Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,160 --> 00:02:09,120
Slow down.
2
00:02:09,120 --> 00:02:10,840
Can you open your eyes?
3
00:02:10,840 --> 00:02:11,480
Not yet.
4
00:02:11,480 --> 00:02:12,720
Calm down.
5
00:02:13,760 --> 00:02:16,000
Watch the steps.
6
00:02:16,600 --> 00:02:17,240
To the right.
7
00:02:18,640 --> 00:02:19,120
Sit.
8
00:02:19,120 --> 00:02:19,720
Sit down.
9
00:02:20,880 --> 00:02:21,680
Okay.
10
00:02:22,680 --> 00:02:23,400
Don't open it.
11
00:02:24,079 --> 00:02:24,840
Here.
12
00:02:25,160 --> 00:02:26,160
Farm breaks the border.
13
00:02:26,160 --> 00:02:28,040
When can I open my eyes?
14
00:02:28,760 --> 00:02:29,440
Now.
15
00:02:30,320 --> 00:02:31,000
I open it.
16
00:02:50,760 --> 00:02:51,760
So pretty.
17
00:02:52,400 --> 00:02:53,360
You're prettier.
18
00:02:53,800 --> 00:02:54,400
Your Highness.
19
00:02:54,680 --> 00:02:55,600
I asked Ding
20
00:02:56,280 --> 00:02:59,000
to buy it for you.
21
00:02:59,720 --> 00:03:00,480
However,
22
00:03:00,880 --> 00:03:04,520
no matter how beautiful the fireworks are,
23
00:03:04,840 --> 00:03:07,040
it's not worth mentioning.
24
00:03:09,280 --> 00:03:11,960
It's expensive. It's wasting money.
25
00:03:12,360 --> 00:03:13,400
In such a big country
26
00:03:13,400 --> 00:03:14,520
is full of money.
27
00:03:14,720 --> 00:03:15,920
Have you fixed the dam?
28
00:03:15,920 --> 00:03:17,600
How's the harvest of the people this year?
29
00:03:17,920 --> 00:03:20,320
How much does it cost to fight so many wars?
30
00:03:20,520 --> 00:03:22,480
Tell me one by one.
31
00:03:25,920 --> 00:03:26,600
Your Highness.
32
00:03:27,440 --> 00:03:29,480
Look, this is quite romantic.
33
00:03:29,960 --> 00:03:31,680
You asked me so many questions.
34
00:03:33,160 --> 00:03:34,320
Don't forget your original intention.
35
00:03:35,040 --> 00:03:36,200
Isn't this a honeymoon?
36
00:03:36,680 --> 00:03:37,320
Romantic.
37
00:03:37,840 --> 00:03:38,920
About what you said,
38
00:03:39,240 --> 00:03:41,560
when we get back to the palace.
39
00:03:43,960 --> 00:03:44,680
Look.
40
00:03:49,640 --> 00:03:50,440
Dawang.
41
00:03:52,000 --> 00:03:53,400
I feel so happy now.
42
00:03:53,400 --> 00:03:54,160
Me too.
43
00:03:56,360 --> 00:03:56,960
Let me ask you.
44
00:03:57,200 --> 00:03:58,560
You've become so romantic now.
45
00:03:59,240 --> 00:04:00,360
Is it because I'm prettier?
46
00:04:00,520 --> 00:04:01,160
Nonsense.
47
00:04:02,320 --> 00:04:03,400
Am I
48
00:04:03,400 --> 00:04:05,240
who judge people by their looks?
49
00:04:05,560 --> 00:04:06,080
You are...
50
00:04:06,800 --> 00:04:07,880
Isn't that the past?
51
00:04:08,160 --> 00:04:10,640
Now I've lost my way and stopped at a cliff.
52
00:04:10,800 --> 00:04:11,840
I've changed my old look.
53
00:04:13,080 --> 00:04:16,200
Don't you think I've eaten too much now?
54
00:04:16,399 --> 00:04:17,240
Lose money? No.
55
00:04:17,240 --> 00:04:18,560
It's good to eat more.
56
00:04:19,000 --> 00:04:20,160
If you don't eat more,
57
00:04:20,480 --> 00:04:23,160
can you say so many good words?
58
00:04:23,760 --> 00:04:24,240
Your Highness.
59
00:04:24,240 --> 00:04:25,920
That mouth of yours isn't even a mouth.
60
00:04:26,920 --> 00:04:28,640
What comes out from your mouth
61
00:04:28,640 --> 00:04:31,000
is my advice.
62
00:04:33,280 --> 00:04:34,159
Do you mind
63
00:04:34,480 --> 00:04:36,000
I snore every night.
64
00:04:36,640 --> 00:04:38,920
Now I don't have your snoring companion.
65
00:04:39,280 --> 00:04:40,920
I don't have that much free wine.
66
00:04:41,280 --> 00:04:41,880
Your Highness.
67
00:04:41,880 --> 00:04:43,400
I can hear
68
00:04:43,440 --> 00:04:44,520
I can hear
69
00:04:44,520 --> 00:04:48,040
your love for the people of Qi.
70
00:04:50,159 --> 00:04:51,400
Don't you mind that my feet are big?
71
00:04:52,560 --> 00:04:55,200
Can I hold your sword when my feet are not big?
72
00:04:55,480 --> 00:04:56,680
Without the Great Sword,
73
00:04:56,680 --> 00:04:57,920
how can we stop Qi?
74
00:04:58,520 --> 00:05:00,080
In my eyes,
75
00:05:00,080 --> 00:05:01,880
those small feet are not feet.
76
00:05:02,320 --> 00:05:03,400
It's not a proper foot.
77
00:05:03,640 --> 00:05:04,640
It's not a good foot.
78
00:05:04,880 --> 00:05:06,000
Those small feet.
79
00:05:06,200 --> 00:05:08,440
Do your feet feel inferior? Do you feel stressed?
80
00:05:08,640 --> 00:05:10,280
How can you survive in the foot industry?
81
00:05:10,280 --> 00:05:11,520
So I...
82
00:05:16,200 --> 00:05:16,800
Naughty.
83
00:05:17,680 --> 00:05:19,040
Why did you attack me?
84
00:05:19,400 --> 00:05:20,640
Isn't that what you want?
85
00:06:03,440 --> 00:06:04,000
Your Highness.
86
00:06:05,480 --> 00:06:06,040
You're awake.
87
00:06:15,400 --> 00:06:16,080
What are you doing?
88
00:06:16,400 --> 00:06:17,720
Early this morning,
89
00:06:18,400 --> 00:06:20,280
Ding and I went up the mountain
90
00:06:20,280 --> 00:06:22,400
and pick all the flowers we can pick for you.
