Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,480 --> 00:02:12,240
Come here.
2
00:02:15,160 --> 00:02:16,320
It's dark and windy.
3
00:02:16,960 --> 00:02:19,079
We're dressed in such a romantic way.
4
00:02:20,640 --> 00:02:22,160
So romantic.
5
00:02:23,560 --> 00:02:24,240
Well,
6
00:02:24,840 --> 00:02:26,280
what we will do later
7
00:02:26,800 --> 00:02:27,880
might be more romantic.
8
00:02:28,240 --> 00:02:28,720
Oh.
9
00:02:28,920 --> 00:02:29,800
Tell me.
10
00:02:31,160 --> 00:02:31,720
Prison break.
11
00:02:32,200 --> 00:02:33,440
Save Sai Panque.
12
00:02:35,520 --> 00:02:36,360
Break into the prison?
13
00:02:40,520 --> 00:02:41,480
This is Chu State?
14
00:02:42,280 --> 00:02:42,800
Yes.
15
00:02:43,200 --> 00:02:45,320
We're outside the prison of Chu now.
16
00:02:45,920 --> 00:02:46,840
He's inside.
17
00:02:49,360 --> 00:02:49,560
Come back.
18
00:02:52,120 --> 00:02:53,040
How is it, Su Qi?
19
00:02:53,520 --> 00:02:56,600
Is it exciting enough? Is it romantic enough?
20
00:02:57,560 --> 00:02:59,800
Exciting, romantic.
21
00:03:00,800 --> 00:03:03,120
Other people are lovey-dovey.
22
00:03:03,600 --> 00:03:05,360
You brought me outside the prison of Chu State.
23
00:03:05,600 --> 00:03:06,920
Are you out of your mind?
24
00:03:08,040 --> 00:03:08,520
Su Qi.
25
00:03:08,520 --> 00:03:08,920
Yes.
26
00:03:09,400 --> 00:03:11,040
What did you say?
27
00:03:13,120 --> 00:03:14,480
What should we do next?
28
00:03:14,920 --> 00:03:15,680
Move this away.
29
00:03:16,680 --> 00:03:17,120
Here.
30
00:03:18,200 --> 00:03:19,120
Hurry up.
31
00:03:36,160 --> 00:03:37,760
You dug the tunnel?
32
00:03:37,760 --> 00:03:38,440
Go down.
33
00:03:41,240 --> 00:03:42,000
It's a bit dark here.
34
00:03:42,000 --> 00:03:42,800
Go down now.
35
00:03:49,000 --> 00:03:50,600
You're fine.
36
00:03:51,240 --> 00:03:52,320
I'll give you a prescription.
37
00:03:52,880 --> 00:03:55,120
You can take this prescription.
38
00:03:55,720 --> 00:03:56,920
Here.
39
00:03:57,160 --> 00:03:59,640
Take care of yourself, okay?
40
00:04:00,000 --> 00:04:00,720
Take care.
41
00:04:00,720 --> 00:04:01,880
Take care. Come on.
42
00:04:02,400 --> 00:04:03,120
Next.
43
00:04:05,880 --> 00:04:07,000
Someone I know
44
00:04:07,760 --> 00:04:08,600
Thank you.
45
00:04:09,200 --> 00:04:10,080
Good people will be safe forever.
46
00:04:10,080 --> 00:04:10,640
You...
47
00:04:11,320 --> 00:04:12,000
What are you doing?
48
00:04:13,160 --> 00:04:14,080
Why don't you line up?
49
00:04:14,200 --> 00:04:15,600
Between Crazy Magpie, I...
50
00:04:17,079 --> 00:04:17,560
I...
51
00:04:19,079 --> 00:04:19,760
Su Jizi.
52
00:04:21,360 --> 00:04:22,280
I finally found you.
53
00:04:22,280 --> 00:04:22,720
You...
54
00:04:22,880 --> 00:04:24,280
Why are you dressed like a human?
55
00:04:24,400 --> 00:04:25,680
You're dead meat.
56
00:04:26,040 --> 00:04:27,200
You raised
57
00:04:27,200 --> 00:04:28,440
were taught by you, right?
58
00:04:28,440 --> 00:04:29,640
You always say the same thing.
59
00:04:31,040 --> 00:04:33,080
Why did you bring a pretty girl?
60
00:04:33,480 --> 00:04:34,000
Isn't she pretty?
61
00:04:36,880 --> 00:04:37,800
She doesn't need a pulse.
62
00:04:38,200 --> 00:04:39,320
She's an immortal.
63
00:04:39,680 --> 00:04:40,520
She won't get sick.
64
00:04:40,880 --> 00:04:41,400
Her name is Zhong Li without oil.
65
00:04:42,040 --> 00:04:42,920
Why are you here?
66
00:04:43,320 --> 00:04:44,640
We've been looking for you.
67
00:04:45,760 --> 00:04:46,560
Don't mention it.
68
00:04:47,080 --> 00:04:48,200
When I have time,
69
00:04:48,200 --> 00:04:49,360
when I have time.
70
00:04:49,480 --> 00:04:50,280
If you have time,
71
00:04:50,280 --> 00:04:51,680
don't tell me slowly.
72
00:04:52,159 --> 00:04:53,000
Come with us.
73
00:04:53,280 --> 00:04:55,080
Little Fairy's sister is poisoned.
74
00:04:55,080 --> 00:04:56,080
She needs your treatment.
75
00:04:57,960 --> 00:04:59,640
You have to register and line up.
76
00:05:00,600 --> 00:05:01,280
Register?
77
00:05:01,280 --> 00:05:01,800
Of course.
78
00:05:02,080 --> 00:05:03,200
It seems that people like me
79
00:05:03,200 --> 00:05:04,640
have to register and line up.
80
00:05:05,280 --> 00:05:05,920
Su Jizi
81
00:05:08,280 --> 00:05:09,240
Aren’t you two close?
82
00:05:10,520 --> 00:05:11,160
Registration?
83
00:05:11,480 --> 00:05:12,000
Yes.
84
00:05:12,800 --> 00:05:13,560
I...
85
00:05:14,400 --> 00:05:15,120
An acquaintance.
86
00:05:15,120 --> 00:05:16,400
We have to follow the rules.
87
00:05:16,400 --> 00:05:17,400
You can't jump the queue.
88
00:05:20,480 --> 00:05:21,560
We're friends.
89
00:05:22,160 --> 00:05:23,440
He has a problem.
90
00:05:23,760 --> 00:05:24,920
There's a string in his head.
91
00:05:25,440 --> 00:05:27,560
Everything has to be done according to the rules and regulations.
92
00:05:29,320 --> 00:05:30,400
I'm taking him away today.
93
00:05:31,000 --> 00:05:31,680
I'll see if he'll leave.
94
00:05:32,600 --> 00:05:33,640
Goddess,
95
00:05:34,040 --> 00:05:35,760
if you force me to go with you,
96
00:05:36,159 --> 00:05:37,600
I won't treat her.
97
00:05:38,040 --> 00:05:39,280
A doctor has a heart of parents.
98
00:05:39,720 --> 00:05:42,040
In my eyes, all patients are the same.
99
00:05:42,520 --> 00:05:45,080
I don't care
100
00:05:45,440 --> 00:05:46,640
or wandering on the street,
101
00:05:47,200 --> 00:05:49,200
is the same to me.
102
00:05:50,560 --> 00:05:51,920
Let's register.
103
00:05:52,360 --> 00:05:54,720
How long does it take to register an emergency?
