All language subtitles for The.Ugly.Queen.S02E19.KKTV.WEB-DL.1080P.H264.AAC2.0-YH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,440 --> 00:02:13,000 Your Majesty, we won. 2 00:02:13,280 --> 00:02:14,560 That's good. 3 00:02:14,760 --> 00:02:16,160 I don't think they dare to attack for the time being. 4 00:02:16,280 --> 00:02:17,079 Yes, Your Majesty. 5 00:02:17,240 --> 00:02:18,280 We won the Chu army. 6 00:02:18,720 --> 00:02:20,200 All right. What about the match? 7 00:02:21,960 --> 00:02:23,440 What about my sister-in-law? 8 00:02:24,000 --> 00:02:24,880 Don't worry. 9 00:02:25,079 --> 00:02:27,280 Someone will send Sai Panque here tonight. 10 00:02:27,440 --> 00:02:28,960 Someone will send him here. 11 00:02:29,320 --> 00:02:30,640 Is it fast or slow? 12 00:02:30,880 --> 00:02:31,680 After all, 13 00:02:32,040 --> 00:02:33,680 you didn't bring him back. 14 00:02:37,400 --> 00:02:37,960 Ding. 15 00:02:38,160 --> 00:02:38,800 Yes. 16 00:02:38,800 --> 00:02:39,360 Pass my order. 17 00:02:40,040 --> 00:02:42,400 I'm going to lead my troops to rob the Pomeique. 18 00:02:42,920 --> 00:02:44,920 No, Your Majesty. 19 00:02:45,240 --> 00:02:47,400 They are heavily guarded. 20 00:02:47,680 --> 00:02:48,840 If you go, 21 00:02:48,840 --> 00:02:50,640 you'll lose your life. 22 00:02:50,640 --> 00:02:51,560 It's a free gift. 23 00:02:51,560 --> 00:02:53,000 What’s wrong? 24 00:02:53,240 --> 00:02:55,040 It's not like I'm flying. 25 00:02:55,040 --> 00:02:56,640 Do you really want me to fall into a box? 26 00:02:57,160 --> 00:02:57,800 Your Majesty. 27 00:02:57,800 --> 00:02:59,320 A country needs an emperor. 28 00:02:59,560 --> 00:03:01,200 Please think about your safety. 29 00:03:01,200 --> 00:03:02,800 As the saying goes, 30 00:03:02,800 --> 00:03:04,000 there's hope. 31 00:03:04,440 --> 00:03:06,440 It's better to live than to die. 32 00:03:06,760 --> 00:03:08,920 You can't take the risk. 33 00:03:08,920 --> 00:03:10,480 It's not easy to be rich. 34 00:03:10,480 --> 00:03:11,440 Not often. 35 00:03:11,440 --> 00:03:12,720 Don't you understand? 36 00:03:12,880 --> 00:03:14,520 You didn't bring him back, 37 00:03:14,520 --> 00:03:15,640 and you don't want me to rob them. 38 00:03:16,160 --> 00:03:17,240 What about Her Highness? 39 00:03:18,079 --> 00:03:19,160 Let me tell you. 40 00:03:20,040 --> 00:03:23,079 If Her Highness dies, 41 00:03:24,440 --> 00:03:25,360 I won't live either. 42 00:03:25,840 --> 00:03:27,079 Neither of you. 43 00:03:27,560 --> 00:03:28,520 No one is good. 44 00:03:28,800 --> 00:03:29,280 Your Majesty. 45 00:03:29,640 --> 00:03:31,000 If you really go, 46 00:03:31,400 --> 00:03:32,360 Chu State will know 47 00:03:32,360 --> 00:03:34,160 the importance to us. 48 00:03:34,160 --> 00:03:35,560 And he is 49 00:03:35,560 --> 00:03:37,079 is usually mysterious. 50 00:03:37,280 --> 00:03:38,520 He doesn't look pleasing. 51 00:03:38,760 --> 00:03:40,600 If we cut him off, 52 00:03:41,200 --> 00:03:43,320 it will be too exciting. 53 00:03:44,520 --> 00:03:45,640 Don't worry, Your Majesty. 54 00:03:46,120 --> 00:03:48,800 Miss Fairy has arranged everything. 55 00:03:49,760 --> 00:03:50,560 Sister-in-law. 56 00:03:50,720 --> 00:03:53,000 What's your plan? 57 00:03:53,120 --> 00:03:54,800 Brother-in-law, it seems... 58 00:03:54,800 --> 00:03:56,920 Stop pinching, sister-in-law. 59 00:03:57,079 --> 00:03:58,920 If you pinch it, something will happen. 60 00:03:58,920 --> 00:04:01,360 I don't need such a surprise. 61 00:04:01,360 --> 00:04:03,320 Is it so hard for me to have a match? 62 00:04:03,920 --> 00:04:04,840 Don't worry. 63 00:04:05,200 --> 00:04:07,480 I'll be there tonight. 64 00:04:08,040 --> 00:04:08,600 Okay. 65 00:04:09,640 --> 00:04:12,000 I'll wait. You guys wait too. 66 00:04:12,960 --> 00:04:13,680 Wait and see. 67 00:04:18,360 --> 00:04:20,040 General Wei, what brings you here 68 00:04:20,040 --> 00:04:21,360 to come here today? 69 00:04:22,480 --> 00:04:23,520 Long time no see. 70 00:04:23,760 --> 00:04:25,600 I'm here to visit you today. 71 00:04:26,080 --> 00:04:27,800 Don't bother. 72 00:04:27,840 --> 00:04:28,640 Just tell me 73 00:04:28,640 --> 00:04:31,240 when I can return to the court. 74 00:04:31,600 --> 00:04:32,600 Please calm down. 75 00:04:33,000 --> 00:04:34,360 When I find the right time, 76 00:04:34,840 --> 00:04:37,400 I will make Duke Chu trust you again. 77 00:04:38,040 --> 00:04:39,680 How long will it take? 78 00:04:41,440 --> 00:04:42,320 In this battle, 79 00:04:43,040 --> 00:04:44,680 I didn't get any advantage. 80 00:04:45,280 --> 00:04:46,200 If this continues, 81 00:04:46,760 --> 00:04:49,720 I'm afraid Duke Chu won't lend me any more troops. 82 00:04:50,320 --> 00:04:50,960 Master, 83 00:04:51,240 --> 00:04:53,000 When will there be a turning point? 84 00:05:01,120 --> 00:05:04,320 The chance is on Chu Daqiang and his son. 85 00:05:04,960 --> 00:05:06,680 Chu Daqiang and his son? 86 00:05:11,240 --> 00:05:12,560 In that case, he doesn't talk much. 87 00:05:13,440 --> 00:05:17,320 Xue Kun seemingly lured Chu Xiaoqiang away. 88 00:05:17,720 --> 00:05:19,680 I don't know what he's up to. 89 00:05:22,080 --> 00:05:23,760 Have you figured out the reason? 90 00:05:24,760 --> 00:05:26,400 This is a top secret. 91 00:05:26,840 --> 00:05:29,000 Once it's leaked, the thunderbolt will strike. 