All language subtitles for The.Ugly.Queen.S02E06.KKTV.WEB-DL.1080P.H264.AAC2.0-YH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,320 --> 00:02:10,160 No one is here. 2 00:02:15,640 --> 00:02:17,079 Are you done? 3 00:02:17,480 --> 00:02:18,400 Let me tell you again. 4 00:02:18,560 --> 00:02:19,240 My godmother said 5 00:02:19,600 --> 00:02:21,079 you are not allowed to enter the main courtyard of Zhaoyang. 6 00:02:25,360 --> 00:02:25,920 What should I do? 7 00:02:28,240 --> 00:02:28,680 Shout. 8 00:02:29,400 --> 00:02:31,000 You must call the Queen 9 00:02:31,079 --> 00:02:32,040 from your organs. 10 00:02:33,160 --> 00:02:33,640 Okay. 11 00:02:37,800 --> 00:02:40,200 Your Highness. 12 00:02:40,480 --> 00:02:41,680 It's not appropriate to call her mother. 13 00:02:44,720 --> 00:02:47,000 Bom My Bom 14 00:02:47,240 --> 00:02:48,280 You can't call me that. 15 00:02:48,560 --> 00:02:49,160 What's my name? 16 00:02:50,320 --> 00:02:51,560 Your name. 17 00:02:53,480 --> 00:02:54,400 No salt. 18 00:02:55,240 --> 00:02:56,079 My beloved. 19 00:02:56,640 --> 00:02:58,079 No salt, Ba Yeon. 20 00:02:58,640 --> 00:03:00,880 Can you hear me call you? 21 00:03:01,960 --> 00:03:02,800 No salt. 22 00:03:02,960 --> 00:03:03,560 Sister. 23 00:03:04,280 --> 00:03:05,080 In the king's heart, 24 00:03:05,080 --> 00:03:06,040 you are still very important. 25 00:03:06,800 --> 00:03:08,800 Lord Man, Lord Tian is also outside. 26 00:03:09,400 --> 00:03:10,760 Dawang is so sincere to you. 27 00:03:11,280 --> 00:03:12,880 Just give him an out. 28 00:03:13,240 --> 00:03:14,400 No salt, my beloved. 29 00:03:14,520 --> 00:03:15,040 Enough, sister. 30 00:03:15,560 --> 00:03:16,440 Don't speak for that jerk. 31 00:03:17,360 --> 00:03:18,200 Sister. 32 00:03:18,920 --> 00:03:20,680 Sister is very important to the king 33 00:03:20,880 --> 00:03:22,200 He knows 34 00:03:22,280 --> 00:03:24,000 how important my sister is to him. 35 00:03:24,640 --> 00:03:25,400 Dawang knows 36 00:03:25,880 --> 00:03:27,720 sister is important to Qi. 37 00:03:28,440 --> 00:03:29,400 Garbage. 38 00:03:30,200 --> 00:03:32,400 Can I see you? 39 00:03:34,160 --> 00:03:35,240 No salt. 40 00:03:36,320 --> 00:03:36,800 Sister. 41 00:03:37,400 --> 00:03:38,800 It's impossible for me 42 00:03:39,079 --> 00:03:39,840 to forgive him. 43 00:03:40,360 --> 00:03:41,320 He broke the border 44 00:03:41,480 --> 00:03:43,040 He locked me in the main courtyard of Zhaoyang for so many years. 45 00:03:43,800 --> 00:03:45,200 I wronged my son for being a demon. 46 00:03:45,640 --> 00:03:47,440 He still doesn't give my son a clear conscience. 47 00:03:47,960 --> 00:03:49,400 What does he take me for? 48 00:03:50,560 --> 00:03:51,400 The main courtyard of Zhaoyang 49 00:03:51,520 --> 00:03:53,160 is not a place 50 00:03:53,440 --> 00:03:54,440 as he wants. 51 00:03:56,160 --> 00:03:57,120 You want me to forgive him? 52 00:03:57,880 --> 00:03:58,520 No way. 53 00:04:04,240 --> 00:04:04,880 Keep shouting. 