All language subtitles for The.Ugly.Queen.S02E18.KKTV.WEB-DL.1080P.H264.AAC2.0-YH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,480 --> 00:02:12,240 Come here. 2 00:02:15,160 --> 00:02:16,320 It's dark and windy. 3 00:02:16,960 --> 00:02:19,079 We're dressed in such a romantic way. 4 00:02:20,640 --> 00:02:22,160 So romantic. 5 00:02:23,560 --> 00:02:24,240 Well, 6 00:02:24,840 --> 00:02:26,280 what we will do later 7 00:02:26,800 --> 00:02:27,880 might be more romantic. 8 00:02:28,240 --> 00:02:28,720 Oh. 9 00:02:28,920 --> 00:02:29,800 Tell me. 10 00:02:31,160 --> 00:02:31,720 Prison break. 11 00:02:32,200 --> 00:02:33,440 Save Sai Panque. 12 00:02:35,520 --> 00:02:36,360 Break into the prison? 13 00:02:40,520 --> 00:02:41,480 This is Chu State? 14 00:02:42,280 --> 00:02:42,800 Yes. 15 00:02:43,200 --> 00:02:45,320 We're outside the prison of Chu now. 16 00:02:45,920 --> 00:02:46,840 He's inside. 17 00:02:49,360 --> 00:02:49,560 Come back. 18 00:02:52,120 --> 00:02:53,040 How is it, Su Qi? 19 00:02:53,520 --> 00:02:56,600 Is it exciting enough? Is it romantic enough? 20 00:02:57,560 --> 00:02:59,800 Exciting, romantic. 21 00:03:00,800 --> 00:03:03,120 Other people are lovey-dovey. 22 00:03:03,600 --> 00:03:05,360 You brought me outside the prison of Chu State. 23 00:03:05,600 --> 00:03:06,920 Are you out of your mind? 24 00:03:08,040 --> 00:03:08,520 Su Qi. 25 00:03:08,520 --> 00:03:08,920 Yes. 26 00:03:09,400 --> 00:03:11,040 What did you say? 27 00:03:13,120 --> 00:03:14,480 What should we do next? 28 00:03:14,920 --> 00:03:15,680 Move this away. 29 00:03:16,680 --> 00:03:17,120 Here. 30 00:03:18,200 --> 00:03:19,120 Hurry up. 31 00:03:36,160 --> 00:03:37,760 You dug the tunnel? 32 00:03:37,760 --> 00:03:38,440 Go down. 33 00:03:41,240 --> 00:03:42,000 It's a bit dark here. 34 00:03:42,000 --> 00:03:42,800 Go down now. 35 00:03:49,000 --> 00:03:50,600 You're fine. 36 00:03:51,240 --> 00:03:52,320 I'll give you a prescription. 37 00:03:52,880 --> 00:03:55,120 You can take this prescription. 38 00:03:55,720 --> 00:03:56,920 Here. 39 00:03:57,160 --> 00:03:59,640 Take care of yourself, okay? 40 00:04:00,000 --> 00:04:00,720 Take care. 41 00:04:00,720 --> 00:04:01,880 Take care. Come on. 42 00:04:02,400 --> 00:04:03,120 Next. 43 00:04:05,880 --> 00:04:07,000 Someone I know 44 00:04:07,760 --> 00:04:08,600 Thank you. 45 00:04:09,200 --> 00:04:10,080 Good people will be safe forever. 46 00:04:10,080 --> 00:04:10,640 You... 47 00:04:11,320 --> 00:04:12,000 What are you doing? 48 00:04:13,160 --> 00:04:14,080 Why don't you line up? 49 00:04:14,200 --> 00:04:15,600 Between Crazy Magpie, I... 50 00:04:17,079 --> 00:04:17,560 I... 51 00:04:19,079 --> 00:04:19,760 Su Jizi. 52 00:04:21,360 --> 00:04:22,280 I finally found you. 53 00:04:22,280 --> 00:04:22,720 You... 54 00:04:22,880 --> 00:04:24,280 Why are you dressed like a human? 55 00:04:24,400 --> 00:04:25,680 You're dead meat. 56 00:04:26,040 --> 00:04:27,200 You raised 57 00:04:27,200 --> 00:04:28,440 were taught by you, right? 58 00:04:28,440 --> 00:04:29,640 You always say the same thing. 59 00:04:31,040 --> 00:04:33,080 Why did you bring a pretty girl? 60 00:04:33,480 --> 00:04:34,000 Isn't she pretty? 61 00:04:36,880 --> 00:04:37,800 She doesn't need a pulse. 62 00:04:38,200 --> 00:04:39,320 She's an immortal. 63 00:04:39,680 --> 00:04:40,520 She won't get sick. 64 00:04:40,880 --> 00:04:41,400 Her name is Zhong Li without oil. 65 00:04:42,040 --> 00:04:42,920 Why are you here? 66 00:04:43,320 --> 00:04:44,640 We've been looking for you. 67 00:04:45,760 --> 00:04:46,560 Don't mention it. 68 00:04:47,080 --> 00:04:48,200 When I have time, 69 00:04:48,200 --> 00:04:49,360 when I have time. 70 00:04:49,480 --> 00:04:50,280 If you have time, 71 00:04:50,280 --> 00:04:51,680 don't tell me slowly. 72 00:04:52,159 --> 00:04:53,000 Come with us. 73 00:04:53,280 --> 00:04:55,080 Little Fairy's sister is poisoned. 74 00:04:55,080 --> 00:04:56,080 She needs your treatment. 75 00:04:57,960 --> 00:04:59,640 You have to register and line up. 76 00:05:00,600 --> 00:05:01,280 Register? 77 00:05:01,280 --> 00:05:01,800 Of course. 78 00:05:02,080 --> 00:05:03,200 It seems that people like me 79 00:05:03,200 --> 00:05:04,640 have to register and line up. 80 00:05:05,280 --> 00:05:05,920 Su Jizi 81 00:05:08,280 --> 00:05:09,240 Aren’t you two close? 82 00:05:10,520 --> 00:05:11,160 Registration? 83 00:05:11,480 --> 00:05:12,000 Yes. 84 00:05:12,800 --> 00:05:13,560 I... 85 00:05:14,400 --> 00:05:15,120 An acquaintance. 86 00:05:15,120 --> 00:05:16,400 We have to follow the rules. 87 00:05:16,400 --> 00:05:17,400 You can't jump the queue. 88 00:05:20,480 --> 00:05:21,560 We're friends. 89 00:05:22,160 --> 00:05:23,440 He has a problem. 90 00:05:23,760 --> 00:05:24,920 There's a string in his head. 91 00:05:25,440 --> 00:05:27,560 Everything has to be done according to the rules and regulations. 92 00:05:29,320 --> 00:05:30,400 I'm taking him away today. 93 00:05:31,000 --> 00:05:31,680 I'll see if he'll leave. 94 00:05:32,600 --> 00:05:33,640 Goddess, 95 00:05:34,040 --> 00:05:35,760 if you force me to go with you, 96 00:05:36,159 --> 00:05:37,600 I won't treat her. 97 00:05:38,040 --> 00:05:39,280 A doctor has a heart of parents. 98 00:05:39,720 --> 00:05:42,040 In my eyes, all patients are the same. 99 00:05:42,520 --> 00:05:45,080 I don't care 100 00:05:45,440 --> 00:05:46,640 or wandering on the street, 101 00:05:47,200 --> 00:05:49,200 is the same to me. 102 00:05:50,560 --> 00:05:51,920 Let's register. 103 00:05:52,360 --> 00:05:54,720 How long does it take to register an emergency? 