92 00:05:31,560 --> 00:05:34,560 General Wei just needs to follow the fate. 93 00:05:46,320 --> 00:05:47,040 Your Highness. 94 00:05:49,760 --> 00:05:50,360 Your Highness. 95 00:05:56,960 --> 00:05:57,920 I'm here. 96 00:05:58,360 --> 00:05:58,920 Yes. 97 00:06:00,200 --> 00:06:01,360 I'm dying. 98 00:06:02,000 --> 00:06:02,760 Nonsense. 99 00:06:04,200 --> 00:06:07,240 No oil. She said everything is ready. 100 00:06:08,520 --> 00:06:12,160 Sai Panmagpie will be here tonight. 101 00:06:12,560 --> 00:06:13,560 She will be there. 102 00:06:13,560 --> 00:06:14,160 Your Highness. 103 00:06:14,400 --> 00:06:16,040 Don't say anything that's frustrating. 104 00:06:17,640 --> 00:06:19,200 I've been dreaming these days. 105 00:06:20,120 --> 00:06:21,880 I've dreamed of many old memories. 106 00:06:23,320 --> 00:06:24,280 I dreamed 107 00:06:25,360 --> 00:06:28,680 when I was learning martial arts before I married you. 108 00:06:29,320 --> 00:06:31,000 and after I met you, 109 00:06:31,840 --> 00:06:33,360 after I met you. 110 00:06:34,120 --> 00:06:35,440 and marry you. 111 00:06:36,240 --> 00:06:37,600 and have our child. 112 00:06:38,120 --> 00:06:38,680 Your Highness. 113 00:06:39,680 --> 00:06:40,520 Stop it. 114 00:06:41,520 --> 00:06:44,800 I shouldn't have neglected you for so many years. 115 00:06:45,360 --> 00:06:48,280 I should have trusted you. 116 00:06:48,400 --> 00:06:49,480 Let me finish. 117 00:06:50,320 --> 00:06:52,680 It was tough before, 118 00:06:53,560 --> 00:06:55,080 I was thinking 119 00:06:56,080 --> 00:06:57,560 whether I should leave you. 120 00:06:58,440 --> 00:06:59,840 But if I leave, 121 00:07:00,640 --> 00:07:01,960 Who will protect you? 122 00:07:02,560 --> 00:07:04,000 To protect this country. 123 00:07:05,040 --> 00:07:06,720 I know your biggest wish 124 00:07:07,280 --> 00:07:09,080 is to ensure peace and prosperity. 125 00:07:09,640 --> 00:07:11,440 I really want to 126 00:07:11,440 --> 00:07:12,680 with you. 127 00:07:15,680 --> 00:07:17,080 Ever since I met you, 128 00:07:17,920 --> 00:07:19,360 since I met you. 129 00:07:20,640 --> 00:07:22,600 I think the most unlucky thing 130 00:07:22,920 --> 00:07:24,080 is to marry you. 131 00:07:25,800 --> 00:07:27,560 But the luckiest thing 132 00:07:29,000 --> 00:07:29,920 is to marry you. 133 00:07:35,600 --> 00:07:36,440 Your Highness. 134 00:07:38,320 --> 00:07:41,880 You said you were lucky. 135 00:07:43,640 --> 00:07:47,720 But I have no idea how you feel. 136 00:07:48,240 --> 00:07:52,560 I hurt you. 137 00:07:54,240 --> 00:07:55,400 I don't regret it. 138 00:07:58,280 --> 00:07:59,560 I really don't. 139 00:08:00,200 --> 00:08:03,560 I don't regret leading troops for you. 140 00:08:04,480 --> 00:08:05,920 I regret it. 141 00:08:08,360 --> 00:08:09,360 I regret 142 00:08:09,800 --> 00:08:12,680 I didn't treat her well. 143 00:08:14,560 --> 00:08:16,560 You fool. 144 00:08:18,000 --> 00:08:19,160 Don't cry. 145 00:08:20,480 --> 00:08:21,200 I'm stupid. 146 00:08:22,320 --> 00:08:25,680 You're more foolish than me. 147 00:08:26,840 --> 00:08:28,360 Listen to me. 148 00:08:29,520 --> 00:08:30,560 Listen to me. 149 00:08:32,120 --> 00:08:32,720 Son. 150 00:08:33,559 --> 00:08:34,799 My son is alive. 151 00:08:35,159 --> 00:08:35,799 He's alive. 152 00:08:37,880 --> 00:08:38,520 Alive. 153 00:08:39,120 --> 00:08:40,200 Trust me. 154 00:08:41,000 --> 00:08:41,840 I do. 155 00:08:41,960 --> 00:08:43,280 my son is really alive. 156 00:08:43,280 --> 00:08:46,600 I saw him on the battlefield of Chu. 157 00:08:46,600 --> 00:08:47,640 I believe you, Your Highness. 158 00:08:47,680 --> 00:08:48,760 He is now... 159 00:08:49,560 --> 00:08:50,320 Your Highness. 160 00:08:51,160 --> 00:08:51,800 Your Highness. 161 00:08:54,840 --> 00:08:56,400 You must live well too. 162 00:08:57,160 --> 00:08:59,800 and see our son. 163 00:09:36,920 --> 00:09:37,920 General Chu. 164 00:09:38,000 --> 00:09:39,640 Why are you here to see me again? 165 00:09:40,000 --> 00:09:41,320 I have food and drinks here. 166 00:09:41,520 --> 00:09:42,640 I'm living a good life. 167 00:09:43,240 --> 00:09:44,160 I can tell. 168 00:09:44,160 --> 00:09:45,680 you live a comfortable life. 169 00:09:46,480 --> 00:09:47,480 How are we? 170 00:09:47,480 --> 00:09:48,280 Sure. 171 00:09:49,760 --> 00:09:50,760 Of course. 172 00:09:51,000 --> 00:09:52,080 Can I ask you for a favor? 173 00:09:53,160 --> 00:09:54,120 Don't say that. 174 00:09:54,480 --> 00:09:55,480 As long as you tell me, 175 00:09:55,680 --> 00:09:58,280 I'll do anything for you. 176 00:09:58,280 --> 00:09:58,840 Xiao Qiang. 177 00:10:01,920 --> 00:10:03,080 General Chu is here. 178 00:10:04,480 --> 00:10:05,880 Father, why are you here? 179 00:10:06,200 --> 00:10:08,120 I saw you were not at home. 180 00:10:08,680 --> 00:10:09,560 So I asked the servants. 181 00:10:09,800 --> 00:10:12,000 They said you came here. 182 00:10:12,320 --> 00:10:13,320 So I came to see you. 183 00:10:13,480 --> 00:10:15,240 Yes, come to see me. 184 00:10:18,400 --> 00:10:18,960 I just... 185 00:10:19,120 --> 00:10:20,760 As you know, we were defeated. 186 00:10:21,040 --> 00:10:22,520 Isn't Wang Yiarrow severely injured? 187 00:10:23,160 --> 00:10:25,160 I'm here to take Doctor Sai 188 00:10:25,160 --> 00:10:26,400 to treat Wang's wound. 189 00:10:27,080 --> 00:10:28,560 Treat Wang with one arrow. 190 00:10:29,040 --> 00:10:30,520 Impossible. I'm not going. 