91
00:06:22,400 --> 00:06:23,120
I'll pick all the flowers I can pick for you.
92
00:06:23,840 --> 00:06:26,520
No wonder I didn't see you when I woke up.
93
00:06:26,920 --> 00:06:28,160
You went to pick flowers.
94
00:06:33,720 --> 00:06:34,159
Get up.
95
00:06:39,200 --> 00:06:41,280
Your Highness, do you like it?
96
00:06:42,920 --> 00:06:43,480
Not bad.
97
00:06:43,720 --> 00:06:44,560
Not bad.
98
00:06:45,159 --> 00:06:47,280
I have to make Her Highness think I can do it.
99
00:06:47,640 --> 00:06:48,560
As the saying goes,
100
00:06:48,680 --> 00:06:50,880
in front of the flowers and the moon.
101
00:06:51,280 --> 00:06:53,440
Last night,
102
00:06:53,760 --> 00:06:55,880
last night.
103
00:06:57,600 --> 00:06:58,440
Today,
104
00:06:58,800 --> 00:07:02,480
I'll bring you to the flowers
105
00:07:02,760 --> 00:07:05,160
before the flowers.
106
00:07:05,360 --> 00:07:06,080
right?
107
00:07:06,080 --> 00:07:07,000
to save all beings.
108
00:07:08,040 --> 00:07:08,680
Your Highness.
109
00:07:09,720 --> 00:07:13,680
I came from the mountain with orchid.
110
00:07:14,120 --> 00:07:17,960
Your Highness, smell it. It tastes good.
111
00:07:24,880 --> 00:07:26,880
This is much better than
112
00:07:27,400 --> 00:07:28,040
It smells much better.
113
00:07:30,520 --> 00:07:32,600
You like orchids.
114
00:07:32,760 --> 00:07:34,600
I get up early every day
115
00:07:36,320 --> 00:07:37,520
to find orchids.
116
00:07:37,520 --> 00:07:38,000
Report!
117
00:07:38,440 --> 00:07:39,280
Look for it.
118
00:07:39,280 --> 00:07:39,720
Your Majesty.
119
00:07:39,720 --> 00:07:41,080
Godmother.
120
00:07:41,400 --> 00:07:42,600
Lord Tian has something urgent to report.
121
00:07:42,600 --> 00:07:43,600
Hurry up.
122
00:07:44,520 --> 00:07:45,080
Your Majesty.
123
00:07:46,440 --> 00:07:47,080
Your Highness.
124
00:07:47,080 --> 00:07:47,720
Bad news!
125
00:07:48,520 --> 00:07:49,440
This is a letter from the Prime Minister.
126
00:07:49,680 --> 00:07:50,159
Oh.
127
00:08:01,520 --> 00:08:03,200
Looks like we need to hurry back to the court.
128
00:08:04,680 --> 00:08:07,880
Isn't the honeymoon over halfway?
129
00:08:08,560 --> 00:08:09,080
Tian Wu.
130
00:08:09,400 --> 00:08:12,480
I'll send General Ma Dai back to the court with you
131
00:08:12,480 --> 00:08:13,960
to assist the Prime Minister.
132
00:08:14,400 --> 00:08:15,520
Yes, Your Majesty.
133
00:08:15,680 --> 00:08:16,320
Cousin.
134
00:08:19,120 --> 00:08:20,160
Cousin. Your Highness.
135
00:08:21,440 --> 00:08:22,280
Sister Jiang Hua.
136
00:08:22,840 --> 00:08:25,320
Why are you wearing this suit?
137
00:08:26,040 --> 00:08:27,600
I want to go with you.
138
00:08:27,760 --> 00:08:29,040
Maybe I can help.
139
00:08:32,480 --> 00:08:33,039
Okay.
140
00:08:33,400 --> 00:08:33,960
Then...
141
00:08:34,880 --> 00:08:35,360
General Ma.
142
00:08:36,080 --> 00:08:37,200
During this journey,
143
00:08:37,200 --> 00:08:39,919
take good care of my Yun Hua.
144
00:08:40,760 --> 00:08:41,559
Yes, Dae-ok.
145
00:08:41,720 --> 00:08:42,600
Xie Tang.
146
00:08:43,080 --> 00:08:43,640
No need to thank me.
147
00:08:44,120 --> 00:08:45,120
You must
148
00:08:45,560 --> 00:08:47,400
on the way.
149
00:08:47,640 --> 00:08:49,200
and always open your eyes.
150
00:08:50,240 --> 00:08:50,760
Thank you, cousin.
151
00:08:51,080 --> 00:08:52,600
Hurry up and fix it.
152
00:08:52,600 --> 00:08:53,120
and set out immediately.
153
00:08:53,400 --> 00:08:54,160
Yes, Your Majesty.
154
00:08:57,560 --> 00:09:00,480
Your Highness, I'm sorry.
155
00:09:01,400 --> 00:09:02,480
Don't be sorry.
156
00:09:02,920 --> 00:09:04,360
It doesn't matter when our honeymoon is.
157
00:09:04,880 --> 00:09:06,560
From now on, every day we are together
158
00:09:06,560 --> 00:09:07,200
is our honeymoon.
159
00:09:08,440 --> 00:09:09,560
Don't worry, Dawang.
160
00:09:10,560 --> 00:09:12,360
Lin Pan City will be fine.
161
00:09:13,080 --> 00:09:15,040
You know what to do.
162
00:09:22,520 --> 00:09:24,240
I have a treasure in my heart.
163
00:09:24,920 --> 00:09:26,600
You must keep it.
164
00:09:27,760 --> 00:09:28,880
How inappropriate!
165
00:09:34,280 --> 00:09:35,880
Why are you following me?
166
00:09:36,440 --> 00:09:37,520
Let's go.
167
00:09:56,320 --> 00:09:58,040
Go get your Prime Minister Yan.
168
00:09:58,680 --> 00:10:00,080
Ask him to see me.
169
00:10:13,880 --> 00:10:14,680
Oh.
170
00:10:15,160 --> 00:10:19,440
Isn't this Brother Yan Guang and Wen Bin in the city?
171
00:10:20,240 --> 00:10:23,240
Long time no see. I miss you so much.
172
00:10:24,080 --> 00:10:25,520
It's been a long time.
173
00:10:26,280 --> 00:10:28,440
How have you been?
174
00:10:28,840 --> 00:10:30,120
Thanks to you,
175
00:10:30,680 --> 00:10:32,920
I ate well and slept well.
176
00:10:33,360 --> 00:10:34,120
Yan,
177
00:10:34,800 --> 00:10:36,840
Stop beating around the bush.