104 00:05:56,320 --> 00:05:57,240 Let me show you. 105 00:06:00,240 --> 00:06:00,920 Su Jizi 106 00:06:01,560 --> 00:06:02,440 Two days later. 107 00:06:02,800 --> 00:06:03,560 Two days? 108 00:06:05,200 --> 00:06:05,520 Okay. 109 00:06:05,960 --> 00:06:07,560 We'll pick you up in two days. 110 00:06:09,280 --> 00:06:10,560 You'd better bring the patient here. 111 00:06:10,960 --> 00:06:12,440 I won't leave Chu State. 112 00:06:12,560 --> 00:06:14,120 Because Chu Xiaoqiang helped me. 113 00:06:14,120 --> 00:06:15,040 I promised him 114 00:06:15,040 --> 00:06:16,600 to treat the people of Chu. 115 00:06:17,040 --> 00:06:17,560 But... 116 00:06:18,440 --> 00:06:19,280 Do as he says. 117 00:06:19,280 --> 00:06:20,280 we'll figure something out. 118 00:06:20,280 --> 00:06:21,280 Hang up the number first. 119 00:06:22,840 --> 00:06:23,480 Su Jizi 120 00:06:23,920 --> 00:06:25,960 You registered again after two days 121 00:06:26,040 --> 00:06:26,840 Okay. 122 00:06:27,720 --> 00:06:28,960 Let's hang up the number first. 123 00:06:28,960 --> 00:06:29,760 Listen to me. That's right. 124 00:06:29,760 --> 00:06:30,560 Next. 125 00:06:32,360 --> 00:06:33,280 I don't know. 126 00:06:34,320 --> 00:06:37,040 My sister-in-law who loves pinching fingers 127 00:06:37,920 --> 00:06:39,080 and vegetarian chicken. 128 00:06:39,640 --> 00:06:42,640 can bring back the real doctor? 129 00:06:43,560 --> 00:06:45,280 If he still can't find him, 130 00:06:45,280 --> 00:06:46,680 I'll teach him a lesson. 131 00:06:47,640 --> 00:06:48,640 That sack... 132 00:06:49,480 --> 00:06:50,320 He's outside. 133 00:06:50,800 --> 00:06:54,120 He knew he made a big mistake because of his carelessness. 134 00:06:54,560 --> 00:06:57,040 So he was outside my godmother's tent. 135 00:06:57,680 --> 00:06:59,320 He was afraid that others would be as reckless as him. 136 00:07:04,320 --> 00:07:05,560 He's kind. 137 00:07:06,320 --> 00:07:11,080 Tell him to drink less cold water and eat less soybeans. 138 00:07:13,040 --> 00:07:13,840 My king. 139 00:07:14,240 --> 00:07:15,480 Rest early. 140 00:07:15,840 --> 00:07:16,520 I haven't slept for days. 141 00:07:17,000 --> 00:07:18,040 I won't sleep. 142 00:07:19,760 --> 00:07:23,160 I want to stay with Her Highness. 143 00:07:24,400 --> 00:07:25,600 You may leave. 144 00:07:25,760 --> 00:07:26,280 Your Majesty. 145 00:07:26,840 --> 00:07:27,680 You may leave. 146 00:07:44,000 --> 00:07:44,720 Your Highness. 147 00:07:45,880 --> 00:07:47,120 I still remember 148 00:07:48,120 --> 00:07:51,320 the first time I slept with you. 149 00:07:52,800 --> 00:07:54,280 I felt the same way. 150 00:07:56,280 --> 00:07:57,720 I've been looking at you. 151 00:07:59,520 --> 00:08:02,120 I didn't sleep all night. 152 00:08:12,720 --> 00:08:13,520 Your Highness. 153 00:08:14,800 --> 00:08:20,360 I want to hear you snore. 154 00:08:46,840 --> 00:08:48,280 Who is that 155 00:08:53,560 --> 00:08:54,840 Why are you snoring? 156 00:08:55,440 --> 00:08:57,360 As a lady, 157 00:08:57,560 --> 00:08:58,800 Can't you control it? 158 00:09:00,880 --> 00:09:02,880 How dare you laugh? 159 00:09:03,120 --> 00:09:04,400 Where is the smile? 160 00:09:04,400 --> 00:09:06,400 Get up Get up 161 00:09:06,480 --> 00:09:07,240 Don't sleep. 162 00:09:08,320 --> 00:09:09,080 Get up. 163 00:09:11,000 --> 00:09:11,800 It's time for the court. 164 00:09:12,120 --> 00:09:12,880 It's the court session. 165 00:09:13,520 --> 00:09:15,560 What are you talking about? 166 00:09:18,080 --> 00:09:19,400 You scared me. 167 00:09:20,720 --> 00:09:22,560 What are you doing in the middle of the night? 168 00:09:22,560 --> 00:09:23,400 To break the border. 169 00:09:23,800 --> 00:09:24,400 Let me tell you. 170 00:09:24,400 --> 00:09:25,680 I hate sleeping 171 00:09:25,680 --> 00:09:26,640 when I sleep. 172 00:09:27,280 --> 00:09:28,840 Do you want to get beaten up? 173 00:09:28,840 --> 00:09:29,520 Your Highness. 174 00:09:29,960 --> 00:09:31,320 I'm not asking for a beating. 175 00:09:31,720 --> 00:09:33,200 My heart is itching. 176 00:09:33,520 --> 00:09:34,840 You were having a sweet dream. 177 00:09:34,840 --> 00:09:36,120 I have a good dream too. 178 00:09:36,120 --> 00:09:37,840 I'm running freely. 179 00:09:37,840 --> 00:09:39,600 You kicked Ray off the horse. 180 00:09:39,840 --> 00:09:41,360 Your Highness, I have something to discuss with you. 181 00:09:41,360 --> 00:09:44,040 Can you keep your voice down when you snore? 182 00:09:44,040 --> 00:09:46,120 The main courtyard of Zhaoyang will collapse. 183 00:09:46,120 --> 00:09:46,800 How about 184 00:09:46,800 --> 00:09:48,360 I'll ask two people to take out the house tomorrow. 185 00:09:48,360 --> 00:09:49,200 to save some money for you. 186 00:09:49,760 --> 00:09:50,440 Fine. 187 00:09:52,920 --> 00:09:54,280 If you're scared, 188 00:09:54,560 --> 00:09:56,600 I'll sleep outside and you sleep inside. 189 00:09:57,320 --> 00:09:58,080 I'll protect you. 190 00:09:59,880 --> 00:10:00,280 Also, 191 00:10:00,560 --> 00:10:02,160 I told you before 192 00:10:02,680 --> 00:10:03,840 I snore when I sleep. 193 00:10:04,080 --> 00:10:05,600 You married me after you agreed. 194 00:10:06,720 --> 00:10:07,520 Do you have a problem now? 195 00:10:07,840 --> 00:10:09,600 No, no. 196 00:10:10,000 --> 00:10:10,800 No. 197 00:10:11,160 --> 00:10:14,080 As a sleeping partner, 198 00:10:14,080 --> 00:10:16,600 I think I should remind you. 199 00:10:17,560 --> 00:10:18,880 After all, you're a consort. 200 00:10:19,240 --> 00:10:22,120 Then you can't shout like ordinary people. 