All language subtitles for The.Ugly.Queen.S02E23.KKTV.WEB-DL.1080P.H264.AAC2.0-YH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,160 --> 00:02:09,120 Slow down. 2 00:02:09,120 --> 00:02:10,840 Can you open your eyes? 3 00:02:10,840 --> 00:02:11,480 Not yet. 4 00:02:11,480 --> 00:02:12,720 Calm down. 5 00:02:13,760 --> 00:02:16,000 Watch the steps. 6 00:02:16,600 --> 00:02:17,240 To the right. 7 00:02:18,640 --> 00:02:19,120 Sit. 8 00:02:19,120 --> 00:02:19,720 Sit down. 9 00:02:20,880 --> 00:02:21,680 Okay. 10 00:02:22,680 --> 00:02:23,400 Don't open it. 11 00:02:24,079 --> 00:02:24,840 Here. 12 00:02:25,160 --> 00:02:26,160 Farm breaks the border. 13 00:02:26,160 --> 00:02:28,040 When can I open my eyes? 14 00:02:28,760 --> 00:02:29,440 Now. 15 00:02:30,320 --> 00:02:31,000 I open it. 16 00:02:50,760 --> 00:02:51,760 So pretty. 17 00:02:52,400 --> 00:02:53,360 You're prettier. 18 00:02:53,800 --> 00:02:54,400 Your Highness. 19 00:02:54,680 --> 00:02:55,600 I asked Ding 20 00:02:56,280 --> 00:02:59,000 to buy it for you. 21 00:02:59,720 --> 00:03:00,480 However, 22 00:03:00,880 --> 00:03:04,520 no matter how beautiful the fireworks are, 23 00:03:04,840 --> 00:03:07,040 it's not worth mentioning. 24 00:03:09,280 --> 00:03:11,960 It's expensive. It's wasting money. 25 00:03:12,360 --> 00:03:13,400 In such a big country 26 00:03:13,400 --> 00:03:14,520 is full of money. 27 00:03:14,720 --> 00:03:15,920 Have you fixed the dam? 28 00:03:15,920 --> 00:03:17,600 How's the harvest of the people this year? 29 00:03:17,920 --> 00:03:20,320 How much does it cost to fight so many wars? 30 00:03:20,520 --> 00:03:22,480 Tell me one by one. 31 00:03:25,920 --> 00:03:26,600 Your Highness. 32 00:03:27,440 --> 00:03:29,480 Look, this is quite romantic. 33 00:03:29,960 --> 00:03:31,680 You asked me so many questions. 34 00:03:33,160 --> 00:03:34,320 Don't forget your original intention. 35 00:03:35,040 --> 00:03:36,200 Isn't this a honeymoon? 36 00:03:36,680 --> 00:03:37,320 Romantic. 37 00:03:37,840 --> 00:03:38,920 About what you said, 38 00:03:39,240 --> 00:03:41,560 when we get back to the palace. 39 00:03:43,960 --> 00:03:44,680 Look. 40 00:03:49,640 --> 00:03:50,440 Dawang. 41 00:03:52,000 --> 00:03:53,400 I feel so happy now. 42 00:03:53,400 --> 00:03:54,160 Me too. 43 00:03:56,360 --> 00:03:56,960 Let me ask you. 44 00:03:57,200 --> 00:03:58,560 You've become so romantic now. 45 00:03:59,240 --> 00:04:00,360 Is it because I'm prettier? 46 00:04:00,520 --> 00:04:01,160 Nonsense. 47 00:04:02,320 --> 00:04:03,400 Am I 48 00:04:03,400 --> 00:04:05,240 who judge people by their looks? 49 00:04:05,560 --> 00:04:06,080 You are... 50 00:04:06,800 --> 00:04:07,880 Isn't that the past? 51 00:04:08,160 --> 00:04:10,640 Now I've lost my way and stopped at a cliff. 52 00:04:10,800 --> 00:04:11,840 I've changed my old look. 53 00:04:13,080 --> 00:04:16,200 Don't you think I've eaten too much now? 54 00:04:16,399 --> 00:04:17,240 Lose money? No. 55 00:04:17,240 --> 00:04:18,560 It's good to eat more. 56 00:04:19,000 --> 00:04:20,160 If you don't eat more, 57 00:04:20,480 --> 00:04:23,160 can you say so many good words? 58 00:04:23,760 --> 00:04:24,240 Your Highness. 59 00:04:24,240 --> 00:04:25,920 That mouth of yours isn't even a mouth. 60 00:04:26,920 --> 00:04:28,640 What comes out from your mouth 61 00:04:28,640 --> 00:04:31,000 is my advice. 62 00:04:33,280 --> 00:04:34,159 Do you mind 63 00:04:34,480 --> 00:04:36,000 I snore every night. 64 00:04:36,640 --> 00:04:38,920 Now I don't have your snoring companion. 65 00:04:39,280 --> 00:04:40,920 I don't have that much free wine. 66 00:04:41,280 --> 00:04:41,880 Your Highness. 67 00:04:41,880 --> 00:04:43,400 I can hear 68 00:04:43,440 --> 00:04:44,520 I can hear 69 00:04:44,520 --> 00:04:48,040 your love for the people of Qi. 70 00:04:50,159 --> 00:04:51,400 Don't you mind that my feet are big? 71 00:04:52,560 --> 00:04:55,200 Can I hold your sword when my feet are not big? 72 00:04:55,480 --> 00:04:56,680 Without the Great Sword, 73 00:04:56,680 --> 00:04:57,920 how can we stop Qi? 74 00:04:58,520 --> 00:05:00,080 In my eyes, 75 00:05:00,080 --> 00:05:01,880 those small feet are not feet. 76 00:05:02,320 --> 00:05:03,400 It's not a proper foot. 77 00:05:03,640 --> 00:05:04,640 It's not a good foot. 78 00:05:04,880 --> 00:05:06,000 Those small feet. 79 00:05:06,200 --> 00:05:08,440 Do your feet feel inferior? Do you feel stressed? 80 00:05:08,640 --> 00:05:10,280 How can you survive in the foot industry? 81 00:05:10,280 --> 00:05:11,520 So I... 82 00:05:16,200 --> 00:05:16,800 Naughty. 83 00:05:17,680 --> 00:05:19,040 Why did you attack me? 84 00:05:19,400 --> 00:05:20,640 Isn't that what you want? 85 00:06:03,440 --> 00:06:04,000 Your Highness. 86 00:06:05,480 --> 00:06:06,040 You're awake. 87 00:06:15,400 --> 00:06:16,080 What are you doing? 