Is this because... 52 00:05:26,140 --> 00:05:27,710 of Oh Hee Eun? 53 00:05:32,979 --> 00:05:34,049 I'm right. 54 00:05:35,150 --> 00:05:37,320 Did Mu Yeong talk to you about her? 55 00:05:39,090 --> 00:05:41,520 Could she be ill? 56 00:05:42,989 --> 00:05:44,090 I'm not sure. 57 00:05:44,830 --> 00:05:49,100 Her daughter did call me to ask if her mother was ill. 58 00:05:51,169 --> 00:05:52,700 She said she was terminally ill. 59 00:05:54,030 --> 00:05:55,039 What? 60 00:05:55,299 --> 00:05:56,640 She has six months to about a year left... 61 00:05:57,169 --> 00:06:00,470 and would like to spend that time with her family. 62 00:06:00,470 --> 00:06:01,739 She asked us to break up. 63 00:06:06,549 --> 00:06:08,379 My guess is that... 64 00:06:08,379 --> 00:06:10,820 she's fooling you with what's only erosive gastritis. 65 00:06:11,890 --> 00:06:14,150 I doubt anyone would lie about dying. 66 00:06:14,350 --> 00:06:15,859 That's the kind of person she is. 67 00:06:16,720 --> 00:06:18,859 Why would she lie when she can easily get caught? 68 00:06:19,689 --> 00:06:21,830 Because that's who she is. 69 00:06:22,229 --> 00:06:24,299 She will do everything and anything... 70 00:06:24,299 --> 00:06:26,400 just to get what she wants at the time. 71 00:06:26,799 --> 00:06:30,939 Someone who's ill wouldn't get herself a new job. 72 00:06:30,939 --> 00:06:32,570 It doesn't make any sense. 73 00:06:33,539 --> 00:06:36,640 But Ji Hye believes that her mother is sick. 74 00:06:38,280 --> 00:06:41,419 I'll find out the truth behind her so-called illness. 75 00:06:44,119 --> 00:06:45,650 How can she call them her family... 76 00:06:45,650 --> 00:06:47,220 when she cheated on Mu Yeong right after the wedding... 77 00:06:47,220 --> 00:06:48,789 and barely even lived together? 78 00:06:48,789 --> 00:06:49,820 Unbelievable. 79 00:06:52,189 --> 00:06:54,830 Don't be bothered by her. Just wash up and go to bed. 80 00:07:17,780 --> 00:07:18,850 Dad. 81 00:07:26,030 --> 00:07:27,189 Mom is sick. 82 00:07:28,330 --> 00:07:29,900 I want the three of us to be together. 83 00:07:32,429 --> 00:07:36,239 I'll get your mom medical help, so don't worry about it. 84 00:07:37,499 --> 00:07:40,439 Can't you be there for her in the last days of her life? 85 00:07:40,739 --> 00:07:41,879 Ji Hye. 86 00:07:41,939 --> 00:07:43,879 I'll ask Ms. Kim So Rim... 87 00:07:44,239 --> 00:07:45,580 to break up with you. 88 00:07:46,450 --> 00:07:48,950 Even in a parent-child relationship, there needs to be some manners. 89 00:07:48,950 --> 00:07:50,879 I think I told you already. 90 00:07:50,979 --> 00:07:53,919 I want you to show some manners to Mom. 91 00:08:12,710 --> 00:08:13,970 What are you thinking about? 92 00:08:16,539 --> 00:08:19,080 Oh, well... Nothing. 93 00:08:19,679 --> 00:08:22,679 I just thought we had fun with your siblings earlier today. 94 00:08:23,179 --> 00:08:25,520 And that we should get together more often. 95 00:08:27,119 --> 00:08:28,160 And? 96 00:08:29,789 --> 00:08:30,820 What? 97 00:08:31,429 --> 00:08:32,929 You were also thinking about something else. 98 00:08:35,660 --> 00:08:36,700 Right. 99 00:08:38,570 --> 00:08:40,369 I was thinking about Young Sik. 100 00:08:45,239 --> 00:08:47,810 If you have some free time this week, 101 00:08:47,810 --> 00:08:49,379 do you want to come with me to collect news? 102 00:08:51,080 --> 00:08:52,149 What do you mean? 103 00:08:53,050 --> 00:08:56,350 I want to go through all the stuff about the tests. 104 00:08:59,989 --> 00:09:01,019 Okay. 105 00:09:03,759 --> 00:09:04,759 What? 106 00:09:05,859 --> 00:09:07,090 I think I smell pain relief patches. 107 00:09:07,960 --> 00:09:10,499 Actually, I got one on my arm. 108 00:09:11,100 --> 00:09:12,129 Are you hurt? 109 00:09:12,899 --> 00:09:15,769 No. I hurt it a long time ago during a shoot. 110 00:09:17,070 --> 00:09:19,239 Remember when we met again at the hospital? 111 00:09:19,239 --> 00:09:20,769 I went there because I hurt my arm. 112 00:09:25,149 --> 00:09:26,180 Hey! 113 00:09:27,180 --> 00:09:28,820 When the weather is cloudy... 114 00:09:29,080 --> 00:09:31,950 or when I get stressed out, it hurts. 115 00:09:33,619 --> 00:09:36,159 It became chronic because you didn't get a good rest. 116 00:09:38,060 --> 00:09:39,060 Right. 117 00:09:40,129 --> 00:09:43,560 You said you had a busy schedule back then. 118 00:09:44,359 --> 00:09:46,499 Was that because of your dad's debt? 119 00:09:50,800 --> 00:09:51,909 I had another reason back then. 120 00:09:52,670 --> 00:09:53,710 What was it? 121 00:09:57,680 --> 00:09:58,779 It was Young Sik. 122 00:09:59,450 --> 00:10:01,320 I wanted to finance his marriage. 123 00:10:02,820 --> 00:10:03,979 I remember that. 124 00:10:05,119 --> 00:10:07,050 You talked about it at the beach. 125 00:10:07,550 --> 00:10:09,889 That you paid for your cousin's wedding. 126 00:10:13,290 --> 00:10:14,389 Back then, 127 00:10:16,499 --> 00:10:18,029 I was really proud... 128 00:10:19,899 --> 00:10:20,930 and glad. 129 00:10:27,239 --> 00:10:29,080 You've been through a lot as the eldest in the family. 130 00:10:30,609 --> 00:10:31,710 Let me give you a hug. 131 00:10:36,879 --> 00:10:38,519 You did well. 132 00:10:41,489 --> 00:10:43,159 (Barda Medical Center) 133 00:10:43,159 --> 00:10:46,759 I'm calling regarding the Bio Life Clinic Center... 134 00:10:46,759 --> 00:10:48,560 and the Bio Genetics Clinic Center. 135 00:10:48,830 --> 00:10:52,029 I'm wondering if you can find out what they were merged with. 136 00:10:53,529 --> 00:10:55,269 I can't look it up on the web. 137 00:10:57,040 --> 00:10:58,570 Okay. Thank you, Professor. 138 00:11:01,409 --> 00:11:05,050 I saw Young Sik's dad in a dream last night. 139 00:11:05,580 --> 00:11:07,680 He was reading on the floor of our old house, 140 00:11:07,680 --> 00:11:09,749 and he suddenly looked at me. 141 00:11:10,580 --> 00:11:14,019 It felt so real, and I was so happy to see him. 142 00:11:14,119 --> 00:11:16,790 I asked him where he had been while crying. 143 00:11:17,859 --> 00:11:20,659 When I woke up, my pillow was wet. 144 00:11:23,529 --> 00:11:25,570 He must've worried about you. 145 00:11:26,170 --> 00:11:27,899 So he came to visit you in your dream. 146 00:11:29,800 --> 00:11:32,340 Maybe he was worried about his son. 147 00:11:34,409 --> 00:11:37,810 Even when we were living with Young Sik, things were just fine. 148 00:11:38,350 --> 00:11:40,850 I don't know why it is like this these days. 149 00:11:42,550 --> 00:11:43,550 Mom. 150 00:11:44,519 --> 00:11:45,590 Maybe... 151 00:11:46,790 --> 00:11:49,090 that's because things were always fine back then. 152 00:11:50,359 --> 00:11:52,389 Because we were careful and tried to put up with each other. 153 00:11:53,659 --> 00:11:56,759 It's not like Young Sik caused you harm because you put up with him. 154 00:11:57,259 --> 00:11:59,600 You can't accuse him of anything. 155 00:12:00,570 --> 00:12:02,239 If his dad saw you from up above, 156 00:12:02,739 --> 00:12:05,109 he would be upset with you. 157 00:12:05,810 --> 00:12:08,279 Why would he be upset with me? 158 00:12:08,509 --> 00:12:11,779 I raised his son just like he was my own. 159 00:12:15,320 --> 00:12:18,950 You don't know how Young Sik's mom is doing, do you? 160 00:12:19,749 --> 00:12:20,850 Of course not. 161 00:12:21,720 --> 00:12:24,489 I don't even know if she's alive or dead. 162 00:12:25,759 --> 00:12:28,830 If she's alive, I wonder how she's doing now. 163 00:12:29,859 --> 00:12:31,259 Can you locate her for me? 164 00:12:33,029 --> 00:12:35,869 What if I find her? Will you go to meet her? 165 00:12:36,639 --> 00:12:39,269 Yes. I want to go and see her. 166 00:12:39,340 --> 00:12:41,739 And I should go with Young Sik. 167 00:12:42,810 --> 00:12:45,379 What do you want to talk about when you see her? 168 00:12:46,550 --> 00:12:50,979 I think she lied to Young Sik about something. 