201 00:10:22,600 --> 00:10:25,160 It can't be heard 202 00:10:25,360 --> 00:10:27,720 I have to travel around the Liang for three days. 203 00:10:28,120 --> 00:10:29,120 Your voice 204 00:10:29,120 --> 00:10:30,640 must be like a lady. 205 00:10:31,080 --> 00:10:32,520 You need to have your rhythm. 206 00:10:32,520 --> 00:10:34,920 Just pay attention to the resonance position. 207 00:10:35,800 --> 00:10:36,640 Okay. 208 00:10:37,840 --> 00:10:39,480 I know. I'll be careful next time. 209 00:10:40,480 --> 00:10:42,080 I'm so sleepy. Sleep with me. 210 00:10:46,160 --> 00:10:47,200 Why did you bring me here? 211 00:10:48,000 --> 00:10:51,680 I heard Wei Wenbin is not here today. 212 00:10:52,360 --> 00:10:54,080 Only his wife Princess Jiang Hua is here. 213 00:10:55,560 --> 00:10:56,600 I need to talk to her. 214 00:10:59,080 --> 00:10:59,720 I think 215 00:10:59,720 --> 00:11:01,960 a scheming man like Wei Wenbin 216 00:11:02,200 --> 00:11:03,680 Princess Pyo Hua can’t control him. 217 00:11:05,160 --> 00:11:06,400 But we can't just leave him alone. 218 00:11:07,040 --> 00:11:09,640 we have to remind them. 219 00:11:12,280 --> 00:11:14,480 Wei Wenbin is too thoughtful. 220 00:11:15,360 --> 00:11:17,240 We need to pay more attention to Xia Yingchun. 221 00:11:36,000 --> 00:11:36,800 General Chu. 222 00:11:37,560 --> 00:11:39,320 Chu Daqiang wants to see Mrs. Wei. 223 00:11:39,480 --> 00:11:40,440 Please inform him. 224 00:11:40,440 --> 00:11:42,240 My wife is not feeling well today. 225 00:11:42,840 --> 00:11:44,560 I don't see any guests today. 226 00:11:44,960 --> 00:11:46,560 Why not? 227 00:11:47,040 --> 00:11:48,960 General Chu, please leave. 228 00:11:50,120 --> 00:11:51,280 In that case, 229 00:11:52,280 --> 00:11:53,840 I'll visit you another day. 230 00:12:05,120 --> 00:12:06,960 Wei Wenbin actually closed the door to thank the guests. 231 00:12:07,320 --> 00:12:08,760 Is he up to something? 232 00:12:10,920 --> 00:12:11,680 Let's talk at home. 233 00:12:29,120 --> 00:12:30,080 You may leave. 234 00:12:39,600 --> 00:12:40,920 How dare you come here? 235 00:12:42,080 --> 00:12:43,000 I miss you so much. 236 00:12:43,480 --> 00:12:44,880 Is there anywhere I dare not go? 237 00:12:45,200 --> 00:12:46,520 If you really miss me, 238 00:12:47,080 --> 00:12:49,000 find a way to take me to your house. 239 00:12:49,680 --> 00:12:51,200 Why do you live here all day? 240 00:12:51,520 --> 00:12:52,360 Just wait a little longer. 241 00:12:52,680 --> 00:12:53,480 Let me arrange it. 242 00:12:53,880 --> 00:12:54,520 Besides, 243 00:12:54,960 --> 00:12:56,080 you live in General Wang's mansion. 244 00:12:56,320 --> 00:12:57,560 at least you won't be framed. 245 00:12:58,120 --> 00:13:00,480 He's your father's old friend. 246 00:13:00,920 --> 00:13:03,680 But what if someone sees us again? 247 00:13:04,160 --> 00:13:05,840 You know how hard it was 248 00:13:05,840 --> 00:13:07,840 you know how hard it was. 249 00:13:09,120 --> 00:13:10,040 I'm a successful man. 250 00:13:10,440 --> 00:13:11,600 So I have to 251 00:13:12,080 --> 00:13:13,240 on such trivial matters. 252 00:13:13,960 --> 00:13:14,840 But don't worry. 253 00:13:15,120 --> 00:13:16,120 I won't let you down. 254 00:13:16,120 --> 00:13:19,880 Yes, it's nothing. 255 00:13:20,360 --> 00:13:21,960 Your Princess Pineapple is a big deal. 256 00:13:25,040 --> 00:13:25,720 Why did you 257 00:13:25,720 --> 00:13:26,400 Xia Yingchun. 258 00:13:26,880 --> 00:13:28,320 Why are you jealous again? 259 00:13:29,680 --> 00:13:30,840 I have good news for you. 260 00:13:31,440 --> 00:13:32,320 What is it? 261 00:13:32,960 --> 00:13:35,880 Your rival Zhong Lichun is seriously injured. 262 00:13:36,360 --> 00:13:38,960 This is the best time for us. 263 00:13:40,440 --> 00:13:42,160 Are you sure? 264 00:13:42,680 --> 00:13:44,240 Yes. 265 00:13:49,200 --> 00:13:50,640 I'm going to see Princess Pineapple. 266 00:13:50,960 --> 00:13:52,080 Yingchun, you... 267 00:13:52,600 --> 00:13:53,880 Why are you looking for her? 268 00:13:54,120 --> 00:13:55,800 General, don't bother. 269 00:14:10,600 --> 00:14:11,720 Wei Wenbin 270 00:14:12,000 --> 00:14:13,640 doesn't allow us to go to his mansion, 271 00:14:14,040 --> 00:14:15,840 or he's not here. 272 00:14:16,440 --> 00:14:18,520 or he's afraid. 273 00:14:18,720 --> 00:14:20,000 We talked about him and Xia Yingchun 274 00:14:20,120 --> 00:14:21,600 about him and Xia Yingchun. 275 00:14:26,080 --> 00:14:28,920 Princess Jiang Hua is so sad. 276 00:14:29,280 --> 00:14:30,600 She married a traitor husband. 277 00:14:30,600 --> 00:14:31,440 And he cheated on me. 278 00:14:31,960 --> 00:14:32,760 You punk. 279 00:14:33,360 --> 00:14:34,640 You know a lot. 280 00:14:35,040 --> 00:14:37,560 I just read some dialogue novels. 281 00:14:44,120 --> 00:14:44,760 Princess. 282 00:14:45,720 --> 00:14:46,280 Princess. 283 00:14:50,320 --> 00:14:51,080 What's wrong, Karen? 284 00:14:51,400 --> 00:14:52,520 Why are you yelling? 285 00:14:52,760 --> 00:14:53,280 Princess, 286 00:14:53,360 --> 00:14:54,840 Divorce Wei Wenbin. 287 00:14:55,040 --> 00:14:56,240 and go back to Qi with me. 288 00:14:56,880 --> 00:14:57,480 What happened? 289 00:14:57,480 --> 00:14:57,920 Princess. 290 00:14:58,400 --> 00:15:00,080 I haven't seen him lately. 291 00:15:00,520 --> 00:15:02,960 I've been following him for a few days. 292 00:15:03,200 --> 00:15:04,560 I found that he often 293 00:15:04,560 --> 00:15:05,720 in General Wang's mansion. 294 00:15:06,080 --> 00:15:06,920 Guess what? 295 00:15:07,560 --> 00:15:08,280 I actually... 296 00:15:08,600 --> 00:15:10,000 I saw Xia Yingchun. 297 00:15:10,560 --> 00:15:11,360 I'm curious. 