54 00:04:06,240 --> 00:04:06,680 Okay. 55 00:04:07,320 --> 00:04:08,040 No. 56 00:04:10,320 --> 00:04:11,080 Greetings, Your Majesty. 57 00:04:13,880 --> 00:04:15,120 No salt. 58 00:04:15,120 --> 00:04:16,560 Your Majesty, stop shouting. 59 00:04:26,320 --> 00:04:27,120 Who are you? 60 00:04:28,720 --> 00:04:30,040 I'm the son-in-law of Yan State. 61 00:04:30,520 --> 00:04:32,040 I'm here to see Prime Minister Yan. 62 00:04:32,560 --> 00:04:34,000 I want to see Her Highness Zhong Li. 63 00:04:34,400 --> 00:04:35,440 Please save me. 64 00:04:35,880 --> 00:04:37,200 Save my princess. 65 00:04:37,360 --> 00:04:38,560 Save Yan State. 66 00:04:39,760 --> 00:04:40,920 She doesn't give me face. 67 00:04:41,960 --> 00:04:43,640 I tried so hard to persuade her, 68 00:04:43,920 --> 00:04:45,040 but she won't open the door. 69 00:04:45,360 --> 00:04:45,960 She won't open the door. 70 00:04:46,600 --> 00:04:48,120 Does she really think she's so happy? 71 00:04:49,560 --> 00:04:50,880 As the emperor, 72 00:04:51,360 --> 00:04:53,880 has been keeping me shut. 73 00:04:54,520 --> 00:04:56,280 She's here to beg me to see her. 74 00:04:56,400 --> 00:04:57,040 I won't see her. 75 00:04:57,400 --> 00:04:58,360 Your Majesty. 76 00:04:58,440 --> 00:04:59,560 No, don't defend her. 77 00:04:59,600 --> 00:05:01,040 It's useless even if you don't want to see her. 78 00:05:01,640 --> 00:05:03,400 Please calm down. 79 00:05:04,360 --> 00:05:05,480 It's not the first time 80 00:05:05,520 --> 00:05:07,320 for many times. 81 00:05:07,680 --> 00:05:08,360 Besides, 82 00:05:08,680 --> 00:05:10,800 Her Highness doesn't want to see you now. 83 00:05:11,040 --> 00:05:13,320 She's too arrogant and waiting to be dumped. 84 00:05:14,000 --> 00:05:14,720 Let me tell you. 85 00:05:14,880 --> 00:05:16,120 Even Yan came to plead, 86 00:05:16,240 --> 00:05:17,000 I won't see him either. 87 00:05:17,480 --> 00:05:18,040 Your Majesty. 88 00:05:19,200 --> 00:05:20,880 The son-in-law of Yan State wants to see you. 89 00:05:21,720 --> 00:05:22,280 Your Majesty. 90 00:05:22,960 --> 00:05:24,040 Yan State is in danger. 91 00:05:24,320 --> 00:05:27,200 Yan State will join the horse and ask Your Majesty to send troops to save us. 92 00:05:31,240 --> 00:05:31,920 Yan State, N Ma. 93 00:05:32,360 --> 00:05:33,360 Something happened to Yan State. 94 00:05:35,560 --> 00:05:37,720 Isn't your King of Yan quite capable? 95 00:05:38,280 --> 00:05:40,960 How dare you threaten Qi with a broken Qin? 96 00:05:41,440 --> 00:05:43,360 And your wife, Princess of Yan. 97 00:05:43,600 --> 00:05:44,680 Aren't they proud? 98 00:05:45,000 --> 00:05:46,480 He even led troops to attack Qi. 99 00:05:47,880 --> 00:05:49,159 Now that something happened, 100 00:05:49,720 --> 00:05:50,560 to beg me. 101 00:05:51,400 --> 00:05:54,200 to ask me to repay you with kindness? 102 00:05:56,080 --> 00:05:56,520 Your Majesty. 