169 00:12:54,050 --> 00:12:55,859 If she's still alive, 170 00:12:57,460 --> 00:12:59,430 I have to go see her at least once. 171 00:13:07,129 --> 00:13:11,340 (Dad) 172 00:13:21,080 --> 00:13:22,779 Have you been eating well? 173 00:13:24,019 --> 00:13:25,320 Is everything all right with you? 174 00:13:31,290 --> 00:13:32,389 Ji Woo, are you going out? 175 00:13:33,529 --> 00:13:37,029 Well, yes. The thing is... 176 00:13:39,670 --> 00:13:41,170 You don't have any plans today, do you? 177 00:13:41,300 --> 00:13:42,840 Can you go down to Jeonju for the day? 178 00:13:43,639 --> 00:13:46,609 What? I don't think I can... 179 00:13:47,540 --> 00:13:48,909 Let me carry it for you. 180 00:13:49,909 --> 00:13:52,379 - All right. Let's go. - Hurry. 181 00:13:52,379 --> 00:13:53,550 We have to go to the shoot. 182 00:13:55,220 --> 00:13:58,720 (Have you been eating well? Is everything all right with you?) 183 00:13:58,720 --> 00:14:00,690 (Your mom and dad are missing you.) 184 00:14:02,519 --> 00:14:05,430 He doesn't even check my messages. 185 00:14:06,290 --> 00:14:09,159 Give him some time. He will check them later today. 186 00:14:12,369 --> 00:14:13,800 Why do we have to be like this? 187 00:14:13,869 --> 00:14:15,899 It's not like we got a restraining order. 188 00:14:16,999 --> 00:14:20,470 It's for Ji Woo's sake. Let's wait a little more. 189 00:14:22,009 --> 00:14:23,580 I'll only wait until today. 190 00:14:24,409 --> 00:14:25,580 Then I'll report him missing. 191 00:14:26,180 --> 00:14:27,450 Report him? 192 00:14:30,450 --> 00:14:31,550 Is it Ji Woo? 193 00:14:33,749 --> 00:14:34,920 It's Soo Bin. 194 00:14:35,659 --> 00:14:37,320 He wants me to bring his laptop to the cafe. 195 00:14:38,989 --> 00:14:40,790 - I'll be back soon. - See you. 196 00:14:50,639 --> 00:14:53,440 About 20 years ago, there was a venture business boom. 197 00:14:53,440 --> 00:14:56,540 And a lot of DNA test centers sprang up everywhere. 198 00:14:56,540 --> 00:14:59,649 That's true. The centers you mentioned were part of them. 199 00:15:00,249 --> 00:15:01,979 But they were quite big. 200 00:15:02,519 --> 00:15:04,749 I don't think they just disappeared for no reason. 201 00:15:05,420 --> 00:15:09,090 They've merged and are working as the Korea Bio Nation. 202 00:15:09,820 --> 00:15:11,119 Both the centers? 203 00:15:11,190 --> 00:15:14,389 Yes. One of my students is the CEO there. 204 00:15:16,399 --> 00:15:19,600 Do you think they still have the records of their old tests? 205 00:15:20,300 --> 00:15:22,800 Apparently, they still have their database. 206 00:15:23,800 --> 00:15:27,239 Then can we check the results of the tests... 207 00:15:27,940 --> 00:15:29,279 that were filed on specific dates? 208 00:15:29,710 --> 00:15:31,239 We have the name of the client as well. 209 00:15:31,609 --> 00:15:33,850 It's about the Personal Information Protection Law, 210 00:15:34,109 --> 00:15:35,350 so I'm not sure. 211 00:15:36,649 --> 00:15:38,249 It was my DNA sample. 212 00:15:38,950 --> 00:15:40,090 Wouldn't it be possible? 213 00:15:41,220 --> 00:15:42,859 Your DNA sample? 214 00:15:43,119 --> 00:15:44,220 Why? 215 00:15:44,659 --> 00:15:46,389 We had a situation. 216 00:15:47,330 --> 00:15:48,359 I see. 217 00:15:48,629 --> 00:15:51,330 Was it about you and your parents? 218 00:15:52,399 --> 00:15:55,369 It's about your privacy, so I won't ask you anything more. 219 00:15:56,300 --> 00:15:59,940 Oh, right. Did you submit it with your name? 220 00:16:01,710 --> 00:16:04,609 No. It was someone else's name. 221 00:16:06,550 --> 00:16:10,050 Just give me the name. I'll ask if it's possible. 222 00:16:11,249 --> 00:16:14,149 Even if it was submitted under someone else's name, 223 00:16:14,149 --> 00:16:17,859 I think if the address and phone number match, 224 00:16:17,859 --> 00:16:19,489 we may be able to access the results. 225 00:16:19,629 --> 00:16:24,629 Then give me the name, address, and phone number. 226 00:16:24,830 --> 00:16:26,670 - I'll send you right away. - Okay. 227 00:16:34,670 --> 00:16:37,279 So the name was Jang Young Sik. 228 00:16:37,580 --> 00:16:38,609 Yes. 229 00:16:39,850 --> 00:16:41,249 I'll look into it. 230 00:16:41,979 --> 00:16:44,680 Things might not work out, so don't expect too much. 231 00:16:45,690 --> 00:16:48,460 All right. I'll be in touch. 232 00:16:48,460 --> 00:16:50,489 Okay. Thank you, sir. 233 00:16:50,690 --> 00:16:51,690 I'll see you then. 234 00:16:52,430 --> 00:16:54,029 - Goodbye, sir. - Bye. 235 00:17:01,940 --> 00:17:04,600 So what is it that was under my name? 236 00:17:06,470 --> 00:17:07,509 The test? 237 00:17:08,580 --> 00:17:11,040 Will you test your DNA forever? 238 00:17:11,980 --> 00:17:13,409 Until my curiosity's satisfied. 239 00:17:14,449 --> 00:17:15,649 What do you want to know? 240 00:17:16,649 --> 00:17:18,020 Why us three... 241 00:17:19,119 --> 00:17:21,719 lived with a nonsensical secret for 20 years. 242 00:17:23,760 --> 00:17:24,790 This is like... 243 00:17:25,959 --> 00:17:27,859 you're blaming the errand boy... 244 00:17:27,859 --> 00:17:30,530 for buying the wrong flavor of apples. 245 00:17:34,929 --> 00:17:36,199 We have to go. 246 00:17:38,270 --> 00:17:39,340 Where's my Ji Woo? 247 00:17:41,469 --> 00:17:42,780 He's doing well. 248 00:17:43,540 --> 00:17:45,209 If he's not back by tomorrow, 249 00:17:45,580 --> 00:17:47,209 I'll report him missing. 250 00:17:49,149 --> 00:17:50,350 Keep that in mind. 251 00:18:09,869 --> 00:18:11,569 Hire someone who can be trusted... 252 00:18:12,869 --> 00:18:14,639 and find someone for me. 253 00:18:15,510 --> 00:18:19,540 Sang Jun knows where Ji Woo is. 254 00:18:20,210 --> 00:18:21,550 It's not Ji Woo. 255 00:18:23,550 --> 00:18:25,480 I only have an old photo, 256 00:18:25,480 --> 00:18:28,990 so I don't know what she looks like now. 257 00:18:30,460 --> 00:18:33,129 Her name, date of birth, 258 00:18:33,129 --> 00:18:36,599 old address, everything I know is in here. 259 00:18:38,230 --> 00:18:41,129 You can't tell me who this is? 260 00:18:43,740 --> 00:18:45,040 It's Young Sik's mother. 261 00:18:47,869 --> 00:18:48,909 I see. 262 00:18:50,609 --> 00:18:53,649 How is Sang Jun doing since the news went out? 263 00:18:53,649 --> 00:18:56,750 He's doing fine. And he's getting lots of offers too. 264 00:18:58,050 --> 00:18:59,079 That's good to hear. 265 00:18:59,919 --> 00:19:04,559 It looks like two or three reporters are still digging. 266 00:19:07,430 --> 00:19:10,000 Even if further reports come out, 267 00:19:10,000 --> 00:19:12,730 wouldn't it be all right if we handled them appropriately? 268 00:19:13,470 --> 00:19:14,629 Yes, of course. 269 00:19:15,700 --> 00:19:19,669 Did you reconcile with Sang Jun? 270 00:19:21,970 --> 00:19:23,109 It's possible... 271 00:19:24,139 --> 00:19:25,710 we might never get to. 272 00:19:26,510 --> 00:19:27,849 (Gipeun Cosmetics) 273 00:19:36,460 --> 00:19:37,559 Ji Hye. 274 00:19:41,030 --> 00:19:43,460 Is your mother very ill? 275 00:19:44,500 --> 00:19:45,500 Yes. 276 00:19:46,800 --> 00:19:49,970 Do you know why she is unwell? 277 00:19:51,899 --> 00:19:52,899 So Rim. 278 00:19:53,339 --> 00:19:55,740 Ms. Oh wants to see you for coffee. 279 00:19:56,510 --> 00:19:58,480 I just got out of a meeting with her, 280 00:19:58,480 --> 00:20:00,710 and she wants to see you again. 281 00:20:00,849 --> 00:20:02,780 She's in the third-floor small meeting room. 282 00:20:03,149 --> 00:20:04,849 Okay, thanks. 283 00:20:21,869 --> 00:20:24,169 Sorry for asking to see you. 284 00:20:24,700 --> 00:20:25,770 It's fine. 285 00:20:31,809 --> 00:20:33,250 I'll be direct. 286 00:20:33,649 --> 00:20:35,909 Did you date Cho Nam Soo for a long time? 287 00:20:38,849 --> 00:20:41,450 I'd prefer if we could stick to work issues. 288 00:20:44,960 --> 00:20:47,059 You don't want to talk about anything else? 289 00:20:47,129 --> 00:20:48,230 It's uncomfortable. 290 00:20:48,790 --> 00:20:52,260 I don't see why I should discuss that with a Mint director. 291 00:20:54,599 --> 00:20:58,069 Okay, then. You can just listen. 292 00:20:59,069 --> 00:21:02,869 Mr. Cho said he reported you for stalking. 293 00:21:03,579 --> 00:21:07,450 But I don't think you're that type. 294 00:21:09,309 --> 00:21:10,579 I just... 295 00:21:11,050 --> 00:21:14,520 want to know the truth as Ji Hye's mom. 296 00:21:16,089 --> 00:21:19,520 He likes her because she's the CEO's daughter, I guess? 297 00:21:20,690 --> 00:21:23,599 I noticed the ambitious sparkle in his eye. 298 00:21:24,930 --> 00:21:27,030 Why are you telling me this? 299 00:21:32,740 --> 00:21:33,770 I don't have... 300 00:21:34,770 --> 00:21:36,409 that long to live. 301 00:21:37,839 --> 00:21:40,349 I'm concerned and want to know about... 