178
00:10:37,680 --> 00:10:38,640
We all know
179
00:10:39,200 --> 00:10:41,920
there are not many guards in your city.
180
00:10:42,680 --> 00:10:45,240
Both Tian and Zhong Lichun are not here.
181
00:10:46,160 --> 00:10:48,320
Stop pretending.
182
00:10:48,720 --> 00:10:49,840
What did you say?
183
00:10:50,880 --> 00:10:51,760
My back.
184
00:10:52,120 --> 00:10:53,800
I'm old. I can't hear you.
185
00:10:54,360 --> 00:10:55,280
Manling old thief.
186
00:10:55,880 --> 00:10:57,360
We've come this far.
187
00:10:57,640 --> 00:10:58,960
to take down the unfaithful emperor.
188
00:10:59,400 --> 00:11:00,480
Open the door!
189
00:11:00,840 --> 00:11:01,920
We'll spare your life.
190
00:11:02,640 --> 00:11:03,560
Yes, sir.
191
00:11:04,280 --> 00:11:06,080
A wise man submits to fate.
192
00:11:07,000 --> 00:11:09,120
Please open the city gate.
193
00:11:09,720 --> 00:11:10,360
Oh.
194
00:11:11,080 --> 00:11:12,680
Consort Xia is back too.
195
00:11:13,040 --> 00:11:15,280
Greetings, Your Highness.
196
00:11:16,280 --> 00:11:17,840
Your Highness is right.
197
00:11:18,240 --> 00:11:20,520
Brother Wen Bin, don't be angry.
198
00:11:20,760 --> 00:11:23,280
The blue mountains never fall, the green water flows forever.
199
00:11:23,680 --> 00:11:25,360
Two mountains can't reach one.
200
00:11:25,920 --> 00:11:28,600
They will meet each other eventually.
201
00:11:29,120 --> 00:11:29,800
Well,
202
00:11:30,360 --> 00:11:32,680
we meet again in Linwei City.
203
00:11:33,840 --> 00:11:36,480
You are really predictable.
204
00:11:36,960 --> 00:11:39,880
The king and Her Highness are not in the city.
205
00:11:40,880 --> 00:11:41,800
How about this?
206
00:11:43,120 --> 00:11:45,160
I have two conditions.
207
00:11:45,720 --> 00:11:47,000
If you agree,
208
00:11:47,920 --> 00:11:49,800
I'll let you in.
209
00:11:53,280 --> 00:11:54,320
Tell me.
210
00:11:55,120 --> 00:11:56,120
First,
211
00:11:56,760 --> 00:11:58,160
after you enter the city,
212
00:11:58,840 --> 00:12:02,920
you can't hurt the people and the officials in the city.
213
00:12:03,680 --> 00:12:04,520
Second,
214
00:12:05,040 --> 00:12:07,000
no matter who becomes the king,
215
00:12:07,480 --> 00:12:09,760
I'm still the Prime Minister.
216
00:12:10,480 --> 00:12:11,520
How is it?
217
00:12:17,000 --> 00:12:18,320
Prime Minister Yan, you worry too much.
218
00:12:18,880 --> 00:12:20,720
Of course we love our people as our children.
219
00:12:21,280 --> 00:12:22,680
As for the second condition,
220
00:12:23,000 --> 00:12:24,360
we can negotiate.
221
00:12:25,000 --> 00:12:25,880
Open the door.
222
00:12:26,360 --> 00:12:26,960
Okay.
223
00:12:28,240 --> 00:12:30,120
I'll keep my word.
224
00:12:30,760 --> 00:12:31,960
Please wait a moment.
225
00:12:31,960 --> 00:12:33,680
I'll open the door for you.
226
00:12:34,160 --> 00:12:36,200
to welcome the two kings to the city.
227
00:12:39,280 --> 00:12:39,840
Let's go.
228
00:13:12,640 --> 00:13:12,840
G.A.
229
00:13:13,360 --> 00:13:13,440
Okay.
230
00:13:35,240 --> 00:13:36,680
Why are you so slow?
231
00:13:38,320 --> 00:13:40,480
Ding, tell them to hurry up.
232
00:13:40,920 --> 00:13:42,160
Don't worry, Your Majesty.
233
00:13:43,640 --> 00:13:45,040
Lord Yan is in the city.
234
00:13:45,040 --> 00:13:45,840
Trust him.
235
00:13:48,080 --> 00:13:48,720
Look.
236
00:13:49,120 --> 00:13:50,480
At Yan's age,
237
00:13:50,880 --> 00:13:53,760
looks more than 200 years older than me.
238
00:13:54,160 --> 00:13:54,760
Your Highness.
239
00:13:54,760 --> 00:13:56,720
do you think Prime Minister Yan can handle it?
240
00:13:57,960 --> 00:13:58,800
Do you want to hear the truth?
241
00:14:00,280 --> 00:14:01,960
Don't get angry after hearing it.
242
00:14:03,120 --> 00:14:05,080
Your words scare me.
243
00:14:05,720 --> 00:14:06,520
Go ahead.
244
00:14:07,880 --> 00:14:08,960
I don't think Lord Yan can keep it.
245
00:14:09,960 --> 00:14:10,640
Oh no.
246
00:14:11,160 --> 00:14:12,560
My heart is not beating anymore.
247
00:14:13,160 --> 00:14:14,000
I can't.
248
00:14:14,600 --> 00:14:16,400
If you can't, don't waste time here, Your Highness.
249
00:14:16,920 --> 00:14:17,640
Get off.
250
00:14:18,120 --> 00:14:18,880
You can run back.
251
00:14:19,920 --> 00:14:20,800
Come back.
252
00:14:21,280 --> 00:14:21,840
Sit down.
253
00:14:22,240 --> 00:14:23,240
Didn't I tell you
254
00:14:23,240 --> 00:14:24,840
Don't get angry after hearing it.
255
00:14:24,840 --> 00:14:26,000
Of course I'm angry.
256
00:14:26,320 --> 00:14:28,200
That's my city.
257
00:14:28,400 --> 00:14:30,480
I think I gave them too much freedom.
258
00:14:30,680 --> 00:14:32,120
and gave them freedom.
259
00:14:32,120 --> 00:14:34,040
and made me fall into this whirlpool.
260
00:14:34,600 --> 00:14:35,760
Enough. Shut up.
261
00:14:36,120 --> 00:14:37,560
I think Lord Yan can't bear
262
00:14:37,560 --> 00:14:39,760
to watch the people suffer from war.
263
00:14:40,280 --> 00:14:41,880
So he will open the city gate and let them in.
264
00:14:42,120 --> 00:14:42,640
What?