298 00:15:11,600 --> 00:15:13,160 I sneaked in as a servant. 299 00:15:13,600 --> 00:15:14,280 In the end, 300 00:15:14,640 --> 00:15:15,560 I found that 301 00:15:16,040 --> 00:15:18,000 they were having an affair. 302 00:15:19,080 --> 00:15:20,080 What did you say? 303 00:15:23,080 --> 00:15:24,480 Wei Wenbin, you bastard! 304 00:15:25,760 --> 00:15:26,680 I’ll kill him! 305 00:15:26,680 --> 00:15:27,200 Princess. 306 00:15:27,480 --> 00:15:29,200 It's not about killing him. 307 00:15:29,440 --> 00:15:31,440 We need to find a way to go back to Qi. 308 00:15:31,720 --> 00:15:32,280 No. 309 00:15:32,680 --> 00:15:33,880 I need to ask him. 310 00:15:34,840 --> 00:15:36,600 You can't catch him right now. 311 00:15:37,040 --> 00:15:40,080 As the saying goes, catching the adulterers and arresting the thief. 312 00:15:40,440 --> 00:15:41,280 If we go now, 313 00:15:41,280 --> 00:15:43,280 they will say we framed you. 314 00:15:43,280 --> 00:15:45,520 and put you in danger. 315 00:15:47,080 --> 00:15:48,640 But I can't let it go. 316 00:15:50,880 --> 00:15:51,320 Madam. 317 00:15:52,080 --> 00:15:52,520 Madam! 318 00:15:54,680 --> 00:15:55,280 Madam. 319 00:15:55,720 --> 00:15:57,400 A woman named Xia wants to see you. 320 00:15:58,920 --> 00:16:00,760 How dare she bully me? 321 00:16:02,480 --> 00:16:03,160 Let her in. 322 00:16:04,240 --> 00:16:06,800 I'd like to see what she's going to do. 323 00:16:07,360 --> 00:16:08,480 Yes, madam. 324 00:16:10,000 --> 00:16:10,880 You may leave. 325 00:16:11,720 --> 00:16:12,400 Princess. 326 00:16:12,400 --> 00:16:13,680 Don't be impulsive. 327 00:16:13,680 --> 00:16:14,400 Go. 328 00:16:20,360 --> 00:16:21,440 Princess Kang Hwa. 329 00:16:24,440 --> 00:16:25,240 Long time no see. 330 00:16:26,480 --> 00:16:27,480 Xia Yingchun. 331 00:16:28,120 --> 00:16:29,160 Why are you also in Chu State? 332 00:16:29,600 --> 00:16:31,080 I heard that Chu has a great reputation. 333 00:16:31,080 --> 00:16:31,960 Let me take a look. 334 00:16:32,400 --> 00:16:35,600 I have good news for Princess Kang Hwa. 335 00:16:36,280 --> 00:16:38,960 What good news can you bring me? 336 00:16:39,160 --> 00:16:39,400 Chairman. 337 00:16:39,960 --> 00:16:40,920 Don't take the order. 338 00:16:41,960 --> 00:16:43,120 I seem to see 339 00:16:43,120 --> 00:16:43,680 I have ordered 340 00:16:43,680 --> 00:16:46,200 The maid who served Zhong Lichun 341 00:16:46,200 --> 00:16:46,440 Commissioner, Ma. 342 00:16:46,440 --> 00:16:46,920 Commissioner of Cai Committee. 343 00:16:46,920 --> 00:16:47,200 Cai Yun. 344 00:16:47,520 --> 00:16:50,000 What's wrong with her? 345 00:16:50,000 --> 00:16:51,480 The mystery that she disappeared back then. 346 00:16:51,480 --> 00:16:51,840 Ho. 347 00:16:51,960 --> 00:16:52,240 Jang. 348 00:16:52,240 --> 00:16:53,400 If we can find her, 349 00:16:53,760 --> 00:16:55,000 we might find out 350 00:16:55,000 --> 00:16:56,640 about the prince. 351 00:16:58,200 --> 00:16:59,120 Really? 352 00:17:00,080 --> 00:17:01,040 Where is she now? 353 00:17:01,560 --> 00:17:02,920 Princess, come with me. 354 00:17:15,839 --> 00:17:16,400 Madam. 355 00:17:16,920 --> 00:17:19,440 Princess Ling Hua and Xia Yingchun came to visit. 356 00:17:19,800 --> 00:17:20,440 What? 357 00:17:21,319 --> 00:17:22,640 Why didn't you tell me? 358 00:17:22,640 --> 00:17:24,480 You just came to the house without a greeting. 359 00:17:24,920 --> 00:17:26,079 They're already inside. 360 00:17:26,440 --> 00:17:27,000 Madam. 361 00:17:27,240 --> 00:17:28,760 What should we do to them? 362 00:17:29,720 --> 00:17:30,760 What should we do? 363 00:17:32,720 --> 00:17:33,800 Tell them 364 00:17:33,800 --> 00:17:35,320 that I'm sick and can't see guests. 365 00:17:35,560 --> 00:17:36,200 Go now. 366 00:17:46,200 --> 00:17:46,880 Mrs. Chu. 367 00:17:47,960 --> 00:17:49,520 Sorry to bother you. 368 00:18:01,640 --> 00:18:02,880 Greetings, Princess of Qi. 369 00:18:04,080 --> 00:18:04,800 Greetings, Miss Xia. 370 00:18:05,320 --> 00:18:05,920 You're welcome. 371 00:18:06,640 --> 00:18:08,240 Miss Xia and I went to buy jewellery. 372 00:18:08,240 --> 00:18:09,200 I suddenly got thirsty. 373 00:18:09,200 --> 00:18:10,560 I happened to pass by your house. 374 00:18:10,560 --> 00:18:11,720 I want to drink some water. 375 00:18:12,000 --> 00:18:13,200 Is it convenient? 376 00:18:14,520 --> 00:18:15,480 Of course. 377 00:18:16,240 --> 00:18:16,840 Go. 378 00:18:16,840 --> 00:18:17,960 Pour some tea for the two ladies. 379 00:18:18,440 --> 00:18:20,200 Yes, Your Highness. 380 00:18:23,400 --> 00:18:24,080 Mrs. Chu. 381 00:18:26,040 --> 00:18:27,440 Is your illness serious? 382 00:18:27,880 --> 00:18:30,240 Do you need us to get you a doctor? 383 00:18:31,120 --> 00:18:32,120 It's nothing serious. 384 00:18:32,800 --> 00:18:34,440 Don't let Miss Xia 385 00:18:34,440 --> 00:18:35,440 to Miss Xia. 386 00:18:36,600 --> 00:18:38,600 Mrs. Chu looks more and more familiar. 387 00:18:40,000 --> 00:18:41,640 Have we met before? 388 00:18:43,480 --> 00:18:44,360 No way. 389 00:18:45,040 --> 00:18:46,800 I don't look special. 390 00:18:47,280 --> 00:18:48,680 Many people look like me. 391 00:18:49,440 --> 00:18:50,120 Right. 392 00:18:51,600 --> 00:18:52,520 I know 393 00:18:53,360 --> 00:18:54,920 there's a girl named No-eul. 394 00:18:55,160 --> 00:18:56,600 who looks like you. 395 00:18:58,880 --> 00:18:59,400 Mrs. Chu. 396 00:18:59,920 --> 00:19:01,600 There are so many orchids in your mansion. 397 00:19:06,440 --> 00:19:06,960 Princess, 398 00:19:07,360 --> 00:19:09,000 I've always liked orchids. 399 00:19:12,600 --> 00:19:14,640 No, this should be chives. 