302 00:21:41,349 --> 00:21:42,980 the man she's seeing. 303 00:21:46,020 --> 00:21:48,089 What are you suffering from? 304 00:21:50,589 --> 00:21:51,690 Up here... 305 00:21:53,260 --> 00:21:55,930 is a monster that's killing me. 306 00:21:57,430 --> 00:21:59,260 I found out I was sick... 307 00:21:59,260 --> 00:22:02,530 after joining Mint while putting the team together. 308 00:22:08,740 --> 00:22:10,639 I'm being punished for hurting Mu Yeong. 309 00:22:12,839 --> 00:22:15,280 I hope you get the necessary treatment. 310 00:22:18,649 --> 00:22:20,819 Ms. Kim. I think you're... 311 00:22:22,349 --> 00:22:24,960 very reasonable and rational. 312 00:22:28,430 --> 00:22:30,359 Which is why I will ask you this. 313 00:22:31,960 --> 00:22:33,030 For one year, 314 00:22:34,770 --> 00:22:36,069 until I die, 315 00:22:37,240 --> 00:22:38,899 let me be with him. 316 00:22:41,069 --> 00:22:43,040 Do you need a caregiver? 317 00:22:49,149 --> 00:22:52,720 I want to make up for the pain I've caused. 318 00:22:53,750 --> 00:22:56,450 That decision isn't for me to make. 319 00:22:56,450 --> 00:22:59,220 And from now on, at work, 320 00:22:59,220 --> 00:23:01,129 let's only talk about work. 321 00:23:04,829 --> 00:23:06,430 Don't you have any mercy? 322 00:23:07,470 --> 00:23:09,000 I'm dying. 323 00:23:12,800 --> 00:23:14,639 If I break up Nam Soo and Ji Hye, 324 00:23:16,680 --> 00:23:18,480 will you leave Mu Yeong then? 325 00:23:37,899 --> 00:23:41,270 Pick one of the two locations for the flagship store. 326 00:23:41,270 --> 00:23:42,270 Okay. 327 00:23:47,309 --> 00:23:49,369 Can you wait for me downstairs? 328 00:23:50,010 --> 00:23:52,010 Okay. I'll get the car ready. 329 00:23:52,109 --> 00:23:53,109 Thanks. 330 00:24:00,050 --> 00:24:02,720 Ms. So Rim. Is something wrong? 331 00:24:03,919 --> 00:24:07,190 Did you argue with your team leader in the meeting room? 332 00:24:08,389 --> 00:24:09,389 No. 333 00:24:10,700 --> 00:24:12,659 Then why do you look so downcast? 334 00:24:14,899 --> 00:24:18,139 Ms. Oh's in the meeting room. 335 00:24:31,079 --> 00:24:32,079 Honey. 336 00:24:35,450 --> 00:24:37,559 What did you say to Ms. Kim? 337 00:24:40,859 --> 00:24:42,930 What I told you yesterday. 338 00:24:44,359 --> 00:24:46,730 I pleaded with her very politely. 339 00:24:49,000 --> 00:24:51,339 If you need money for treatment, I'll give it to you. 340 00:24:52,169 --> 00:24:54,109 And you can see Ji Hye whenever you want. 341 00:24:54,109 --> 00:24:57,579 But don't expect any more than that from me. 342 00:25:01,079 --> 00:25:02,609 You're wearing the tie I gave you. 343 00:25:05,419 --> 00:25:07,149 This wasn't from you. 344 00:25:07,319 --> 00:25:10,319 I didn't want to touch yours, so I threw it out right away. 345 00:25:13,190 --> 00:25:16,159 You weren't this cold and distant. 346 00:25:17,460 --> 00:25:19,559 I said I'd pay for your treatment. 347 00:25:19,559 --> 00:25:21,569 And I said it was untreatable. 348 00:25:23,000 --> 00:25:25,270 Which hospital were you diagnosed at? 349 00:25:25,399 --> 00:25:26,700 Bring me the reports. 350 00:25:27,440 --> 00:25:29,909 Do you think I'd lie about something like that? 351 00:25:34,579 --> 00:25:36,579 I'm dying, darling. 352 00:25:38,020 --> 00:25:41,819 If that's the fact, I'll mourn you appropriately... 353 00:25:42,389 --> 00:25:44,960 and arrange for a fitting funeral. 354 00:25:45,619 --> 00:25:48,490 That's the best I can do for you. 355 00:26:11,720 --> 00:26:12,780 Are you all right? 356 00:26:13,950 --> 00:26:16,050 My headache is back. 357 00:26:16,690 --> 00:26:17,990 My vision's blurry as well. 358 00:26:18,690 --> 00:26:19,960 Should I get you some medicine? 359 00:26:22,460 --> 00:26:23,500 I'm fine. 360 00:26:25,829 --> 00:26:28,270 Nam Soo, aren't you supposed to be at the factory? 361 00:26:29,629 --> 00:26:31,470 I ignored the order since it was unfair. 362 00:26:32,200 --> 00:26:33,270 I see. 363 00:26:34,040 --> 00:26:36,879 The director at Mint called you second-in-command... 364 00:26:38,010 --> 00:26:40,079 and the king's son-in-law. 365 00:26:41,280 --> 00:26:44,020 He was probably just teasing me. 366 00:26:46,520 --> 00:26:49,149 Shouldn't you set an example by going to work at the factory? 367 00:26:49,849 --> 00:26:51,990 Well, today, 368 00:26:53,530 --> 00:26:54,889 I was busy getting these. 369 00:27:02,970 --> 00:27:04,069 What are these? 370 00:27:05,470 --> 00:27:06,639 They will help. 371 00:27:20,050 --> 00:27:21,119 Ms. Oh Hee Eun. 372 00:27:22,919 --> 00:27:23,960 Take a seat. 373 00:27:28,930 --> 00:27:30,960 - Hello. - Hi. 374 00:27:31,760 --> 00:27:33,460 It's your first time at our clinic. 375 00:27:33,700 --> 00:27:36,000 That's right. Well... 376 00:27:36,169 --> 00:27:38,270 I came in for the pain in my fingers. 377 00:27:38,839 --> 00:27:41,069 I see. When did it start? 378 00:27:41,540 --> 00:27:42,770 I'm not sure. 379 00:27:43,809 --> 00:27:45,440 Do you type a lot? 380 00:27:45,839 --> 00:27:46,879 I do. 381 00:27:47,349 --> 00:27:48,710 May I see your hand? 382 00:27:53,520 --> 00:27:55,550 Does this hurt? 383 00:27:56,050 --> 00:27:57,119 It doesn't. 384 00:27:57,589 --> 00:27:58,859 Just a second. 385 00:28:00,430 --> 00:28:01,490 How about now? 386 00:28:03,629 --> 00:28:05,159 Congratulations on your marriage, doctor. 387 00:28:07,899 --> 00:28:10,200 Kim So Rim's younger brother and I went to high school together, 388 00:28:10,200 --> 00:28:11,470 so I heard from our friends. 389 00:28:12,000 --> 00:28:15,540 He's going to marry someone who is way older than him. 390 00:28:16,069 --> 00:28:18,780 But... Goodness. 391 00:28:18,980 --> 00:28:21,510 His fiancée turned out to be Ms. Jang Hyun Jung. 392 00:28:22,149 --> 00:28:25,980 I see. No wonder they seemed to be close. 393 00:28:27,220 --> 00:28:28,220 Sorry? 394 00:28:30,359 --> 00:28:34,129 I saw her and So Rim talking at Gipeun Cosmetics. 395 00:28:34,230 --> 00:28:35,329 I see. 396 00:28:36,359 --> 00:28:41,000 So I thought giving these gifts would help your cause. 397 00:28:41,629 --> 00:28:43,230 Hyun Jung and I are friends. 398 00:28:43,430 --> 00:28:45,869 We went to the same high school and university. 399 00:28:46,599 --> 00:28:49,139 - Is that so? - Yes. 400 00:28:49,569 --> 00:28:51,809 My fingers hurting was only an excuse. 401 00:28:52,609 --> 00:28:54,550 I was curious about her fiancé, 402 00:28:54,550 --> 00:28:56,079 and I wanted to get you something. 403 00:28:58,950 --> 00:29:01,919 Gosh, are you all right? Is something the matter? 404 00:29:10,960 --> 00:29:12,000 I'm all right. 405 00:29:12,359 --> 00:29:14,700 I'm just hurting somewhere that isn't my fingers. 406 00:29:16,569 --> 00:29:20,569 She's not at her cafe anymore which is why I came to you. 407 00:29:21,040 --> 00:29:22,069 Just a second. 408 00:29:26,909 --> 00:29:29,250 It's nothing much, but I got you something. 409 00:29:29,750 --> 00:29:30,750 Gosh. 410 00:29:31,980 --> 00:29:33,280 Thank you. 411 00:29:34,319 --> 00:29:37,319 You, Hyun Jung, me, and my husband... 412 00:29:37,520 --> 00:29:38,720 should get together for a meal. 413 00:29:39,589 --> 00:29:40,659 That sounds great. 414 00:29:41,159 --> 00:29:43,359 Good. I'll get going, then. 415 00:29:44,599 --> 00:29:48,099 By the way, my fingers are fine. 416 00:29:52,069 --> 00:29:53,139 Are you all right? 417 00:29:57,210 --> 00:29:59,440 I'm fine. I'll see you around. 418 00:29:59,540 --> 00:30:00,579 Sure. 419 00:30:03,510 --> 00:30:04,619 Mr. Kim. 420 00:30:05,950 --> 00:30:06,980 Right. 421 00:30:08,419 --> 00:30:09,419 - Hello. - Hi. 422 00:30:12,290 --> 00:30:15,290 Goodness. It's been raining gifts these days. 423 00:30:15,290 --> 00:30:16,990 I got these from someone not so long ago. 424 00:30:17,129 --> 00:30:19,399 Maybe I should take these back. 425 00:30:20,329 --> 00:30:22,129 Don't be ridiculous. 426 00:30:22,270 --> 00:30:23,869 We should each have one. 427 00:30:23,869 --> 00:30:24,940 Sure. 428 00:30:27,940 --> 00:30:28,970 Goodness. 429 00:30:32,339 --> 00:30:34,879 So what brought you by today? 