191 00:10:31,120 --> 00:10:32,040 You don't know. 192 00:10:32,400 --> 00:10:34,600 Wei Wenbin only knows that Her Highness is in critical condition. 193 00:10:34,600 --> 00:10:36,600 But he didn't know Qi had another powerful general. 194 00:10:36,960 --> 00:10:39,760 He is nine feet tall and strong. 195 00:10:39,920 --> 00:10:41,520 One man is at the pass, no one can open it. 196 00:10:41,520 --> 00:10:42,920 That's amazing. 197 00:10:43,160 --> 00:10:43,720 We almost 198 00:10:43,720 --> 00:10:45,320 almost got lost to him. 199 00:10:46,080 --> 00:10:46,520 No. 200 00:10:47,200 --> 00:10:50,160 Isn't it because Wang Yizhou's injury is incurable? 201 00:10:50,160 --> 00:10:51,920 only you can treat him. 202 00:10:52,280 --> 00:10:53,920 That's why I'm begging you to treat him. 203 00:10:54,960 --> 00:10:55,400 No. 204 00:10:55,880 --> 00:10:56,720 But Wang Yixun... 205 00:10:56,720 --> 00:10:57,200 Xiao Qiang. 206 00:10:58,160 --> 00:10:59,280 There's one thing 207 00:10:59,720 --> 00:11:01,080 I don't understand. 208 00:11:02,120 --> 00:11:03,200 That day on the battlefield, 209 00:11:03,920 --> 00:11:05,000 what happened 210 00:11:05,560 --> 00:11:06,920 between you and Xue Kun? 211 00:11:07,560 --> 00:11:09,280 Father, I'm fine. 212 00:11:09,560 --> 00:11:10,960 There's nothing between us. 213 00:11:11,080 --> 00:11:12,440 We don't know each other. 214 00:11:13,240 --> 00:11:15,480 Wei Wenbin misjudged the military situation. 215 00:11:15,960 --> 00:11:17,760 we lost our troops. 216 00:11:17,760 --> 00:11:19,600 If Wang didn't agree to fight one-on-one, 217 00:11:20,800 --> 00:11:22,800 So nothing happened between us. 218 00:11:23,440 --> 00:11:25,640 Wei Wenbin misjudged the military situation. 219 00:11:26,520 --> 00:11:27,400 Yes, it's all his fault. 220 00:11:28,120 --> 00:11:28,680 Doctor, 221 00:11:29,280 --> 00:11:30,480 Our priority now 222 00:11:30,480 --> 00:11:32,240 is to focus on state affairs and war. 223 00:11:32,400 --> 00:11:33,960 The king shot more or less 224 00:11:33,960 --> 00:11:36,200 to Chu State. 225 00:11:36,960 --> 00:11:39,120 So please help us. 226 00:11:40,480 --> 00:11:41,640 Please help me. 227 00:11:42,200 --> 00:11:42,760 Don't. 228 00:11:46,240 --> 00:11:46,920 Okay. 229 00:11:47,000 --> 00:11:48,120 Okay, okay. 230 00:11:48,960 --> 00:11:50,040 Okay, Xiao Qiang. 231 00:11:50,400 --> 00:11:52,720 Go with Doctor Gu 232 00:11:52,960 --> 00:11:54,160 with Doctor Gu. 233 00:11:54,800 --> 00:11:56,880 I have something else to do, so I have to go. 234 00:11:56,880 --> 00:11:57,800 Yes, Father. 235 00:11:57,920 --> 00:11:58,360 Goodbye. 236 00:12:06,160 --> 00:12:07,640 Qiang, I'll... 237 00:12:07,640 --> 00:12:08,840 Let's go now. 238 00:12:08,840 --> 00:12:09,680 What's the rush? 239 00:12:09,680 --> 00:12:10,680 I'll have some drumsticks. 240 00:12:10,680 --> 00:12:11,480 We'll leave after eating. 241 00:12:11,480 --> 00:12:12,040 Let's go. 242 00:12:12,040 --> 00:12:12,680 I'm taking my stuff. 243 00:12:12,680 --> 00:12:13,960 What's the hurry? 244 00:12:15,480 --> 00:12:16,200 This drumstick... 245 00:12:16,560 --> 00:12:17,680 No. 246 00:12:18,120 --> 00:12:18,840 What a waste. 247 00:12:26,120 --> 00:12:26,720 Madam. 248 00:12:27,600 --> 00:12:28,520 Madam, 249 00:12:28,760 --> 00:12:30,000 Young Master is not back yet. 250 00:12:30,240 --> 00:12:31,560 His men said 251 00:12:31,560 --> 00:12:32,760 Young Master went out of town. 252 00:12:32,960 --> 00:12:34,080 No one knows where he went. 253 00:12:34,640 --> 00:12:35,520 What should we do? 254 00:12:36,320 --> 00:12:37,320 What should we do? 255 00:12:39,000 --> 00:12:41,960 Master left without saying a word. 256 00:12:43,040 --> 00:12:45,320 What should we do? 257 00:12:46,240 --> 00:12:47,200 Don't worry, Madam. 258 00:12:47,200 --> 00:12:49,520 Master and Young Master are blessed. 259 00:12:49,840 --> 00:12:50,680 Everything will be fine. 260 00:12:51,680 --> 00:12:53,320 Master won't forgive me. 261 00:12:54,280 --> 00:12:54,800 Madam. 262 00:12:54,800 --> 00:12:57,480 What happened in the garden? 263 00:13:02,160 --> 00:13:03,560 Madam, please allow me. 264 00:13:04,800 --> 00:13:09,080 My daughter Cai Yun fell in love with her lover, 265 00:13:09,280 --> 00:13:10,240 I couldn't help it. 266 00:13:10,960 --> 00:13:12,240 My brother and sister-in-law 267 00:13:12,720 --> 00:13:15,120 despises my wife's poor family. 268 00:13:15,920 --> 00:13:17,880 so he separated us alive. 269 00:13:18,720 --> 00:13:20,680 My lover fell sick. 270 00:13:21,120 --> 00:13:23,000 I didn't expect that she would die. 271 00:13:23,880 --> 00:13:26,360 Later, I was pregnant. 272 00:13:26,880 --> 00:13:30,600 My brother and sister-in-law despised us. 273 00:13:30,920 --> 00:13:32,880 They want to kill us too. 274 00:13:33,520 --> 00:13:35,560 We were saved 275 00:13:36,360 --> 00:13:37,880 we were saved. 276 00:13:38,720 --> 00:13:41,080 Unexpectedly, 277 00:13:42,400 --> 00:13:44,160 fell into the general's mansion. 278 00:13:44,720 --> 00:13:46,880 Your brother and sister-in-law... 279 00:13:49,600 --> 00:13:52,400 must have heard my prayers. 280 00:13:52,920 --> 00:13:54,360 He knows that I've been praying for my son. 281 00:13:54,840 --> 00:13:55,720 So you 282 00:13:55,720 --> 00:13:58,840 bring this fat doll to my home. 283 00:13:59,400 --> 00:14:00,240 Madam. 