103 00:05:56,720 --> 00:05:58,159 Last time, Princess Dan 104 00:05:58,280 --> 00:05:59,720 I listened to the treacherous minister. 105 00:06:00,360 --> 00:06:02,040 I was immediately shocked 106 00:06:03,080 --> 00:06:04,560 and the king's prestige. 107 00:06:05,160 --> 00:06:07,080 From now on, I am convinced. 108 00:06:07,280 --> 00:06:09,680 I admire you very much. 109 00:06:10,440 --> 00:06:11,000 Your Highness. 110 00:06:11,320 --> 00:06:12,920 Stop bragging. 111 00:06:13,400 --> 00:06:15,040 Tell me what happened in Yan State. 112 00:06:15,160 --> 00:06:16,120 Let me help you. 113 00:06:16,480 --> 00:06:18,120 We need to let Dawang know the details. 114 00:06:18,480 --> 00:06:19,240 Come on, get up. 115 00:06:20,160 --> 00:06:20,880 Tell me first. 116 00:06:21,120 --> 00:06:22,840 Let me know how it's going. 117 00:06:23,400 --> 00:06:24,760 It's really a misfortune of Yan State. 118 00:06:25,960 --> 00:06:27,200 Princess Dan's father, Prince Yan, 119 00:06:28,280 --> 00:06:29,720 favors the treacherous son. 120 00:06:30,800 --> 00:06:32,080 The King wants to imitate the Emperor 121 00:06:32,680 --> 00:06:34,200 to abdicate the throne to his son. 122 00:06:35,040 --> 00:06:36,440 The treacherous Prime Minister is harming the country. 123 00:06:36,760 --> 00:06:38,320 Princess Dan and Crown Prince Ping 124 00:06:38,480 --> 00:06:39,520 to kill his son. 125 00:06:39,800 --> 00:06:42,360 But I didn't expect that the General City was betrayed 126 00:06:42,600 --> 00:06:43,600 and betrayed the Crown Prince. 127 00:06:43,760 --> 00:06:44,880 The eldest son was caught by mistake. 128 00:06:45,800 --> 00:06:47,520 Princess Dan led the remaining forces 129 00:06:47,720 --> 00:06:48,520 in Yan State. 130 00:06:49,159 --> 00:06:50,720 But there was a difference in strength. 131 00:06:51,040 --> 00:06:51,920 So he sent me to Qi State 132 00:06:52,520 --> 00:06:55,040 to ask for your help. 133 00:06:55,920 --> 00:06:56,600 I didn't expect 134 00:06:57,040 --> 00:06:59,480 the Prime Minister of Yan is so annoying. 135 00:07:01,520 --> 00:07:03,080 Look at the Prime Minister of Qi. 136 00:07:03,520 --> 00:07:04,560 is a noble man. 137 00:07:05,000 --> 00:07:05,800 Loyalty and patriotism. 138 00:07:06,520 --> 00:07:07,200 So in the future, 139 00:07:07,840 --> 00:07:10,880 you should learn more from Prime Minister Yan. 140 00:07:11,080 --> 00:07:12,080 It will help you improve. 141 00:07:12,720 --> 00:07:14,560 So you agree to send troops? 142 00:07:15,400 --> 00:07:17,480 I dare to ask Queen Zhong Li to lead the expedition. 143 00:07:18,920 --> 00:07:20,560 Am I so rude? 144 00:07:21,200 --> 00:07:23,400 Where did you hear that I was going to send troops? 145 00:07:25,200 --> 00:07:27,320 So you mean... 146 00:07:29,280 --> 00:07:30,560 I mean 147 00:07:32,480 --> 00:07:33,720 every war 148 00:07:34,040 --> 00:07:37,520 the people will suffer. 149 00:07:38,000 --> 00:07:39,080 Let me tell you a story. 