88 00:06:16,400 --> 00:06:17,720 Early this morning, 89 00:06:18,400 --> 00:06:20,280 Ding and I went up the mountain 90 00:06:20,280 --> 00:06:22,400 and pick all the flowers we can pick for you. 91 00:06:22,400 --> 00:06:23,120 I'll pick all the flowers I can pick for you. 92 00:06:23,840 --> 00:06:26,520 No wonder I didn't see you when I woke up. 93 00:06:26,920 --> 00:06:28,160 You went to pick flowers. 94 00:06:33,720 --> 00:06:34,159 Get up. 95 00:06:39,200 --> 00:06:41,280 Your Highness, do you like it? 96 00:06:42,920 --> 00:06:43,480 Not bad. 97 00:06:43,720 --> 00:06:44,560 Not bad. 98 00:06:45,159 --> 00:06:47,280 I have to make Her Highness think I can do it. 99 00:06:47,640 --> 00:06:48,560 As the saying goes, 100 00:06:48,680 --> 00:06:50,880 in front of the flowers and the moon. 101 00:06:51,280 --> 00:06:53,440 Last night, 102 00:06:53,760 --> 00:06:55,880 last night. 103 00:06:57,600 --> 00:06:58,440 Today, 104 00:06:58,800 --> 00:07:02,480 I'll bring you to the flowers 105 00:07:02,760 --> 00:07:05,160 before the flowers. 106 00:07:05,360 --> 00:07:06,080 right? 107 00:07:06,080 --> 00:07:07,000 to save all beings. 108 00:07:08,040 --> 00:07:08,680 Your Highness. 109 00:07:09,720 --> 00:07:13,680 I came from the mountain with orchid. 110 00:07:14,120 --> 00:07:17,960 Your Highness, smell it. It tastes good. 111 00:07:24,880 --> 00:07:26,880 This is much better than 112 00:07:27,400 --> 00:07:28,040 It smells much better. 113 00:07:30,520 --> 00:07:32,600 You like orchids. 114 00:07:32,760 --> 00:07:34,600 I get up early every day 115 00:07:36,320 --> 00:07:37,520 to find orchids. 116 00:07:37,520 --> 00:07:38,000 Report! 117 00:07:38,440 --> 00:07:39,280 Look for it. 118 00:07:39,280 --> 00:07:39,720 Your Majesty. 119 00:07:39,720 --> 00:07:41,080 Godmother. 120 00:07:41,400 --> 00:07:42,600 Lord Tian has something urgent to report. 121 00:07:42,600 --> 00:07:43,600 Hurry up. 122 00:07:44,520 --> 00:07:45,080 Your Majesty. 123 00:07:46,440 --> 00:07:47,080 Your Highness. 124 00:07:47,080 --> 00:07:47,720 Bad news! 125 00:07:48,520 --> 00:07:49,440 This is a letter from the Prime Minister. 126 00:07:49,680 --> 00:07:50,159 Oh. 127 00:08:01,520 --> 00:08:03,200 Looks like we need to hurry back to the court. 128 00:08:04,680 --> 00:08:07,880 Isn't the honeymoon over halfway? 129 00:08:08,560 --> 00:08:09,080 Tian Wu. 130 00:08:09,400 --> 00:08:12,480 I'll send General Ma Dai back to the court with you 131 00:08:12,480 --> 00:08:13,960 to assist the Prime Minister. 132 00:08:14,400 --> 00:08:15,520 Yes, Your Majesty. 133 00:08:15,680 --> 00:08:16,320 Cousin. 134 00:08:19,120 --> 00:08:20,160 Cousin. Your Highness. 135 00:08:21,440 --> 00:08:22,280 Sister Jiang Hua. 136 00:08:22,840 --> 00:08:25,320 Why are you wearing this suit? 137 00:08:26,040 --> 00:08:27,600 I want to go with you. 138 00:08:27,760 --> 00:08:29,040 Maybe I can help. 139 00:08:32,480 --> 00:08:33,039 Okay. 140 00:08:33,400 --> 00:08:33,960 Then... 141 00:08:34,880 --> 00:08:35,360 General Ma. 142 00:08:36,080 --> 00:08:37,200 During this journey, 143 00:08:37,200 --> 00:08:39,919 take good care of my Yun Hua. 144 00:08:40,760 --> 00:08:41,559 Yes, Dae-ok. 145 00:08:41,720 --> 00:08:42,600 Xie Tang. 146 00:08:43,080 --> 00:08:43,640 No need to thank me. 147 00:08:44,120 --> 00:08:45,120 You must 148 00:08:45,560 --> 00:08:47,400 on the way. 149 00:08:47,640 --> 00:08:49,200 and always open your eyes. 150 00:08:50,240 --> 00:08:50,760 Thank you, cousin. 151 00:08:51,080 --> 00:08:52,600 Hurry up and fix it. 152 00:08:52,600 --> 00:08:53,120 and set out immediately. 153 00:08:53,400 --> 00:08:54,160 Yes, Your Majesty. 154 00:08:57,560 --> 00:09:00,480 Your Highness, I'm sorry. 155 00:09:01,400 --> 00:09:02,480 Don't be sorry. 156 00:09:02,920 --> 00:09:04,360 It doesn't matter when our honeymoon is. 157 00:09:04,880 --> 00:09:06,560 From now on, every day we are together 158 00:09:06,560 --> 00:09:07,200 is our honeymoon. 159 00:09:08,440 --> 00:09:09,560 Don't worry, Dawang. 160 00:09:10,560 --> 00:09:12,360 Lin Pan City will be fine. 161 00:09:13,080 --> 00:09:15,040 You know what to do. 162 00:09:22,520 --> 00:09:24,240 I have a treasure in my heart. 163 00:09:24,920 --> 00:09:26,600 You must keep it. 164 00:09:27,760 --> 00:09:28,880 How inappropriate! 165 00:09:34,280 --> 00:09:35,880 Why are you following me? 166 00:09:36,440 --> 00:09:37,520 Let's go. 167 00:09:56,320 --> 00:09:58,040 Go get your Prime Minister Yan. 168 00:09:58,680 --> 00:10:00,080 Ask him to see me. 169 00:10:13,880 --> 00:10:14,680 Oh. 170 00:10:15,160 --> 00:10:19,440 Isn't this Brother Yan Guang and Wen Bin in the city? 171 00:10:20,240 --> 00:10:23,240 Long time no see. I miss you so much. 172 00:10:24,080 --> 00:10:25,520 It's been a long time. 173 00:10:26,280 --> 00:10:28,440 How have you been? 174 00:10:28,840 --> 00:10:30,120 Thanks to you, 175 00:10:30,680 --> 00:10:32,920 I ate well and slept well. 176 00:10:33,360 --> 00:10:34,120 Yan, 177 00:10:34,800 --> 00:10:36,840 Stop beating around the bush. 178 00:10:37,680 --> 00:10:38,640 We all know 179 00:10:39,200 --> 00:10:41,920 there are not many guards in your city. 180 00:10:42,680 --> 00:10:45,240 Both Tian and Zhong Lichun are not here. 181 00:10:46,160 --> 00:10:48,320 Stop pretending. 