104
00:05:56,320 --> 00:05:57,240
Let me show you.
105
00:06:00,240 --> 00:06:00,920
Su Jizi
106
00:06:01,560 --> 00:06:02,440
Two days later.
107
00:06:02,800 --> 00:06:03,560
Two days?
108
00:06:05,200 --> 00:06:05,520
Okay.
109
00:06:05,960 --> 00:06:07,560
We'll pick you up in two days.
110
00:06:09,280 --> 00:06:10,560
You'd better bring the patient here.
111
00:06:10,960 --> 00:06:12,440
I won't leave Chu State.
112
00:06:12,560 --> 00:06:14,120
Because Chu Xiaoqiang helped me.
113
00:06:14,120 --> 00:06:15,040
I promised him
114
00:06:15,040 --> 00:06:16,600
to treat the people of Chu.
115
00:06:17,040 --> 00:06:17,560
But...
116
00:06:18,440 --> 00:06:19,280
Do as he says.
117
00:06:19,280 --> 00:06:20,280
we'll figure something out.
118
00:06:20,280 --> 00:06:21,280
Hang up the number first.
119
00:06:22,840 --> 00:06:23,480
Su Jizi
120
00:06:23,920 --> 00:06:25,960
You registered again after two days
121
00:06:26,040 --> 00:06:26,840
Okay.
122
00:06:27,720 --> 00:06:28,960
Let's hang up the number first.
123
00:06:28,960 --> 00:06:29,760
Listen to me. That's right.
124
00:06:29,760 --> 00:06:30,560
Next.
125
00:06:32,360 --> 00:06:33,280
I don't know.
126
00:06:34,320 --> 00:06:37,040
My sister-in-law who loves pinching fingers
127
00:06:37,920 --> 00:06:39,080
and vegetarian chicken.
128
00:06:39,640 --> 00:06:42,640
can bring back the real doctor?
129
00:06:43,560 --> 00:06:45,280
If he still can't find him,
130
00:06:45,280 --> 00:06:46,680
I'll teach him a lesson.
131
00:06:47,640 --> 00:06:48,640
That sack...
132
00:06:49,480 --> 00:06:50,320
He's outside.
133
00:06:50,800 --> 00:06:54,120
He knew he made a big mistake because of his carelessness.
134
00:06:54,560 --> 00:06:57,040
So he was outside my godmother's tent.
135
00:06:57,680 --> 00:06:59,320
He was afraid that others would be as reckless as him.
136
00:07:04,320 --> 00:07:05,560
He's kind.
137
00:07:06,320 --> 00:07:11,080
Tell him to drink less cold water and eat less soybeans.
138
00:07:13,040 --> 00:07:13,840
My king.
139
00:07:14,240 --> 00:07:15,480
Rest early.
140
00:07:15,840 --> 00:07:16,520
I haven't slept for days.
141
00:07:17,000 --> 00:07:18,040
I won't sleep.
142
00:07:19,760 --> 00:07:23,160
I want to stay with Her Highness.
143
00:07:24,400 --> 00:07:25,600
You may leave.
144
00:07:25,760 --> 00:07:26,280
Your Majesty.
145
00:07:26,840 --> 00:07:27,680
You may leave.
146
00:07:44,000 --> 00:07:44,720
Your Highness.
147
00:07:45,880 --> 00:07:47,120
I still remember
148
00:07:48,120 --> 00:07:51,320
the first time I slept with you.
149
00:07:52,800 --> 00:07:54,280
I felt the same way.
150
00:07:56,280 --> 00:07:57,720
I've been looking at you.
151
00:07:59,520 --> 00:08:02,120
I didn't sleep all night.
152
00:08:12,720 --> 00:08:13,520
Your Highness.
153
00:08:14,800 --> 00:08:20,360
I want to hear you snore.
154
00:08:46,840 --> 00:08:48,280
Who is that
155
00:08:53,560 --> 00:08:54,840
Why are you snoring?
156
00:08:55,440 --> 00:08:57,360
As a lady,
157
00:08:57,560 --> 00:08:58,800
Can't you control it?
158
00:09:00,880 --> 00:09:02,880
How dare you laugh?
159
00:09:03,120 --> 00:09:04,400
Where is the smile?
160
00:09:04,400 --> 00:09:06,400
Get up Get up
161
00:09:06,480 --> 00:09:07,240
Don't sleep.
162
00:09:08,320 --> 00:09:09,080
Get up.
163
00:09:11,000 --> 00:09:11,800
It's time for the court.
164
00:09:12,120 --> 00:09:12,880
It's the court session.
165
00:09:13,520 --> 00:09:15,560
What are you talking about?
166
00:09:18,080 --> 00:09:19,400
You scared me.
167
00:09:20,720 --> 00:09:22,560
What are you doing in the middle of the night?
168
00:09:22,560 --> 00:09:23,400
To break the border.
169
00:09:23,800 --> 00:09:24,400
Let me tell you.
170
00:09:24,400 --> 00:09:25,680
I hate sleeping
171
00:09:25,680 --> 00:09:26,640
when I sleep.
172
00:09:27,280 --> 00:09:28,840
Do you want to get beaten up?
173
00:09:28,840 --> 00:09:29,520
Your Highness.
174
00:09:29,960 --> 00:09:31,320
I'm not asking for a beating.
175
00:09:31,720 --> 00:09:33,200
My heart is itching.
176
00:09:33,520 --> 00:09:34,840
You were having a sweet dream.
177
00:09:34,840 --> 00:09:36,120
I have a good dream too.
178
00:09:36,120 --> 00:09:37,840
I'm running freely.
179
00:09:37,840 --> 00:09:39,600
You kicked Ray off the horse.
180
00:09:39,840 --> 00:09:41,360
Your Highness, I have something to discuss with you.
181
00:09:41,360 --> 00:09:44,040
Can you keep your voice down when you snore?
182
00:09:44,040 --> 00:09:46,120
The main courtyard of Zhaoyang will collapse.
183
00:09:46,120 --> 00:09:46,800
How about
184
00:09:46,800 --> 00:09:48,360
I'll ask two people to take out the house tomorrow.
185
00:09:48,360 --> 00:09:49,200
to save some money for you.
186
00:09:49,760 --> 00:09:50,440
Fine.
187
00:09:52,920 --> 00:09:54,280
If you're scared,
188
00:09:54,560 --> 00:09:56,600
I'll sleep outside and you sleep inside.
189
00:09:57,320 --> 00:09:58,080
I'll protect you.
190
00:09:59,880 --> 00:10:00,280
Also,
191
00:10:00,560 --> 00:10:02,160
I told you before
192
00:10:02,680 --> 00:10:03,840
I snore when I sleep.
193
00:10:04,080 --> 00:10:05,600
You married me after you agreed.
194
00:10:06,720 --> 00:10:07,520
Do you have a problem now?
195
00:10:07,840 --> 00:10:09,600
No, no.
196
00:10:10,000 --> 00:10:10,800
No.
197
00:10:11,160 --> 00:10:14,080
As a sleeping partner,
198
00:10:14,080 --> 00:10:16,600
I think I should remind you.
199
00:10:17,560 --> 00:10:18,880
After all, you're a consort.
200
00:10:19,240 --> 00:10:22,120
Then you can't shout like ordinary people.
201
00:10:22,600 --> 00:10:25,160
It can't be heard
202
00:10:25,360 --> 00:10:27,720
I have to travel around the Liang for three days.
203
00:10:28,120 --> 00:10:29,120
Your voice
204
00:10:29,120 --> 00:10:30,640
must be like a lady.