150 00:07:39,880 --> 00:07:40,880 I have a dog. 151 00:07:41,040 --> 00:07:42,480 was born on the fifth day of the lunar month. 152 00:07:43,440 --> 00:07:45,159 Thus, it was called Laba. 153 00:07:46,080 --> 00:07:48,680 Lawu joined the army. 154 00:07:49,200 --> 00:07:49,920 But unexpectedly, 155 00:07:50,680 --> 00:07:51,640 on the battlefield, 156 00:07:52,600 --> 00:07:54,320 on the battlefield. 157 00:07:54,880 --> 00:07:55,840 My Lawu 158 00:07:56,880 --> 00:07:58,840 was killed by a sword. 159 00:07:59,040 --> 00:08:01,520 Your Majesty, stop being emotional. 160 00:08:01,800 --> 00:08:02,960 Let's get down to business. 161 00:08:04,800 --> 00:08:06,000 What I mean is 162 00:08:06,320 --> 00:08:07,840 the most miserable war 163 00:08:08,000 --> 00:08:09,920 is the people of Qi. 164 00:08:10,560 --> 00:08:12,400 They used to be rich 165 00:08:12,560 --> 00:08:14,400 and enjoy a peaceful life. 166 00:08:15,160 --> 00:08:17,280 I can't just 167 00:08:17,680 --> 00:08:18,920 because of your words 168 00:08:19,040 --> 00:08:20,640 into this bloody storm. 169 00:08:22,400 --> 00:08:23,360 Every war, 170 00:08:23,960 --> 00:08:26,960 the treasury of the Qi State will become empty. 171 00:08:27,600 --> 00:08:29,760 How can I bear to see the treasury 172 00:08:30,520 --> 00:08:32,559 dried up cancer little by little? 173 00:08:37,200 --> 00:08:37,880 Don't worry, Your Majesty. 174 00:08:38,440 --> 00:08:39,880 If Yan State can solve the rebellion this time, 175 00:08:40,440 --> 00:08:41,880 Yan State is willing to offer three cities. 176 00:08:42,720 --> 00:08:43,679 Yan State's treasury 177 00:08:43,880 --> 00:08:44,920 will be the treasury of Qi. 178 00:08:45,160 --> 00:08:46,120 The treasury of Qi is... 179 00:08:46,280 --> 00:08:47,040 That is my treasury. 180 00:08:49,800 --> 00:08:50,560 Of course. 181 00:08:50,720 --> 00:08:51,040 Fine. 182 00:08:51,760 --> 00:08:56,320 I'm willing to save Yan. 183 00:08:57,160 --> 00:08:58,080 That means 184 00:08:58,800 --> 00:09:01,560 to meet a boat in secret. 185 00:09:02,120 --> 00:09:04,360 I'm a brave man. 186 00:09:04,480 --> 00:09:04,960 Your Majesty, 187 00:09:06,640 --> 00:09:08,200 We can't take advantage of the fire. 188 00:09:11,800 --> 00:09:13,800 You agree to send troops to save Yan State? 189 00:09:14,200 --> 00:09:15,400 and agree to the battle? 190 00:09:16,280 --> 00:09:17,720 I agree. 191 00:09:18,720 --> 00:09:20,200 But you and I 192 00:09:20,400 --> 00:09:22,520 have always been equal. 193 00:09:22,800 --> 00:09:24,280 The consort 194 00:09:24,400 --> 00:09:25,720 half of my success. 195 00:09:26,040 --> 00:09:26,920 As for Her Highness, 196 00:09:27,720 --> 00:09:28,920 if you can succeed in the other half, 197 00:09:29,880 --> 00:09:30,840 to succeed. 198 00:09:31,920 --> 00:09:32,760 by yourself. 199 00:09:35,120 --> 00:09:35,680 Let's go. 200 00:09:49,360 --> 00:09:50,400 Get the horse. Please. 201 00:09:59,880 --> 00:10:00,360 Lord Tian. 202 00:10:01,000 --> 00:10:02,960 Why does Her Highness Zhongli live in such a desolate place? 