430 00:30:35,579 --> 00:30:39,480 Various thoughts kept clouding my mind... 431 00:30:39,480 --> 00:30:41,050 and were giving me the blues, 432 00:30:41,819 --> 00:30:43,819 so I thought I'd come by to see you. 433 00:30:45,290 --> 00:30:47,659 We still have the side dishes you cooked for us, 434 00:30:47,859 --> 00:30:49,260 so stay for dinner as well. 435 00:30:49,859 --> 00:30:51,700 That's not necessary. 436 00:30:52,059 --> 00:30:54,930 My son and daughter-in-law are at the curry restaurant, 437 00:30:54,930 --> 00:30:56,829 and I was lonely myself. 438 00:30:57,069 --> 00:30:59,440 Why don't I cook dinner for you, then? 439 00:31:00,169 --> 00:31:02,339 You're being ridiculous. 440 00:31:03,109 --> 00:31:05,980 You're Hyun Jung's grandmother-in-law. 441 00:31:06,180 --> 00:31:08,710 Cooking dinner for you would be my treat. 442 00:31:09,980 --> 00:31:13,079 Calling me "grandmother" seems like a soothing melody for you. 443 00:31:14,020 --> 00:31:16,250 What can I do when that's who you are? 444 00:31:17,159 --> 00:31:18,260 We're home. 445 00:31:18,359 --> 00:31:21,490 - Gosh. - Mom, what brings you by? 446 00:31:21,589 --> 00:31:23,290 I thought I'd visit her. 447 00:31:24,829 --> 00:31:26,030 You came in together. 448 00:31:26,260 --> 00:31:28,129 We just met at the front gate. 449 00:31:29,069 --> 00:31:31,069 Mother, you should stay for dinner. 450 00:31:31,069 --> 00:31:32,300 Thank you for asking. 451 00:31:33,809 --> 00:31:35,339 - I'll go wash my hands. - Sure. 452 00:31:36,540 --> 00:31:40,010 Gun Woo, were you out shopping and not at work? 453 00:31:40,680 --> 00:31:43,349 No, Grandma. This was a gift. 454 00:31:46,450 --> 00:31:48,919 Who gave you what as a gift? 455 00:31:49,589 --> 00:31:52,319 It's from Teun Teun's mom's friend. 456 00:31:52,490 --> 00:31:56,659 Hyun Jung's friend gave you a gift? 457 00:31:57,200 --> 00:32:00,530 She came by with a sore finger but gave me this instead. 458 00:32:00,530 --> 00:32:03,129 - Gosh. - What's a diffuser? 459 00:32:03,129 --> 00:32:06,440 I see. It must be some sort of an air freshener. 460 00:32:06,440 --> 00:32:09,639 Goodness. Even from here, the delicate scent is enjoyable. 461 00:32:10,339 --> 00:32:11,780 I'll place it in the living room. 462 00:32:12,480 --> 00:32:15,909 By the way, what has been wrapped so nicely? 463 00:32:16,079 --> 00:32:17,649 - Why don't you open it? - Sure. 464 00:32:17,919 --> 00:32:21,490 Hold on. These are from a popular brand. 465 00:32:21,919 --> 00:32:24,119 Your friend gave it to me today, 466 00:32:24,460 --> 00:32:25,589 congratulating our marriage. 467 00:32:26,319 --> 00:32:28,589 My friend? As in who? 468 00:32:29,960 --> 00:32:32,230 Her name was Hee-something. 469 00:32:33,559 --> 00:32:36,030 - Oh Hee Eun? - Yes, Ms. Oh. 470 00:32:36,530 --> 00:32:38,339 I untied the ribbon. 471 00:32:38,669 --> 00:32:40,440 Open it and see what's inside. 472 00:32:40,540 --> 00:32:44,109 It looks like one of those high-end cookie boxes. 473 00:32:46,280 --> 00:32:47,309 Goodness. 474 00:32:50,280 --> 00:32:53,919 Hold on. I don't think this was meant for you. 475 00:32:53,919 --> 00:32:56,290 You're absolutely right. 476 00:32:56,389 --> 00:32:58,619 This must be for someone else. 477 00:33:00,220 --> 00:33:01,659 Hold on. 478 00:33:02,260 --> 00:33:05,099 Isn't this your friend Oh Hee Eun? 479 00:33:07,430 --> 00:33:08,829 Hold on a second. 480 00:33:10,099 --> 00:33:13,099 Isn't this the man So Rim brought home? 481 00:33:13,500 --> 00:33:15,010 That company CEO. 482 00:33:15,770 --> 00:33:17,309 Why would she give it to me? 483 00:33:18,440 --> 00:33:19,540 Are you saying... 484 00:33:20,849 --> 00:33:23,149 that a friend of hers gave you this? 485 00:33:25,250 --> 00:33:26,450 I'm sorry. 486 00:33:26,550 --> 00:33:29,589 She's a weird one, you see. 487 00:33:30,190 --> 00:33:32,619 Was he married to your friend? 488 00:33:32,720 --> 00:33:36,190 I thought she went abroad after their divorce. 489 00:33:36,530 --> 00:33:39,760 Why did she give this to Dr. Gun Woo, though? 490 00:33:41,069 --> 00:33:44,000 Don't be bothered by it. She's clearly not right in the head. 491 00:33:45,240 --> 00:33:46,270 Goodness. 492 00:33:51,680 --> 00:33:53,040 Was that all she said? 493 00:33:54,649 --> 00:33:57,079 She suggested that we dine out with her and her husband. 494 00:33:58,250 --> 00:33:59,579 She's out of her mind. 495 00:34:00,720 --> 00:34:02,520 Didn't you say they divorced ages ago? 496 00:34:02,520 --> 00:34:04,559 A very long time ago. 497 00:34:04,559 --> 00:34:06,889 Those two didn't even live together for long. 498 00:34:08,129 --> 00:34:10,800 Could she want him back? 499 00:34:12,960 --> 00:34:15,329 She only gave this to you... 500 00:34:15,700 --> 00:34:18,700 because she knows that you're So Rim's sister. 501 00:34:19,100 --> 00:34:20,470 Nam Soo must've told her. 502 00:34:23,470 --> 00:34:25,439 How did she seem from a doctor's perspective? 503 00:34:25,680 --> 00:34:27,979 Did she seem ill? 504 00:34:34,089 --> 00:34:35,249 Are you all right? 505 00:34:39,260 --> 00:34:41,560 I'm fine. I'll see you around. 506 00:34:43,160 --> 00:34:45,330 She did seem ill in a way. 507 00:34:46,959 --> 00:34:48,069 Really? 508 00:35:08,350 --> 00:35:09,990 I want my passport photo taken. 509 00:35:14,729 --> 00:35:16,260 Why don't you find a better photographer? 510 00:35:19,430 --> 00:35:21,269 I believe that you're the best. 511 00:35:23,669 --> 00:35:24,870 Is that where I should sit? 512 00:35:30,240 --> 00:35:33,240 I'm not in the mood to take photos, though. 513 00:35:34,109 --> 00:35:35,350 But you'll do it... 514 00:35:36,350 --> 00:35:37,479 because that's what I did. 515 00:35:38,450 --> 00:35:41,519 I kept filming scenes even when I was exhausted and injured. 516 00:35:44,819 --> 00:35:46,819 If Ji Woo doesn't come home by tomorrow, 517 00:35:47,220 --> 00:35:48,459 I'll report him missing. 518 00:35:50,430 --> 00:35:53,330 I hear you, so take the photo. 519 00:36:32,169 --> 00:36:33,200 How about this instead? 520 00:36:35,569 --> 00:36:36,839 Maybe I should stand. 521 00:36:39,910 --> 00:36:41,450 I'm nervous, that's all. 522 00:36:42,280 --> 00:36:43,780 I bet I'll look like a fool in all of them. 523 00:36:44,220 --> 00:36:45,979 You were doing fine. 524 00:36:45,979 --> 00:36:47,589 Then, strike a pose you're comfortable with. 525 00:36:49,050 --> 00:36:50,749 - I'll do this. - Sure. 526 00:36:53,689 --> 00:36:54,729 The suit looks nice. 527 00:36:56,629 --> 00:36:58,700 Mom scraped all the money she had to buy me this. 528 00:36:59,760 --> 00:37:01,970 I have to do well on this next audition. 529 00:37:04,200 --> 00:37:07,510 You're lucky she chose to scrape all the money she had. 530 00:37:08,470 --> 00:37:09,470 Anyway... 531 00:37:10,910 --> 00:37:13,280 Young Sik, he must be your cousin. 532 00:37:14,510 --> 00:37:16,649 - Were you on your way home? - Yes. 533 00:37:17,180 --> 00:37:20,280 You are as handsome as he said you were. 534 00:37:20,780 --> 00:37:23,490 - Thank you. - I hear you're an aspiring actor. 535 00:37:23,490 --> 00:37:26,359 You should quickly make enough money... 536 00:37:26,359 --> 00:37:28,729 to buy this space for your cousin. 537 00:37:28,729 --> 00:37:30,330 Sir, please. 538 00:37:30,330 --> 00:37:31,530 I'm not joking. 539 00:37:31,530 --> 00:37:33,959 I'm too old to be a landlord now. 540 00:37:33,959 --> 00:37:36,430 I'll hand the space over for a bargain, okay? 541 00:37:37,330 --> 00:37:38,370 Young Sik's cousin, 542 00:37:38,970 --> 00:37:40,970 make it big but fast. 543 00:37:40,970 --> 00:37:42,109 Got it, sir. 544 00:37:42,910 --> 00:37:44,039 Thanks for that. 545 00:37:44,680 --> 00:37:48,010 Do him justice and don't hold back on the lights. 546 00:37:48,280 --> 00:37:50,510 - Sure. Don't worry, sir. - Good. I'll get going, then. 547 00:37:53,620 --> 00:37:54,850 Let's try that again. 548 00:37:55,419 --> 00:37:59,019 Let this photo help you outdo the other 1800 competitors. 549 00:38:00,959 --> 00:38:01,959 Young Sik. 550 00:38:03,129 --> 00:38:04,399 When I make it big, 551 00:38:05,260 --> 00:38:06,560 my first contract payment... 552 00:38:07,870 --> 00:38:09,269 will go into buying your photo studio. 553 00:38:11,100 --> 00:38:12,970 Shut it and focus. 554 00:38:13,300 --> 00:38:14,310 All right. 