265
00:14:43,320 --> 00:14:44,600
But I don't understand
266
00:14:44,920 --> 00:14:46,560
who will attack the city.
267
00:14:46,640 --> 00:14:47,760
Who cares?
268
00:14:47,760 --> 00:14:49,840
You can't take my things.
269
00:14:49,840 --> 00:14:51,520
That's even worse.
270
00:14:51,640 --> 00:14:53,360
I won't carry this pain.
271
00:14:54,480 --> 00:14:55,760
I can't ride, Your Highness.
272
00:14:56,160 --> 00:14:56,840
Ride a horse?
273
00:14:57,600 --> 00:14:59,080
[Riding horses, fast horses and more jokes.]
274
00:14:59,240 --> 00:15:00,360
Let's go.
275
00:15:01,200 --> 00:15:01,760
Your Highness.
276
00:15:09,200 --> 00:15:11,120
Brother Yan Guang, look.
277
00:15:11,440 --> 00:15:14,040
Our men are now guarding the city.
278
00:15:15,160 --> 00:15:15,800
Don't worry.
279
00:15:19,520 --> 00:15:20,840
You didn't expect that, did you, Manling?
280
00:15:21,480 --> 00:15:23,040
I'm back.
281
00:15:23,400 --> 00:15:25,200
You opened the city gate yourself.
282
00:15:26,640 --> 00:15:27,200
Yes.
283
00:15:28,000 --> 00:15:30,080
General Wei didn't break his promise.
284
00:15:30,480 --> 00:15:31,600
I didn't do anything wrong.
285
00:15:33,160 --> 00:15:35,840
You will be the owners of LinPan City.
286
00:15:36,840 --> 00:15:40,240
I don't know when you want to establish a new national title
287
00:15:40,440 --> 00:15:41,840
and become a great heir.
288
00:15:42,280 --> 00:15:44,920
I'm willing to serve you.
289
00:15:45,720 --> 00:15:47,160
Mr. Yan is upright.
290
00:15:48,240 --> 00:15:50,000
It turns out you can control the situation.
291
00:15:52,200 --> 00:15:53,600
Lord Yan is resourceful.
292
00:15:54,040 --> 00:15:56,600
With your assistance, he'll surely become stronger.
293
00:15:57,280 --> 00:15:58,120
As you wish,
294
00:15:58,560 --> 00:16:00,120
You can continue to be the Prime Minister.
295
00:16:00,120 --> 00:16:01,800
and give me some advice, okay?
296
00:16:04,120 --> 00:16:05,120
Thank you, Your Majesty.
297
00:16:05,560 --> 00:16:06,000
Lord Yan.
298
00:16:06,520 --> 00:16:07,480
Then tell me
299
00:16:07,720 --> 00:16:10,480
what country should I call Xing?
300
00:16:12,680 --> 00:16:14,800
I have to calculate this.
301
00:16:16,200 --> 00:16:19,880
Forever and ever, rats and cows.
302
00:16:22,480 --> 00:16:24,000
If you become the king,
303
00:16:24,600 --> 00:16:27,000
the kingdom will be passed down generation by generation.
304
00:16:27,680 --> 00:16:30,440
Those small countries won't last long.
305
00:16:31,280 --> 00:16:33,800
You will rule the world one day.
306
00:16:34,200 --> 00:16:36,000
They'll be done for.
307
00:16:37,040 --> 00:16:40,560
I think it's called the Ultimate Kingdom.
308
00:16:41,040 --> 00:16:41,880
What do you think?
309
00:16:42,680 --> 00:16:43,200
Not good.
310
00:16:44,120 --> 00:16:46,360
Who's done this?
311
00:16:47,360 --> 00:16:48,000
It's not good.
312
00:16:48,240 --> 00:16:49,520
I think it's good.
313
00:16:50,080 --> 00:16:50,920
How auspicious.
314
00:16:51,560 --> 00:16:52,760
It's called Great Ultimate.
315
00:16:55,440 --> 00:16:58,080
Why don't you discuss
316
00:16:58,080 --> 00:16:58,920
and see what to do.
317
00:16:59,720 --> 00:17:00,960
There's nothing to discuss.
318
00:17:05,800 --> 00:17:07,599
We agreed to split it.
319
00:17:08,280 --> 00:17:09,640
Why is he in charge?
320
00:17:10,440 --> 00:17:11,839
He doesn't know the rules at all.
321
00:17:12,760 --> 00:17:13,560
How ambitious.
322
00:17:14,079 --> 00:17:16,520
If it weren't for me, you wouldn't be here today.
323
00:17:17,319 --> 00:17:18,960
take a look at yourself.
324
00:17:19,480 --> 00:17:20,960
What did you do?
325
00:17:21,960 --> 00:17:24,040
Yan Guang, calm down.
326
00:17:24,440 --> 00:17:25,240
Look.
327
00:17:25,680 --> 00:17:27,920
I really don't know who to listen to now.
328
00:17:27,920 --> 00:17:29,640
I don't know who's in charge.
329
00:17:30,160 --> 00:17:31,200
Logically speaking,
330
00:17:31,600 --> 00:17:33,000
you are the one who dispatched the soldiers.
331
00:17:33,320 --> 00:17:34,920
and provisions.
332
00:17:35,440 --> 00:17:36,680
According to seniority,
333
00:17:37,040 --> 00:17:39,240
you are the oldest.
334
00:17:39,240 --> 00:17:39,840
The king...
335
00:17:40,960 --> 00:17:42,800
I'm so old.
336
00:17:43,080 --> 00:17:45,000
I really don't know what to do.
337
00:17:48,800 --> 00:17:51,160
Yan Guang. Yan Guang.
338
00:17:56,440 --> 00:17:57,080
Mr. Jiang
339
00:17:57,520 --> 00:17:58,720
What should we do now?
340
00:17:59,400 --> 00:17:59,880
Wait!
341
00:18:00,640 --> 00:18:02,040
I really want to kill him.
342
00:18:03,760 --> 00:18:04,680
Young man,
343
00:18:05,160 --> 00:18:06,560
Don't be so angry.
344
00:18:07,200 --> 00:18:09,720
Calm down. Take a lot of grains.
345
00:18:10,280 --> 00:18:10,880
Let's go.
346
00:18:56,280 --> 00:18:57,440
Yin'an Hall.
347
00:19:01,600 --> 00:19:03,160
How rude.
348
00:19:04,640 --> 00:19:06,400
It's not proper
349
00:19:07,160 --> 00:19:09,040
I still feel guilty.
350
00:19:37,920 --> 00:19:38,880
Where am I?
351
00:19:39,240 --> 00:19:39,840
Who am I?
352
00:19:41,480 --> 00:19:42,280
Who are you?