284 00:14:02,240 --> 00:14:03,920 Cai Yun looks kind, 285 00:14:04,440 --> 00:14:06,880 Especially this kid is chubby. 286 00:14:06,880 --> 00:14:08,480 I like him very much. 287 00:14:08,960 --> 00:14:09,720 General. 288 00:14:10,760 --> 00:14:12,160 They are so pitiful. 289 00:14:12,520 --> 00:14:13,920 and homeless. 290 00:14:14,600 --> 00:14:16,040 Let them stay. 291 00:14:18,600 --> 00:14:19,160 Madam. 292 00:14:19,720 --> 00:14:22,600 You can stay if you want. 293 00:14:23,320 --> 00:14:25,600 Thank you, Madam. Thank you, General. 294 00:14:26,360 --> 00:14:28,080 He's so stubborn. 295 00:14:28,360 --> 00:14:29,400 When he grows up, 296 00:14:29,400 --> 00:14:30,440 you teach him martial arts. 297 00:14:30,440 --> 00:14:30,880 Okay. 298 00:14:33,040 --> 00:14:33,840 Be good. 299 00:14:35,640 --> 00:14:36,440 Madam, 300 00:14:36,800 --> 00:14:38,600 You can't always stay in bed. 301 00:14:38,880 --> 00:14:41,240 You should come out for a walk. 302 00:14:41,640 --> 00:14:42,240 Okay. 303 00:14:43,600 --> 00:14:44,480 Be careful, madam. 304 00:14:53,000 --> 00:14:53,680 Madam! 305 00:14:57,360 --> 00:14:57,920 Madam! 306 00:14:59,040 --> 00:15:00,320 No, ma'am. 307 00:15:11,800 --> 00:15:12,720 From now on, 308 00:15:12,720 --> 00:15:14,400 you are my son. 309 00:15:14,920 --> 00:15:17,400 I'll call you Chu Xiaoqiang. 310 00:15:20,880 --> 00:15:23,000 Master knows about Young Master's background. 311 00:15:24,360 --> 00:15:25,120 Madam. 312 00:15:25,400 --> 00:15:26,920 Why did you tell her? 313 00:15:29,240 --> 00:15:32,160 Xia Yingchun found out about my background. 314 00:15:33,040 --> 00:15:34,400 and asked someone to send me a message. 315 00:15:35,160 --> 00:15:35,760 She said 316 00:15:37,320 --> 00:15:40,240 if she acknowledges that Xiao Qiang is the Crown Prince of Qi, 317 00:15:40,640 --> 00:15:42,320 you can still keep Old Master alive. 318 00:15:43,040 --> 00:15:43,680 Otherwise... 319 00:15:46,280 --> 00:15:46,760 Otherwise... 320 00:15:47,000 --> 00:15:47,480 Madam. 321 00:15:53,680 --> 00:15:54,400 Hurry up. 322 00:15:55,040 --> 00:15:56,560 General, I can't do it. 323 00:15:57,240 --> 00:15:58,240 General, I can't. 324 00:15:58,480 --> 00:16:00,000 General Chu, take a rest. 325 00:16:00,920 --> 00:16:01,360 No. 326 00:16:01,600 --> 00:16:02,920 You...you... 327 00:16:03,240 --> 00:16:05,240 You tricked me out of the prison. 328 00:16:05,240 --> 00:16:06,320 What do you want? 329 00:16:06,640 --> 00:16:07,280 Tell me now. 330 00:16:08,320 --> 00:16:09,480 I want to jump the line to see a doctor. 331 00:16:09,680 --> 00:16:10,600 Cut the queue to see a doctor. 332 00:16:10,840 --> 00:16:11,320 No. 333 00:16:11,560 --> 00:16:12,320 No, no. 334 00:16:12,320 --> 00:16:12,880 Absolutely not. 335 00:16:14,200 --> 00:16:14,920 I hate people 336 00:16:14,920 --> 00:16:16,600 I hate people who cut the line to see patients. 337 00:16:16,800 --> 00:16:17,560 This can't happen. 338 00:16:18,400 --> 00:16:19,240 Me too? 339 00:16:19,440 --> 00:16:20,520 I saved you before. 340 00:16:20,520 --> 00:16:21,040 You... 341 00:16:22,000 --> 00:16:24,320 You want to see a doctor? Sure. 342 00:16:24,680 --> 00:16:25,640 Let me take your pulse. 343 00:16:25,640 --> 00:16:26,480 You came so far. 344 00:16:26,480 --> 00:16:27,280 It wasn't me. 345 00:16:27,760 --> 00:16:28,720 Then who is it? 346 00:16:28,880 --> 00:16:29,640 It's you, 347 00:16:29,640 --> 00:16:30,320 and then not yours. 348 00:16:30,320 --> 00:16:30,920 What happened? 349 00:16:30,920 --> 00:16:32,400 It wasn’t me. It was my mother. 350 00:16:34,600 --> 00:16:35,400 Mrs. Chu. 351 00:16:35,640 --> 00:16:36,760 What’s wrong with Mrs. Chu? 352 00:16:37,080 --> 00:16:37,600 Then we... 353 00:16:40,160 --> 00:16:40,680 No. 354 00:16:41,160 --> 00:16:43,040 This is the border between Qi and Chu. 355 00:16:43,560 --> 00:16:45,960 We should go to General Chu’s Mansion. 356 00:16:47,000 --> 00:16:48,400 Tell me the truth. 357 00:16:48,680 --> 00:16:49,640 What happened? 358 00:16:51,280 --> 00:16:52,840 I want to take you to the Qi army camp to save people. 359 00:16:53,360 --> 00:16:54,680 To Qi State? 360 00:16:54,920 --> 00:16:55,840 Cut the crap. 361 00:16:55,840 --> 00:16:56,680 Get on the horse. 362 00:16:57,080 --> 00:16:58,040 Ride a horse? 363 00:16:58,840 --> 00:17:01,400 When will Sai Poongque arrive? 364 00:17:02,080 --> 00:17:03,800 Brother-in-law, wait. 365 00:17:04,040 --> 00:17:05,680 You're choked. 366 00:17:06,119 --> 00:17:07,800 Can't you make it clear? 367 00:17:08,319 --> 00:17:11,480 Who sent him here? 368 00:17:11,839 --> 00:17:12,960 Please wait, Your Majesty. 369 00:17:14,720 --> 00:17:16,440 If you can make it clear, 370 00:17:16,440 --> 00:17:17,760 we'll continue to get along. 371 00:17:18,400 --> 00:17:19,839 If you don't understand, 372 00:17:20,119 --> 00:17:21,839 let's break up. 373 00:17:22,319 --> 00:17:23,839 Dawang, just wait. 374 00:17:26,599 --> 00:17:28,119 If we just stay here like this, 375 00:17:29,160 --> 00:17:31,840 I think you want to use your sister away. 376 00:17:32,000 --> 00:17:32,480 Your Majesty. 377 00:17:32,800 --> 00:17:34,480 I'm going to get Sai Panque back. 378 00:17:34,480 --> 00:17:36,960 This trip to the prison of Chu State will take hours. 