555 00:38:16,010 --> 00:38:17,209 There you go. 556 00:38:17,740 --> 00:38:20,580 Nice. In 2, 3. 557 00:38:21,209 --> 00:38:22,709 All right. In 1, 2. 558 00:38:38,560 --> 00:38:39,560 Come on. 559 00:38:39,959 --> 00:38:41,729 Don't daydream while taking photos. 560 00:38:44,669 --> 00:38:45,839 I was thinking... 561 00:38:47,970 --> 00:38:49,970 about the time you took that photo for me. 562 00:38:53,709 --> 00:38:54,709 That... 563 00:38:57,050 --> 00:38:58,249 was an expensive photo. 564 00:39:00,950 --> 00:39:01,950 Young Sik. 565 00:39:04,319 --> 00:39:05,490 I was proud... 566 00:39:07,220 --> 00:39:09,260 to have kept my promise. 567 00:39:13,859 --> 00:39:15,169 Did you come here to gloat? 568 00:39:18,999 --> 00:39:21,609 That's what you're doing when you have my son hidden? 569 00:39:21,740 --> 00:39:22,970 You said before... 570 00:39:24,310 --> 00:39:25,379 that he was my son. 571 00:39:26,939 --> 00:39:28,180 Be good to your mother. 572 00:39:29,280 --> 00:39:30,510 Because if it's for your sake, 573 00:39:31,080 --> 00:39:33,019 she'd gladly commit worse crimes. 574 00:39:36,890 --> 00:39:39,319 Goodness, you must've been taking photos. 575 00:39:40,490 --> 00:39:43,629 Right. I came in to have my passport photos taken. 576 00:39:43,629 --> 00:39:44,629 I see. 577 00:39:44,729 --> 00:39:47,430 It's so nice to see you side by side again. 578 00:39:47,870 --> 00:39:51,269 Even from a young age, you were like brothers. 579 00:39:51,269 --> 00:39:52,970 How about I take your photo too, Grandma? 580 00:39:54,339 --> 00:39:55,669 It's fine. 581 00:39:57,410 --> 00:39:58,410 Goodness. 582 00:39:59,780 --> 00:40:01,080 Gosh. 583 00:40:01,080 --> 00:40:04,280 Everyone may see fine, 584 00:40:04,720 --> 00:40:08,019 but it seems like all families have their own set of troubles. 585 00:40:09,890 --> 00:40:10,950 Is something going on? 586 00:40:12,160 --> 00:40:16,089 I fear a massive headache finding its way to your in-laws'. 587 00:40:16,890 --> 00:40:17,999 As in what? 588 00:40:18,729 --> 00:40:20,160 I'm not sure of the details. 589 00:40:20,660 --> 00:40:23,330 Ask Tae Ju about it later. 590 00:40:26,470 --> 00:40:29,339 Young Sik, we'll meet up for drinks some other time. 591 00:40:30,439 --> 00:40:31,479 I'll see you around. 592 00:40:32,310 --> 00:40:34,080 Grandma, I'll head home first. 593 00:40:34,080 --> 00:40:35,510 Sure thing. 594 00:40:46,519 --> 00:40:50,060 Your father came to me in my dream yesterday. 595 00:40:52,260 --> 00:40:54,260 What did he say? 596 00:40:55,100 --> 00:40:58,600 He didn't say anything, but he was reading... 597 00:40:59,140 --> 00:41:02,439 on the floor of our old house looking neat and tidy. 598 00:41:10,850 --> 00:41:12,050 Young Sik. 599 00:41:15,450 --> 00:41:18,319 Did you do this on purpose? 600 00:41:23,789 --> 00:41:27,560 You can tell me the truth. Just me. 601 00:41:28,399 --> 00:41:32,200 I swear on your father's grave that I won't tell a soul. 602 00:41:37,470 --> 00:41:38,640 Tell you what? 603 00:41:40,740 --> 00:41:43,350 Did you tell your aunt that Ji Woo was Sang Jun's son... 604 00:41:43,350 --> 00:41:46,249 knowing very well that he wasn't? 605 00:41:51,089 --> 00:41:52,089 Yes. 606 00:41:55,189 --> 00:41:57,030 Is that the answer you were looking for? 607 00:41:58,930 --> 00:42:00,060 Young Sik, please. 608 00:42:00,359 --> 00:42:01,499 I'm curious. 609 00:42:02,569 --> 00:42:06,200 Why do you think that I lied on purpose? 610 00:42:10,310 --> 00:42:12,479 What made you think so... 611 00:42:13,410 --> 00:42:14,479 is probably the answer to that. 612 00:42:17,379 --> 00:42:19,649 Do you think your aunt played favorites? 613 00:42:24,249 --> 00:42:25,919 Wouldn't it be weirder if she had treated us the same? 614 00:42:27,120 --> 00:42:28,830 How could her nephew... 615 00:42:29,890 --> 00:42:31,200 be the same as her son? 616 00:42:32,129 --> 00:42:33,129 So... 617 00:42:34,399 --> 00:42:35,899 Were you hurt in the process? 618 00:42:36,729 --> 00:42:37,839 Did it make you sad? 619 00:42:38,999 --> 00:42:40,039 No. 620 00:42:42,339 --> 00:42:44,039 I thought I should give back her love for me... 621 00:42:44,910 --> 00:42:47,109 by caring for Sang Jun's son. 622 00:42:48,550 --> 00:42:52,249 But I ended up loving Ji Woo as my own. 623 00:42:55,120 --> 00:42:56,189 Young Sik. 624 00:42:58,859 --> 00:43:02,490 You can tell me everything. 625 00:43:04,760 --> 00:43:06,399 That's what I did. 626 00:43:07,459 --> 00:43:09,030 I did what Auntie asked of me. 627 00:43:11,899 --> 00:43:13,539 A client will be coming in soon, 628 00:43:14,769 --> 00:43:16,470 so I'd like you to vacate the studio. 629 00:43:31,690 --> 00:43:32,690 Hey, Tae Ju. 630 00:43:33,360 --> 00:43:35,119 I thought I'd go to see Ji Woo. 631 00:43:35,119 --> 00:43:36,130 What about you? 632 00:43:36,630 --> 00:43:38,130 I'm on my way right now. 633 00:43:40,300 --> 00:43:41,300 Tae Ju, 634 00:43:41,860 --> 00:43:44,369 is there something going on with your family? 635 00:43:45,199 --> 00:43:46,369 I don't know. As in what? 636 00:43:48,099 --> 00:43:50,340 It's nothing. I'll see you later, then. 637 00:43:55,980 --> 00:43:58,150 I think this goes here. 638 00:43:58,150 --> 00:44:00,920 You're right. Gosh, you're good at this. 639 00:44:12,090 --> 00:44:13,230 I'm sorry. 640 00:44:15,230 --> 00:44:16,670 Please don't apologize. 641 00:44:20,940 --> 00:44:21,969 Dad. 642 00:44:22,440 --> 00:44:24,909 How can you do this after kicking Mom out when she's sick? 643 00:44:26,710 --> 00:44:28,280 I'm going to invite her back here. 644 00:44:30,050 --> 00:44:32,179 Give me her doctor's contact information. 645 00:44:33,780 --> 00:44:35,179 She has a brain tumor... 646 00:44:36,389 --> 00:44:37,920 and doesn't have much time to live. 647 00:44:39,760 --> 00:44:40,860 Ms. So Rim. 648 00:44:41,420 --> 00:44:42,960 Can't you be kind to my mom... 649 00:44:42,960 --> 00:44:45,190 and break it off for a year? 650 00:44:46,829 --> 00:44:47,860 Ji Hye, 651 00:44:49,059 --> 00:44:51,300 I'm sorry if she left a void in your heart... 652 00:44:51,300 --> 00:44:54,300 by leaving you at an early age. 653 00:44:54,869 --> 00:44:56,409 But this... 654 00:44:56,409 --> 00:44:57,409 Dad, 655 00:44:59,139 --> 00:45:01,139 please forgive Mom. 656 00:45:03,309 --> 00:45:06,119 I've known Oh Hee Eun for a long time, 657 00:45:06,119 --> 00:45:07,219 and I know her better than anyone. 658 00:45:07,920 --> 00:45:12,150 She would lie just about anything to get what she wanted. 659 00:45:13,059 --> 00:45:15,760 Why would she lie about her own life... 660 00:45:16,159 --> 00:45:18,230 when she would get caught lying so soon? 661 00:45:19,030 --> 00:45:21,159 Even if it's true that she's ill, 662 00:45:21,260 --> 00:45:22,630 I will never change my mind. 663 00:45:23,530 --> 00:45:25,840 I just can't take her in as family all of a sudden... 664 00:45:25,840 --> 00:45:27,670 as if nothing happened. 665 00:45:29,610 --> 00:45:32,679 Ms. So Rim, can you talk him into this for me? 666 00:45:33,510 --> 00:45:35,710 He's blinded by love and out of his mind. 667 00:45:37,849 --> 00:45:38,880 Ms. So Rim. 668 00:45:39,849 --> 00:45:41,349 It's just one year. 669 00:45:43,619 --> 00:45:45,750 I'm sorry that your mom is ill. 670 00:45:46,519 --> 00:45:48,960 But I'd like her to tell us how serious it is... 671 00:45:49,190 --> 00:45:50,989 and receive treatment. 672 00:45:52,559 --> 00:45:54,900 It's not even treatable now. 673 00:45:55,969 --> 00:45:57,599 There could be a miracle. 674 00:45:58,170 --> 00:46:00,400 Even today, she came to work looking all healthy. 675 00:46:05,880 --> 00:46:07,239 You would want... 676 00:46:07,909 --> 00:46:10,250 my mom to die as soon as possible. 677 00:46:12,650 --> 00:46:13,980 That I didn't realize. 678 00:46:17,150 --> 00:46:18,590 - Ji Hye. - Wait. 679 00:46:19,519 --> 00:46:20,619 Leave her be. 680 00:46:22,730 --> 00:46:25,929 What if it's true that she's seriously ill? 681 00:46:28,400 --> 00:46:30,630 Besides the fact that she gave birth to Ji Hye, 682 00:46:31,000 --> 00:46:32,639 she means nothing to me. 683 00:47:00,360 --> 00:47:01,630 Hello, Mom. 684 00:47:02,829 --> 00:47:04,769 Ji Hye, what are you doing? 