182 00:10:48,720 --> 00:10:49,840 What did you say? 183 00:10:50,880 --> 00:10:51,760 My back. 184 00:10:52,120 --> 00:10:53,800 I'm old. I can't hear you. 185 00:10:54,360 --> 00:10:55,280 Manling old thief. 186 00:10:55,880 --> 00:10:57,360 We've come this far. 187 00:10:57,640 --> 00:10:58,960 to take down the unfaithful emperor. 188 00:10:59,400 --> 00:11:00,480 Open the door! 189 00:11:00,840 --> 00:11:01,920 We'll spare your life. 190 00:11:02,640 --> 00:11:03,560 Yes, sir. 191 00:11:04,280 --> 00:11:06,080 A wise man submits to fate. 192 00:11:07,000 --> 00:11:09,120 Please open the city gate. 193 00:11:09,720 --> 00:11:10,360 Oh. 194 00:11:11,080 --> 00:11:12,680 Consort Xia is back too. 195 00:11:13,040 --> 00:11:15,280 Greetings, Your Highness. 196 00:11:16,280 --> 00:11:17,840 Your Highness is right. 197 00:11:18,240 --> 00:11:20,520 Brother Wen Bin, don't be angry. 198 00:11:20,760 --> 00:11:23,280 The blue mountains never fall, the green water flows forever. 199 00:11:23,680 --> 00:11:25,360 Two mountains can't reach one. 200 00:11:25,920 --> 00:11:28,600 They will meet each other eventually. 201 00:11:29,120 --> 00:11:29,800 Well, 202 00:11:30,360 --> 00:11:32,680 we meet again in Linwei City. 203 00:11:33,840 --> 00:11:36,480 You are really predictable. 204 00:11:36,960 --> 00:11:39,880 The king and Her Highness are not in the city. 205 00:11:40,880 --> 00:11:41,800 How about this? 206 00:11:43,120 --> 00:11:45,160 I have two conditions. 207 00:11:45,720 --> 00:11:47,000 If you agree, 208 00:11:47,920 --> 00:11:49,800 I'll let you in. 209 00:11:53,280 --> 00:11:54,320 Tell me. 210 00:11:55,120 --> 00:11:56,120 First, 211 00:11:56,760 --> 00:11:58,160 after you enter the city, 212 00:11:58,840 --> 00:12:02,920 you can't hurt the people and the officials in the city. 213 00:12:03,680 --> 00:12:04,520 Second, 214 00:12:05,040 --> 00:12:07,000 no matter who becomes the king, 215 00:12:07,480 --> 00:12:09,760 I'm still the Prime Minister. 216 00:12:10,480 --> 00:12:11,520 How is it? 217 00:12:17,000 --> 00:12:18,320 Prime Minister Yan, you worry too much. 218 00:12:18,880 --> 00:12:20,720 Of course we love our people as our children. 219 00:12:21,280 --> 00:12:22,680 As for the second condition, 220 00:12:23,000 --> 00:12:24,360 we can negotiate. 221 00:12:25,000 --> 00:12:25,880 Open the door. 222 00:12:26,360 --> 00:12:26,960 Okay. 223 00:12:28,240 --> 00:12:30,120 I'll keep my word. 224 00:12:30,760 --> 00:12:31,960 Please wait a moment. 225 00:12:31,960 --> 00:12:33,680 I'll open the door for you. 226 00:12:34,160 --> 00:12:36,200 to welcome the two kings to the city. 227 00:12:39,280 --> 00:12:39,840 Let's go. 228 00:13:12,640 --> 00:13:12,840 G.A. 229 00:13:13,360 --> 00:13:13,440 Okay. 230 00:13:35,240 --> 00:13:36,680 Why are you so slow? 231 00:13:38,320 --> 00:13:40,480 Ding, tell them to hurry up. 232 00:13:40,920 --> 00:13:42,160 Don't worry, Your Majesty. 233 00:13:43,640 --> 00:13:45,040 Lord Yan is in the city. 234 00:13:45,040 --> 00:13:45,840 Trust him. 235 00:13:48,080 --> 00:13:48,720 Look. 236 00:13:49,120 --> 00:13:50,480 At Yan's age, 237 00:13:50,880 --> 00:13:53,760 looks more than 200 years older than me. 238 00:13:54,160 --> 00:13:54,760 Your Highness. 239 00:13:54,760 --> 00:13:56,720 do you think Prime Minister Yan can handle it? 240 00:13:57,960 --> 00:13:58,800 Do you want to hear the truth? 241 00:14:00,280 --> 00:14:01,960 Don't get angry after hearing it. 242 00:14:03,120 --> 00:14:05,080 Your words scare me. 243 00:14:05,720 --> 00:14:06,520 Go ahead. 244 00:14:07,880 --> 00:14:08,960 I don't think Lord Yan can keep it. 245 00:14:09,960 --> 00:14:10,640 Oh no. 246 00:14:11,160 --> 00:14:12,560 My heart is not beating anymore. 247 00:14:13,160 --> 00:14:14,000 I can't. 248 00:14:14,600 --> 00:14:16,400 If you can't, don't waste time here, Your Highness. 249 00:14:16,920 --> 00:14:17,640 Get off. 250 00:14:18,120 --> 00:14:18,880 You can run back. 251 00:14:19,920 --> 00:14:20,800 Come back. 252 00:14:21,280 --> 00:14:21,840 Sit down. 253 00:14:22,240 --> 00:14:23,240 Didn't I tell you 254 00:14:23,240 --> 00:14:24,840 Don't get angry after hearing it. 255 00:14:24,840 --> 00:14:26,000 Of course I'm angry. 256 00:14:26,320 --> 00:14:28,200 That's my city. 257 00:14:28,400 --> 00:14:30,480 I think I gave them too much freedom. 258 00:14:30,680 --> 00:14:32,120 and gave them freedom. 259 00:14:32,120 --> 00:14:34,040 and made me fall into this whirlpool. 260 00:14:34,600 --> 00:14:35,760 Enough. Shut up. 261 00:14:36,120 --> 00:14:37,560 I think Lord Yan can't bear 262 00:14:37,560 --> 00:14:39,760 to watch the people suffer from war. 263 00:14:40,280 --> 00:14:41,880 So he will open the city gate and let them in. 264 00:14:42,120 --> 00:14:42,640 What? 265 00:14:43,320 --> 00:14:44,600 But I don't understand 266 00:14:44,920 --> 00:14:46,560 who will attack the city. 267 00:14:46,640 --> 00:14:47,760 Who cares? 