353
00:19:43,000 --> 00:19:44,120
Where are we going?
354
00:19:44,400 --> 00:19:44,960
Your Majesty.
355
00:19:45,520 --> 00:19:46,440
Why do you ask so many weird questions
356
00:19:46,440 --> 00:19:48,040
when you wake up?
357
00:19:48,760 --> 00:19:49,920
Why are you getting more silly?
358
00:19:50,600 --> 00:19:51,480
Who do you think I am?
359
00:19:52,800 --> 00:19:53,840
You are my Queen.
360
00:19:55,880 --> 00:19:57,960
It's all because you're so pretty now.
361
00:19:58,400 --> 00:19:59,760
Every time I wake up,
362
00:19:59,760 --> 00:20:00,840
I have to get used to it.
363
00:20:02,560 --> 00:20:03,840
Why did I fall asleep?
364
00:20:05,280 --> 00:20:05,880
Your Majesty.
365
00:20:06,160 --> 00:20:08,320
We're already in Qi State.
366
00:20:08,560 --> 00:20:10,200
We'll reach LinPan City if we go any further.
367
00:20:10,720 --> 00:20:11,160
Here we are.
368
00:20:11,880 --> 00:20:12,400
Then...
369
00:20:12,960 --> 00:20:14,800
how is my city?
370
00:20:15,360 --> 00:20:17,280
Wei Wenbin borrowed Xia Yingchun's father
371
00:20:17,280 --> 00:20:18,160
Xia Yanguang’s troops
372
00:20:18,560 --> 00:20:19,960
has already invaded Pan City.
373
00:20:20,720 --> 00:20:22,200
and called him King.
374
00:20:22,560 --> 00:20:24,080
Wei Wenbin, that bastard.
375
00:20:24,400 --> 00:20:25,640
like to usurp the throne?
376
00:20:26,760 --> 00:20:29,040
I'm so angry that my mouth is bubbling.
377
00:20:29,320 --> 00:20:30,480
Your Highness, look at my hair.
378
00:20:30,480 --> 00:20:32,400
on my hair?
379
00:20:33,720 --> 00:20:35,720
When I catch Wei Wenbin,
380
00:20:35,720 --> 00:20:37,000
I'll kill him and feed the pigs.
381
00:20:37,880 --> 00:20:39,880
I wonder how Yan is doing.
382
00:20:41,160 --> 00:20:43,680
Prime Minister Man sent a messenger
383
00:20:44,040 --> 00:20:45,680
that everything is under his control.
384
00:20:46,920 --> 00:20:47,640
Don't worry.
385
00:20:48,000 --> 00:20:49,480
As long as we work together,
386
00:20:49,680 --> 00:20:50,440
nothing will happen.
387
00:20:51,200 --> 00:20:51,840
Are you really okay?
388
00:20:52,040 --> 00:20:52,960
I'm really fine.
389
00:20:55,080 --> 00:20:57,120
It's fine as you say.
390
00:20:58,600 --> 00:20:59,640
I hope so.
391
00:20:59,640 --> 00:21:00,560
Get some more sleep.
392
00:21:32,520 --> 00:21:34,120
We finally made it to this day.
393
00:21:37,160 --> 00:21:42,440
The taste of the main palace and Beigong is different.
394
00:21:59,720 --> 00:22:02,840
Your Majesty, long live.
395
00:22:05,920 --> 00:22:06,080
Wei...
396
00:22:10,440 --> 00:22:11,240
Rise.
397
00:22:11,760 --> 00:22:12,920
Sit.
398
00:22:53,920 --> 00:22:55,960
Mr Xia, calm down.
399
00:22:58,240 --> 00:22:59,080
Yan Guang.
400
00:23:00,480 --> 00:23:01,040
Go away!
401
00:23:01,040 --> 00:23:01,600
Old Master.
402
00:23:02,840 --> 00:23:04,040
Calm down.
403
00:23:04,640 --> 00:23:05,640
Why bother?
404
00:23:06,040 --> 00:23:07,800
It's a big day.
405
00:23:09,280 --> 00:23:10,440
You're old
406
00:23:10,440 --> 00:23:11,840
and hot-tempered.
407
00:23:12,600 --> 00:23:13,600
Mr. Mak, you saw it.
408
00:23:13,880 --> 00:23:14,960
He didn't show me any respect.
409
00:23:15,360 --> 00:23:16,080
You're just leaving?
410
00:23:16,480 --> 00:23:17,080
Yes.
411
00:23:17,080 --> 00:23:18,200
It's a happy day.
412
00:23:18,200 --> 00:23:19,120
Why bother?
413
00:23:21,280 --> 00:23:22,360
Why are you sighing?
414
00:23:23,160 --> 00:23:24,480
Today is my first day to ascend the throne.
415
00:23:24,920 --> 00:23:26,760
Are you unhappy?
416
00:23:27,120 --> 00:23:28,200
I dare not.
417
00:23:29,760 --> 00:23:30,320
Your Majesty.
418
00:23:30,800 --> 00:23:32,880
I'm so happy.
419
00:23:35,880 --> 00:23:37,160
I'm happy with your happiness.
420
00:23:37,440 --> 00:23:39,280
I'm worried about you.
421
00:23:41,080 --> 00:23:43,560
It's really better than singing.
422
00:23:44,520 --> 00:23:45,920
What a bootlicker.
423
00:23:47,080 --> 00:23:47,760
Comfortable.
424
00:23:48,320 --> 00:23:49,280
Tell me then.
425
00:23:49,800 --> 00:23:51,200
What are you worried about?
426
00:23:52,600 --> 00:23:56,000
I'm worried that Dawang can't sit still.
427
00:23:57,840 --> 00:23:58,480
No.
428
00:23:59,080 --> 00:24:00,520
I need your blessing
429
00:24:00,960 --> 00:24:02,640
with your blessing.
430
00:24:03,800 --> 00:24:05,160
That's right.
431
00:24:05,680 --> 00:24:08,040
The king is brave
432
00:24:08,680 --> 00:24:10,520
and blessed by the generals.
433
00:24:11,040 --> 00:24:11,800
Outsiders
434
00:24:12,120 --> 00:24:14,160
can't threaten the king.
435
00:24:14,840 --> 00:24:17,080
But this...
436
00:24:17,840 --> 00:24:19,880
Don't hesitate.
437
00:24:20,240 --> 00:24:20,560
Just say it.
438
00:24:23,120 --> 00:24:24,920
Prime Minister Man has served three emperors.
439
00:24:25,320 --> 00:24:26,160
He has contributed a lot.
440
00:24:27,360 --> 00:24:30,360
Your Majesty and I will count on you.