400 00:19:15,760 --> 00:19:16,920 How lovely 401 00:19:17,200 --> 00:19:18,880 Why does the princess also say it's chives? 402 00:19:18,880 --> 00:19:20,320 This is orchid. 403 00:19:20,560 --> 00:19:21,840 Mrs. Chu is also from Qi. 404 00:19:23,000 --> 00:19:24,560 She even said our dialect. 405 00:19:25,320 --> 00:19:26,640 Lovely. Lovely. 406 00:19:26,920 --> 00:19:29,240 I didn't expect to meet my friend in a foreign country. 407 00:19:31,080 --> 00:19:32,120 Not a princess. 408 00:19:32,120 --> 00:19:33,280 I'm not from Qi. 409 00:19:35,120 --> 00:19:36,080 What you said 410 00:19:36,080 --> 00:19:37,680 as we Qi people said. 411 00:19:38,280 --> 00:19:39,040 Mrs. Chu. 412 00:19:39,400 --> 00:19:40,600 After I left Qi State, 413 00:19:40,600 --> 00:19:42,520 this is the first time I've seen serving the dishes. 414 00:19:42,840 --> 00:19:44,840 Can I pick some 415 00:19:44,840 --> 00:19:46,280 and make dumplings for my husband? 416 00:19:48,520 --> 00:19:49,520 Princess is so virtuous. 417 00:19:50,080 --> 00:19:51,600 Wei Wenbin is lucky 418 00:19:51,800 --> 00:19:53,320 to marry the princess. 419 00:19:55,080 --> 00:19:56,080 Miss Xia, you must be joking. 420 00:19:56,840 --> 00:19:57,720 Compared to Miss Xia's 421 00:19:57,720 --> 00:19:59,600 than Miss Xia's. 422 00:20:00,200 --> 00:20:02,400 I feel so ashamed. 423 00:20:02,640 --> 00:20:03,560 Princess, 424 00:20:03,560 --> 00:20:05,160 If you really like leeks, 425 00:20:05,280 --> 00:20:06,880 I'll ask the servants to send it to your mansion. 426 00:20:07,600 --> 00:20:08,720 Thank you, Mrs. Chu. 427 00:20:11,280 --> 00:20:13,360 Mrs. Chu doesn’t look well today. 428 00:20:14,000 --> 00:20:15,160 Let’s leave early. 429 00:20:15,400 --> 00:20:16,120 Let her rest more. 430 00:20:22,200 --> 00:20:23,440 You must be Cai Yun. 431 00:20:26,320 --> 00:20:28,800 Miss Xia, you... You got the wrong person. 432 00:20:29,920 --> 00:20:31,720 Where did you take that kid to? 433 00:20:32,800 --> 00:20:33,920 What child? 434 00:20:34,280 --> 00:20:35,640 I don't know what you're talking about. 435 00:20:37,200 --> 00:20:38,760 Stop pretending. 436 00:20:39,520 --> 00:20:40,840 I'll kill you. 437 00:20:45,640 --> 00:20:46,840 Miss Xia. 438 00:20:48,080 --> 00:20:49,720 You... You really misunderstood. 439 00:20:50,000 --> 00:20:52,360 I'm really not No-eul. 440 00:20:55,200 --> 00:20:56,320 If I'm not mistaken, 441 00:20:57,280 --> 00:20:59,760 Chu Xiaoqiang is that kid, right? 442 00:21:03,920 --> 00:21:04,840 It seems so. 443 00:21:11,240 --> 00:21:13,360 What should I do 444 00:21:14,440 --> 00:21:15,240 What should I do? 445 00:21:18,720 --> 00:21:19,160 Who is this 446 00:21:19,160 --> 00:21:20,520 Watch where you walk. 447 00:21:21,320 --> 00:21:22,400 Why should I? 448 00:21:22,760 --> 00:21:23,720 This is my house. 449 00:21:24,440 --> 00:21:25,680 General Chu. 450 00:21:25,680 --> 00:21:26,320 I didn’t see it clearly. 451 00:21:26,320 --> 00:21:27,240 Excuse me. 452 00:21:27,520 --> 00:21:28,520 Where is Princess Kang Hwa? 453 00:21:30,280 --> 00:21:31,200 She's at the door. 454 00:21:31,800 --> 00:21:32,520 Why are you still here? 455 00:21:33,280 --> 00:21:36,040 Today, Princess Jiang Hua and I 456 00:21:36,400 --> 00:21:38,480 with Princess Jiang Hua. 457 00:21:38,880 --> 00:21:39,600 Right? 458 00:21:40,160 --> 00:21:41,000 Really, madam? 459 00:21:46,480 --> 00:21:47,000 Yes. 460 00:21:47,720 --> 00:21:48,520 It's getting late. 461 00:21:48,840 --> 00:21:50,120 I won't keep Miss Xia for dinner. 462 00:21:51,200 --> 00:21:51,880 Please. 463 00:21:53,400 --> 00:21:54,040 By the way, 464 00:21:55,000 --> 00:21:57,640 we were talking about 465 00:21:58,080 --> 00:21:59,840 about your meeting with General Chu. 466 00:21:59,960 --> 00:22:01,240 I haven’t finished. 467 00:22:02,440 --> 00:22:03,160 Everyone in Chu 468 00:22:03,440 --> 00:22:05,600 knows about this. 469 00:22:06,240 --> 00:22:09,960 My wife came down from the sky 470 00:22:10,640 --> 00:22:12,120 and came to me. 471 00:22:12,360 --> 00:22:14,080 It's a gift from God. 472 00:22:14,800 --> 00:22:15,840 So romantic. 473 00:22:16,600 --> 00:22:17,400 What about Xiao Qiang? 474 00:22:18,200 --> 00:22:20,320 also came from the Colorful Auspicious Cloud. 475 00:22:20,560 --> 00:22:24,600 Chu Xiaoqiang was born by me and my wife. 476 00:22:24,600 --> 00:22:25,400 Miss Xia. 477 00:22:25,400 --> 00:22:27,400 Why are you so nosy? 478 00:22:28,280 --> 00:22:29,440 You even want to know 479 00:22:29,440 --> 00:22:30,360 about having a child? 480 00:22:30,760 --> 00:22:32,480 Do you know what shame is? 481 00:22:32,960 --> 00:22:35,720 It’s just gossip. 482 00:22:36,120 --> 00:22:37,920 Why are you nagging Mrs. Chu too much? 483 00:22:38,400 --> 00:22:40,840 It seems that Mrs. Chu is a bit restless. 484 00:22:41,840 --> 00:22:46,120 I’ll visit you another day. 485 00:22:46,480 --> 00:22:47,920 Let's talk. 486 00:22:49,680 --> 00:22:50,280 See you. 487 00:22:56,560 --> 00:22:57,040 Madam. 488 00:22:58,240 --> 00:22:58,880 What's wrong, Madam? 489 00:23:00,080 --> 00:23:00,800 Daqiang. 490 00:23:03,280 --> 00:23:06,200 Sorry, I lied to you. 491 00:23:07,000 --> 00:23:07,680 It's not true. 492 00:23:07,680 --> 00:23:09,160 What are you talking about? 493 00:23:10,040 --> 00:23:10,800 I don't understand. 494 00:23:11,400 --> 00:23:12,240 Sorry. 495 00:23:14,240 --> 00:23:16,440 Sorry, Daqiang. 496 00:23:17,560 --> 00:23:19,000 It's okay. 497 00:23:20,680 --> 00:23:21,880 It's okay. 498 00:23:27,200 --> 00:23:28,320 We have to wait for another day. 499 00:23:29,960 --> 00:23:31,040 Is he that busy? 500 00:23:31,440 --> 00:23:33,400 He has been working hard all day. He can't spare a moment. 