379 00:17:36,960 --> 00:17:38,160 When you bring him back, 380 00:17:38,160 --> 00:17:39,240 Her Highness would be dead. 381 00:17:40,280 --> 00:17:41,400 It's all because of you. 382 00:17:41,400 --> 00:17:42,120 General Xue. 383 00:17:43,320 --> 00:17:44,000 General Xue. 384 00:17:48,200 --> 00:17:49,320 I made the decision. 385 00:17:49,840 --> 00:17:50,800 It has nothing to do with Su Qi. 386 00:17:51,560 --> 00:17:52,400 Aunt. 387 00:17:52,800 --> 00:17:54,320 I'm your sister. 388 00:17:54,600 --> 00:17:55,520 Aren't you worried? 389 00:17:55,520 --> 00:17:56,760 Why are you so biased towards him? 390 00:17:57,120 --> 00:17:57,720 It's not like that. 391 00:17:57,720 --> 00:17:58,040 Get out. 392 00:17:59,920 --> 00:18:01,320 Get out! 393 00:18:02,600 --> 00:18:04,440 You won, OK? 394 00:18:06,200 --> 00:18:06,800 Get out. 395 00:18:33,400 --> 00:18:34,200 General Chu. 396 00:18:34,200 --> 00:18:35,560 Do you know where this is? 397 00:18:35,840 --> 00:18:37,400 The border between Qi and Chu. 398 00:18:38,000 --> 00:18:39,200 It's almost dawn. 399 00:18:39,560 --> 00:18:41,520 If the Qi army catches us, 400 00:18:41,800 --> 00:18:42,680 as a spy, 401 00:18:42,960 --> 00:18:44,760 our lives will be at risk. 402 00:18:45,760 --> 00:18:46,920 Tell me the truth. 403 00:18:46,920 --> 00:18:48,240 We've been riding horses for so long. 404 00:18:48,240 --> 00:18:49,240 It's almost dawn. 405 00:18:49,240 --> 00:18:51,200 Who do you want me to save in Qi State? 406 00:18:51,520 --> 00:18:52,920 We are betraying our country. 407 00:18:52,920 --> 00:18:53,720 You know? 408 00:18:54,880 --> 00:18:56,200 You'll lose your life. 409 00:18:57,920 --> 00:18:59,160 It should be my birth mother. 410 00:19:00,160 --> 00:19:02,600 Your birth mother should be Mrs. Chu. 411 00:19:03,080 --> 00:19:04,320 Isn’t that Mrs. Chu? 412 00:19:04,320 --> 00:19:06,080 Who else could it be? 413 00:19:08,240 --> 00:19:10,960 The Queen Mother of Qi, Zhong Lichun. 414 00:19:10,960 --> 00:19:11,680 What? 415 00:19:12,920 --> 00:19:14,600 I've heard of Zhong Lichun. 416 00:19:14,600 --> 00:19:15,400 She is not. 417 00:19:16,920 --> 00:19:18,320 She is cruel. 418 00:19:18,320 --> 00:19:20,240 She kills people like a ruthless person. 419 00:19:20,240 --> 00:19:21,200 You kill without blinking. 420 00:19:22,440 --> 00:19:23,040 Shut up! 421 00:19:24,800 --> 00:19:26,960 Sai Xiongque, Doctor Sai. 422 00:19:27,680 --> 00:19:28,280 I'm here. 423 00:19:28,640 --> 00:19:29,640 I know everything. 424 00:19:31,360 --> 00:19:33,320 The poison on Wang's arrow was made by you. 425 00:19:33,800 --> 00:19:34,480 In other words, 426 00:19:34,720 --> 00:19:36,120 you indirectly hurt my mother. 427 00:19:36,880 --> 00:19:38,280 General, let me explain. 428 00:19:38,760 --> 00:19:40,480 I poisoned Wang Yiarrow. 429 00:19:40,920 --> 00:19:42,400 But I really don't know 430 00:19:42,680 --> 00:19:45,160 he used this to hurt Zhong Lichun. 431 00:19:45,160 --> 00:19:45,920 I don't care. 432 00:19:46,360 --> 00:19:48,600 She got hurt because of me. 433 00:19:49,200 --> 00:19:50,240 I have to cure her. 434 00:19:50,680 --> 00:19:52,080 You made the medicine. 435 00:19:53,000 --> 00:19:53,960 Only you can cure it. 436 00:19:54,280 --> 00:19:54,880 That's true. 437 00:19:54,880 --> 00:19:56,000 That's what I'm talking about. 438 00:19:56,000 --> 00:19:57,040 Cut the crap. 439 00:19:57,440 --> 00:19:59,480 You have to cure this disease. 440 00:19:59,800 --> 00:20:00,760 You have to. 441 00:20:01,400 --> 00:20:02,480 Are you coming with me or not? 442 00:20:03,200 --> 00:20:04,200 If you don't, 443 00:20:04,520 --> 00:20:05,840 don't blame me for being merciless. 444 00:20:07,360 --> 00:20:08,000 General. 445 00:20:08,800 --> 00:20:10,720 You have to ensure my safety. 446 00:20:11,000 --> 00:20:11,840 I promise. 447 00:20:13,000 --> 00:20:13,920 Okay. 448 00:20:14,840 --> 00:20:15,720 Think about it. 449 00:20:16,800 --> 00:20:18,440 The poison I made for Wang Yi arrow. 450 00:20:21,200 --> 00:20:22,360 Let's hurry up. 451 00:20:22,600 --> 00:20:24,320 It'll be too late if we're late. 452 00:20:41,520 --> 00:20:42,080 General Xue. 453 00:20:42,280 --> 00:20:42,920 Lord Tian. 454 00:20:43,800 --> 00:20:44,600 How is Her Highness? 455 00:20:44,880 --> 00:20:46,400 The king is with my godmother inside. 456 00:20:46,800 --> 00:20:48,000 I was ordered by the Prime Minister 457 00:20:48,000 --> 00:20:49,400 to bring a few carts of food and medicine 458 00:20:49,400 --> 00:20:50,480 in case of emergency. 459 00:20:51,000 --> 00:20:51,560 Besides, 460 00:20:51,560 --> 00:20:53,800 I brought some imperial physicians to treat you. 461 00:20:57,080 --> 00:20:57,520 Hya! 462 00:20:58,920 --> 00:20:59,440 Hya! 463 00:21:05,960 --> 00:21:06,600 Your Highness. 464 00:21:09,440 --> 00:21:13,240 I'll peel chestnuts for you. 465 00:21:16,040 --> 00:21:17,160 When it's done, 466 00:21:18,560 --> 00:21:20,400 you'll get up and eat. 467 00:21:22,400 --> 00:21:23,240 One. 468 00:21:26,040 --> 00:21:27,040 Two. 469 00:21:29,520 --> 00:21:30,440 Three. 470 00:21:31,240 --> 00:21:32,400 Back then, 471 00:21:33,480 --> 00:21:35,680 I wanted you to stay away from me. 472 00:21:37,040 --> 00:21:38,600 You're so ugly 473 00:21:40,000 --> 00:21:41,720 and so grumpy. 474 00:21:42,320 --> 00:21:44,560 and yelled at me. 475 00:21:44,560 --> 00:21:46,640 You don't give me face in public. 476 00:21:47,600 --> 00:21:50,480 Why are you sticking to me? 477 00:21:51,640 --> 00:21:56,280 Now I understand. 