203 00:10:04,880 --> 00:10:06,960 My mother has made great achievements for Great Qi. 204 00:10:07,280 --> 00:10:08,800 Now she's in such a state. 205 00:10:09,600 --> 00:10:11,240 It's all because of some misunderstanding with the king. 206 00:10:12,280 --> 00:10:13,440 I don't want to tell anyone 207 00:10:13,920 --> 00:10:14,840 I don't want to tell anyone. 208 00:10:15,720 --> 00:10:16,160 Please. 209 00:10:20,480 --> 00:10:21,240 Your Highness, 210 00:10:21,360 --> 00:10:22,840 The leopard horse of Yan State wants to see you. 211 00:10:24,280 --> 00:10:25,800 Greetings, Your Highness. 212 00:10:27,400 --> 00:10:28,280 Please get up. 213 00:10:30,880 --> 00:10:32,160 What brings you here? 214 00:10:32,520 --> 00:10:34,680 Your Highness, help! 215 00:10:35,840 --> 00:10:37,440 Don't worry. Let's talk inside. 216 00:10:43,440 --> 00:10:44,280 Zizhi 217 00:10:44,800 --> 00:10:46,200 How dare he bully Yan Dan! 218 00:10:47,440 --> 00:10:48,080 Don't worry. 219 00:10:48,920 --> 00:10:50,880 I'll lead troops to help my sister. 220 00:10:51,920 --> 00:10:52,600 Thank you, Your Highness. 221 00:10:56,120 --> 00:10:56,520 No. 222 00:10:58,280 --> 00:10:58,880 No, no. 223 00:10:59,640 --> 00:11:00,680 My sister and I are private friends. 224 00:11:01,720 --> 00:11:03,080 But once the army is deployed, 225 00:11:03,600 --> 00:11:04,840 it becomes a matter of two countries. 226 00:11:05,520 --> 00:11:06,800 It's against common sense 227 00:11:07,360 --> 00:11:08,080 is against common sense. 228 00:11:08,840 --> 00:11:09,800 will be despised by other countries. 229 00:11:11,720 --> 00:11:12,080 Tian Wu. 230 00:11:12,680 --> 00:11:14,080 Do you know about this? 231 00:11:14,800 --> 00:11:15,480 I promised to send troops. 232 00:11:16,040 --> 00:11:16,680 Your Highness, 233 00:11:17,040 --> 00:11:18,120 His Majesty knows. 234 00:11:18,560 --> 00:11:20,080 The King ordered me to bring my feather horse to you. 235 00:11:20,880 --> 00:11:21,480 Impossible. 236 00:11:22,160 --> 00:11:23,480 I know about the farmland. 237 00:11:24,120 --> 00:11:24,920 In the past, whenever I heard 238 00:11:25,000 --> 00:11:26,160 when I heard the word war. 239 00:11:26,800 --> 00:11:28,360 How could he agree so easily? 240 00:11:29,560 --> 00:11:30,240 To be honest, 241 00:11:30,880 --> 00:11:32,720 the condition that the king agrees to deploy troops is 242 00:11:34,000 --> 00:11:35,400 the treasury of Yan State will also be his. 243 00:11:37,440 --> 00:11:38,920 Your Majesty took the chance 244 00:11:39,600 --> 00:11:41,280 to blackmail three cities of Yan State. 245 00:11:42,040 --> 00:11:42,760 That bastard! 246 00:11:43,480 --> 00:11:45,080 He's taking advantage of the fire and enjoying the opportunity. 247 00:11:45,800 --> 00:11:46,480 I won't do it. 248 00:11:47,400 --> 00:11:47,880 Your Highness. 249 00:11:48,840 --> 00:11:50,960 Yan State's treasury doesn't have much money anyway. 