501 00:23:33,400 --> 00:23:34,160 Don't worry. 502 00:23:34,520 --> 00:23:36,200 A genius like Sai Panque 503 00:23:36,480 --> 00:23:38,320 there is no illness he can't cure. 504 00:23:38,920 --> 00:23:40,320 As soon as the flag magpie arrives, 505 00:23:40,320 --> 00:23:41,720 Her Highness will be gone. 506 00:23:42,640 --> 00:23:43,000 What is this? 507 00:23:45,320 --> 00:23:47,240 Her Majesty's illness will be gone immediately. 508 00:23:47,240 --> 00:23:47,720 No. 509 00:23:48,120 --> 00:23:50,360 Didn't you two see him? 510 00:23:50,680 --> 00:23:52,640 Then you should bring him back. 511 00:23:53,160 --> 00:23:54,760 You're still playing a game of separation. 512 00:23:55,320 --> 00:23:56,520 You have no idea. 513 00:23:56,720 --> 00:23:58,760 a skilled doctor like Sai Panque 514 00:23:58,760 --> 00:24:00,440 has a little personality. 515 00:24:01,000 --> 00:24:02,000 His Highness was poisoned 516 00:24:02,000 --> 00:24:03,520 was actually given by him. 517 00:24:05,640 --> 00:24:06,600 He did. 518 00:24:07,120 --> 00:24:07,600 I see. 519 00:24:07,960 --> 00:24:09,000 I fear when I look. 520 00:24:09,000 --> 00:24:09,960 and dare not come to see me. 521 00:24:09,960 --> 00:24:11,240 Are you afraid that I'll kill him? 522 00:24:11,320 --> 00:24:12,000 This is bad. 523 00:24:13,840 --> 00:24:14,360 Sister-in-law. 524 00:24:14,800 --> 00:24:16,400 Can you stop making a fuss? 525 00:24:16,680 --> 00:24:17,600 My heart can't take it. 526 00:24:18,520 --> 00:24:19,440 Chu State is going to send troops. 527 00:24:20,280 --> 00:24:21,000 Send out troops? 528 00:24:21,800 --> 00:24:23,080 Now? 529 00:24:23,800 --> 00:24:25,640 My lady is still lying in bed. 530 00:24:26,000 --> 00:24:27,680 Chu people don't value morals. 531 00:24:28,240 --> 00:24:29,080 And my sister-in-law. 532 00:24:29,080 --> 00:24:30,680 Don't always pinch your fingers. 533 00:24:30,680 --> 00:24:32,480 If you pinch it, something will happen. 534 00:24:33,480 --> 00:24:33,840 Ding. 535 00:24:34,800 --> 00:24:36,240 Did my lips turn blue? 536 00:24:36,600 --> 00:24:37,720 Pinch the tiger's mouth. 537 00:24:37,760 --> 00:24:39,120 Brother-in-law, don’t be afraid. 538 00:24:39,880 --> 00:24:41,600 General Ma brought by Su Jizi 539 00:24:42,040 --> 00:24:43,520 is a good fighter. 540 00:24:44,160 --> 00:24:44,640 Yes. 541 00:24:45,720 --> 00:24:46,880 I have a sack. 542 00:24:47,560 --> 00:24:48,720 How could I forget him? 543 00:24:49,080 --> 00:24:50,720 I didn't expect the moment I tested him 544 00:24:50,880 --> 00:24:52,640 when I test him. 545 00:24:53,080 --> 00:24:53,680 Plain chicken. 546 00:24:54,280 --> 00:24:55,000 Yes, Your Majesty. 547 00:24:55,000 --> 00:24:57,720 Let Ma Dai and Xue Kun send troops to fight. 548 00:24:58,040 --> 00:24:59,080 Let me see 549 00:24:59,080 --> 00:25:00,880 a real sack or a fake fool. 550 00:25:01,680 --> 00:25:02,680 Yes, Your Majesty. 551 00:25:04,360 --> 00:25:05,720 Hurry up, pinch, pinch. 552 00:25:07,440 --> 00:25:08,080 Sister-in-law. 553 00:25:08,480 --> 00:25:09,960 My pinching hand is for treatment. 554 00:25:10,160 --> 00:25:11,480 Your pinching hands are killing me. 555 00:26:00,160 --> 00:26:00,800 What? 556 00:26:01,840 --> 00:26:02,400 General Xue. 557 00:26:02,920 --> 00:26:05,240 This is the key to saving my sister. 558 00:26:08,360 --> 00:26:09,480 I'll listen to you. 559 00:26:12,560 --> 00:26:13,320 General Xue. 560 00:26:14,400 --> 00:26:15,600 What are we waiting for? 561 00:26:16,080 --> 00:26:17,040 Why haven't you started yet? 562 00:26:17,680 --> 00:26:18,440 What do you know? 563 00:26:20,160 --> 00:26:22,720 The key to battle is the momentum. 564 00:26:23,040 --> 00:26:24,480 The weak will lose. 565 00:26:25,280 --> 00:26:26,040 I've heard of it. 566 00:26:26,760 --> 00:26:27,560 a battle between martial arts masters. 567 00:26:28,080 --> 00:26:28,840 No need to fight. 568 00:26:29,120 --> 00:26:30,280 Look at each other's eyes. 569 00:26:30,640 --> 00:26:32,160 A match is over. 570 00:26:32,880 --> 00:26:33,960 That's a lie. 571 00:26:34,160 --> 00:26:35,360 They are too tired to fight. 572 00:26:35,960 --> 00:26:36,800 We're amateurs. 573 00:26:37,800 --> 00:26:41,040 Let's keep waiting and keep staring. 574 00:26:41,840 --> 00:26:42,200 Yes. 575 00:26:42,520 --> 00:26:44,200 Keep your momentum and keep staring. 576 00:26:49,120 --> 00:26:51,360 Wei Wenbin asked for a battle from the king. 577 00:26:51,640 --> 00:26:53,400 Why are we glaring here? 578 00:26:54,760 --> 00:26:57,920 It's said that the other's mother just passed away. 579 00:26:59,040 --> 00:27:00,080 They must be mourning. 580 00:27:00,080 --> 00:27:01,880 Forget about their silence. 581 00:27:01,880 --> 00:27:02,920 Why should we? 582 00:27:02,920 --> 00:27:03,880 After all, 583 00:27:03,880 --> 00:27:05,720 he's a heroine. 584 00:27:06,360 --> 00:27:07,480 Let's be silent. 585 00:27:08,880 --> 00:27:10,080 For what? 586 00:27:11,920 --> 00:27:13,000 Why are you all standing there? 587 00:27:13,000 --> 00:27:13,680 The hot man. 588 00:27:14,040 --> 00:27:15,280 Look at him with his left eye. 589 00:27:15,720 --> 00:27:16,720 Are you going to fight or not? 590 00:27:23,120 --> 00:27:23,920 What are you doing? 591 00:27:24,800 --> 00:27:26,240 I was going to overwhelm them. 592 00:27:26,240 --> 00:27:27,200 and win without a fight. 593 00:27:27,200 --> 00:27:29,000 People will think we're called the formation. 594 00:27:29,520 --> 00:27:30,280 Sorry. 