205
00:10:31,080 --> 00:10:32,520
You need to have your rhythm.
206
00:10:32,520 --> 00:10:34,920
Just pay attention to the resonance position.
207
00:10:35,800 --> 00:10:36,640
Okay.
208
00:10:37,840 --> 00:10:39,480
I know. I'll be careful next time.
209
00:10:40,480 --> 00:10:42,080
I'm so sleepy. Sleep with me.
210
00:10:46,160 --> 00:10:47,200
Why did you bring me here?
211
00:10:48,000 --> 00:10:51,680
I heard Wei Wenbin is not here today.
212
00:10:52,360 --> 00:10:54,080
Only his wife Princess Jiang Hua is here.
213
00:10:55,560 --> 00:10:56,600
I need to talk to her.
214
00:10:59,080 --> 00:10:59,720
I think
215
00:10:59,720 --> 00:11:01,960
a scheming man like Wei Wenbin
216
00:11:02,200 --> 00:11:03,680
Princess Pyo Hua can’t control him.
217
00:11:05,160 --> 00:11:06,400
But we can't just leave him alone.
218
00:11:07,040 --> 00:11:09,640
we have to remind them.
219
00:11:12,280 --> 00:11:14,480
Wei Wenbin is too thoughtful.
220
00:11:15,360 --> 00:11:17,240
We need to pay more attention to Xia Yingchun.
221
00:11:36,000 --> 00:11:36,800
General Chu.
222
00:11:37,560 --> 00:11:39,320
Chu Daqiang wants to see Mrs. Wei.
223
00:11:39,480 --> 00:11:40,440
Please inform him.
224
00:11:40,440 --> 00:11:42,240
My wife is not feeling well today.
225
00:11:42,840 --> 00:11:44,560
I don't see any guests today.
226
00:11:44,960 --> 00:11:46,560
Why not?
227
00:11:47,040 --> 00:11:48,960
General Chu, please leave.
228
00:11:50,120 --> 00:11:51,280
In that case,
229
00:11:52,280 --> 00:11:53,840
I'll visit you another day.
230
00:12:05,120 --> 00:12:06,960
Wei Wenbin actually closed the door to thank the guests.
231
00:12:07,320 --> 00:12:08,760
Is he up to something?
232
00:12:10,920 --> 00:12:11,680
Let's talk at home.
233
00:12:29,120 --> 00:12:30,080
You may leave.
234
00:12:39,600 --> 00:12:40,920
How dare you come here?
235
00:12:42,080 --> 00:12:43,000
I miss you so much.
236
00:12:43,480 --> 00:12:44,880
Is there anywhere I dare not go?
237
00:12:45,200 --> 00:12:46,520
If you really miss me,
238
00:12:47,080 --> 00:12:49,000
find a way to take me to your house.
239
00:12:49,680 --> 00:12:51,200
Why do you live here all day?
240
00:12:51,520 --> 00:12:52,360
Just wait a little longer.
241
00:12:52,680 --> 00:12:53,480
Let me arrange it.
242
00:12:53,880 --> 00:12:54,520
Besides,
243
00:12:54,960 --> 00:12:56,080
you live in General Wang's mansion.
244
00:12:56,320 --> 00:12:57,560
at least you won't be framed.
245
00:12:58,120 --> 00:13:00,480
He's your father's old friend.
246
00:13:00,920 --> 00:13:03,680
But what if someone sees us again?
247
00:13:04,160 --> 00:13:05,840
You know how hard it was
248
00:13:05,840 --> 00:13:07,840
you know how hard it was.
249
00:13:09,120 --> 00:13:10,040
I'm a successful man.
250
00:13:10,440 --> 00:13:11,600
So I have to
251
00:13:12,080 --> 00:13:13,240
on such trivial matters.
252
00:13:13,960 --> 00:13:14,840
But don't worry.
253
00:13:15,120 --> 00:13:16,120
I won't let you down.
254
00:13:16,120 --> 00:13:19,880
Yes, it's nothing.
255
00:13:20,360 --> 00:13:21,960
Your Princess Pineapple is a big deal.
256
00:13:25,040 --> 00:13:25,720
Why did you
257
00:13:25,720 --> 00:13:26,400
Xia Yingchun.
258
00:13:26,880 --> 00:13:28,320
Why are you jealous again?
259
00:13:29,680 --> 00:13:30,840
I have good news for you.
260
00:13:31,440 --> 00:13:32,320
What is it?
261
00:13:32,960 --> 00:13:35,880
Your rival Zhong Lichun is seriously injured.
262
00:13:36,360 --> 00:13:38,960
This is the best time for us.
263
00:13:40,440 --> 00:13:42,160
Are you sure?
264
00:13:42,680 --> 00:13:44,240
Yes.
265
00:13:49,200 --> 00:13:50,640
I'm going to see Princess Pineapple.
266
00:13:50,960 --> 00:13:52,080
Yingchun, you...
267
00:13:52,600 --> 00:13:53,880
Why are you looking for her?
268
00:13:54,120 --> 00:13:55,800
General, don't bother.
269
00:14:10,600 --> 00:14:11,720
Wei Wenbin
270
00:14:12,000 --> 00:14:13,640
doesn't allow us to go to his mansion,
271
00:14:14,040 --> 00:14:15,840
or he's not here.
272
00:14:16,440 --> 00:14:18,520
or he's afraid.
273
00:14:18,720 --> 00:14:20,000
We talked about him and Xia Yingchun
274
00:14:20,120 --> 00:14:21,600
about him and Xia Yingchun.
275
00:14:26,080 --> 00:14:28,920
Princess Jiang Hua is so sad.
276
00:14:29,280 --> 00:14:30,600
She married a traitor husband.
277
00:14:30,600 --> 00:14:31,440
And he cheated on me.
278
00:14:31,960 --> 00:14:32,760
You punk.
279
00:14:33,360 --> 00:14:34,640
You know a lot.
280
00:14:35,040 --> 00:14:37,560
I just read some dialogue novels.
281
00:14:44,120 --> 00:14:44,760
Princess.
282
00:14:45,720 --> 00:14:46,280
Princess.
283
00:14:50,320 --> 00:14:51,080
What's wrong, Karen?
284
00:14:51,400 --> 00:14:52,520
Why are you yelling?
285
00:14:52,760 --> 00:14:53,280
Princess,
286
00:14:53,360 --> 00:14:54,840
Divorce Wei Wenbin.
287
00:14:55,040 --> 00:14:56,240
and go back to Qi with me.
288
00:14:56,880 --> 00:14:57,480
What happened?
289
00:14:57,480 --> 00:14:57,920
Princess.
290
00:14:58,400 --> 00:15:00,080
I haven't seen him lately.
291
00:15:00,520 --> 00:15:02,960
I've been following him for a few days.
292
00:15:03,200 --> 00:15:04,560
I found that he often
293
00:15:04,560 --> 00:15:05,720
in General Wang's mansion.
294
00:15:06,080 --> 00:15:06,920
Guess what?
295
00:15:07,560 --> 00:15:08,280
I actually...
296
00:15:08,600 --> 00:15:10,000
I saw Xia Yingchun.
297
00:15:10,560 --> 00:15:11,360
I'm curious.
298
00:15:11,600 --> 00:15:13,160
I sneaked in as a servant.
299
00:15:13,600 --> 00:15:14,280
In the end,
300
00:15:14,640 --> 00:15:15,560
I found that
301
00:15:16,040 --> 00:15:18,000
they were having an affair.
302
00:15:19,080 --> 00:15:20,080
What did you say?