441
00:24:31,840 --> 00:24:33,240
Thank you, Your Highness.
442
00:24:34,120 --> 00:24:35,640
I'll be honest then.
443
00:24:36,480 --> 00:24:38,760
I observed the sky at night and I was a widow.
444
00:24:39,160 --> 00:24:41,120
Your father-in-law
445
00:24:41,360 --> 00:24:42,960
is your father-in-law.
446
00:24:43,560 --> 00:24:45,720
Your father.
447
00:24:49,840 --> 00:24:50,840
At this time,
448
00:24:51,160 --> 00:24:52,520
don't hide it.
449
00:24:53,520 --> 00:24:54,120
Tell me the details.
450
00:24:54,520 --> 00:24:55,080
Mr. Man,
451
00:24:56,040 --> 00:24:57,840
You and my father have served three emperors.
452
00:24:57,840 --> 00:24:58,960
for many years.
453
00:24:58,960 --> 00:25:00,680
Don't keep us guessing.
454
00:25:01,960 --> 00:25:05,120
Fine, I'll be honest with you.
455
00:25:05,960 --> 00:25:07,880
How did you get the throne?
456
00:25:09,080 --> 00:25:12,240
I got it because of the Xia family's power.
457
00:25:12,800 --> 00:25:14,880
Since you ascended the throne today,
458
00:25:15,440 --> 00:25:16,600
what would he think?
459
00:25:16,920 --> 00:25:18,920
Based on my understanding of Mr Xia,
460
00:25:19,960 --> 00:25:22,520
he won't let it go.
461
00:25:23,160 --> 00:25:24,160
At this time,
462
00:25:24,160 --> 00:25:24,960
at this time?
463
00:25:25,480 --> 00:25:26,960
Give me an idea.
464
00:25:28,920 --> 00:25:29,480
King.
465
00:25:30,040 --> 00:25:33,000
I can't simply give you this idea.
466
00:25:33,920 --> 00:25:37,040
This is your family matter after all.
467
00:25:37,720 --> 00:25:40,200
Your Majesty, you should discuss
468
00:25:40,640 --> 00:25:42,720
to see what to do.
469
00:25:46,120 --> 00:25:48,560
I'll take my leave.
470
00:25:52,920 --> 00:25:54,080
Old fox.
471
00:26:24,680 --> 00:26:26,840
Greetings, Xia.
472
00:26:27,160 --> 00:26:28,120
Who are you?
473
00:26:29,440 --> 00:26:30,680
What did you call me?
474
00:26:31,320 --> 00:26:33,560
Mr. Xia. Minister Xia.
475
00:26:38,080 --> 00:26:41,320
Greetings, Your Majesty.
476
00:26:42,160 --> 00:26:44,080
Long live Your Majesty.
477
00:26:46,640 --> 00:26:47,440
You're smart.
478
00:26:47,800 --> 00:26:51,360
You look handsome and smart.
479
00:26:52,000 --> 00:26:56,080
If my daughter finds someone like you,
480
00:26:56,840 --> 00:26:58,320
I would be so happy.
481
00:26:59,080 --> 00:27:00,520
Thank you, Your Majesty.
482
00:27:01,120 --> 00:27:02,200
Who asked you to come?
483
00:27:02,560 --> 00:27:03,960
Lord Yan.
484
00:27:05,760 --> 00:27:07,920
Where is he now?
485
00:27:08,120 --> 00:27:11,480
Mr. Man is waiting outside Yin'an Hall.
486
00:27:18,000 --> 00:27:21,000
Today, we looked down upon the ministers in the hall.
487
00:27:21,560 --> 00:27:23,320
It really feels like a dream.
488
00:27:26,360 --> 00:27:27,280
Dream?
489
00:27:27,880 --> 00:27:29,040
Wake up.
490
00:27:35,920 --> 00:27:36,840
Didn't you see him today?
491
00:27:37,480 --> 00:27:38,320
What's with that face?
492
00:27:38,920 --> 00:27:39,800
In front of so many people,
493
00:27:39,800 --> 00:27:41,360
in front of so many people.
494
00:27:41,840 --> 00:27:42,600
What does he mean?
495
00:27:43,480 --> 00:27:44,280
Didn't we agree?
496
00:27:44,480 --> 00:27:45,640
Is he going back on his word?
497
00:27:46,000 --> 00:27:47,400
My father is not that kind of person.
498
00:27:48,240 --> 00:27:49,240
Think about it.
499
00:27:49,760 --> 00:27:51,600
Yan Ying has worked with my father for many years.
500
00:27:52,040 --> 00:27:53,200
He knows my father well.
501
00:27:53,960 --> 00:27:55,880
He must have sowed discord between us.
502
00:27:56,720 --> 00:27:59,120
Our family must be united.
503
00:28:00,120 --> 00:28:02,800
How about I go home and ask?
504
00:28:03,560 --> 00:28:04,640
What else is there to ask?
505
00:28:04,960 --> 00:28:06,240
Do you think this is a business?
506
00:28:06,440 --> 00:28:07,440
You're sitting on the world.
507
00:28:07,840 --> 00:28:09,120
Who would give it to others?
508
00:28:10,360 --> 00:28:11,400
One of you is my father,
509
00:28:12,320 --> 00:28:13,760
and the one I love the most.
510
00:28:15,600 --> 00:28:16,480
What do you want me to do?
511
00:28:17,920 --> 00:28:18,920
Think carefully.
512
00:28:19,680 --> 00:28:20,960
Once your father becomes the king,
513
00:28:21,600 --> 00:28:22,640
you'll be a princess.
514
00:28:23,160 --> 00:28:24,440
I'll become the consort.
515
00:28:26,120 --> 00:28:27,920
Let's wait and see.
516
00:28:30,720 --> 00:28:32,960
Your father took in several concubines
517
00:28:33,400 --> 00:28:34,720
and conferred a queen.
518
00:28:34,720 --> 00:28:36,800
Actually, as long as we can be together,
519
00:28:37,680 --> 00:28:39,440
Your Highness.
520
00:28:40,600 --> 00:28:41,760
Is it that important?
521
00:28:42,240 --> 00:28:43,480
I'm not done yet.
522
00:28:44,320 --> 00:28:46,000
If he gives birth to your siblings,
523
00:28:46,640 --> 00:28:49,320
do you think I still have a chance to be the king?
524
00:28:49,320 --> 00:28:50,880
Do you still have a chance to be the queen?
525
00:28:51,160 --> 00:28:52,800
How old is my father?
526
00:28:53,000 --> 00:28:54,320
How can he have a child like that?
527
00:28:57,160 --> 00:28:58,400
But you're right.
528
00:28:59,360 --> 00:29:00,400
My father is old.