268 00:14:47,760 --> 00:14:49,840 You can't take my things. 269 00:14:49,840 --> 00:14:51,520 That's even worse. 270 00:14:51,640 --> 00:14:53,360 I won't carry this pain. 271 00:14:54,480 --> 00:14:55,760 I can't ride, Your Highness. 272 00:14:56,160 --> 00:14:56,840 Ride a horse? 273 00:14:57,600 --> 00:14:59,080 [Riding horses, fast horses and more jokes.] 274 00:14:59,240 --> 00:15:00,360 Let's go. 275 00:15:01,200 --> 00:15:01,760 Your Highness. 276 00:15:09,200 --> 00:15:11,120 Brother Yan Guang, look. 277 00:15:11,440 --> 00:15:14,040 Our men are now guarding the city. 278 00:15:15,160 --> 00:15:15,800 Don't worry. 279 00:15:19,520 --> 00:15:20,840 You didn't expect that, did you, Manling? 280 00:15:21,480 --> 00:15:23,040 I'm back. 281 00:15:23,400 --> 00:15:25,200 You opened the city gate yourself. 282 00:15:26,640 --> 00:15:27,200 Yes. 283 00:15:28,000 --> 00:15:30,080 General Wei didn't break his promise. 284 00:15:30,480 --> 00:15:31,600 I didn't do anything wrong. 285 00:15:33,160 --> 00:15:35,840 You will be the owners of LinPan City. 286 00:15:36,840 --> 00:15:40,240 I don't know when you want to establish a new national title 287 00:15:40,440 --> 00:15:41,840 and become a great heir. 288 00:15:42,280 --> 00:15:44,920 I'm willing to serve you. 289 00:15:45,720 --> 00:15:47,160 Mr. Yan is upright. 290 00:15:48,240 --> 00:15:50,000 It turns out you can control the situation. 291 00:15:52,200 --> 00:15:53,600 Lord Yan is resourceful. 292 00:15:54,040 --> 00:15:56,600 With your assistance, he'll surely become stronger. 293 00:15:57,280 --> 00:15:58,120 As you wish, 294 00:15:58,560 --> 00:16:00,120 You can continue to be the Prime Minister. 295 00:16:00,120 --> 00:16:01,800 and give me some advice, okay? 296 00:16:04,120 --> 00:16:05,120 Thank you, Your Majesty. 297 00:16:05,560 --> 00:16:06,000 Lord Yan. 298 00:16:06,520 --> 00:16:07,480 Then tell me 299 00:16:07,720 --> 00:16:10,480 what country should I call Xing? 300 00:16:12,680 --> 00:16:14,800 I have to calculate this. 301 00:16:16,200 --> 00:16:19,880 Forever and ever, rats and cows. 302 00:16:22,480 --> 00:16:24,000 If you become the king, 303 00:16:24,600 --> 00:16:27,000 the kingdom will be passed down generation by generation. 304 00:16:27,680 --> 00:16:30,440 Those small countries won't last long. 305 00:16:31,280 --> 00:16:33,800 You will rule the world one day. 306 00:16:34,200 --> 00:16:36,000 They'll be done for. 307 00:16:37,040 --> 00:16:40,560 I think it's called the Ultimate Kingdom. 308 00:16:41,040 --> 00:16:41,880 What do you think? 309 00:16:42,680 --> 00:16:43,200 Not good. 310 00:16:44,120 --> 00:16:46,360 Who's done this? 311 00:16:47,360 --> 00:16:48,000 It's not good. 312 00:16:48,240 --> 00:16:49,520 I think it's good. 313 00:16:50,080 --> 00:16:50,920 How auspicious. 314 00:16:51,560 --> 00:16:52,760 It's called Great Ultimate. 315 00:16:55,440 --> 00:16:58,080 Why don't you discuss 316 00:16:58,080 --> 00:16:58,920 and see what to do. 317 00:16:59,720 --> 00:17:00,960 There's nothing to discuss. 318 00:17:05,800 --> 00:17:07,599 We agreed to split it. 319 00:17:08,280 --> 00:17:09,640 Why is he in charge? 320 00:17:10,440 --> 00:17:11,839 He doesn't know the rules at all. 321 00:17:12,760 --> 00:17:13,560 How ambitious. 322 00:17:14,079 --> 00:17:16,520 If it weren't for me, you wouldn't be here today. 323 00:17:17,319 --> 00:17:18,960 take a look at yourself. 324 00:17:19,480 --> 00:17:20,960 What did you do? 325 00:17:21,960 --> 00:17:24,040 Yan Guang, calm down. 326 00:17:24,440 --> 00:17:25,240 Look. 327 00:17:25,680 --> 00:17:27,920 I really don't know who to listen to now. 328 00:17:27,920 --> 00:17:29,640 I don't know who's in charge. 329 00:17:30,160 --> 00:17:31,200 Logically speaking, 330 00:17:31,600 --> 00:17:33,000 you are the one who dispatched the soldiers. 331 00:17:33,320 --> 00:17:34,920 and provisions. 332 00:17:35,440 --> 00:17:36,680 According to seniority, 333 00:17:37,040 --> 00:17:39,240 you are the oldest. 334 00:17:39,240 --> 00:17:39,840 The king... 335 00:17:40,960 --> 00:17:42,800 I'm so old. 336 00:17:43,080 --> 00:17:45,000 I really don't know what to do. 337 00:17:48,800 --> 00:17:51,160 Yan Guang. Yan Guang. 338 00:17:56,440 --> 00:17:57,080 Mr. Jiang 339 00:17:57,520 --> 00:17:58,720 What should we do now? 340 00:17:59,400 --> 00:17:59,880 Wait! 341 00:18:00,640 --> 00:18:02,040 I really want to kill him. 342 00:18:03,760 --> 00:18:04,680 Young man, 343 00:18:05,160 --> 00:18:06,560 Don't be so angry. 344 00:18:07,200 --> 00:18:09,720 Calm down. Take a lot of grains. 345 00:18:10,280 --> 00:18:10,880 Let's go. 346 00:18:56,280 --> 00:18:57,440 Yin'an Hall. 347 00:19:01,600 --> 00:19:03,160 How rude. 348 00:19:04,640 --> 00:19:06,400 It's not proper 349 00:19:07,160 --> 00:19:09,040 I still feel guilty. 350 00:19:37,920 --> 00:19:38,880 Where am I? 351 00:19:39,240 --> 00:19:39,840 Who am I? 352 00:19:41,480 --> 00:19:42,280 Who are you? 353 00:19:43,000 --> 00:19:44,120 Where are we going? 354 00:19:44,400 --> 00:19:44,960 Your Majesty. 