303
00:15:23,080 --> 00:15:24,480
Wei Wenbin, you bastard!
304
00:15:25,760 --> 00:15:26,680
I’ll kill him!
305
00:15:26,680 --> 00:15:27,200
Princess.
306
00:15:27,480 --> 00:15:29,200
It's not about killing him.
307
00:15:29,440 --> 00:15:31,440
We need to find a way to go back to Qi.
308
00:15:31,720 --> 00:15:32,280
No.
309
00:15:32,680 --> 00:15:33,880
I need to ask him.
310
00:15:34,840 --> 00:15:36,600
You can't catch him right now.
311
00:15:37,040 --> 00:15:40,080
As the saying goes, catching the adulterers and arresting the thief.
312
00:15:40,440 --> 00:15:41,280
If we go now,
313
00:15:41,280 --> 00:15:43,280
they will say we framed you.
314
00:15:43,280 --> 00:15:45,520
and put you in danger.
315
00:15:47,080 --> 00:15:48,640
But I can't let it go.
316
00:15:50,880 --> 00:15:51,320
Madam.
317
00:15:52,080 --> 00:15:52,520
Madam!
318
00:15:54,680 --> 00:15:55,280
Madam.
319
00:15:55,720 --> 00:15:57,400
A woman named Xia wants to see you.
320
00:15:58,920 --> 00:16:00,760
How dare she bully me?
321
00:16:02,480 --> 00:16:03,160
Let her in.
322
00:16:04,240 --> 00:16:06,800
I'd like to see what she's going to do.
323
00:16:07,360 --> 00:16:08,480
Yes, madam.
324
00:16:10,000 --> 00:16:10,880
You may leave.
325
00:16:11,720 --> 00:16:12,400
Princess.
326
00:16:12,400 --> 00:16:13,680
Don't be impulsive.
327
00:16:13,680 --> 00:16:14,400
Go.
328
00:16:20,360 --> 00:16:21,440
Princess Kang Hwa.
329
00:16:24,440 --> 00:16:25,240
Long time no see.
330
00:16:26,480 --> 00:16:27,480
Xia Yingchun.
331
00:16:28,120 --> 00:16:29,160
Why are you also in Chu State?
332
00:16:29,600 --> 00:16:31,080
I heard that Chu has a great reputation.
333
00:16:31,080 --> 00:16:31,960
Let me take a look.
334
00:16:32,400 --> 00:16:35,600
I have good news for Princess Kang Hwa.
335
00:16:36,280 --> 00:16:38,960
What good news can you bring me?
336
00:16:39,160 --> 00:16:39,400
Chairman.
337
00:16:39,960 --> 00:16:40,920
Don't take the order.
338
00:16:41,960 --> 00:16:43,120
I seem to see
339
00:16:43,120 --> 00:16:43,680
I have ordered
340
00:16:43,680 --> 00:16:46,200
The maid who served Zhong Lichun
341
00:16:46,200 --> 00:16:46,440
Commissioner, Ma.
342
00:16:46,440 --> 00:16:46,920
Commissioner of Cai Committee.
343
00:16:46,920 --> 00:16:47,200
Cai Yun.
344
00:16:47,520 --> 00:16:50,000
What's wrong with her?
345
00:16:50,000 --> 00:16:51,480
The mystery that she disappeared back then.
346
00:16:51,480 --> 00:16:51,840
Ho.
347
00:16:51,960 --> 00:16:52,240
Jang.
348
00:16:52,240 --> 00:16:53,400
If we can find her,
349
00:16:53,760 --> 00:16:55,000
we might find out
350
00:16:55,000 --> 00:16:56,640
about the prince.
351
00:16:58,200 --> 00:16:59,120
Really?
352
00:17:00,080 --> 00:17:01,040
Where is she now?
353
00:17:01,560 --> 00:17:02,920
Princess, come with me.
354
00:17:15,839 --> 00:17:16,400
Madam.
355
00:17:16,920 --> 00:17:19,440
Princess Ling Hua and Xia Yingchun came to visit.
356
00:17:19,800 --> 00:17:20,440
What?
357
00:17:21,319 --> 00:17:22,640
Why didn't you tell me?
358
00:17:22,640 --> 00:17:24,480
You just came to the house without a greeting.
359
00:17:24,920 --> 00:17:26,079
They're already inside.
360
00:17:26,440 --> 00:17:27,000
Madam.
361
00:17:27,240 --> 00:17:28,760
What should we do to them?
362
00:17:29,720 --> 00:17:30,760
What should we do?
363
00:17:32,720 --> 00:17:33,800
Tell them
364
00:17:33,800 --> 00:17:35,320
that I'm sick and can't see guests.
365
00:17:35,560 --> 00:17:36,200
Go now.
366
00:17:46,200 --> 00:17:46,880
Mrs. Chu.
367
00:17:47,960 --> 00:17:49,520
Sorry to bother you.
368
00:18:01,640 --> 00:18:02,880
Greetings, Princess of Qi.
369
00:18:04,080 --> 00:18:04,800
Greetings, Miss Xia.
370
00:18:05,320 --> 00:18:05,920
You're welcome.
371
00:18:06,640 --> 00:18:08,240
Miss Xia and I went to buy jewellery.
372
00:18:08,240 --> 00:18:09,200
I suddenly got thirsty.
373
00:18:09,200 --> 00:18:10,560
I happened to pass by your house.
374
00:18:10,560 --> 00:18:11,720
I want to drink some water.
375
00:18:12,000 --> 00:18:13,200
Is it convenient?
376
00:18:14,520 --> 00:18:15,480
Of course.
377
00:18:16,240 --> 00:18:16,840
Go.
378
00:18:16,840 --> 00:18:17,960
Pour some tea for the two ladies.
379
00:18:18,440 --> 00:18:20,200
Yes, Your Highness.
380
00:18:23,400 --> 00:18:24,080
Mrs. Chu.
381
00:18:26,040 --> 00:18:27,440
Is your illness serious?
382
00:18:27,880 --> 00:18:30,240
Do you need us to get you a doctor?
383
00:18:31,120 --> 00:18:32,120
It's nothing serious.
384
00:18:32,800 --> 00:18:34,440
Don't let Miss Xia
385
00:18:34,440 --> 00:18:35,440
to Miss Xia.
386
00:18:36,600 --> 00:18:38,600
Mrs. Chu looks more and more familiar.
387
00:18:40,000 --> 00:18:41,640
Have we met before?
388
00:18:43,480 --> 00:18:44,360
No way.
389
00:18:45,040 --> 00:18:46,800
I don't look special.
390
00:18:47,280 --> 00:18:48,680
Many people look like me.
391
00:18:49,440 --> 00:18:50,120
Right.
392
00:18:51,600 --> 00:18:52,520
I know
393
00:18:53,360 --> 00:18:54,920
there's a girl named No-eul.
394
00:18:55,160 --> 00:18:56,600
who looks like you.
395
00:18:58,880 --> 00:18:59,400
Mrs. Chu.
396
00:18:59,920 --> 00:19:01,600
There are so many orchids in your mansion.
397
00:19:06,440 --> 00:19:06,960
Princess,
398
00:19:07,360 --> 00:19:09,000
I've always liked orchids.
399
00:19:12,600 --> 00:19:14,640
No, this should be chives.
400
00:19:15,760 --> 00:19:16,920
How lovely
401
00:19:17,200 --> 00:19:18,880
Why does the princess also say it's chives?
402
00:19:18,880 --> 00:19:20,320
This is orchid.