529
00:29:00,760 --> 00:29:03,640
It's time for him to go back and rest.
530
00:29:04,360 --> 00:29:05,680
Don't work too hard.
531
00:29:06,280 --> 00:29:07,320
That's right.
532
00:29:07,560 --> 00:29:09,560
I'm doing this for his sake.
533
00:29:10,760 --> 00:29:12,840
It's not easy to be a king.
534
00:29:13,480 --> 00:29:15,280
Worried and angry.
535
00:29:15,960 --> 00:29:17,040
It's so hard.
536
00:29:17,200 --> 00:29:19,520
such a difficult thing?
537
00:29:20,360 --> 00:29:21,200
But look at him.
538
00:29:21,200 --> 00:29:22,240
He doesn't appreciate it at all.
539
00:29:23,360 --> 00:29:24,320
How disappointing.
540
00:29:25,880 --> 00:29:27,400
I know you well.
541
00:29:28,440 --> 00:29:29,640
In my heart,
542
00:29:30,280 --> 00:29:31,880
in my heart.
543
00:29:33,520 --> 00:29:34,520
By the way,
544
00:29:34,720 --> 00:29:36,000
this is a state affair
545
00:29:36,000 --> 00:29:37,160
and our family.
546
00:29:37,960 --> 00:29:41,200
So please let me go home and persuade her.
547
00:29:43,600 --> 00:29:45,200
You are so considerate.
548
00:29:45,880 --> 00:29:47,040
is my luck.
549
00:29:47,600 --> 00:29:48,840
and the luck of the State of Ultimate.
550
00:29:49,640 --> 00:29:50,320
Don't worry.
551
00:29:50,800 --> 00:29:53,040
I won't take other concubines in the future.
552
00:29:54,240 --> 00:29:55,120
In my heart,
553
00:29:55,920 --> 00:29:57,520
in my heart.
554
00:29:58,560 --> 00:29:59,600
You are my only one.
555
00:30:04,200 --> 00:30:05,280
I'm satisfied
556
00:30:07,480 --> 00:30:08,600
I'm satisfied.
557
00:30:19,320 --> 00:30:20,720
Is Wei Wenbin
558
00:30:21,160 --> 00:30:22,480
has no conscience?
559
00:30:23,520 --> 00:30:26,200
You married my daughter with my military power.
560
00:30:26,720 --> 00:30:28,640
How dare you steal the throne from me?
561
00:30:29,760 --> 00:30:31,320
You didn't even say goodbye.
562
00:30:32,040 --> 00:30:33,960
and sat on it.
563
00:30:34,720 --> 00:30:35,880
How dare he!
564
00:30:36,360 --> 00:30:38,080
Young people nowadays
565
00:30:38,480 --> 00:30:41,160
are rude and ungrateful.
566
00:30:42,040 --> 00:30:45,840
Maybe he has some difficulties.
567
00:30:46,120 --> 00:30:47,800
What difficulties could he have?
568
00:30:50,320 --> 00:30:51,880
I must have misjudged him.
569
00:30:52,600 --> 00:30:55,000
He didn't even ask me.
570
00:30:55,800 --> 00:30:57,720
At least give in to me.
571
00:31:00,680 --> 00:31:01,400
Prime Minister,
572
00:31:02,800 --> 00:31:04,200
I trust you.
573
00:31:04,720 --> 00:31:06,400
What should we do?
574
00:31:11,040 --> 00:31:14,040
It's best to cut it off.
575
00:31:15,480 --> 00:31:16,240
How about
576
00:31:16,520 --> 00:31:17,800
kill him?
577
00:31:24,720 --> 00:31:26,080
Just as I thought.
578
00:31:29,080 --> 00:31:30,360
If I kill him,
579
00:31:31,640 --> 00:31:33,920
the princess will be sad.
580
00:31:33,920 --> 00:31:36,360
Isn't it easy to find a husband?
581
00:31:37,920 --> 00:31:38,760
I think
582
00:31:39,040 --> 00:31:41,880
Tian Wu is a good young man.
583
00:31:42,720 --> 00:31:43,600
Besides,
584
00:31:44,200 --> 00:31:46,000
if I become the king,
585
00:31:46,440 --> 00:31:49,000
I won't worry about getting married.
586
00:31:49,680 --> 00:31:50,720
In this world,
587
00:31:51,520 --> 00:31:53,320
who doesn't want to be the consort?
588
00:31:54,440 --> 00:31:55,320
That's true.
589
00:31:58,880 --> 00:31:59,640
Go ahead.
590
00:31:59,920 --> 00:32:00,280
Prime Minister,
591
00:32:00,800 --> 00:32:02,720
You've always been cunning.
592
00:32:03,400 --> 00:32:05,960
We've been officials for years.
593
00:32:06,280 --> 00:32:06,800
Yes.
594
00:32:07,280 --> 00:32:08,960
Give me an idea.
595
00:32:10,720 --> 00:32:13,440
I have an idea.
596
00:32:14,440 --> 00:32:15,160
Look.
597
00:32:16,160 --> 00:32:18,880
Can we bury the sacred fire weapons
598
00:32:19,320 --> 00:32:22,800
under the throne of the hall?
599
00:32:23,320 --> 00:32:25,560
When Wei Wenbin goes to court,
600
00:32:25,920 --> 00:32:28,080
with this.
601
00:32:31,200 --> 00:32:33,320
As for the chaos,
602
00:32:33,840 --> 00:32:35,600
we'll leave it to King Qi
603
00:32:36,280 --> 00:32:38,360
and let King Qi take the blame.
604
00:32:39,640 --> 00:32:42,120
Make some public opinion
605
00:32:42,480 --> 00:32:43,400
and fool the people,
606
00:32:43,800 --> 00:32:45,920
it has nothing to do with you.
607
00:32:48,880 --> 00:32:50,720
Prime Minister Wu is so smart.
608
00:32:51,360 --> 00:32:52,680
This is a good idea.
609
00:32:54,160 --> 00:32:54,720
However,
610
00:32:55,960 --> 00:32:58,800
is this magical weapon powerful?
611
00:32:59,440 --> 00:33:00,760
Will it hurt me?
612
00:33:03,720 --> 00:33:06,040
This thing is really hard to control.
613
00:33:06,480 --> 00:33:08,800
Maybe the whole hall is gone.
614
00:33:09,080 --> 00:33:09,800
It's dangerous.
615
00:33:10,080 --> 00:33:12,040
No, no, no.
616
00:33:13,040 --> 00:33:14,680
Let's find another way.
617
00:33:15,520 --> 00:33:19,160
Then find someone to assassinate him.