685 00:47:07,070 --> 00:47:08,139 Mom. 686 00:47:10,269 --> 00:47:12,539 Ms. So Rim is at our place again. 687 00:47:13,909 --> 00:47:15,309 Dad must be out of his mind. 688 00:47:16,380 --> 00:47:18,250 Just forget about them. 689 00:47:18,250 --> 00:47:19,650 Why don't you hang out with me instead? 690 00:47:20,320 --> 00:47:21,750 Where are you now? 691 00:47:23,320 --> 00:47:24,889 Can't you just come home? 692 00:47:24,889 --> 00:47:26,190 Now I'm... 693 00:47:26,920 --> 00:47:29,059 at a really popular curry restaurant. 694 00:47:29,360 --> 00:47:31,059 Nam Soo recommended it. 695 00:47:31,429 --> 00:47:34,059 Come and have dinner with me, Ji Hye. 696 00:47:34,460 --> 00:47:35,530 Mom. 697 00:47:35,969 --> 00:47:38,829 That's the restaurant Ms. So Rim's dad runs. 698 00:47:38,969 --> 00:47:41,739 I know. Just hurry and come. I'm starving. 699 00:48:00,619 --> 00:48:02,559 I think these are Mom's pills. 700 00:48:09,929 --> 00:48:11,400 I guess she forgot to take her pills with her. 701 00:48:22,639 --> 00:48:24,510 All right. Good job today. 702 00:48:24,650 --> 00:48:25,809 You may go now. 703 00:48:26,050 --> 00:48:27,079 I can't. 704 00:48:27,719 --> 00:48:29,889 Mr. Cha told me to stay here and help you... 705 00:48:29,889 --> 00:48:31,289 until you close the restaurant. 706 00:48:32,219 --> 00:48:35,090 I guess he went on a business trip without you. 707 00:48:35,119 --> 00:48:38,289 No. He assigned a mission to me. To fill in for Ji Woo. 708 00:48:38,289 --> 00:48:39,630 Who's working at the cafe then? 709 00:48:39,630 --> 00:48:42,559 My nephew who hurt his hand and my cousin's wife. 710 00:48:43,130 --> 00:48:46,500 All right then. Eat this and get some rest. 711 00:48:46,500 --> 00:48:47,840 Thank you. 712 00:48:48,239 --> 00:48:49,469 I'll be out eating this. 713 00:48:53,110 --> 00:48:57,050 I'm sure that mean brat has a crush on Mr. Cha. 714 00:48:58,050 --> 00:49:00,920 But she has become a lot nicer. 715 00:49:01,050 --> 00:49:02,519 Nice, my foot. 716 00:49:05,190 --> 00:49:06,690 Welcome. 717 00:49:08,219 --> 00:49:10,989 - Are you still open? - Of course. Please have a seat. 718 00:49:20,869 --> 00:49:23,639 I heard this place was a famous curry restaurant. 719 00:49:24,940 --> 00:49:26,639 That's what they say. 720 00:49:26,809 --> 00:49:27,840 I see. 721 00:49:28,639 --> 00:49:31,579 So Rim is pretty because she takes after you. 722 00:49:31,579 --> 00:49:34,550 Do you know my daughter? 723 00:49:34,550 --> 00:49:36,250 Of course. I know her well. 724 00:49:37,349 --> 00:49:40,190 So the chef is her father, right? 725 00:49:41,420 --> 00:49:43,190 If you're here for So Rim, 726 00:49:43,360 --> 00:49:45,130 I should make it extra good. 727 00:49:48,360 --> 00:49:51,070 I was told to order today's special curry. 728 00:49:53,269 --> 00:49:54,340 I'll have two. 729 00:49:54,539 --> 00:49:55,739 Is someone coming? 730 00:49:55,739 --> 00:49:58,010 Yes. I'm meeting my daughter here. 731 00:49:58,010 --> 00:49:59,340 I see. 732 00:50:00,179 --> 00:50:02,079 - Honey, two special curries. - Okay. 733 00:50:08,849 --> 00:50:10,989 - Mom. - Hi, sweetheart. 734 00:50:14,190 --> 00:50:15,659 You forgot to bring your pills. 735 00:50:16,460 --> 00:50:18,059 And you moved your stuff out. 736 00:50:19,030 --> 00:50:20,329 Move back in tonight. 737 00:50:21,329 --> 00:50:22,460 I will. 738 00:50:23,969 --> 00:50:27,840 Ji Hye, they are So Rim's parents. 739 00:50:28,269 --> 00:50:29,769 They look nice, don't they? 740 00:50:30,269 --> 00:50:31,369 Mom. 741 00:50:42,889 --> 00:50:43,949 Mom! 742 00:50:46,190 --> 00:50:47,219 What... 743 00:50:47,619 --> 00:50:49,420 What are you doing, ma'am? 744 00:50:49,420 --> 00:50:50,860 Mom, what are you doing? 745 00:50:51,659 --> 00:50:53,260 I know I have no right to do this, 746 00:50:54,130 --> 00:50:57,070 but I'm here to ask you a favor. 747 00:50:57,469 --> 00:50:59,869 What? What is going on? 748 00:50:59,869 --> 00:51:01,639 Please get up. 749 00:51:01,639 --> 00:51:04,710 Ji Hye, come here and go down on your knees. 750 00:51:04,710 --> 00:51:06,039 Mom, don't be like this. 751 00:51:08,079 --> 00:51:10,480 I'm the ex-wife of Sin Mu Yeong... 752 00:51:11,349 --> 00:51:13,280 whom your daughter is seeing. 753 00:51:14,420 --> 00:51:16,050 What? 754 00:51:16,889 --> 00:51:18,889 His ex-wife? 755 00:51:19,449 --> 00:51:20,659 I know my daughter... 756 00:51:21,719 --> 00:51:23,789 dating So Rim's ex-boyfriend... 757 00:51:25,059 --> 00:51:27,360 caused you big trouble. 758 00:51:28,130 --> 00:51:29,159 What... 759 00:51:29,400 --> 00:51:30,500 As her mom, 760 00:51:32,230 --> 00:51:34,300 I failed to teach her properly. 761 00:51:36,170 --> 00:51:37,440 I deeply regret it. 762 00:51:37,440 --> 00:51:40,239 Mom, get up already. Why are you on your knees? 763 00:51:40,239 --> 00:51:41,280 Ji Hye. 764 00:51:42,480 --> 00:51:43,980 You should apologize too. 765 00:51:44,849 --> 00:51:47,550 So Rim's parents must be devastated now. 766 00:51:47,980 --> 00:51:50,920 Why did you even come here? 767 00:51:51,090 --> 00:51:54,190 This is where we work. What do you think you're doing? 768 00:51:54,190 --> 00:51:56,329 I'm here to plead with you. 769 00:51:57,230 --> 00:51:59,260 Please help me stop her for the time being. 770 00:52:00,500 --> 00:52:02,760 Stop her? From what? 771 00:52:04,030 --> 00:52:05,699 Please let her stay away... 772 00:52:06,440 --> 00:52:08,300 from Mu Yeong for a year... 773 00:52:09,269 --> 00:52:12,010 I mean, only for six months. 774 00:52:13,210 --> 00:52:16,510 - What? - What's that supposed to mean? 775 00:52:18,550 --> 00:52:21,079 Mom, please don't be like this. 776 00:52:21,820 --> 00:52:23,420 You're making me so sad. 777 00:52:26,190 --> 00:52:29,829 I only have six months to live. 778 00:52:30,789 --> 00:52:32,530 It's the last six months of my life. 779 00:52:33,530 --> 00:52:37,329 I want to spend the time with my daughter and Mu Yeong. 780 00:52:38,130 --> 00:52:41,500 What... What's all this... 781 00:52:42,239 --> 00:52:44,940 What nonsense are you talking about? 782 00:52:46,070 --> 00:52:48,110 I sincerely hope... 783 00:52:48,909 --> 00:52:51,050 that Mu Yeong will be happy with So Rim. 784 00:52:52,809 --> 00:52:54,019 After six months. 785 00:52:56,179 --> 00:52:58,050 I'll be long gone by then. 786 00:53:00,159 --> 00:53:01,360 Wait. 787 00:53:02,559 --> 00:53:06,300 Do you think what you're saying even makes sense? 788 00:53:07,130 --> 00:53:08,900 Please get up already. 789 00:53:08,900 --> 00:53:12,269 I'll stay put until you say you will stop your daughter. 790 00:53:12,269 --> 00:53:13,300 My gosh. 791 00:53:15,869 --> 00:53:17,639 Please talk to Ms. So Rim. 792 00:53:19,909 --> 00:53:21,710 I'll break up with Nam Soo too. 793 00:53:22,980 --> 00:53:25,710 Please help us talk her... 794 00:53:26,820 --> 00:53:28,519 into breaking up with my dad. 795 00:53:30,320 --> 00:53:34,690 This is exactly why I didn't approve of him. 796 00:53:35,659 --> 00:53:38,829 Please just get up for now. 797 00:53:39,429 --> 00:53:40,929 Please talk to your daughter. 798 00:53:41,360 --> 00:53:43,699 I'm begging you to help us. 799 00:53:45,329 --> 00:53:46,969 Gosh, honey. 800 00:53:46,969 --> 00:53:48,699 I'm sorry, ma'am. 801 00:53:49,400 --> 00:53:51,610 Please come again to eat later. 802 00:53:52,170 --> 00:53:53,809 Please talk to your daughter. 803 00:53:54,710 --> 00:53:57,449 His dying ex-wife is begging you with tears. 804 00:53:57,550 --> 00:54:00,280 Does she have to hold onto my husband like that? 805 00:54:01,079 --> 00:54:02,849 I'm asking you again. 806 00:54:02,849 --> 00:54:04,150 Only until I die. 807 00:54:05,320 --> 00:54:07,190 I want to live with my husband. 808 00:54:08,889 --> 00:54:11,329 Honey! 809 00:54:11,329 --> 00:54:12,829 Mr. Kim! 810 00:54:23,239 --> 00:54:24,809 - Cheers. - Cheers. 811 00:54:28,280 --> 00:54:29,480 Ji Woo did a great job today. 812 00:54:30,349 --> 00:54:31,449 You must be tired. 813 00:54:31,449 --> 00:54:33,250 You went all the way down to Jeonju for a day's trip. 814 00:54:34,250 --> 00:54:35,320 It was fun. 815 00:54:36,050 --> 00:54:38,289 Did you meet with the cabinetmaker in Jeonju? 816 00:54:38,889 --> 00:54:40,360 He's in Jangseong, 817 00:54:40,360 --> 00:54:41,659 so we stopped there too. 818 00:54:42,019 --> 00:54:44,059 The master in Jeonju is a baker. 