403
00:19:20,560 --> 00:19:21,840
Mrs. Chu is also from Qi.
404
00:19:23,000 --> 00:19:24,560
She even said our dialect.
405
00:19:25,320 --> 00:19:26,640
Lovely. Lovely.
406
00:19:26,920 --> 00:19:29,240
I didn't expect to meet my friend in a foreign country.
407
00:19:31,080 --> 00:19:32,120
Not a princess.
408
00:19:32,120 --> 00:19:33,280
I'm not from Qi.
409
00:19:35,120 --> 00:19:36,080
What you said
410
00:19:36,080 --> 00:19:37,680
as we Qi people said.
411
00:19:38,280 --> 00:19:39,040
Mrs. Chu.
412
00:19:39,400 --> 00:19:40,600
After I left Qi State,
413
00:19:40,600 --> 00:19:42,520
this is the first time I've seen serving the dishes.
414
00:19:42,840 --> 00:19:44,840
Can I pick some
415
00:19:44,840 --> 00:19:46,280
and make dumplings for my husband?
416
00:19:48,520 --> 00:19:49,520
Princess is so virtuous.
417
00:19:50,080 --> 00:19:51,600
Wei Wenbin is lucky
418
00:19:51,800 --> 00:19:53,320
to marry the princess.
419
00:19:55,080 --> 00:19:56,080
Miss Xia, you must be joking.
420
00:19:56,840 --> 00:19:57,720
Compared to Miss Xia's
421
00:19:57,720 --> 00:19:59,600
than Miss Xia's.
422
00:20:00,200 --> 00:20:02,400
I feel so ashamed.
423
00:20:02,640 --> 00:20:03,560
Princess,
424
00:20:03,560 --> 00:20:05,160
If you really like leeks,
425
00:20:05,280 --> 00:20:06,880
I'll ask the servants to send it to your mansion.
426
00:20:07,600 --> 00:20:08,720
Thank you, Mrs. Chu.
427
00:20:11,280 --> 00:20:13,360
Mrs. Chu doesn’t look well today.
428
00:20:14,000 --> 00:20:15,160
Let’s leave early.
429
00:20:15,400 --> 00:20:16,120
Let her rest more.
430
00:20:22,200 --> 00:20:23,440
You must be Cai Yun.
431
00:20:26,320 --> 00:20:28,800
Miss Xia, you... You got the wrong person.
432
00:20:29,920 --> 00:20:31,720
Where did you take that kid to?
433
00:20:32,800 --> 00:20:33,920
What child?
434
00:20:34,280 --> 00:20:35,640
I don't know what you're talking about.
435
00:20:37,200 --> 00:20:38,760
Stop pretending.
436
00:20:39,520 --> 00:20:40,840
I'll kill you.
437
00:20:45,640 --> 00:20:46,840
Miss Xia.
438
00:20:48,080 --> 00:20:49,720
You... You really misunderstood.
439
00:20:50,000 --> 00:20:52,360
I'm really not No-eul.
440
00:20:55,200 --> 00:20:56,320
If I'm not mistaken,
441
00:20:57,280 --> 00:20:59,760
Chu Xiaoqiang is that kid, right?
442
00:21:03,920 --> 00:21:04,840
It seems so.
443
00:21:11,240 --> 00:21:13,360
What should I do
444
00:21:14,440 --> 00:21:15,240
What should I do?
445
00:21:18,720 --> 00:21:19,160
Who is this
446
00:21:19,160 --> 00:21:20,520
Watch where you walk.
447
00:21:21,320 --> 00:21:22,400
Why should I?
448
00:21:22,760 --> 00:21:23,720
This is my house.
449
00:21:24,440 --> 00:21:25,680
General Chu.
450
00:21:25,680 --> 00:21:26,320
I didn’t see it clearly.
451
00:21:26,320 --> 00:21:27,240
Excuse me.
452
00:21:27,520 --> 00:21:28,520
Where is Princess Kang Hwa?
453
00:21:30,280 --> 00:21:31,200
She's at the door.
454
00:21:31,800 --> 00:21:32,520
Why are you still here?
455
00:21:33,280 --> 00:21:36,040
Today, Princess Jiang Hua and I
456
00:21:36,400 --> 00:21:38,480
with Princess Jiang Hua.
457
00:21:38,880 --> 00:21:39,600
Right?
458
00:21:40,160 --> 00:21:41,000
Really, madam?
459
00:21:46,480 --> 00:21:47,000
Yes.
460
00:21:47,720 --> 00:21:48,520
It's getting late.
461
00:21:48,840 --> 00:21:50,120
I won't keep Miss Xia for dinner.
462
00:21:51,200 --> 00:21:51,880
Please.
463
00:21:53,400 --> 00:21:54,040
By the way,
464
00:21:55,000 --> 00:21:57,640
we were talking about
465
00:21:58,080 --> 00:21:59,840
about your meeting with General Chu.
466
00:21:59,960 --> 00:22:01,240
I haven’t finished.
467
00:22:02,440 --> 00:22:03,160
Everyone in Chu
468
00:22:03,440 --> 00:22:05,600
knows about this.
469
00:22:06,240 --> 00:22:09,960
My wife came down from the sky
470
00:22:10,640 --> 00:22:12,120
and came to me.
471
00:22:12,360 --> 00:22:14,080
It's a gift from God.
472
00:22:14,800 --> 00:22:15,840
So romantic.
473
00:22:16,600 --> 00:22:17,400
What about Xiao Qiang?
474
00:22:18,200 --> 00:22:20,320
also came from the Colorful Auspicious Cloud.
475
00:22:20,560 --> 00:22:24,600
Chu Xiaoqiang was born by me and my wife.
476
00:22:24,600 --> 00:22:25,400
Miss Xia.
477
00:22:25,400 --> 00:22:27,400
Why are you so nosy?
478
00:22:28,280 --> 00:22:29,440
You even want to know
479
00:22:29,440 --> 00:22:30,360
about having a child?
480
00:22:30,760 --> 00:22:32,480
Do you know what shame is?
481
00:22:32,960 --> 00:22:35,720
It’s just gossip.
482
00:22:36,120 --> 00:22:37,920
Why are you nagging Mrs. Chu too much?
483
00:22:38,400 --> 00:22:40,840
It seems that Mrs. Chu is a bit restless.
484
00:22:41,840 --> 00:22:46,120
I’ll visit you another day.
485
00:22:46,480 --> 00:22:47,920
Let's talk.
486
00:22:49,680 --> 00:22:50,280
See you.
487
00:22:56,560 --> 00:22:57,040
Madam.
488
00:22:58,240 --> 00:22:58,880
What's wrong, Madam?
489
00:23:00,080 --> 00:23:00,800
Daqiang.
490
00:23:03,280 --> 00:23:06,200
Sorry, I lied to you.
491
00:23:07,000 --> 00:23:07,680
It's not true.
492
00:23:07,680 --> 00:23:09,160
What are you talking about?
493
00:23:10,040 --> 00:23:10,800
I don't understand.
494
00:23:11,400 --> 00:23:12,240
Sorry.
495
00:23:14,240 --> 00:23:16,440
Sorry, Daqiang.
496
00:23:17,560 --> 00:23:19,000
It's okay.
497
00:23:20,680 --> 00:23:21,880
It's okay.
498
00:23:27,200 --> 00:23:28,320
We have to wait for another day.
499
00:23:29,960 --> 00:23:31,040
Is he that busy?
500
00:23:31,440 --> 00:23:33,400
He has been working hard all day. He can't spare a moment.