478 00:21:57,160 --> 00:22:00,640 You didn’t treat me as a king. 479 00:22:01,880 --> 00:22:03,480 Your husband. 480 00:22:05,920 --> 00:22:07,080 Your husband. 481 00:22:11,080 --> 00:22:11,760 Your Highness. 482 00:22:12,800 --> 00:22:14,120 The chestnuts are peeled. 483 00:22:15,160 --> 00:22:16,400 Get up and eat. 484 00:22:17,360 --> 00:22:18,720 They said it's very sweet. 485 00:22:20,080 --> 00:22:21,120 You don't believe me? 486 00:22:23,480 --> 00:22:26,280 Let me try one for you. 487 00:22:34,560 --> 00:22:35,440 It's really sweet. 488 00:22:36,920 --> 00:22:38,880 I'll feed you one. 489 00:22:49,520 --> 00:22:50,120 Your Highness. 490 00:22:51,600 --> 00:22:53,440 I told you before 491 00:22:56,200 --> 00:22:57,880 to live and die together. 492 00:22:59,760 --> 00:23:02,240 You know I lied to you. 493 00:23:03,000 --> 00:23:06,280 Because you will be used by me. 494 00:23:07,400 --> 00:23:08,920 I can't live without you. 495 00:23:10,320 --> 00:23:11,320 But this time, 496 00:23:12,720 --> 00:23:13,920 I... 497 00:23:16,280 --> 00:23:19,000 can't live without you. 498 00:23:20,800 --> 00:23:24,120 Wherever you go this time, 499 00:23:24,840 --> 00:23:28,520 wherever you go. 500 00:23:29,520 --> 00:23:30,680 I hope in the next life, 501 00:23:31,320 --> 00:23:34,840 please be gentle to me. 502 00:23:37,000 --> 00:23:38,240 Just a little bit. 503 00:23:40,560 --> 00:23:46,760 I'm willing to 504 00:23:48,280 --> 00:23:51,280 started from Zhongli Village. 505 00:23:52,880 --> 00:23:57,840 Finally the Soup of Oblivion 506 00:24:20,520 --> 00:24:22,120 I've created the border in the fields. 507 00:24:24,120 --> 00:24:28,600 I'm willing to start with Zhongli without salt. 508 00:24:29,120 --> 00:24:33,400 Finally, the Soup of Oblivion. 509 00:25:38,560 --> 00:25:40,400 Your Highness. 510 00:26:04,000 --> 00:26:05,080 Report! 511 00:26:06,280 --> 00:26:06,960 General Xue. 512 00:26:06,960 --> 00:26:08,240 We caught an assassin from Chu. 513 00:26:08,240 --> 00:26:09,560 He said his name is Saifan Magpie. 514 00:26:20,480 --> 00:26:21,280 How is it? 515 00:26:25,040 --> 00:26:26,440 You've been touching it for a long time. 516 00:26:28,000 --> 00:26:29,960 Why is Her Highness so badly injured? 517 00:26:30,760 --> 00:26:33,160 She's dying from the poison. 518 00:26:33,160 --> 00:26:34,400 She's incurable. 519 00:26:34,840 --> 00:26:36,800 Even a deity can't save her. 520 00:26:37,320 --> 00:26:37,960 Xiao Qi. 521 00:26:38,600 --> 00:26:39,880 Don’t you think 522 00:26:39,880 --> 00:26:41,400 a little familiar? 523 00:26:41,400 --> 00:26:42,520 Su Jizi, shut up! 524 00:26:42,680 --> 00:26:43,840 Talk nicely. 525 00:26:43,840 --> 00:26:45,120 Don't scare us. 526 00:26:45,160 --> 00:26:46,160 When did I scare you? 527 00:26:46,640 --> 00:26:47,720 Take him out and cane him to death. 528 00:26:47,920 --> 00:26:49,240 Let him stay with you. 529 00:26:51,720 --> 00:26:53,800 I haven't finished yet. What's the rush? 530 00:26:54,480 --> 00:26:56,640 You can't save a deity. 531 00:26:56,960 --> 00:26:58,640 But you found me. 532 00:26:59,400 --> 00:27:00,760 That means you've found your savior. 533 00:27:01,480 --> 00:27:04,200 She has saved you for so long, 534 00:27:04,440 --> 00:27:05,720 but she didn't wake you up. 535 00:27:05,960 --> 00:27:06,520 Then, 536 00:27:06,760 --> 00:27:09,920 let me show you my skills. 537 00:27:10,360 --> 00:27:11,760 Hurry up. 538 00:27:14,080 --> 00:27:14,680 Your Highness. 539 00:27:14,880 --> 00:27:17,480 If you don't wake up, it's over. 540 00:27:20,720 --> 00:27:22,320 Please excuse us. 541 00:27:22,320 --> 00:27:24,160 Don't delay me from treating Her Highness. 542 00:27:25,480 --> 00:27:26,480 Let's go. 543 00:27:27,040 --> 00:27:27,960 Let's go. 544 00:27:28,360 --> 00:27:28,400 I... 545 00:27:30,280 --> 00:27:31,400 Cut the crap. 546 00:27:34,760 --> 00:27:35,320 What are you doing? 547 00:27:35,480 --> 00:27:38,240 How can I cure the wound without checking? 548 00:27:39,280 --> 00:27:40,480 Your Majesty, please excuse us. 549 00:27:40,920 --> 00:27:41,400 Please leave. 550 00:27:46,160 --> 00:27:46,760 Wait. 551 00:27:47,360 --> 00:27:47,960 Wait. 552 00:27:48,400 --> 00:27:49,520 We can only go this far. 553 00:27:50,000 --> 00:27:50,920 I can't go down anymore. 554 00:27:50,920 --> 00:27:52,120 I don't need it either. 555 00:27:54,160 --> 00:27:55,280 Please leave. 556 00:27:56,520 --> 00:27:57,000 Please leave. 557 00:27:57,000 --> 00:27:58,400 Stay there. Get out. 558 00:28:52,040 --> 00:28:54,720 Are you going to let others kill you? 559 00:29:10,120 --> 00:29:12,320 I smell the smell of barbecue. 560 00:29:13,920 --> 00:29:15,160 That's right. 561 00:29:15,400 --> 00:29:17,160 It's to prevent wound infection. 562 00:29:21,040 --> 00:29:22,480 Then stitch it up 563 00:29:22,920 --> 00:29:24,760 like sewing leather pants. 564 00:29:25,200 --> 00:29:26,080 Don't worry, Your Majesty. 565 00:29:26,320 --> 00:29:28,400 This is pretty good. 566 00:29:36,240 --> 00:29:36,800 Look. 567 00:29:37,360 --> 00:29:39,040 His Highness 568 00:29:39,040 --> 00:29:40,400 was pricked by him. 569 00:29:40,400 --> 00:29:41,600 That's good. 570 00:29:42,160 --> 00:29:43,520 If Her Highness drinks water in the future, 571 00:29:43,720 --> 00:29:44,520 if she drinks water. 