355 00:19:45,520 --> 00:19:46,440 Why do you ask so many weird questions 356 00:19:46,440 --> 00:19:48,040 when you wake up? 357 00:19:48,760 --> 00:19:49,920 Why are you getting more silly? 358 00:19:50,600 --> 00:19:51,480 Who do you think I am? 359 00:19:52,800 --> 00:19:53,840 You are my Queen. 360 00:19:55,880 --> 00:19:57,960 It's all because you're so pretty now. 361 00:19:58,400 --> 00:19:59,760 Every time I wake up, 362 00:19:59,760 --> 00:20:00,840 I have to get used to it. 363 00:20:02,560 --> 00:20:03,840 Why did I fall asleep? 364 00:20:05,280 --> 00:20:05,880 Your Majesty. 365 00:20:06,160 --> 00:20:08,320 We're already in Qi State. 366 00:20:08,560 --> 00:20:10,200 We'll reach LinPan City if we go any further. 367 00:20:10,720 --> 00:20:11,160 Here we are. 368 00:20:11,880 --> 00:20:12,400 Then... 369 00:20:12,960 --> 00:20:14,800 how is my city? 370 00:20:15,360 --> 00:20:17,280 Wei Wenbin borrowed Xia Yingchun's father 371 00:20:17,280 --> 00:20:18,160 Xia Yanguang’s troops 372 00:20:18,560 --> 00:20:19,960 has already invaded Pan City. 373 00:20:20,720 --> 00:20:22,200 and called him King. 374 00:20:22,560 --> 00:20:24,080 Wei Wenbin, that bastard. 375 00:20:24,400 --> 00:20:25,640 like to usurp the throne? 376 00:20:26,760 --> 00:20:29,040 I'm so angry that my mouth is bubbling. 377 00:20:29,320 --> 00:20:30,480 Your Highness, look at my hair. 378 00:20:30,480 --> 00:20:32,400 on my hair? 379 00:20:33,720 --> 00:20:35,720 When I catch Wei Wenbin, 380 00:20:35,720 --> 00:20:37,000 I'll kill him and feed the pigs. 381 00:20:37,880 --> 00:20:39,880 I wonder how Yan is doing. 382 00:20:41,160 --> 00:20:43,680 Prime Minister Man sent a messenger 383 00:20:44,040 --> 00:20:45,680 that everything is under his control. 384 00:20:46,920 --> 00:20:47,640 Don't worry. 385 00:20:48,000 --> 00:20:49,480 As long as we work together, 386 00:20:49,680 --> 00:20:50,440 nothing will happen. 387 00:20:51,200 --> 00:20:51,840 Are you really okay? 388 00:20:52,040 --> 00:20:52,960 I'm really fine. 389 00:20:55,080 --> 00:20:57,120 It's fine as you say. 390 00:20:58,600 --> 00:20:59,640 I hope so. 391 00:20:59,640 --> 00:21:00,560 Get some more sleep. 392 00:21:32,520 --> 00:21:34,120 We finally made it to this day. 393 00:21:37,160 --> 00:21:42,440 The taste of the main palace and Beigong is different. 394 00:21:59,720 --> 00:22:02,840 Your Majesty, long live. 395 00:22:05,920 --> 00:22:06,080 Wei... 396 00:22:10,440 --> 00:22:11,240 Rise. 397 00:22:11,760 --> 00:22:12,920 Sit. 398 00:22:53,920 --> 00:22:55,960 Mr Xia, calm down. 399 00:22:58,240 --> 00:22:59,080 Yan Guang. 400 00:23:00,480 --> 00:23:01,040 Go away! 401 00:23:01,040 --> 00:23:01,600 Old Master. 402 00:23:02,840 --> 00:23:04,040 Calm down. 403 00:23:04,640 --> 00:23:05,640 Why bother? 404 00:23:06,040 --> 00:23:07,800 It's a big day. 405 00:23:09,280 --> 00:23:10,440 You're old 406 00:23:10,440 --> 00:23:11,840 and hot-tempered. 407 00:23:12,600 --> 00:23:13,600 Mr. Mak, you saw it. 408 00:23:13,880 --> 00:23:14,960 He didn't show me any respect. 409 00:23:15,360 --> 00:23:16,080 You're just leaving? 410 00:23:16,480 --> 00:23:17,080 Yes. 411 00:23:17,080 --> 00:23:18,200 It's a happy day. 412 00:23:18,200 --> 00:23:19,120 Why bother? 413 00:23:21,280 --> 00:23:22,360 Why are you sighing? 414 00:23:23,160 --> 00:23:24,480 Today is my first day to ascend the throne. 415 00:23:24,920 --> 00:23:26,760 Are you unhappy? 416 00:23:27,120 --> 00:23:28,200 I dare not. 417 00:23:29,760 --> 00:23:30,320 Your Majesty. 418 00:23:30,800 --> 00:23:32,880 I'm so happy. 419 00:23:35,880 --> 00:23:37,160 I'm happy with your happiness. 420 00:23:37,440 --> 00:23:39,280 I'm worried about you. 421 00:23:41,080 --> 00:23:43,560 It's really better than singing. 422 00:23:44,520 --> 00:23:45,920 What a bootlicker. 423 00:23:47,080 --> 00:23:47,760 Comfortable. 424 00:23:48,320 --> 00:23:49,280 Tell me then. 425 00:23:49,800 --> 00:23:51,200 What are you worried about? 426 00:23:52,600 --> 00:23:56,000 I'm worried that Dawang can't sit still. 427 00:23:57,840 --> 00:23:58,480 No. 428 00:23:59,080 --> 00:24:00,520 I need your blessing 429 00:24:00,960 --> 00:24:02,640 with your blessing. 430 00:24:03,800 --> 00:24:05,160 That's right. 431 00:24:05,680 --> 00:24:08,040 The king is brave 432 00:24:08,680 --> 00:24:10,520 and blessed by the generals. 433 00:24:11,040 --> 00:24:11,800 Outsiders 434 00:24:12,120 --> 00:24:14,160 can't threaten the king. 435 00:24:14,840 --> 00:24:17,080 But this... 436 00:24:17,840 --> 00:24:19,880 Don't hesitate. 437 00:24:20,240 --> 00:24:20,560 Just say it. 438 00:24:23,120 --> 00:24:24,920 Prime Minister Man has served three emperors. 439 00:24:25,320 --> 00:24:26,160 He has contributed a lot. 440 00:24:27,360 --> 00:24:30,360 Your Majesty and I will count on you. 441 00:24:31,840 --> 00:24:33,240 Thank you, Your Highness. 442 00:24:34,120 --> 00:24:35,640 I'll be honest then. 443 00:24:36,480 --> 00:24:38,760 I observed the sky at night and I was a widow. 