819 00:54:44,059 --> 00:54:46,190 Oh, right. We bought some bread for you. 820 00:54:46,190 --> 00:54:47,199 Don't forget to take it. 821 00:54:48,630 --> 00:54:50,869 You should work hard, okay? 822 00:54:50,869 --> 00:54:53,570 You'll be working with the big star, Lee Sang Jun next week. 823 00:54:53,570 --> 00:54:57,210 Come on. Don't stroke my head. I'm not a puppy. 824 00:54:57,210 --> 00:54:59,440 - I know you like it. - Please. 825 00:54:59,440 --> 00:55:00,639 Stop that. 826 00:55:01,909 --> 00:55:04,179 As the runaway guest house owner, I'm proud. 827 00:55:06,650 --> 00:55:08,679 It's Sang Min. Quiet, please. 828 00:55:11,050 --> 00:55:12,050 What is it? 829 00:55:12,050 --> 00:55:14,090 Sang Jun, I'm at the ER. 830 00:55:14,719 --> 00:55:16,159 The ER? Why? 831 00:55:20,429 --> 00:55:22,230 - Excuse me. - Sure. 832 00:55:26,639 --> 00:55:27,639 Hi, Mom. 833 00:55:27,840 --> 00:55:29,199 Where are you right now? 834 00:55:29,769 --> 00:55:31,809 I'm on my way home. Why? 835 00:55:31,809 --> 00:55:33,440 Get back here right now. 836 00:55:33,440 --> 00:55:35,480 Dad fainted because of you. 837 00:55:36,280 --> 00:55:37,809 - What? - Don't you dare... 838 00:55:37,809 --> 00:55:39,280 bring that divorce here. 839 00:55:40,750 --> 00:55:43,219 What happened? Why did Dad faint? 840 00:55:43,219 --> 00:55:45,320 Find out for yourself when you get here. 841 00:55:48,090 --> 00:55:50,460 My goodness... 842 00:55:51,030 --> 00:55:52,789 She must've sent her wedding photo... 843 00:55:52,789 --> 00:55:54,829 and even visited the restaurant. 844 00:55:55,059 --> 00:55:57,329 Let me look into it, Grandma. 845 00:55:57,329 --> 00:55:58,969 - Don't worry too much. - My goodness. 846 00:56:01,340 --> 00:56:04,139 - Dad's stable now. - What? 847 00:56:04,139 --> 00:56:05,469 I'll stay with him. 848 00:56:15,480 --> 00:56:17,219 The receiver cannot... 849 00:56:19,190 --> 00:56:20,590 What's the matter? 850 00:56:20,590 --> 00:56:22,059 Your father passed out? 851 00:56:22,590 --> 00:56:24,530 I think I should go home. 852 00:56:25,130 --> 00:56:26,699 He should go to a hospital. 853 00:56:26,699 --> 00:56:28,730 Shall I call a doctor? 854 00:56:28,730 --> 00:56:30,530 My sister will be on the way. 855 00:56:30,630 --> 00:56:32,670 Can you take me home? 856 00:56:33,300 --> 00:56:34,440 Of course. 857 00:56:37,670 --> 00:56:38,670 So Rim. 858 00:56:38,670 --> 00:56:40,409 - So Rim. - How's Dad? 859 00:56:40,880 --> 00:56:42,880 He fell asleep after returning from the ER. 860 00:56:43,110 --> 00:56:44,510 What was the matter? 861 00:56:44,579 --> 00:56:45,849 His blood pressure was too high. 862 00:56:45,849 --> 00:56:47,980 He might have to get his heart looked at. 863 00:56:49,780 --> 00:56:51,789 Darn you, you brat. 864 00:56:51,789 --> 00:56:54,320 - What have you been up to? - Mom. 865 00:56:54,320 --> 00:56:55,960 What's wrong with you? 866 00:56:55,960 --> 00:56:58,030 - Try to calm down. - That's enough. 867 00:56:58,030 --> 00:57:02,400 I told you not to date a divorce with a daughter! 868 00:57:02,400 --> 00:57:03,730 What's going on? 869 00:57:03,730 --> 00:57:05,070 - You... - Let me. 870 00:57:05,070 --> 00:57:07,099 His ex-wife came to the restaurant... 871 00:57:07,099 --> 00:57:08,340 with her daughter. 872 00:57:09,000 --> 00:57:10,039 Is that true? 873 00:57:10,539 --> 00:57:13,039 She begged them on her knees to make you leave Mr. Sin. 874 00:57:13,639 --> 00:57:15,809 I know her very well, Mother. 875 00:57:15,809 --> 00:57:18,650 She did that on purpose, trying to get rid of So Rim. 876 00:57:19,079 --> 00:57:20,719 Who would lie about... 877 00:57:20,719 --> 00:57:23,750 being terminally ill just to get rid of her? 878 00:57:23,920 --> 00:57:26,659 Do you need to date a single father... 879 00:57:26,659 --> 00:57:28,789 at the risk of cutting your dad's life short? 880 00:57:28,789 --> 00:57:31,090 When he has a wife? 881 00:57:31,360 --> 00:57:34,329 They broke up over 20 years ago. 882 00:57:34,329 --> 00:57:35,800 So what if they did? 883 00:57:35,800 --> 00:57:37,099 She begged and said... 884 00:57:37,099 --> 00:57:39,630 she wanted to spend her remaining days as a family! 885 00:57:40,170 --> 00:57:43,769 You three are responsible for your dad's condition. 886 00:57:43,769 --> 00:57:48,039 How stressed out do you think that sweet man was... 887 00:57:48,039 --> 00:57:50,010 to faint with chest pains? 888 00:57:50,849 --> 00:57:52,179 My goodness... 889 00:58:01,760 --> 00:58:02,960 Dad. 890 00:58:08,360 --> 00:58:09,659 I'm sorry, Dad. 891 00:58:17,670 --> 00:58:18,809 So Rim. 892 00:58:19,940 --> 00:58:20,940 Yes? 893 00:58:21,610 --> 00:58:22,840 Are you all right? 894 00:58:24,179 --> 00:58:25,210 Yes. 895 00:58:25,980 --> 00:58:27,179 I'm fine. 896 00:58:29,150 --> 00:58:30,489 At my age, 897 00:58:31,750 --> 00:58:36,360 people pass out every now and then. 898 00:58:38,630 --> 00:58:39,760 I'm sorry. 899 00:58:44,369 --> 00:58:46,099 I thought all would be well... 900 00:58:47,239 --> 00:58:49,469 if you and Nam Soo sorted things out. 901 00:58:52,440 --> 00:58:53,539 That woman. 902 00:58:54,610 --> 00:58:56,510 She's very sick, isn't she? 903 00:58:59,880 --> 00:59:01,079 It looks like it. 904 00:59:05,349 --> 00:59:07,059 If your health is frail, 905 00:59:08,519 --> 00:59:10,789 your mind suffers as well. 906 00:59:13,260 --> 00:59:16,360 You should try to understand. 907 00:59:18,329 --> 00:59:20,570 You shouldn't worry about her right now. 908 00:59:23,269 --> 00:59:24,309 I am... 909 00:59:25,409 --> 00:59:28,079 most worried about you. 910 00:59:30,010 --> 00:59:32,449 That you might suffer. 911 00:59:34,219 --> 00:59:35,449 Sin Mu Yeong. 912 00:59:37,320 --> 00:59:40,289 He seemed like a nice guy. 913 00:59:43,489 --> 00:59:45,230 It's so hard... 914 00:59:46,489 --> 00:59:48,360 to find a nice son-in-law. 915 00:59:50,829 --> 00:59:55,440 Dad. Stop talking and get some rest. 916 00:59:57,840 --> 01:00:00,280 Don't worry too much, So Rim. 917 01:00:01,780 --> 01:00:02,780 It'll all... 918 01:00:03,949 --> 01:00:05,650 work out. 919 01:00:27,170 --> 01:00:29,139 She's not normal. 920 01:00:29,139 --> 01:00:31,510 My grandma saw this too? 921 01:00:31,539 --> 01:00:33,440 I didn't know she'd go this far. 922 01:00:34,539 --> 01:00:36,179 Was she weird in school too? 923 01:00:36,880 --> 01:00:38,110 At first... 924 01:00:38,110 --> 01:00:41,550 I just thought she was just cheerful and honest. 925 01:00:41,679 --> 01:00:43,920 I realized how sly she was... 926 01:00:44,320 --> 01:00:46,289 when I witnessed her divorce. 927 01:00:47,119 --> 01:00:50,260 To be honest, I can't believe she's terminal. 928 01:00:51,960 --> 01:00:53,960 It's possible she believes her lie so much, 929 01:00:53,960 --> 01:00:55,900 she really feels sick. 930 01:00:56,630 --> 01:00:58,929 Should we tell Mr. Sin? 931 01:00:59,230 --> 01:01:01,400 No, don't tell him. 932 01:01:02,670 --> 01:01:04,510 What did he say about it? 933 01:01:05,909 --> 01:01:07,980 That he'd pay for her treatment. 934 01:01:08,940 --> 01:01:11,949 He doesn't want to live with her just because she's sick. 935 01:01:12,309 --> 01:01:14,219 Isn't that obvious? 936 01:01:16,179 --> 01:01:19,389 Is there no way to find out if she's really sick or not? 937 01:01:20,260 --> 01:01:23,860 There are two doctors here. Can't you think of something? 938 01:01:23,860 --> 01:01:25,989 Personal medical information is well-guarded these days. 939 01:01:28,059 --> 01:01:30,400 I really don't believe her. 940 01:01:37,610 --> 01:01:38,610 Are you sure? 941 01:01:38,840 --> 01:01:40,139 I checked it multiple times. 942 01:01:41,780 --> 01:01:42,980 You owe me a meal. 943 01:01:43,210 --> 01:01:44,210 Yes, sure. 944 01:01:58,789 --> 01:01:59,789 Ji Hye. 945 01:02:00,090 --> 01:02:02,960 A lab friend told me what your mother's taking. 946 01:02:05,230 --> 01:02:06,269 And? 947 01:02:08,099 --> 01:02:10,769 One is a steroid and the other... 948 01:02:11,710 --> 01:02:13,110 is a narcotic analgesic, 949 01:02:13,110 --> 01:02:15,280 something people take for serious pain relief. 950 01:02:19,079 --> 01:02:20,579 Don't cry, Ji Hye. 951 01:02:21,820 --> 01:02:24,989 Perhaps staying with your father will bring about a miracle. 