501
00:23:33,400 --> 00:23:34,160
Don't worry.
502
00:23:34,520 --> 00:23:36,200
A genius like Sai Panque
503
00:23:36,480 --> 00:23:38,320
there is no illness he can't cure.
504
00:23:38,920 --> 00:23:40,320
As soon as the flag magpie arrives,
505
00:23:40,320 --> 00:23:41,720
Her Highness will be gone.
506
00:23:42,640 --> 00:23:43,000
What is this?
507
00:23:45,320 --> 00:23:47,240
Her Majesty's illness will be gone immediately.
508
00:23:47,240 --> 00:23:47,720
No.
509
00:23:48,120 --> 00:23:50,360
Didn't you two see him?
510
00:23:50,680 --> 00:23:52,640
Then you should bring him back.
511
00:23:53,160 --> 00:23:54,760
You're still playing a game of separation.
512
00:23:55,320 --> 00:23:56,520
You have no idea.
513
00:23:56,720 --> 00:23:58,760
a skilled doctor like Sai Panque
514
00:23:58,760 --> 00:24:00,440
has a little personality.
515
00:24:01,000 --> 00:24:02,000
His Highness was poisoned
516
00:24:02,000 --> 00:24:03,520
was actually given by him.
517
00:24:05,640 --> 00:24:06,600
He did.
518
00:24:07,120 --> 00:24:07,600
I see.
519
00:24:07,960 --> 00:24:09,000
I fear when I look.
520
00:24:09,000 --> 00:24:09,960
and dare not come to see me.
521
00:24:09,960 --> 00:24:11,240
Are you afraid that I'll kill him?
522
00:24:11,320 --> 00:24:12,000
This is bad.
523
00:24:13,840 --> 00:24:14,360
Sister-in-law.
524
00:24:14,800 --> 00:24:16,400
Can you stop making a fuss?
525
00:24:16,680 --> 00:24:17,600
My heart can't take it.
526
00:24:18,520 --> 00:24:19,440
Chu State is going to send troops.
527
00:24:20,280 --> 00:24:21,000
Send out troops?
528
00:24:21,800 --> 00:24:23,080
Now?
529
00:24:23,800 --> 00:24:25,640
My lady is still lying in bed.
530
00:24:26,000 --> 00:24:27,680
Chu people don't value morals.
531
00:24:28,240 --> 00:24:29,080
And my sister-in-law.
532
00:24:29,080 --> 00:24:30,680
Don't always pinch your fingers.
533
00:24:30,680 --> 00:24:32,480
If you pinch it, something will happen.
534
00:24:33,480 --> 00:24:33,840
Ding.
535
00:24:34,800 --> 00:24:36,240
Did my lips turn blue?
536
00:24:36,600 --> 00:24:37,720
Pinch the tiger's mouth.
537
00:24:37,760 --> 00:24:39,120
Brother-in-law, don’t be afraid.
538
00:24:39,880 --> 00:24:41,600
General Ma brought by Su Jizi
539
00:24:42,040 --> 00:24:43,520
is a good fighter.
540
00:24:44,160 --> 00:24:44,640
Yes.
541
00:24:45,720 --> 00:24:46,880
I have a sack.
542
00:24:47,560 --> 00:24:48,720
How could I forget him?
543
00:24:49,080 --> 00:24:50,720
I didn't expect the moment I tested him
544
00:24:50,880 --> 00:24:52,640
when I test him.
545
00:24:53,080 --> 00:24:53,680
Plain chicken.
546
00:24:54,280 --> 00:24:55,000
Yes, Your Majesty.
547
00:24:55,000 --> 00:24:57,720
Let Ma Dai and Xue Kun send troops to fight.
548
00:24:58,040 --> 00:24:59,080
Let me see
549
00:24:59,080 --> 00:25:00,880
a real sack or a fake fool.
550
00:25:01,680 --> 00:25:02,680
Yes, Your Majesty.
551
00:25:04,360 --> 00:25:05,720
Hurry up, pinch, pinch.
552
00:25:07,440 --> 00:25:08,080
Sister-in-law.
553
00:25:08,480 --> 00:25:09,960
My pinching hand is for treatment.
554
00:25:10,160 --> 00:25:11,480
Your pinching hands are killing me.
555
00:26:00,160 --> 00:26:00,800
What?
556
00:26:01,840 --> 00:26:02,400
General Xue.
557
00:26:02,920 --> 00:26:05,240
This is the key to saving my sister.
558
00:26:08,360 --> 00:26:09,480
I'll listen to you.
559
00:26:12,560 --> 00:26:13,320
General Xue.
560
00:26:14,400 --> 00:26:15,600
What are we waiting for?
561
00:26:16,080 --> 00:26:17,040
Why haven't you started yet?
562
00:26:17,680 --> 00:26:18,440
What do you know?
563
00:26:20,160 --> 00:26:22,720
The key to battle is the momentum.
564
00:26:23,040 --> 00:26:24,480
The weak will lose.
565
00:26:25,280 --> 00:26:26,040
I've heard of it.
566
00:26:26,760 --> 00:26:27,560
a battle between martial arts masters.
567
00:26:28,080 --> 00:26:28,840
No need to fight.
568
00:26:29,120 --> 00:26:30,280
Look at each other's eyes.
569
00:26:30,640 --> 00:26:32,160
A match is over.
570
00:26:32,880 --> 00:26:33,960
That's a lie.
571
00:26:34,160 --> 00:26:35,360
They are too tired to fight.
572
00:26:35,960 --> 00:26:36,800
We're amateurs.
573
00:26:37,800 --> 00:26:41,040
Let's keep waiting and keep staring.
574
00:26:41,840 --> 00:26:42,200
Yes.
575
00:26:42,520 --> 00:26:44,200
Keep your momentum and keep staring.
576
00:26:49,120 --> 00:26:51,360
Wei Wenbin asked for a battle from the king.
577
00:26:51,640 --> 00:26:53,400
Why are we glaring here?
578
00:26:54,760 --> 00:26:57,920
It's said that the other's mother just passed away.
579
00:26:59,040 --> 00:27:00,080
They must be mourning.
580
00:27:00,080 --> 00:27:01,880
Forget about their silence.
581
00:27:01,880 --> 00:27:02,920
Why should we?
582
00:27:02,920 --> 00:27:03,880
After all,
583
00:27:03,880 --> 00:27:05,720
he's a heroine.
584
00:27:06,360 --> 00:27:07,480
Let's be silent.
585
00:27:08,880 --> 00:27:10,080
For what?
586
00:27:11,920 --> 00:27:13,000
Why are you all standing there?
587
00:27:13,000 --> 00:27:13,680
The hot man.
588
00:27:14,040 --> 00:27:15,280
Look at him with his left eye.
589
00:27:15,720 --> 00:27:16,720
Are you going to fight or not?
590
00:27:23,120 --> 00:27:23,920
What are you doing?
591
00:27:24,800 --> 00:27:26,240
I was going to overwhelm them.
592
00:27:26,240 --> 00:27:27,200
and win without a fight.
593
00:27:27,200 --> 00:27:29,000
People will think we're called the formation.
594
00:27:29,520 --> 00:27:30,280
Sorry.
595
00:27:30,640 --> 00:27:32,040
I didn't want to.
596
00:27:32,400 --> 00:27:33,520
I couldn't hold it back.
597
00:27:33,840 --> 00:27:34,600
Sorry is useful.
598
00:27:34,600 --> 00:27:35,360
Why the army?