250 00:11:51,320 --> 00:11:52,200 If he gives it to him, 251 00:11:52,600 --> 00:11:53,680 If this goes on, 252 00:11:54,080 --> 00:11:55,080 the princess will be gone. 253 00:11:56,400 --> 00:11:56,840 Consort. 254 00:11:57,400 --> 00:11:58,160 You're wrong. 255 00:11:58,880 --> 00:11:59,960 How can you 256 00:12:00,040 --> 00:12:00,880 in Yan Dan? 257 00:12:02,480 --> 00:12:02,960 Your Highness. 258 00:12:03,440 --> 00:12:04,560 Your blind confidence 259 00:12:05,000 --> 00:12:06,360 will kill the princess. 260 00:12:08,720 --> 00:12:09,440 Don't worry. 261 00:12:10,040 --> 00:12:11,240 I promise you now. 262 00:12:11,680 --> 00:12:13,080 I won't let anything 263 00:12:13,240 --> 00:12:14,080 to Yan Dan. 264 00:12:14,960 --> 00:12:17,160 It's just that the grudge between me and Tian is not over. 265 00:12:17,720 --> 00:12:19,760 I won't let him get away with it. 266 00:12:22,040 --> 00:12:22,560 Tian Wu, 267 00:12:23,160 --> 00:12:24,680 Take the consort to rest. 268 00:12:25,520 --> 00:12:26,560 I have another plan. 269 00:12:27,200 --> 00:12:27,480 This... 270 00:12:27,560 --> 00:12:28,280 Yes, Your Highness. 271 00:12:29,400 --> 00:12:29,800 A horse. 272 00:12:40,000 --> 00:12:41,240 Princess Yan Dan 273 00:12:41,920 --> 00:12:43,400 is your godsister. 274 00:12:43,960 --> 00:12:45,880 Even Her Highness didn't save her. 275 00:12:47,000 --> 00:12:48,040 Are you so determined? 276 00:12:49,280 --> 00:12:49,880 No way. 277 00:12:52,680 --> 00:12:53,320 Your Majesty, 278 00:12:53,520 --> 00:12:54,240 Her Highness said 279 00:12:54,920 --> 00:12:57,240 Your Majesty, you don't have any salt. 280 00:12:57,400 --> 00:12:58,480 and listen to me. 281 00:12:59,240 --> 00:13:00,160 Her Highness is dejected. 282 00:13:00,280 --> 00:13:01,160 and decided to put down the sword 283 00:13:01,520 --> 00:13:03,080 and never step out of the main courtyard of Zhaoyang. 284 00:13:03,720 --> 00:13:04,440 Then I... 285 00:13:04,680 --> 00:13:06,720 I'm not someone who doesn't listen. 286 00:13:06,760 --> 00:13:07,400 No. 287 00:13:07,920 --> 00:13:10,080 I didn't listen to any gossip. 288 00:13:10,600 --> 00:13:11,840 Back then, 289 00:13:11,960 --> 00:13:13,480 had a monster son. 290 00:13:13,760 --> 00:13:14,440 right? 291 00:13:14,680 --> 00:13:15,160 Well, 292 00:13:16,600 --> 00:13:17,600 let's not talk about this. 293 00:13:18,160 --> 00:13:19,160 Did I invite her? 294 00:13:19,960 --> 00:13:21,360 Then how did you treat me? 295 00:13:21,840 --> 00:13:23,200 Pat me with the door board. 296 00:13:23,360 --> 00:13:24,480 and let Xue Kun kick me. 297 00:13:25,200 --> 00:13:26,040 What else can I do? 298 00:13:27,600 --> 00:13:28,480 Whatever. 299 00:13:29,200 --> 00:13:30,080 You're an adult. 300 00:13:30,520 --> 00:13:31,840 You're not independent at all? 301 00:13:32,280 --> 00:13:32,720 Besides, 302 00:13:33,760 --> 00:13:35,520 it's Yan State's rebellion. 303 00:13:36,080 --> 00:13:37,160 What does it have to do with Qi State? 