618
00:33:19,760 --> 00:33:21,680
When he's asleep at night,
619
00:33:22,680 --> 00:33:23,080
Cut.
620
00:33:26,200 --> 00:33:27,400
This is a good idea.
621
00:33:29,520 --> 00:33:30,200
But
622
00:33:31,520 --> 00:33:33,280
if this gets out...
623
00:33:33,280 --> 00:33:33,640
Han.
624
00:33:33,640 --> 00:33:35,520
I knew it was me.
625
00:33:35,960 --> 00:33:37,560
That's a bad reputation.
626
00:33:38,880 --> 00:33:43,400
It's better to think of a way that he committed suicide.
627
00:33:45,800 --> 00:33:46,600
I have another way.
628
00:33:47,520 --> 00:33:48,400
Look.
629
00:33:49,040 --> 00:33:49,720
How about this?
630
00:34:09,320 --> 00:34:09,920
Your Highness.
631
00:34:16,760 --> 00:34:18,400
Your Highness, look.
632
00:34:19,760 --> 00:34:22,600
There are so many words in the world.
633
00:34:22,840 --> 00:34:24,320
What does this mean?
634
00:34:24,760 --> 00:34:26,960
It means it's over.
635
00:34:30,159 --> 00:34:30,639
Vegetarian chicken.
636
00:34:31,719 --> 00:34:32,400
What do you mean?
637
00:34:33,880 --> 00:34:34,719
Your Majesty,
638
00:34:35,199 --> 00:34:37,280
this is the plot of Prime Minister Yan.
639
00:34:37,280 --> 00:34:38,880
He deliberately mocked Wei Wenbin
640
00:34:38,880 --> 00:34:40,719
and his father-in-law, Xia Yan.
641
00:34:41,199 --> 00:34:43,480
I didn't expect them to believe it.
642
00:34:43,760 --> 00:34:44,920
They even used
643
00:34:45,360 --> 00:34:48,639
It's the end of the country
644
00:34:50,040 --> 00:34:51,719
You really call yourself "finished".
645
00:34:51,719 --> 00:34:53,159
I'm sure it's over.
646
00:34:53,159 --> 00:34:54,800
He's afraid he'll die too slowly.
647
00:34:55,320 --> 00:34:57,240
Wei Wenbin is so uneducated.
648
00:34:57,240 --> 00:34:57,880
Exactly.
649
00:34:58,760 --> 00:34:59,560
Just like you.
650
00:35:00,720 --> 00:35:01,320
Your Highness.
651
00:35:01,680 --> 00:35:05,480
I'm hunting in every aspect.
652
00:35:05,640 --> 00:35:07,280
I'm just a knowledgeable person.
653
00:35:07,280 --> 00:35:08,800
Otherwise, can I see
654
00:35:08,800 --> 00:35:09,960
at a glance?
655
00:35:10,320 --> 00:35:10,840
Also,
656
00:35:11,880 --> 00:35:14,200
everyone is acting cute to me.
657
00:35:14,520 --> 00:35:16,640
Only you dare to challenge me.
658
00:35:17,080 --> 00:35:18,160
Don't laugh at me.
659
00:35:18,440 --> 00:35:19,160
Look at this.
660
00:35:20,400 --> 00:35:22,640
I'll save you some face in the future.
661
00:35:22,840 --> 00:35:23,520
Okay.
662
00:35:24,080 --> 00:35:24,520
Dawang.
663
00:35:25,600 --> 00:35:26,840
I don't think you need to worry.
664
00:35:27,040 --> 00:35:29,000
I don't want to rush in this time.
665
00:35:29,560 --> 00:35:31,320
Why risk the lives of the soldiers?
666
00:35:32,280 --> 00:35:32,840
In my opinion,
667
00:35:33,080 --> 00:35:35,120
the city will break open in three days.
668
00:35:36,720 --> 00:35:37,160
Your Majesty.
669
00:35:37,160 --> 00:35:37,560
Yes.
670
00:35:37,880 --> 00:35:39,480
Let's go on our honeymoon for a few days.
671
00:35:42,200 --> 00:35:42,520
Kun.
672
00:35:42,760 --> 00:35:43,240
Yes.
673
00:35:43,640 --> 00:35:44,760
We'll camp nearby.
674
00:35:57,400 --> 00:35:58,880
Greetings, Master.
675
00:36:00,280 --> 00:36:01,520
As you ordered,
676
00:36:01,520 --> 00:36:02,680
according to your order.
677
00:36:03,280 --> 00:36:04,320
This old man
678
00:36:04,320 --> 00:36:06,280
forgot what he said.
679
00:36:06,280 --> 00:36:08,640
He said I'm smart and smart.
680
00:36:08,920 --> 00:36:09,920
and handsome.
681
00:36:10,320 --> 00:36:12,200
He insisted on making me his son-in-law.
682
00:36:14,600 --> 00:36:15,680
Did you promise him?
683
00:36:15,800 --> 00:36:16,400
No.
684
00:36:17,240 --> 00:36:18,600
Without your permission,
685
00:36:18,600 --> 00:36:20,280
I dare not agree to anything.
686
00:36:23,200 --> 00:36:25,440
Your ability to sow discord
687
00:36:25,440 --> 00:36:26,760
to drive a wedge between us.
688
00:36:28,280 --> 00:36:30,040
Today in the court,
689
00:36:30,640 --> 00:36:33,000
I have successfully transferred Wei Wenbin's attention
690
00:36:33,000 --> 00:36:35,280
to Xia Yanguang.
691
00:36:35,880 --> 00:36:38,000
Let's wait and see.
692
00:36:38,440 --> 00:36:39,880
The older the better.
693
00:36:39,880 --> 00:36:41,720
The wine still smells good.
694
00:36:51,760 --> 00:36:54,280
Long live Your Majesty.
695
00:36:54,280 --> 00:36:55,200
Please rise.
696
00:36:56,920 --> 00:37:00,320
Everyone, follow me to take down Linwei City.
697
00:37:01,000 --> 00:37:02,840
You all contributed a lot.
698
00:37:03,400 --> 00:37:04,320
Now,
699
00:37:05,560 --> 00:37:07,320
I'm the heir.
700
00:37:07,960 --> 00:37:10,240
I will never break my promise.
701
00:37:10,720 --> 00:37:14,840
I'll give you a promotion and a title.
702
00:37:15,400 --> 00:37:16,600
You'll be rewarded.
703
00:38:28,840 --> 00:38:29,080
Sheng Feiling.
704
00:38:40,600 --> 00:38:41,000
Tian...
705
00:38:54,520 --> 00:38:55,000
Lei
706
00:39:59,120 --> 00:40:00,080
Limited
43654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.