595 00:27:30,640 --> 00:27:32,040 I didn't want to. 596 00:27:32,400 --> 00:27:33,520 I couldn't hold it back. 597 00:27:33,840 --> 00:27:34,600 Sorry is useful. 598 00:27:34,600 --> 00:27:35,360 Why the army? 599 00:27:36,840 --> 00:27:37,680 Damn his momentum. 600 00:27:38,240 --> 00:27:39,000 Chu Daqiang. 601 00:27:39,560 --> 00:27:41,320 Dare you send two men to battle? 602 00:27:42,400 --> 00:27:44,760 Aren't the lives of so many soldiers valuable? 603 00:27:45,320 --> 00:27:46,680 Don't drag others into the water. 604 00:27:47,080 --> 00:27:48,400 Let's play one-on-one today. 605 00:27:48,720 --> 00:27:49,440 Do you dare? 606 00:27:49,800 --> 00:27:50,480 Sure. 607 00:27:51,000 --> 00:27:54,240 The soldiers won't fight today. 608 00:27:54,680 --> 00:27:56,400 I'll listen to you. One-on-one. 609 00:27:57,360 --> 00:27:58,640 Wang Yiarrow, you're despicable. 610 00:27:59,080 --> 00:28:00,160 If you can't defeat my godmother, 611 00:28:00,480 --> 00:28:01,680 you hurt her with a poisonous arrow. 612 00:28:01,880 --> 00:28:03,080 What are the rules on the battlefield? 613 00:28:03,560 --> 00:28:04,480 Winning is everything. 614 00:28:04,880 --> 00:28:06,080 You call yourself a human? 615 00:28:06,480 --> 00:28:07,240 If you can't win, 616 00:28:07,520 --> 00:28:08,520 use dirty tricks. 617 00:28:09,000 --> 00:28:09,600 Bastard! 618 00:28:09,920 --> 00:28:11,320 I'll kill you today. 619 00:28:11,320 --> 00:28:12,000 Come on. 620 00:28:12,200 --> 00:28:12,840 General Xue. 621 00:28:13,240 --> 00:28:14,080 I'll teach him a lesson. 622 00:28:14,600 --> 00:28:15,920 I like fighting with animals. 623 00:28:16,400 --> 00:28:18,040 I'll teach you to be a qualified beast. 624 00:28:18,040 --> 00:28:19,320 You bastard! 625 00:28:19,720 --> 00:28:20,720 You hammer! 626 00:28:21,360 --> 00:28:22,120 Cut the crap. 627 00:28:28,600 --> 00:28:30,240 I want two kids too. 628 00:28:30,840 --> 00:28:31,160 Hya! 629 00:28:31,880 --> 00:28:32,160 Hya! 630 00:28:45,160 --> 00:28:45,920 Come with me if you dare. 631 00:28:46,120 --> 00:28:46,880 I'm coming. 632 00:28:47,280 --> 00:28:47,840 Hya! 633 00:28:48,160 --> 00:28:48,720 Qiang. 634 00:28:53,360 --> 00:28:54,640 Hya! 635 00:28:56,560 --> 00:28:57,320 Chu Xiaoqiang. 636 00:28:57,720 --> 00:28:59,360 Come here. Come after me. 637 00:28:59,760 --> 00:29:00,520 Xue Kun! 638 00:29:00,680 --> 00:29:01,640 Stop! 639 00:29:01,640 --> 00:29:02,600 Don't run! 640 00:29:02,760 --> 00:29:04,200 Come here! Hit me! 641 00:29:04,440 --> 00:29:05,040 Come on. 642 00:29:05,120 --> 00:29:05,640 Hya! 643 00:29:06,360 --> 00:29:07,000 Hya! 644 00:29:19,440 --> 00:29:20,040 We're trapped. 645 00:29:20,040 --> 00:29:20,920 Despicable! 646 00:29:21,320 --> 00:29:22,080 Despicable? 647 00:29:22,080 --> 00:29:23,080 It's called "All is fair in war." 648 00:29:23,080 --> 00:29:23,760 Have you read the art of war? 649 00:29:24,120 --> 00:29:24,760 You... 650 00:29:24,960 --> 00:29:25,560 Chu Xiaoqiang. 651 00:29:25,960 --> 00:29:27,680 I'm here to tell you something. 652 00:29:30,560 --> 00:29:31,000 Get up. 653 00:29:36,680 --> 00:29:37,320 Calm down. 654 00:29:37,760 --> 00:29:38,560 I'm talking about your mom. 655 00:29:39,160 --> 00:29:39,840 I know your mom. 656 00:29:40,280 --> 00:29:41,560 How could you know my mom? 657 00:29:41,840 --> 00:29:42,640 I'm your brother. 658 00:29:43,120 --> 00:29:44,080 Your mother's godson. 659 00:29:45,000 --> 00:29:46,720 How could you be my mom's godson? 660 00:29:47,240 --> 00:29:47,880 Nonsense! 661 00:29:47,880 --> 00:29:48,880 What nonsense? 662 00:29:49,160 --> 00:29:50,840 Why can't I be your mother's godson? 663 00:29:50,840 --> 00:29:52,240 You're not my mom's godson. 664 00:29:52,240 --> 00:29:52,960 No. 665 00:29:52,960 --> 00:29:54,760 Why am I not your mother's godson? 666 00:29:54,760 --> 00:29:55,840 I'm your mother's godson. 667 00:29:55,840 --> 00:29:56,400 You're not. 668 00:29:56,400 --> 00:29:57,680 I am. 669 00:29:57,680 --> 00:29:58,320 I am... 670 00:29:58,320 --> 00:29:59,320 You're not my mom's godson. 671 00:29:59,320 --> 00:29:59,800 I am. 672 00:29:59,800 --> 00:30:00,800 Stop arguing, Xue Kun. 673 00:30:02,000 --> 00:30:03,360 He argued with me first. 674 00:30:04,600 --> 00:30:05,440 I can't explain it to him. 675 00:30:05,440 --> 00:30:05,840 Tell him. 676 00:30:06,240 --> 00:30:06,960 Who are you? 677 00:30:07,720 --> 00:30:08,480 I'm your aunt. 678 00:30:08,960 --> 00:30:09,360 No. 679 00:30:09,720 --> 00:30:12,080 You're arguing with my relatives today. 680 00:30:12,360 --> 00:30:13,080 One said he was my brother, 681 00:30:13,080 --> 00:30:14,160 and my aunt. 682 00:30:14,920 --> 00:30:15,800 Take a closer look. 683 00:30:16,280 --> 00:30:17,280 Do we look alike? 684 00:30:21,960 --> 00:30:23,600 You do look pretty. 685 00:30:23,920 --> 00:30:25,200 You look like 686 00:30:25,360 --> 00:30:26,760 the handsome 687 00:30:26,760 --> 00:30:27,680 is a little bit similar. 688 00:30:28,360 --> 00:30:29,160 But 689 00:30:29,400 --> 00:30:31,160 it doesn't mean you're my aunt. 690 00:30:31,640 --> 00:30:32,960 There are many good-looking people. 691 00:30:33,480 --> 00:30:34,120 Qiang. 692 00:30:35,120 --> 00:30:36,000 I'm here today 693 00:30:36,960 --> 00:30:38,480 to tell you about your background. 694 00:30:39,720 --> 00:30:40,560 What background? 695 00:30:41,520 --> 00:30:43,600 Is your mother Cai Yun? 696 00:30:44,720 --> 00:30:46,000 Isn't she pretty? 697 00:30:46,360 --> 00:30:47,960 She's tall and has big eyes. 698 00:30:49,600 --> 00:30:51,160 Does she like orchids? 