444 00:24:39,160 --> 00:24:41,120 Your father-in-law 445 00:24:41,360 --> 00:24:42,960 is your father-in-law. 446 00:24:43,560 --> 00:24:45,720 Your father. 447 00:24:49,840 --> 00:24:50,840 At this time, 448 00:24:51,160 --> 00:24:52,520 don't hide it. 449 00:24:53,520 --> 00:24:54,120 Tell me the details. 450 00:24:54,520 --> 00:24:55,080 Mr. Man, 451 00:24:56,040 --> 00:24:57,840 You and my father have served three emperors. 452 00:24:57,840 --> 00:24:58,960 for many years. 453 00:24:58,960 --> 00:25:00,680 Don't keep us guessing. 454 00:25:01,960 --> 00:25:05,120 Fine, I'll be honest with you. 455 00:25:05,960 --> 00:25:07,880 How did you get the throne? 456 00:25:09,080 --> 00:25:12,240 I got it because of the Xia family's power. 457 00:25:12,800 --> 00:25:14,880 Since you ascended the throne today, 458 00:25:15,440 --> 00:25:16,600 what would he think? 459 00:25:16,920 --> 00:25:18,920 Based on my understanding of Mr Xia, 460 00:25:19,960 --> 00:25:22,520 he won't let it go. 461 00:25:23,160 --> 00:25:24,160 At this time, 462 00:25:24,160 --> 00:25:24,960 at this time? 463 00:25:25,480 --> 00:25:26,960 Give me an idea. 464 00:25:28,920 --> 00:25:29,480 King. 465 00:25:30,040 --> 00:25:33,000 I can't simply give you this idea. 466 00:25:33,920 --> 00:25:37,040 This is your family matter after all. 467 00:25:37,720 --> 00:25:40,200 Your Majesty, you should discuss 468 00:25:40,640 --> 00:25:42,720 to see what to do. 469 00:25:46,120 --> 00:25:48,560 I'll take my leave. 470 00:25:52,920 --> 00:25:54,080 Old fox. 471 00:26:24,680 --> 00:26:26,840 Greetings, Xia. 472 00:26:27,160 --> 00:26:28,120 Who are you? 473 00:26:29,440 --> 00:26:30,680 What did you call me? 474 00:26:31,320 --> 00:26:33,560 Mr. Xia. Minister Xia. 475 00:26:38,080 --> 00:26:41,320 Greetings, Your Majesty. 476 00:26:42,160 --> 00:26:44,080 Long live Your Majesty. 477 00:26:46,640 --> 00:26:47,440 You're smart. 478 00:26:47,800 --> 00:26:51,360 You look handsome and smart. 479 00:26:52,000 --> 00:26:56,080 If my daughter finds someone like you, 480 00:26:56,840 --> 00:26:58,320 I would be so happy. 481 00:26:59,080 --> 00:27:00,520 Thank you, Your Majesty. 482 00:27:01,120 --> 00:27:02,200 Who asked you to come? 483 00:27:02,560 --> 00:27:03,960 Lord Yan. 484 00:27:05,760 --> 00:27:07,920 Where is he now? 485 00:27:08,120 --> 00:27:11,480 Mr. Man is waiting outside Yin'an Hall. 486 00:27:18,000 --> 00:27:21,000 Today, we looked down upon the ministers in the hall. 487 00:27:21,560 --> 00:27:23,320 It really feels like a dream. 488 00:27:26,360 --> 00:27:27,280 Dream? 489 00:27:27,880 --> 00:27:29,040 Wake up. 490 00:27:35,920 --> 00:27:36,840 Didn't you see him today? 491 00:27:37,480 --> 00:27:38,320 What's with that face? 492 00:27:38,920 --> 00:27:39,800 In front of so many people, 493 00:27:39,800 --> 00:27:41,360 in front of so many people. 494 00:27:41,840 --> 00:27:42,600 What does he mean? 495 00:27:43,480 --> 00:27:44,280 Didn't we agree? 496 00:27:44,480 --> 00:27:45,640 Is he going back on his word? 497 00:27:46,000 --> 00:27:47,400 My father is not that kind of person. 498 00:27:48,240 --> 00:27:49,240 Think about it. 499 00:27:49,760 --> 00:27:51,600 Yan Ying has worked with my father for many years. 500 00:27:52,040 --> 00:27:53,200 He knows my father well. 501 00:27:53,960 --> 00:27:55,880 He must have sowed discord between us. 502 00:27:56,720 --> 00:27:59,120 Our family must be united. 503 00:28:00,120 --> 00:28:02,800 How about I go home and ask? 504 00:28:03,560 --> 00:28:04,640 What else is there to ask? 505 00:28:04,960 --> 00:28:06,240 Do you think this is a business? 506 00:28:06,440 --> 00:28:07,440 You're sitting on the world. 507 00:28:07,840 --> 00:28:09,120 Who would give it to others? 508 00:28:10,360 --> 00:28:11,400 One of you is my father, 509 00:28:12,320 --> 00:28:13,760 and the one I love the most. 510 00:28:15,600 --> 00:28:16,480 What do you want me to do? 511 00:28:17,920 --> 00:28:18,920 Think carefully. 512 00:28:19,680 --> 00:28:20,960 Once your father becomes the king, 513 00:28:21,600 --> 00:28:22,640 you'll be a princess. 514 00:28:23,160 --> 00:28:24,440 I'll become the consort. 515 00:28:26,120 --> 00:28:27,920 Let's wait and see. 516 00:28:30,720 --> 00:28:32,960 Your father took in several concubines 517 00:28:33,400 --> 00:28:34,720 and conferred a queen. 518 00:28:34,720 --> 00:28:36,800 Actually, as long as we can be together, 519 00:28:37,680 --> 00:28:39,440 Your Highness. 520 00:28:40,600 --> 00:28:41,760 Is it that important? 521 00:28:42,240 --> 00:28:43,480 I'm not done yet. 522 00:28:44,320 --> 00:28:46,000 If he gives birth to your siblings, 523 00:28:46,640 --> 00:28:49,320 do you think I still have a chance to be the king? 524 00:28:49,320 --> 00:28:50,880 Do you still have a chance to be the queen? 525 00:28:51,160 --> 00:28:52,800 How old is my father? 526 00:28:53,000 --> 00:28:54,320 How can he have a child like that? 527 00:28:57,160 --> 00:28:58,400 But you're right. 