952 01:02:25,320 --> 01:02:26,449 See you later. 953 01:03:01,420 --> 01:03:03,360 Mom and I went to the curry restaurant. 954 01:03:06,590 --> 01:03:07,630 Mom... 955 01:03:08,559 --> 01:03:11,269 pleaded with So Rim's parents. 956 01:03:14,099 --> 01:03:16,400 What on earth was your mom thinking? 957 01:03:16,400 --> 01:03:18,269 So Rim will understand. 958 01:03:19,239 --> 01:03:20,239 Dad. 959 01:03:20,980 --> 01:03:22,880 Stay with Mom for just one year. 960 01:03:27,619 --> 01:03:28,650 Ji Hye. 961 01:03:29,280 --> 01:03:31,820 Sorry. Can you leave me alone? 962 01:03:32,619 --> 01:03:34,690 I will once I get an answer. 963 01:03:35,059 --> 01:03:36,789 How old are you? 964 01:03:36,789 --> 01:03:38,630 Is this the best you can do? 965 01:03:38,630 --> 01:03:40,699 I don't get you, Dad! 966 01:03:59,809 --> 01:04:01,719 Jang Ji Woo! 967 01:04:02,949 --> 01:04:03,949 Ji Woo. 968 01:04:04,619 --> 01:04:05,889 How did you find this place? 969 01:04:05,989 --> 01:04:07,619 I'm so relieved, honey. 970 01:04:07,619 --> 01:04:10,429 I knew something was up when Soo Bin got his socks. 971 01:04:10,659 --> 01:04:12,329 Pack up. Let's go home. 972 01:04:13,760 --> 01:04:16,460 What are you doing here, Ji Woo? 973 01:04:16,460 --> 01:04:17,800 Are you all right? 974 01:04:17,800 --> 01:04:19,769 Come home with Mom and Dad. 975 01:04:22,639 --> 01:04:23,639 I don't want to. 976 01:04:24,409 --> 01:04:25,409 What? 977 01:04:26,570 --> 01:04:28,340 I don't want to go home. 978 01:04:30,079 --> 01:04:31,909 You're not a child, Ji Woo. 979 01:04:31,909 --> 01:04:33,480 What do you think you can do here? 980 01:04:35,219 --> 01:04:37,250 I can't live under the same roof as you. 981 01:04:39,750 --> 01:04:40,760 What? 982 01:04:41,619 --> 01:04:42,619 Dad. 983 01:04:43,960 --> 01:04:45,460 Why did you hide it from us? 984 01:04:46,530 --> 01:04:50,429 You knew I wasn't Uncle Sang Jun's son or your son. 985 01:04:51,869 --> 01:04:55,639 Were you going to use me to get Uncle Sang Jun to pay you? 986 01:04:55,670 --> 01:04:56,699 Jang Ji Woo! 987 01:04:57,239 --> 01:04:58,809 How dare you talk like that to your dad? 988 01:05:00,010 --> 01:05:01,780 Are you sure you didn't know, Mom? 989 01:05:02,780 --> 01:05:04,650 Were you both in on it together? 990 01:05:06,409 --> 01:05:09,349 Who were you trying to get back at by using me? 991 01:05:10,550 --> 01:05:13,420 - Honey, don't. Calm down. - What are you doing? 992 01:05:13,420 --> 01:05:14,659 - How could you? - Stop it! 993 01:05:17,059 --> 01:05:18,360 How did you know he was here? 994 01:05:18,429 --> 01:05:19,530 Jang Ji Woo, 995 01:05:19,730 --> 01:05:22,360 after all I did to raise you... 996 01:05:22,760 --> 01:05:24,369 How dare you speak like that to me? 997 01:05:27,269 --> 01:05:28,539 I never asked you to raise me. 998 01:05:30,070 --> 01:05:33,010 Why did you raise me for 20 years when I'm not your biological son? 999 01:05:34,679 --> 01:05:36,440 Don't tell me you did it out of love. 1000 01:05:37,809 --> 01:05:39,480 A loving father... 1001 01:05:40,210 --> 01:05:42,519 would never lie about his own son. 1002 01:05:43,650 --> 01:05:45,719 Ji Woo! That's enough. 1003 01:05:46,150 --> 01:05:47,159 Ji Woo. 1004 01:05:47,920 --> 01:05:50,429 How could you say that to your dad? 1005 01:05:51,659 --> 01:05:54,360 This isn't like you at all. 1006 01:05:56,659 --> 01:05:59,099 I'd like you both to calm down and head home. 1007 01:05:59,900 --> 01:06:01,840 We asked you to give Ji Woo time, 1008 01:06:01,840 --> 01:06:02,900 so why are you doing this? 1009 01:06:04,210 --> 01:06:05,610 Sang Jun put you up to this, didn't he? 1010 01:06:05,840 --> 01:06:08,039 Or what is your Great Aunt Se Ran? 1011 01:06:08,610 --> 01:06:10,449 She told you to say that to my face, didn't she? 1012 01:06:10,980 --> 01:06:12,710 - Young Sik! - Please leave. 1013 01:06:12,949 --> 01:06:14,579 Sang Jun, get Young Sik out of here. 1014 01:06:14,579 --> 01:06:15,849 Tae Ju, butt out. 1015 01:06:16,219 --> 01:06:18,150 Who are you to meddle in our family's business? 1016 01:06:18,920 --> 01:06:20,289 I'm Sang Jun's wife, 1017 01:06:20,289 --> 01:06:21,820 and Ji Woo's also my nephew. 1018 01:06:22,159 --> 01:06:23,690 I'm also one of the people... 1019 01:06:23,789 --> 01:06:25,590 that Lee Jang Mi hurt. 1020 01:06:26,130 --> 01:06:27,800 Need I say more? 1021 01:06:28,159 --> 01:06:29,699 Stop pretending to be a part of our family. 1022 01:06:29,699 --> 01:06:31,599 Young Sik, that's enough. Why are you being mean to her? 1023 01:06:32,800 --> 01:06:33,940 What qualifies as a real family? 1024 01:06:34,400 --> 01:06:35,869 Does it only count if we're related by blood? 1025 01:06:36,599 --> 01:06:38,369 It's not like you know any better. 1026 01:06:38,369 --> 01:06:40,480 You only just recently joined our family. 1027 01:06:41,210 --> 01:06:44,679 Ji Woo, come on. Let's go home. 1028 01:06:46,579 --> 01:06:49,679 Ji Woo, why are you acting this way? 1029 01:06:52,019 --> 01:06:53,090 I'm going... 1030 01:06:53,889 --> 01:06:55,489 to stay here for the time being. 1031 01:06:56,760 --> 01:06:57,789 I no longer believe... 1032 01:06:59,030 --> 01:07:00,900 anything Dad says. 1033 01:07:04,070 --> 01:07:06,300 Fine. Do whatever you want. 1034 01:07:08,670 --> 01:07:09,840 Honey... 1035 01:07:10,869 --> 01:07:11,869 Eun Ju. 1036 01:07:27,320 --> 01:07:30,320 Will they be coming home with Ji Woo tonight? 1037 01:07:30,489 --> 01:07:31,559 I'm not sure. 1038 01:07:32,230 --> 01:07:34,130 I promised Ji Woo that I wouldn't tell them, but... 1039 01:07:35,360 --> 01:07:37,130 Where are your parents right now? 1040 01:07:52,550 --> 01:07:54,579 Sang Jun and Auntie... 1041 01:07:55,179 --> 01:07:56,719 are messing with Ji Woo's head. 1042 01:07:57,150 --> 01:07:59,320 Oh, no. What do I do? 1043 01:08:05,789 --> 01:08:06,789 What... 1044 01:08:09,559 --> 01:08:10,699 Who may you be? 1045 01:08:10,699 --> 01:08:12,699 I'm Choi Jae Seok, a reporter with Breaking News. 1046 01:08:13,099 --> 01:08:14,969 I'm Woo Sung Doo, a reporter with Hanbit Journal. 1047 01:08:15,800 --> 01:08:17,769 Are you actor Lee Sang Jun's cousin? 1048 01:08:18,940 --> 01:08:20,409 I am. What is this about? 1049 01:08:21,210 --> 01:08:22,340 We received a tip... 1050 01:08:22,340 --> 01:08:24,780 about you raising Mr. Lee's son as your own, 1051 01:08:24,980 --> 01:08:27,010 and we cross-checked the facts. 1052 01:08:27,319 --> 01:08:29,050 The tip seemed credible, 1053 01:08:29,050 --> 01:08:30,350 so we came to see you. 1054 01:08:30,520 --> 01:08:31,590 Is it true? 1055 01:08:33,649 --> 01:08:35,489 The evidence we have... 1056 01:08:38,729 --> 01:08:39,760 It's true. 1057 01:08:43,659 --> 01:08:45,100 Can you elaborate? 1058 01:08:45,470 --> 01:08:46,500 I raised... 1059 01:08:47,470 --> 01:08:49,100 Lee Sang Jun's son. 1060 01:08:49,340 --> 01:08:50,369 Young Sik. 1061 01:08:51,770 --> 01:08:52,840 Please continue. 1062 01:09:00,010 --> 01:09:02,850 (Three Bold Siblings) 1063 01:09:35,579 --> 01:09:38,350 Mr. Cho Nam Soo is now working for Mint Communications. 1064 01:09:38,350 --> 01:09:40,920 But I never approved of his resignation. 1065 01:09:40,920 --> 01:09:42,789 - Dad. - Just you wait and see. 1066 01:09:42,960 --> 01:09:45,060 But there was no reason for him to raise another man's son... 1067 01:09:45,060 --> 01:09:47,159 while lying about him being Sang Jun's. 1068 01:09:47,159 --> 01:09:48,800 He probably wanted leverage over me. 1069 01:09:49,229 --> 01:09:51,430 I'll make Jang Young Sik kneel in front of me... 1070 01:09:51,430 --> 01:09:53,000 and get him to sincerely apologize. 1071 01:09:53,000 --> 01:09:55,300 They say you can judge a person by their friends. 1072 01:09:55,300 --> 01:09:57,409 Why did you befriend a weirdo like her? 1073 01:09:59,409 --> 01:10:02,909 Tae Ju and Sang Jun are meeting with Mr. Mu Yeong. 1074 01:10:03,010 --> 01:10:04,579 Could they be asking him to break up with you? 1075 01:10:05,210 --> 01:10:06,710 I came here to apologize. 1076 01:10:06,710 --> 01:10:08,180 Please leave. 1077 01:10:08,479 --> 01:10:10,020 Don't hate me too much. 74519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.