599
00:27:36,840 --> 00:27:37,680
Damn his momentum.
600
00:27:38,240 --> 00:27:39,000
Chu Daqiang.
601
00:27:39,560 --> 00:27:41,320
Dare you send two men to battle?
602
00:27:42,400 --> 00:27:44,760
Aren't the lives of so many soldiers valuable?
603
00:27:45,320 --> 00:27:46,680
Don't drag others into the water.
604
00:27:47,080 --> 00:27:48,400
Let's play one-on-one today.
605
00:27:48,720 --> 00:27:49,440
Do you dare?
606
00:27:49,800 --> 00:27:50,480
Sure.
607
00:27:51,000 --> 00:27:54,240
The soldiers won't fight today.
608
00:27:54,680 --> 00:27:56,400
I'll listen to you. One-on-one.
609
00:27:57,360 --> 00:27:58,640
Wang Yiarrow, you're despicable.
610
00:27:59,080 --> 00:28:00,160
If you can't defeat my godmother,
611
00:28:00,480 --> 00:28:01,680
you hurt her with a poisonous arrow.
612
00:28:01,880 --> 00:28:03,080
What are the rules on the battlefield?
613
00:28:03,560 --> 00:28:04,480
Winning is everything.
614
00:28:04,880 --> 00:28:06,080
You call yourself a human?
615
00:28:06,480 --> 00:28:07,240
If you can't win,
616
00:28:07,520 --> 00:28:08,520
use dirty tricks.
617
00:28:09,000 --> 00:28:09,600
Bastard!
618
00:28:09,920 --> 00:28:11,320
I'll kill you today.
619
00:28:11,320 --> 00:28:12,000
Come on.
620
00:28:12,200 --> 00:28:12,840
General Xue.
621
00:28:13,240 --> 00:28:14,080
I'll teach him a lesson.
622
00:28:14,600 --> 00:28:15,920
I like fighting with animals.
623
00:28:16,400 --> 00:28:18,040
I'll teach you to be a qualified beast.
624
00:28:18,040 --> 00:28:19,320
You bastard!
625
00:28:19,720 --> 00:28:20,720
You hammer!
626
00:28:21,360 --> 00:28:22,120
Cut the crap.
627
00:28:28,600 --> 00:28:30,240
I want two kids too.
628
00:28:30,840 --> 00:28:31,160
Hya!
629
00:28:31,880 --> 00:28:32,160
Hya!
630
00:28:45,160 --> 00:28:45,920
Come with me if you dare.
631
00:28:46,120 --> 00:28:46,880
I'm coming.
632
00:28:47,280 --> 00:28:47,840
Hya!
633
00:28:48,160 --> 00:28:48,720
Qiang.
634
00:28:53,360 --> 00:28:54,640
Hya!
635
00:28:56,560 --> 00:28:57,320
Chu Xiaoqiang.
636
00:28:57,720 --> 00:28:59,360
Come here. Come after me.
637
00:28:59,760 --> 00:29:00,520
Xue Kun!
638
00:29:00,680 --> 00:29:01,640
Stop!
639
00:29:01,640 --> 00:29:02,600
Don't run!
640
00:29:02,760 --> 00:29:04,200
Come here! Hit me!
641
00:29:04,440 --> 00:29:05,040
Come on.
642
00:29:05,120 --> 00:29:05,640
Hya!
643
00:29:06,360 --> 00:29:07,000
Hya!
644
00:29:19,440 --> 00:29:20,040
We're trapped.
645
00:29:20,040 --> 00:29:20,920
Despicable!
646
00:29:21,320 --> 00:29:22,080
Despicable?
647
00:29:22,080 --> 00:29:23,080
It's called "All is fair in war."
648
00:29:23,080 --> 00:29:23,760
Have you read the art of war?
649
00:29:24,120 --> 00:29:24,760
You...
650
00:29:24,960 --> 00:29:25,560
Chu Xiaoqiang.
651
00:29:25,960 --> 00:29:27,680
I'm here to tell you something.
652
00:29:30,560 --> 00:29:31,000
Get up.
653
00:29:36,680 --> 00:29:37,320
Calm down.
654
00:29:37,760 --> 00:29:38,560
I'm talking about your mom.
655
00:29:39,160 --> 00:29:39,840
I know your mom.
656
00:29:40,280 --> 00:29:41,560
How could you know my mom?
657
00:29:41,840 --> 00:29:42,640
I'm your brother.
658
00:29:43,120 --> 00:29:44,080
Your mother's godson.
659
00:29:45,000 --> 00:29:46,720
How could you be my mom's godson?
660
00:29:47,240 --> 00:29:47,880
Nonsense!
661
00:29:47,880 --> 00:29:48,880
What nonsense?
662
00:29:49,160 --> 00:29:50,840
Why can't I be your mother's godson?
663
00:29:50,840 --> 00:29:52,240
You're not my mom's godson.
664
00:29:52,240 --> 00:29:52,960
No.
665
00:29:52,960 --> 00:29:54,760
Why am I not your mother's godson?
666
00:29:54,760 --> 00:29:55,840
I'm your mother's godson.
667
00:29:55,840 --> 00:29:56,400
You're not.
668
00:29:56,400 --> 00:29:57,680
I am.
669
00:29:57,680 --> 00:29:58,320
I am...
670
00:29:58,320 --> 00:29:59,320
You're not my mom's godson.
671
00:29:59,320 --> 00:29:59,800
I am.
672
00:29:59,800 --> 00:30:00,800
Stop arguing, Xue Kun.
673
00:30:02,000 --> 00:30:03,360
He argued with me first.
674
00:30:04,600 --> 00:30:05,440
I can't explain it to him.
675
00:30:05,440 --> 00:30:05,840
Tell him.
676
00:30:06,240 --> 00:30:06,960
Who are you?
677
00:30:07,720 --> 00:30:08,480
I'm your aunt.
678
00:30:08,960 --> 00:30:09,360
No.
679
00:30:09,720 --> 00:30:12,080
You're arguing with my relatives today.
680
00:30:12,360 --> 00:30:13,080
One said he was my brother,
681
00:30:13,080 --> 00:30:14,160
and my aunt.
682
00:30:14,920 --> 00:30:15,800
Take a closer look.
683
00:30:16,280 --> 00:30:17,280
Do we look alike?
684
00:30:21,960 --> 00:30:23,600
You do look pretty.
685
00:30:23,920 --> 00:30:25,200
You look like
686
00:30:25,360 --> 00:30:26,760
the handsome
687
00:30:26,760 --> 00:30:27,680
is a little bit similar.
688
00:30:28,360 --> 00:30:29,160
But
689
00:30:29,400 --> 00:30:31,160
it doesn't mean you're my aunt.
690
00:30:31,640 --> 00:30:32,960
There are many good-looking people.
691
00:30:33,480 --> 00:30:34,120
Qiang.
692
00:30:35,120 --> 00:30:36,000
I'm here today
693
00:30:36,960 --> 00:30:38,480
to tell you about your background.
694
00:30:39,720 --> 00:30:40,560
What background?
695
00:30:41,520 --> 00:30:43,600
Is your mother Cai Yun?
696
00:30:44,720 --> 00:30:46,000
Isn't she pretty?
697
00:30:46,360 --> 00:30:47,960
She's tall and has big eyes.
698
00:30:49,600 --> 00:30:51,160
Does she like orchids?
699
00:30:51,520 --> 00:30:54,000
But she can't distinguish orchids and chives
700
00:30:54,800 --> 00:30:56,160
She planted all the leeks
701
00:30:56,440 --> 00:30:58,480
They always say orchid stir-fry is delicious
702
00:30:58,920 --> 00:30:59,280
No.