572 00:29:44,960 --> 00:29:46,880 Your Majesty, you've thought too much. 573 00:29:47,360 --> 00:29:48,720 Her Highness is already like this. 574 00:29:48,720 --> 00:29:50,200 It's good that we can save her. 575 00:29:51,560 --> 00:29:52,280 How is it? 576 00:29:55,320 --> 00:29:56,320 Dawang, I'm sorry. 577 00:29:56,880 --> 00:29:57,760 Xiao game. 578 00:29:59,600 --> 00:30:01,600 By the way, can you give the plum blossom birthmark 579 00:30:01,600 --> 00:30:03,560 the plum blossom birthmark on your face. 580 00:30:04,040 --> 00:30:04,800 Su Jizi. 581 00:30:04,800 --> 00:30:05,960 Cut the crap. 582 00:30:07,440 --> 00:30:08,760 Is that for nothing? 583 00:30:09,200 --> 00:30:10,360 I saved your life. 584 00:30:10,800 --> 00:30:12,800 Is the plum blossom birthmark a big deal? 585 00:30:34,640 --> 00:30:35,440 It's out. 586 00:30:43,080 --> 00:30:44,520 Get the medicine according to this. 587 00:30:45,600 --> 00:30:46,520 Three sets a day. 588 00:30:46,520 --> 00:30:47,880 Take a bath according to this prescription. 589 00:30:48,080 --> 00:30:49,080 Two hours a day. 590 00:30:49,520 --> 00:30:52,240 Does that mean Her Highness is fine? 591 00:30:52,240 --> 00:30:52,760 Yes. 592 00:30:53,120 --> 00:30:53,680 I'll take a look. 593 00:30:53,680 --> 00:30:54,160 Your Majesty. 594 00:30:55,720 --> 00:30:57,360 Her Highness needs to rest now. 595 00:30:57,960 --> 00:30:59,280 You'd better not disturb her 596 00:30:59,560 --> 00:31:00,440 in case she gets infected. 597 00:31:01,800 --> 00:31:03,200 All right, I'll take my leave. 598 00:31:04,760 --> 00:31:05,960 Don't rush to leave. 599 00:31:05,960 --> 00:31:06,960 Since you're cured, 600 00:31:07,520 --> 00:31:08,480 I love talents. 601 00:31:09,000 --> 00:31:11,800 Why don't you stay in Qi State? 602 00:31:16,160 --> 00:31:17,600 Thank you for your kindness. 603 00:31:18,680 --> 00:31:20,880 I'm used to wandering around. 604 00:31:21,520 --> 00:31:23,880 Besides, in the prison of Chu, 605 00:31:23,880 --> 00:31:25,520 are waiting for me 606 00:31:25,520 --> 00:31:26,520 waiting for me to go back. 607 00:31:27,040 --> 00:31:29,320 What if Her Highness returns? 608 00:31:29,680 --> 00:31:31,240 I'll have to ask my sister-in-law 609 00:31:31,240 --> 00:31:32,320 to find you. 610 00:31:32,960 --> 00:31:33,480 My king. 611 00:31:35,880 --> 00:31:37,320 The person who called me here 612 00:31:37,720 --> 00:31:39,080 not your sister-in-law. 613 00:31:39,800 --> 00:31:40,600 Someone else. 614 00:31:41,280 --> 00:31:41,920 Goodbye. 615 00:31:46,080 --> 00:31:46,640 Sai. 616 00:31:51,160 --> 00:31:53,960 Why do you always talk half? 617 00:31:54,240 --> 00:31:54,880 It's fun. 618 00:31:55,840 --> 00:31:57,400 Do you feel superior? 619 00:31:58,040 --> 00:31:58,440 Ding. 620 00:31:58,440 --> 00:31:58,840 Yes. 621 00:31:59,480 --> 00:32:02,480 Get some maids to guard Her Highness here. 622 00:32:02,680 --> 00:32:03,400 Yes 623 00:32:12,520 --> 00:32:13,080 Uhuhubbb 624 00:32:13,080 --> 00:32:14,080 UUUUlty shoub 625 00:32:14,080 --> 00:32:15,520 UndFiff 626 00:32:15,520 --> 00:32:17,560 ud ihibb 627 00:32:22,800 --> 00:32:23,560 Hya! Hya! 628 00:32:26,920 --> 00:32:27,440 Hya! 629 00:32:45,320 --> 00:32:46,040 Qiang. 630 00:32:47,760 --> 00:32:48,560 Are you hurt? 631 00:32:49,920 --> 00:32:50,400 Mother. 632 00:32:52,200 --> 00:32:53,320 I have something to ask you. 633 00:32:59,200 --> 00:33:00,760 Go ahead, Mother. 634 00:33:06,520 --> 00:33:08,440 Why did you plant so many chives in the yard 635 00:33:10,160 --> 00:33:11,280 What chives 636 00:33:11,280 --> 00:33:12,280 That's orchid 637 00:33:12,880 --> 00:33:14,240 Fried eggs are so delicious. 638 00:33:14,480 --> 00:33:15,920 How could it be orchid? 639 00:33:16,360 --> 00:33:18,640 Mom, wake up. 640 00:33:19,040 --> 00:33:20,120 That's chives 641 00:33:20,600 --> 00:33:22,240 Why do you like flour so much 642 00:33:22,720 --> 00:33:23,960 Why do you like pancakes so much 643 00:33:25,480 --> 00:33:26,880 I think it's delicious. 644 00:33:26,880 --> 00:33:28,560 Isn't it because you're from the north? 645 00:33:33,600 --> 00:33:34,080 Mother. 646 00:33:36,200 --> 00:33:37,280 Who are you? 647 00:33:38,120 --> 00:33:39,040 Who am I? 648 00:33:46,360 --> 00:33:48,040 It seems that what they said is true. 649 00:33:50,920 --> 00:33:51,400 Mother. 650 00:33:52,920 --> 00:33:54,440 Tell me the truth. 651 00:34:01,160 --> 00:34:01,920 Tell him. 652 00:34:08,080 --> 00:34:08,719 Mother. 653 00:34:09,719 --> 00:34:11,480 Just tell me. 654 00:34:16,800 --> 00:34:17,840 I'll tell you the truth. 655 00:34:19,679 --> 00:34:20,440 Qiang, 656 00:34:21,920 --> 00:34:23,239 You're not my real daughter. 657 00:34:23,719 --> 00:34:23,760 Squad. 658 00:34:24,040 --> 00:34:24,080 Sai. 659 00:34:24,520 --> 00:34:25,679 Your biological father is young. 660 00:34:26,159 --> 00:34:28,679 is the King of Qi, Tian, who created the border. 661 00:34:29,600 --> 00:34:30,719 And your mother 662 00:34:32,199 --> 00:34:33,840 is the Empress of Qi. 663 00:34:34,719 --> 00:34:35,840 Zhong Lichun. 664 00:34:38,120 --> 00:34:39,400 You were born 665 00:34:39,920 --> 00:34:41,199 and were killed by the evil. 666 00:34:41,719 --> 00:34:43,480 They replaced you 667 00:34:43,960 --> 00:34:44,960 to replace you. 668 00:34:45,679 --> 00:34:47,000 Ha Yingchun! 