528 00:28:59,360 --> 00:29:00,400 My father is old. 529 00:29:00,760 --> 00:29:03,640 It's time for him to go back and rest. 530 00:29:04,360 --> 00:29:05,680 Don't work too hard. 531 00:29:06,280 --> 00:29:07,320 That's right. 532 00:29:07,560 --> 00:29:09,560 I'm doing this for his sake. 533 00:29:10,760 --> 00:29:12,840 It's not easy to be a king. 534 00:29:13,480 --> 00:29:15,280 Worried and angry. 535 00:29:15,960 --> 00:29:17,040 It's so hard. 536 00:29:17,200 --> 00:29:19,520 such a difficult thing? 537 00:29:20,360 --> 00:29:21,200 But look at him. 538 00:29:21,200 --> 00:29:22,240 He doesn't appreciate it at all. 539 00:29:23,360 --> 00:29:24,320 How disappointing. 540 00:29:25,880 --> 00:29:27,400 I know you well. 541 00:29:28,440 --> 00:29:29,640 In my heart, 542 00:29:30,280 --> 00:29:31,880 in my heart. 543 00:29:33,520 --> 00:29:34,520 By the way, 544 00:29:34,720 --> 00:29:36,000 this is a state affair 545 00:29:36,000 --> 00:29:37,160 and our family. 546 00:29:37,960 --> 00:29:41,200 So please let me go home and persuade her. 547 00:29:43,600 --> 00:29:45,200 You are so considerate. 548 00:29:45,880 --> 00:29:47,040 is my luck. 549 00:29:47,600 --> 00:29:48,840 and the luck of the State of Ultimate. 550 00:29:49,640 --> 00:29:50,320 Don't worry. 551 00:29:50,800 --> 00:29:53,040 I won't take other concubines in the future. 552 00:29:54,240 --> 00:29:55,120 In my heart, 553 00:29:55,920 --> 00:29:57,520 in my heart. 554 00:29:58,560 --> 00:29:59,600 You are my only one. 555 00:30:04,200 --> 00:30:05,280 I'm satisfied 556 00:30:07,480 --> 00:30:08,600 I'm satisfied. 557 00:30:19,320 --> 00:30:20,720 Is Wei Wenbin 558 00:30:21,160 --> 00:30:22,480 has no conscience? 559 00:30:23,520 --> 00:30:26,200 You married my daughter with my military power. 560 00:30:26,720 --> 00:30:28,640 How dare you steal the throne from me? 561 00:30:29,760 --> 00:30:31,320 You didn't even say goodbye. 562 00:30:32,040 --> 00:30:33,960 and sat on it. 563 00:30:34,720 --> 00:30:35,880 How dare he! 564 00:30:36,360 --> 00:30:38,080 Young people nowadays 565 00:30:38,480 --> 00:30:41,160 are rude and ungrateful. 566 00:30:42,040 --> 00:30:45,840 Maybe he has some difficulties. 567 00:30:46,120 --> 00:30:47,800 What difficulties could he have? 568 00:30:50,320 --> 00:30:51,880 I must have misjudged him. 569 00:30:52,600 --> 00:30:55,000 He didn't even ask me. 570 00:30:55,800 --> 00:30:57,720 At least give in to me. 571 00:31:00,680 --> 00:31:01,400 Prime Minister, 572 00:31:02,800 --> 00:31:04,200 I trust you. 573 00:31:04,720 --> 00:31:06,400 What should we do? 574 00:31:11,040 --> 00:31:14,040 It's best to cut it off. 575 00:31:15,480 --> 00:31:16,240 How about 576 00:31:16,520 --> 00:31:17,800 kill him? 577 00:31:24,720 --> 00:31:26,080 Just as I thought. 578 00:31:29,080 --> 00:31:30,360 If I kill him, 579 00:31:31,640 --> 00:31:33,920 the princess will be sad. 580 00:31:33,920 --> 00:31:36,360 Isn't it easy to find a husband? 581 00:31:37,920 --> 00:31:38,760 I think 582 00:31:39,040 --> 00:31:41,880 Tian Wu is a good young man. 583 00:31:42,720 --> 00:31:43,600 Besides, 584 00:31:44,200 --> 00:31:46,000 if I become the king, 585 00:31:46,440 --> 00:31:49,000 I won't worry about getting married. 586 00:31:49,680 --> 00:31:50,720 In this world, 587 00:31:51,520 --> 00:31:53,320 who doesn't want to be the consort? 588 00:31:54,440 --> 00:31:55,320 That's true. 589 00:31:58,880 --> 00:31:59,640 Go ahead. 590 00:31:59,920 --> 00:32:00,280 Prime Minister, 591 00:32:00,800 --> 00:32:02,720 You've always been cunning. 592 00:32:03,400 --> 00:32:05,960 We've been officials for years. 593 00:32:06,280 --> 00:32:06,800 Yes. 594 00:32:07,280 --> 00:32:08,960 Give me an idea. 595 00:32:10,720 --> 00:32:13,440 I have an idea. 596 00:32:14,440 --> 00:32:15,160 Look. 597 00:32:16,160 --> 00:32:18,880 Can we bury the sacred fire weapons 598 00:32:19,320 --> 00:32:22,800 under the throne of the hall? 599 00:32:23,320 --> 00:32:25,560 When Wei Wenbin goes to court, 600 00:32:25,920 --> 00:32:28,080 with this. 601 00:32:31,200 --> 00:32:33,320 As for the chaos, 602 00:32:33,840 --> 00:32:35,600 we'll leave it to King Qi 603 00:32:36,280 --> 00:32:38,360 and let King Qi take the blame. 604 00:32:39,640 --> 00:32:42,120 Make some public opinion 605 00:32:42,480 --> 00:32:43,400 and fool the people, 606 00:32:43,800 --> 00:32:45,920 it has nothing to do with you. 607 00:32:48,880 --> 00:32:50,720 Prime Minister Wu is so smart. 608 00:32:51,360 --> 00:32:52,680 This is a good idea. 609 00:32:54,160 --> 00:32:54,720 However, 610 00:32:55,960 --> 00:32:58,800 is this magical weapon powerful? 611 00:32:59,440 --> 00:33:00,760 Will it hurt me? 612 00:33:03,720 --> 00:33:06,040 This thing is really hard to control. 613 00:33:06,480 --> 00:33:08,800 Maybe the whole hall is gone. 614 00:33:09,080 --> 00:33:09,800 It's dangerous. 