699 00:30:51,520 --> 00:30:54,000 But she can't distinguish orchids and chives 700 00:30:54,800 --> 00:30:56,160 She planted all the leeks 701 00:30:56,440 --> 00:30:58,480 They always say orchid stir-fry is delicious 702 00:30:58,920 --> 00:30:59,280 No. 703 00:31:00,640 --> 00:31:02,160 How do you know so much about my mother? 704 00:31:02,520 --> 00:31:03,640 Are you really my aunt? 705 00:31:04,320 --> 00:31:05,400 I'm really your aunt. 706 00:31:05,800 --> 00:31:08,160 But Cai Yun is not your mother. 707 00:31:08,680 --> 00:31:10,400 That's impossible. 708 00:31:10,720 --> 00:31:11,400 My mother is so nice to me. 709 00:31:11,560 --> 00:31:12,760 How could she not be my mother? 710 00:31:13,400 --> 00:31:14,640 Chae-yun is a good person. 711 00:31:15,520 --> 00:31:18,040 But she's just your foster mother. 712 00:31:18,880 --> 00:31:19,720 Your mother is someone else. SoDCG. 713 00:31:19,720 --> 00:31:21,040 Your mother is someone else. 714 00:31:24,040 --> 00:31:24,840 Stop! 715 00:31:25,160 --> 00:31:27,040 Stop! 716 00:31:30,040 --> 00:31:30,640 Stop! 717 00:31:30,800 --> 00:31:31,880 Stop her! 718 00:31:50,720 --> 00:31:51,560 Don't be afraid. 719 00:31:51,920 --> 00:31:52,960 We will save you. 720 00:31:53,440 --> 00:31:54,000 You... 721 00:31:55,920 --> 00:31:56,880 Are you immortals? 722 00:31:58,640 --> 00:31:59,160 Immortals? 723 00:31:59,520 --> 00:32:00,600 Please. 724 00:32:01,400 --> 00:32:03,720 Please save me and my child. 725 00:32:04,840 --> 00:32:05,360 Master. 726 00:32:05,920 --> 00:32:06,840 What should we do now? 727 00:32:08,040 --> 00:32:10,840 Your sister has her own fate. 728 00:32:11,240 --> 00:32:13,640 Cai Yun and the child in trouble 729 00:32:14,160 --> 00:32:15,720 have their own fate. 730 00:32:16,520 --> 00:32:17,240 Go. 731 00:32:20,520 --> 00:32:22,120 Please bless me. 732 00:32:22,480 --> 00:32:23,600 Please bless me 733 00:32:23,600 --> 00:32:26,120 get pregnant early and have a baby soon. 734 00:32:26,640 --> 00:32:27,400 Go ahead. 735 00:32:27,800 --> 00:32:29,120 It's better to beg me. 736 00:32:29,560 --> 00:32:30,880 I don't believe 737 00:32:30,880 --> 00:32:32,080 can give you a child. 738 00:32:32,440 --> 00:32:33,680 Don't argue with the gods. 739 00:32:36,760 --> 00:32:39,040 The deity has shown himself. 740 00:32:40,640 --> 00:32:40,800 G9. 741 00:32:41,160 --> 00:32:41,480 OC. 742 00:32:42,720 --> 00:32:42,760 UTud 743 00:32:43,040 --> 00:32:43,080 N4SCGA. 744 00:32:44,280 --> 00:32:47,080 Do you believe me now? 745 00:32:50,320 --> 00:32:51,040 Impossible. 746 00:32:56,720 --> 00:32:57,600 No one is allowed to come over. 747 00:32:58,320 --> 00:32:59,480 Not one more. 748 00:33:00,360 --> 00:33:01,360 Otherwise, it's not fair to win. 749 00:33:01,920 --> 00:33:03,040 I take back what I said. 750 00:33:03,600 --> 00:33:04,600 Although you hurt people secretly, 751 00:33:05,240 --> 00:33:06,720 you are not a beast. 752 00:33:07,400 --> 00:33:08,640 You're just half a beast. 753 00:33:08,640 --> 00:33:09,880 You're the beast. 754 00:33:10,120 --> 00:33:11,600 All of you are animals. 755 00:33:24,240 --> 00:33:25,440 It's not fun. Let's stop. 756 00:33:26,560 --> 00:33:27,920 Take this old man 757 00:33:29,200 --> 00:33:30,640 to heal him. 758 00:33:40,160 --> 00:33:41,880 Xiao Qiang, are you okay? 759 00:33:43,280 --> 00:33:43,920 I'm fine. 760 00:33:45,840 --> 00:33:47,240 Winning or losing is common. 761 00:33:48,120 --> 00:33:49,200 Don't take it to heart. 762 00:33:53,040 --> 00:33:54,080 Retreat! 763 00:34:20,639 --> 00:34:24,360 Her Highness is worn out. 764 00:34:25,159 --> 00:34:27,600 Her breath is getting weaker. 765 00:34:27,920 --> 00:34:28,600 No oil. 766 00:34:29,239 --> 00:34:30,800 Do you think your sister 767 00:34:33,719 --> 00:34:35,800 wait for the match? 768 00:34:39,280 --> 00:34:40,520 Stop pinching. 769 00:34:41,360 --> 00:34:43,639 Did you borrow your finger? 770 00:34:44,480 --> 00:34:46,520 Just tell me. 771 00:34:47,120 --> 00:34:49,080 I can handle it. 772 00:35:05,080 --> 00:35:06,560 Where is this place? 773 00:35:08,560 --> 00:35:10,360 I will bring our son 774 00:35:12,200 --> 00:35:13,160 back. 775 00:35:14,080 --> 00:35:15,080 Don't worry. 776 00:35:17,960 --> 00:35:18,960 My son. 777 00:35:26,760 --> 00:35:28,160 I found my son. 778 00:35:31,320 --> 00:35:32,600 But he didn't recognize me. 779 00:35:35,960 --> 00:35:36,960 He was injured. 780 00:35:37,280 --> 00:35:38,240 Why did you kill me? 781 00:35:38,720 --> 00:35:39,680 You're not my mother. 782 00:35:39,680 --> 00:35:41,120 How could my mother kill me? 783 00:35:42,120 --> 00:35:42,800 Good son. 784 00:35:43,840 --> 00:35:44,840 I'm your mother. 785 00:35:46,440 --> 00:35:47,840 I'm your mother. 786 00:35:48,320 --> 00:35:49,200 You're not my mother. 787 00:35:49,200 --> 00:35:50,280 My mother is a beauty. 788 00:35:50,280 --> 00:35:51,400 It's not you, ugly monster. 789 00:35:52,040 --> 00:35:52,800 I'm your mother. 790 00:35:52,800 --> 00:35:55,280 Son. 791 00:35:56,360 --> 00:35:57,600 I'm your mother. 792 00:36:08,960 --> 00:36:09,560 Your Highness. 793 00:36:13,000 --> 00:36:14,440 How are you doing? 794 00:36:18,480 --> 00:36:20,480 The little prince is doing very well. 795 00:36:23,080 --> 00:36:24,320 and handsome. 796 00:36:35,360 --> 00:36:35,920 Is it pretty? 797 00:36:37,160 --> 00:36:37,720 Yes. 798 00:36:45,640 --> 00:36:49,280 I hope 799 00:36:51,080 --> 00:36:52,200 and all the deities 800 00:36:54,920 --> 00:36:57,080 can bless you and Qiang 801 00:36:59,120 --> 00:37:01,160 safe and sound. 802 00:39:50,800 --> 00:39:51,120 The limit. 803 00:39:51,160 --> 00:39:51,560 Gong Gong Gong 804 00:39:51,680 --> 00:39:52,040 BB. 48811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.