703
00:31:00,640 --> 00:31:02,160
How do you know so much about my mother?
704
00:31:02,520 --> 00:31:03,640
Are you really my aunt?
705
00:31:04,320 --> 00:31:05,400
I'm really your aunt.
706
00:31:05,800 --> 00:31:08,160
But Cai Yun is not your mother.
707
00:31:08,680 --> 00:31:10,400
That's impossible.
708
00:31:10,720 --> 00:31:11,400
My mother is so nice to me.
709
00:31:11,560 --> 00:31:12,760
How could she not be my mother?
710
00:31:13,400 --> 00:31:14,640
Chae-yun is a good person.
711
00:31:15,520 --> 00:31:18,040
But she's just your foster mother.
712
00:31:18,880 --> 00:31:19,720
Your mother is someone else. SoDCG.
713
00:31:19,720 --> 00:31:21,040
Your mother is someone else.
714
00:31:24,040 --> 00:31:24,840
Stop!
715
00:31:25,160 --> 00:31:27,040
Stop!
716
00:31:30,040 --> 00:31:30,640
Stop!
717
00:31:30,800 --> 00:31:31,880
Stop her!
718
00:31:50,720 --> 00:31:51,560
Don't be afraid.
719
00:31:51,920 --> 00:31:52,960
We will save you.
720
00:31:53,440 --> 00:31:54,000
You...
721
00:31:55,920 --> 00:31:56,880
Are you immortals?
722
00:31:58,640 --> 00:31:59,160
Immortals?
723
00:31:59,520 --> 00:32:00,600
Please.
724
00:32:01,400 --> 00:32:03,720
Please save me and my child.
725
00:32:04,840 --> 00:32:05,360
Master.
726
00:32:05,920 --> 00:32:06,840
What should we do now?
727
00:32:08,040 --> 00:32:10,840
Your sister has her own fate.
728
00:32:11,240 --> 00:32:13,640
Cai Yun and the child in trouble
729
00:32:14,160 --> 00:32:15,720
have their own fate.
730
00:32:16,520 --> 00:32:17,240
Go.
731
00:32:20,520 --> 00:32:22,120
Please bless me.
732
00:32:22,480 --> 00:32:23,600
Please bless me
733
00:32:23,600 --> 00:32:26,120
get pregnant early and have a baby soon.
734
00:32:26,640 --> 00:32:27,400
Go ahead.
735
00:32:27,800 --> 00:32:29,120
It's better to beg me.
736
00:32:29,560 --> 00:32:30,880
I don't believe
737
00:32:30,880 --> 00:32:32,080
can give you a child.
738
00:32:32,440 --> 00:32:33,680
Don't argue with the gods.
739
00:32:36,760 --> 00:32:39,040
The deity has shown himself.
740
00:32:40,640 --> 00:32:40,800
G9.
741
00:32:41,160 --> 00:32:41,480
OC.
742
00:32:42,720 --> 00:32:42,760
UTud
743
00:32:43,040 --> 00:32:43,080
N4SCGA.
744
00:32:44,280 --> 00:32:47,080
Do you believe me now?
745
00:32:50,320 --> 00:32:51,040
Impossible.
746
00:32:56,720 --> 00:32:57,600
No one is allowed to come over.
747
00:32:58,320 --> 00:32:59,480
Not one more.
748
00:33:00,360 --> 00:33:01,360
Otherwise, it's not fair to win.
749
00:33:01,920 --> 00:33:03,040
I take back what I said.
750
00:33:03,600 --> 00:33:04,600
Although you hurt people secretly,
751
00:33:05,240 --> 00:33:06,720
you are not a beast.
752
00:33:07,400 --> 00:33:08,640
You're just half a beast.
753
00:33:08,640 --> 00:33:09,880
You're the beast.
754
00:33:10,120 --> 00:33:11,600
All of you are animals.
755
00:33:24,240 --> 00:33:25,440
It's not fun. Let's stop.
756
00:33:26,560 --> 00:33:27,920
Take this old man
757
00:33:29,200 --> 00:33:30,640
to heal him.
758
00:33:40,160 --> 00:33:41,880
Xiao Qiang, are you okay?
759
00:33:43,280 --> 00:33:43,920
I'm fine.
760
00:33:45,840 --> 00:33:47,240
Winning or losing is common.
761
00:33:48,120 --> 00:33:49,200
Don't take it to heart.
762
00:33:53,040 --> 00:33:54,080
Retreat!
763
00:34:20,639 --> 00:34:24,360
Her Highness is worn out.
764
00:34:25,159 --> 00:34:27,600
Her breath is getting weaker.
765
00:34:27,920 --> 00:34:28,600
No oil.
766
00:34:29,239 --> 00:34:30,800
Do you think your sister
767
00:34:33,719 --> 00:34:35,800
wait for the match?
768
00:34:39,280 --> 00:34:40,520
Stop pinching.
769
00:34:41,360 --> 00:34:43,639
Did you borrow your finger?
770
00:34:44,480 --> 00:34:46,520
Just tell me.
771
00:34:47,120 --> 00:34:49,080
I can handle it.
772
00:35:05,080 --> 00:35:06,560
Where is this place?
773
00:35:08,560 --> 00:35:10,360
I will bring our son
774
00:35:12,200 --> 00:35:13,160
back.
775
00:35:14,080 --> 00:35:15,080
Don't worry.
776
00:35:17,960 --> 00:35:18,960
My son.
777
00:35:26,760 --> 00:35:28,160
I found my son.
778
00:35:31,320 --> 00:35:32,600
But he didn't recognize me.
779
00:35:35,960 --> 00:35:36,960
He was injured.
780
00:35:37,280 --> 00:35:38,240
Why did you kill me?
781
00:35:38,720 --> 00:35:39,680
You're not my mother.
782
00:35:39,680 --> 00:35:41,120
How could my mother kill me?
783
00:35:42,120 --> 00:35:42,800
Good son.
784
00:35:43,840 --> 00:35:44,840
I'm your mother.
785
00:35:46,440 --> 00:35:47,840
I'm your mother.
786
00:35:48,320 --> 00:35:49,200
You're not my mother.
787
00:35:49,200 --> 00:35:50,280
My mother is a beauty.
788
00:35:50,280 --> 00:35:51,400
It's not you, ugly monster.
789
00:35:52,040 --> 00:35:52,800
I'm your mother.
790
00:35:52,800 --> 00:35:55,280
Son.
791
00:35:56,360 --> 00:35:57,600
I'm your mother.
792
00:36:08,960 --> 00:36:09,560
Your Highness.
793
00:36:13,000 --> 00:36:14,440
How are you doing?
794
00:36:18,480 --> 00:36:20,480
The little prince is doing very well.
795
00:36:23,080 --> 00:36:24,320
and handsome.
796
00:36:35,360 --> 00:36:35,920
Is it pretty?
797
00:36:37,160 --> 00:36:37,720
Yes.
798
00:36:45,640 --> 00:36:49,280
I hope
799
00:36:51,080 --> 00:36:52,200
and all the deities
800
00:36:54,920 --> 00:36:57,080
can bless you and Qiang
801
00:36:59,120 --> 00:37:01,160
safe and sound.
802
00:39:50,800 --> 00:39:51,120
The limit.
803
00:39:51,160 --> 00:39:51,560
Gong Gong Gong
804
00:39:51,680 --> 00:39:52,040
BB.
48811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.