304 00:13:39,160 --> 00:13:40,160 I feel ashamed. 305 00:13:40,880 --> 00:13:43,080 I feel so ashamed. 306 00:13:43,960 --> 00:13:44,600 Your Highness. 307 00:13:45,560 --> 00:13:46,360 Yan. 308 00:13:47,760 --> 00:13:48,760 I apologize to you. 309 00:13:51,440 --> 00:13:53,000 We're going to decide the country together. 310 00:13:53,800 --> 00:13:54,720 The neighboring country is in trouble. 311 00:13:55,280 --> 00:13:56,480 I should have helped. 312 00:13:57,360 --> 00:13:59,840 But my king stood by the shore 313 00:14:00,280 --> 00:14:02,520 and ignored the situation. 314 00:14:03,440 --> 00:14:04,840 It's a disgrace to our country. 315 00:14:05,480 --> 00:14:07,920 What a disgrace! 316 00:14:10,240 --> 00:14:11,040 Old Manbaby. 317 00:14:11,200 --> 00:14:11,920 Yes, Your Majesty. 318 00:14:12,520 --> 00:14:13,680 You're so lovely. 319 00:14:14,960 --> 00:14:16,000 Your elbow 320 00:14:16,160 --> 00:14:18,200 to the outside of my palace. 321 00:14:18,520 --> 00:14:20,720 Did the Prince Consort of Yan give you any benefits? 322 00:14:21,040 --> 00:14:24,000 I didn't get any money. I feel at ease. 323 00:14:24,160 --> 00:14:25,240 Of course. 324 00:14:25,400 --> 00:14:27,760 Don't forget that you are the Prime Minister of Qi. 325 00:14:28,400 --> 00:14:29,640 I will always remember 326 00:14:30,080 --> 00:14:32,640 to be a loyal and loyal minister. 327 00:14:32,840 --> 00:14:33,840 and loyal ministers. 328 00:14:34,200 --> 00:14:36,080 won't let me stay out of this. 329 00:14:36,280 --> 00:14:37,040 War? 330 00:14:37,240 --> 00:14:39,120 Do you know it's a waste of money to fight a war? 331 00:14:39,480 --> 00:14:40,760 If we open this precedent, 332 00:14:41,000 --> 00:14:42,840 If anyone fights in the future, 333 00:14:43,080 --> 00:14:44,080 come to me for help. 334 00:14:44,440 --> 00:14:45,760 Should I help you? 335 00:14:46,520 --> 00:14:47,600 Your Majesty, you're wrong. 336 00:14:48,280 --> 00:14:49,200 If Qi 337 00:14:49,600 --> 00:14:51,880 can successfully get out of Yan State, 338 00:14:52,400 --> 00:14:54,600 I'll definitely make the world famous. 339 00:14:55,000 --> 00:14:56,480 You can do it if you want. 340 00:14:57,080 --> 00:14:57,640 Besides, 341 00:14:58,080 --> 00:14:59,640 Her Highness didn't save her. 342 00:15:00,080 --> 00:15:01,000 You like showing off. 343 00:15:01,160 --> 00:15:02,240 Okay, stand outside. 344 00:15:02,400 --> 00:15:03,400 Lead the army by yourself. 345 00:15:03,520 --> 00:15:05,120 Keep it up. 346 00:15:05,360 --> 00:15:06,000 Raise it hard. 347 00:15:08,560 --> 00:15:09,280 Your Majesty. 348 00:15:09,360 --> 00:15:11,480 Her Highness didn't just stand by and watch. 349 00:15:12,400 --> 00:15:14,520 She's still mad at you. 350 00:15:15,480 --> 00:15:16,720 She's still angry. 351 00:15:17,400 --> 00:15:18,800 Is she that angry? 352 00:15:19,320 --> 00:15:21,120 She is overbearing me. 353 00:15:21,240 --> 00:15:22,280 in my hometown. 