669 00:34:48,560 --> 00:34:50,080 Let No-eul 670 00:34:51,120 --> 00:34:52,560 to drown you by the lake. 671 00:34:53,480 --> 00:34:55,360 But No-eul couldn't bear 672 00:34:57,400 --> 00:34:58,480 She saw me coming, 673 00:34:59,320 --> 00:35:00,640 she gave you to me. 674 00:35:00,840 --> 00:35:02,760 But in order not to implicate her parents, 675 00:35:05,040 --> 00:35:06,560 she jumped into the water and died. 676 00:35:08,640 --> 00:35:10,720 Later, I was chased by the guards 677 00:35:11,320 --> 00:35:12,960 Then I went to the suburbs of Qi State. 678 00:35:13,840 --> 00:35:15,520 Suddenly there was a gust of wind. 679 00:35:16,000 --> 00:35:17,720 I was dragged to a mountain 680 00:35:18,280 --> 00:35:19,520 and met two immortals. 681 00:35:20,280 --> 00:35:20,880 Later, 682 00:35:22,360 --> 00:35:24,000 Then I went to Chu State 683 00:35:24,240 --> 00:35:26,000 and met your current father. 684 00:35:27,880 --> 00:35:28,840 Chu Daqiang. 685 00:35:33,560 --> 00:35:34,920 They were kind 686 00:35:36,040 --> 00:35:37,120 to keep me. 687 00:35:38,120 --> 00:35:39,640 But in order to live, 688 00:35:41,640 --> 00:35:43,600 to live. 689 00:35:44,600 --> 00:35:46,440 and lied to your father for so many years. 690 00:35:47,120 --> 00:35:48,040 I'm sorry. 691 00:35:50,960 --> 00:35:52,520 I'm sorry, son. 692 00:35:53,600 --> 00:35:54,120 Mother. 693 00:35:54,840 --> 00:35:55,720 Daqiang 694 00:35:58,840 --> 00:35:59,880 I'm sorry. 695 00:36:00,960 --> 00:36:01,640 Mother. 696 00:36:02,240 --> 00:36:02,920 Master Fire. 697 00:36:04,680 --> 00:36:06,000 What are you talking about? 698 00:36:06,560 --> 00:36:07,680 When did I ever blame you? 699 00:36:08,240 --> 00:36:09,080 All these years, 700 00:36:10,360 --> 00:36:11,640 we've been a loving couple. 701 00:36:13,680 --> 00:36:15,680 No matter whose child Xiao Qiang is, 702 00:36:16,480 --> 00:36:17,760 our family friendship 703 00:36:19,480 --> 00:36:20,680 will never change. 704 00:36:24,000 --> 00:36:26,440 I was in a hurry to go out 705 00:36:27,560 --> 00:36:29,080 to do something. 706 00:36:29,880 --> 00:36:31,640 Now that Xiao Qiang's identity is exposed, 707 00:36:32,160 --> 00:36:35,160 Xia Yingchun won't let us off. 708 00:36:38,080 --> 00:36:39,200 But don't worry. 709 00:36:40,880 --> 00:36:42,680 I've arranged everything. 710 00:36:46,200 --> 00:36:47,160 You should leave now. 711 00:36:48,520 --> 00:36:49,200 Father. 712 00:36:49,240 --> 00:36:50,360 Daqiang. 713 00:36:51,480 --> 00:36:52,360 Father. 714 00:36:52,920 --> 00:36:54,960 Let's go together. 715 00:36:54,960 --> 00:36:56,360 Dad, let's go together. 716 00:36:56,360 --> 00:36:57,520 Let's go together. 717 00:37:04,920 --> 00:37:05,600 General Wei. 718 00:37:08,520 --> 00:37:09,600 Why are you in such a hurry? 719 00:37:10,080 --> 00:37:11,200 Is there anything urgent? 720 00:37:11,960 --> 00:37:13,960 Do you know who Mrs. Chu is? 721 00:37:14,520 --> 00:37:15,560 I don’t care. 722 00:37:15,920 --> 00:37:16,920 Don't keep us guessing. 723 00:37:17,280 --> 00:37:18,200 Just say it. 724 00:37:18,640 --> 00:37:19,680 Can't you see I'm annoyed? 725 00:37:20,080 --> 00:37:21,840 I'm here to send you good news. 726 00:37:23,120 --> 00:37:25,120 Mrs. Chu is Cai Yun. 727 00:37:25,360 --> 00:37:27,720 Cai Yun? Who is she? 728 00:37:28,280 --> 00:37:30,120 The maid of Zhong Lichun. 729 00:37:30,640 --> 00:37:31,200 Also, 730 00:37:31,560 --> 00:37:33,880 that child is not dead. 731 00:37:35,240 --> 00:37:36,080 Which child? 732 00:37:36,080 --> 00:37:38,400 Zhong Lichun's biological son. 733 00:37:39,800 --> 00:37:41,600 She has a twin sister. 734 00:37:41,600 --> 00:37:42,680 No-eul. 735 00:37:43,480 --> 00:37:45,760 I made her drown. 736 00:37:46,200 --> 00:37:47,240 But... 737 00:37:47,240 --> 00:37:49,400 No-eul secretly gave her to her. 738 00:37:50,240 --> 00:37:51,160 Now, 739 00:37:51,920 --> 00:37:54,280 Chae-yun raised that child. 740 00:37:55,600 --> 00:37:56,520 What about that child? 741 00:37:57,120 --> 00:37:58,280 Where did they hide? 742 00:37:58,280 --> 00:37:59,200 No need. 743 00:37:59,880 --> 00:38:01,480 It’s in General Chu’s mansion. 744 00:38:02,680 --> 00:38:03,760 You mean 745 00:38:04,480 --> 00:38:05,760 Chu Xiaoqiang? 746 00:38:08,800 --> 00:38:10,120 Chu Daqiang 747 00:38:10,480 --> 00:38:12,280 on Chu Daqiang's head. 748 00:38:12,800 --> 00:38:13,640 All these years, 749 00:38:14,200 --> 00:38:15,600 he has been raising others. 750 00:38:16,160 --> 00:38:20,240 The point is whose son is he raising. 751 00:38:21,520 --> 00:38:24,760 The point is he raised the son of King Qi. 752 00:38:25,480 --> 00:38:26,920 The Crown Prince of Qi? 753 00:38:27,480 --> 00:38:29,040 This is a serious crime. 754 00:38:29,280 --> 00:38:30,000 General Wei. 755 00:38:31,000 --> 00:38:33,000 It's up to you now. 756 00:38:36,240 --> 00:38:36,880 Spring welcoming. 757 00:38:38,520 --> 00:38:40,160 You are really my lucky star. 758 00:38:41,000 --> 00:38:42,240 With you by my side, 759 00:38:43,320 --> 00:38:44,600 I won't worry about great things. 760 00:38:45,680 --> 00:38:46,440 Don't worry. 761 00:38:48,000 --> 00:38:50,320 I will catch Chu Daqiang and his family. 762 00:40:36,000 --> 00:40:36,200 Long Fang Dong makes friends. 763 00:40:38,520 --> 00:40:40,240 Cai Tao New Baobao Pianda. 764 00:40:52,640 --> 00:40:52,960 Min-wook. 765 00:41:07,680 --> 00:41:08,320 Morning. 766 00:41:35,080 --> 00:41:35,440 Sir. 767 00:41:35,440 --> 00:41:36,800 Lieutenant Gong. 46679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.