615 00:33:10,080 --> 00:33:12,040 No, no, no. 616 00:33:13,040 --> 00:33:14,680 Let's find another way. 617 00:33:15,520 --> 00:33:19,160 Then find someone to assassinate him. 618 00:33:19,760 --> 00:33:21,680 When he's asleep at night, 619 00:33:22,680 --> 00:33:23,080 Cut. 620 00:33:26,200 --> 00:33:27,400 This is a good idea. 621 00:33:29,520 --> 00:33:30,200 But 622 00:33:31,520 --> 00:33:33,280 if this gets out... 623 00:33:33,280 --> 00:33:33,640 Han. 624 00:33:33,640 --> 00:33:35,520 I knew it was me. 625 00:33:35,960 --> 00:33:37,560 That's a bad reputation. 626 00:33:38,880 --> 00:33:43,400 It's better to think of a way that he committed suicide. 627 00:33:45,800 --> 00:33:46,600 I have another way. 628 00:33:47,520 --> 00:33:48,400 Look. 629 00:33:49,040 --> 00:33:49,720 How about this? 630 00:34:09,320 --> 00:34:09,920 Your Highness. 631 00:34:16,760 --> 00:34:18,400 Your Highness, look. 632 00:34:19,760 --> 00:34:22,600 There are so many words in the world. 633 00:34:22,840 --> 00:34:24,320 What does this mean? 634 00:34:24,760 --> 00:34:26,960 It means it's over. 635 00:34:30,159 --> 00:34:30,639 Vegetarian chicken. 636 00:34:31,719 --> 00:34:32,400 What do you mean? 637 00:34:33,880 --> 00:34:34,719 Your Majesty, 638 00:34:35,199 --> 00:34:37,280 this is the plot of Prime Minister Yan. 639 00:34:37,280 --> 00:34:38,880 He deliberately mocked Wei Wenbin 640 00:34:38,880 --> 00:34:40,719 and his father-in-law, Xia Yan. 641 00:34:41,199 --> 00:34:43,480 I didn't expect them to believe it. 642 00:34:43,760 --> 00:34:44,920 They even used 643 00:34:45,360 --> 00:34:48,639 It's the end of the country 644 00:34:50,040 --> 00:34:51,719 You really call yourself "finished". 645 00:34:51,719 --> 00:34:53,159 I'm sure it's over. 646 00:34:53,159 --> 00:34:54,800 He's afraid he'll die too slowly. 647 00:34:55,320 --> 00:34:57,240 Wei Wenbin is so uneducated. 648 00:34:57,240 --> 00:34:57,880 Exactly. 649 00:34:58,760 --> 00:34:59,560 Just like you. 650 00:35:00,720 --> 00:35:01,320 Your Highness. 651 00:35:01,680 --> 00:35:05,480 I'm hunting in every aspect. 652 00:35:05,640 --> 00:35:07,280 I'm just a knowledgeable person. 653 00:35:07,280 --> 00:35:08,800 Otherwise, can I see 654 00:35:08,800 --> 00:35:09,960 at a glance? 655 00:35:10,320 --> 00:35:10,840 Also, 656 00:35:11,880 --> 00:35:14,200 everyone is acting cute to me. 657 00:35:14,520 --> 00:35:16,640 Only you dare to challenge me. 658 00:35:17,080 --> 00:35:18,160 Don't laugh at me. 659 00:35:18,440 --> 00:35:19,160 Look at this. 660 00:35:20,400 --> 00:35:22,640 I'll save you some face in the future. 661 00:35:22,840 --> 00:35:23,520 Okay. 662 00:35:24,080 --> 00:35:24,520 Dawang. 663 00:35:25,600 --> 00:35:26,840 I don't think you need to worry. 664 00:35:27,040 --> 00:35:29,000 I don't want to rush in this time. 665 00:35:29,560 --> 00:35:31,320 Why risk the lives of the soldiers? 666 00:35:32,280 --> 00:35:32,840 In my opinion, 667 00:35:33,080 --> 00:35:35,120 the city will break open in three days. 668 00:35:36,720 --> 00:35:37,160 Your Majesty. 669 00:35:37,160 --> 00:35:37,560 Yes. 670 00:35:37,880 --> 00:35:39,480 Let's go on our honeymoon for a few days. 671 00:35:42,200 --> 00:35:42,520 Kun. 672 00:35:42,760 --> 00:35:43,240 Yes. 673 00:35:43,640 --> 00:35:44,760 We'll camp nearby. 674 00:35:57,400 --> 00:35:58,880 Greetings, Master. 675 00:36:00,280 --> 00:36:01,520 As you ordered, 676 00:36:01,520 --> 00:36:02,680 according to your order. 677 00:36:03,280 --> 00:36:04,320 This old man 678 00:36:04,320 --> 00:36:06,280 forgot what he said. 679 00:36:06,280 --> 00:36:08,640 He said I'm smart and smart. 680 00:36:08,920 --> 00:36:09,920 and handsome. 681 00:36:10,320 --> 00:36:12,200 He insisted on making me his son-in-law. 682 00:36:14,600 --> 00:36:15,680 Did you promise him? 683 00:36:15,800 --> 00:36:16,400 No. 684 00:36:17,240 --> 00:36:18,600 Without your permission, 685 00:36:18,600 --> 00:36:20,280 I dare not agree to anything. 686 00:36:23,200 --> 00:36:25,440 Your ability to sow discord 687 00:36:25,440 --> 00:36:26,760 to drive a wedge between us. 688 00:36:28,280 --> 00:36:30,040 Today in the court, 689 00:36:30,640 --> 00:36:33,000 I have successfully transferred Wei Wenbin's attention 690 00:36:33,000 --> 00:36:35,280 to Xia Yanguang. 691 00:36:35,880 --> 00:36:38,000 Let's wait and see. 692 00:36:38,440 --> 00:36:39,880 The older the better. 693 00:36:39,880 --> 00:36:41,720 The wine still smells good. 694 00:36:51,760 --> 00:36:54,280 Long live Your Majesty. 695 00:36:54,280 --> 00:36:55,200 Please rise. 696 00:36:56,920 --> 00:37:00,320 Everyone, follow me to take down Linwei City. 697 00:37:01,000 --> 00:37:02,840 You all contributed a lot. 698 00:37:03,400 --> 00:37:04,320 Now, 699 00:37:05,560 --> 00:37:07,320 I'm the heir. 700 00:37:07,960 --> 00:37:10,240 I will never break my promise. 701 00:37:10,720 --> 00:37:14,840 I'll give you a promotion and a title. 702 00:37:15,400 --> 00:37:16,600 You'll be rewarded. 703 00:38:28,840 --> 00:38:29,080 Sheng Feiling. 704 00:38:40,600 --> 00:38:41,000 Tian... 705 00:38:54,520 --> 00:38:55,000 Lei 706 00:39:59,120 --> 00:40:00,080 Limited 43654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.