354 00:15:22,600 --> 00:15:23,840 She's still mad at me. 355 00:15:25,000 --> 00:15:26,640 Tell me what makes her angry. 356 00:15:26,720 --> 00:15:27,160 Dawang, 357 00:15:28,160 --> 00:15:30,280 your brain is getting worse. 358 00:15:30,960 --> 00:15:33,760 I'll teach you from the beginning. 359 00:15:33,920 --> 00:15:35,040 Come on, thumb up. 360 00:15:35,240 --> 00:15:35,640 Okay. 361 00:15:36,240 --> 00:15:37,160 You were the one 362 00:15:37,240 --> 00:15:39,200 claimed that you were a demon. 363 00:15:40,040 --> 00:15:41,240 and wanted to burn her to the heaven. 364 00:15:41,960 --> 00:15:43,280 Later, he couldn't kill Her Highness. 365 00:15:43,560 --> 00:15:44,560 and imprisoned her. 366 00:15:45,600 --> 00:15:46,760 Poor Her Highness. 367 00:15:47,520 --> 00:15:49,280 There's no charcoal in cold winter in 39. 368 00:15:49,760 --> 00:15:51,400 The hot summer can't stand sweat. 369 00:15:52,320 --> 00:15:53,760 Clothes don't cover the body and eat without food. 370 00:15:54,520 --> 00:15:55,200 Even so, 371 00:15:56,280 --> 00:15:58,680 Her Highness still repays kindness with kindness. 372 00:15:59,480 --> 00:16:00,400 Wei Wenbin rebelled. 373 00:16:01,040 --> 00:16:02,360 She sent Xue Kun to save your life. 374 00:16:03,200 --> 00:16:05,400 Not only are you not grateful, 375 00:16:06,080 --> 00:16:08,400 but also asked Her Highness to lead the army for you. 376 00:16:08,760 --> 00:16:10,040 How does that make sense? 377 00:16:14,480 --> 00:16:15,040 You must be thirsty. 378 00:16:15,520 --> 00:16:16,280 Have some water. 379 00:16:16,920 --> 00:16:17,080 We're not in the game. 380 00:16:18,040 --> 00:16:18,080 I heard you're weak. 381 00:16:18,080 --> 00:16:18,400 Tell me. 382 00:16:18,920 --> 00:16:19,720 I don't believe 383 00:16:20,280 --> 00:16:20,920 you can still 384 00:16:21,000 --> 00:16:21,880 you were framed 385 00:16:22,000 --> 00:16:22,640 for no reason? 386 00:16:24,360 --> 00:16:25,000 Your Highness. 387 00:16:25,760 --> 00:16:26,880 Do you know your cousin 388 00:16:26,960 --> 00:16:28,320 there's a lady from the West Palace, Ms. Zheng. 389 00:16:28,520 --> 00:16:29,280 is beautiful, right? 390 00:16:29,840 --> 00:16:31,080 Wei Wenbin, 391 00:16:31,800 --> 00:16:33,560 Aren't you satisfied that I'm so beautiful? 392 00:16:34,040 --> 00:16:34,880 How dare you still have the guts? 393 00:16:34,960 --> 00:16:36,080 My cousin's woman. 394 00:16:36,720 --> 00:16:37,240 Princess. 395 00:16:37,800 --> 00:16:38,960 I just started. 396 00:16:39,480 --> 00:16:40,720 Let me finish. 397 00:16:42,760 --> 00:16:44,480 Her Highness is unwilling to be lonely. 398 00:16:45,160 --> 00:16:46,800 She actually colluded with Xue Kun. 399 00:16:47,560 --> 00:16:49,240 I happened to be on patrol that day. 400 00:16:49,680 --> 00:16:50,840 I found out about them. 401 00:16:51,200 --> 00:16:51,680 Think about it. 402 00:16:51,920 --> 00:16:53,720 Xue Kun is in his thirties. 403 00:16:54,160 --> 00:16:55,560 Why hasn’t he married yet? 404 00:16:57,320 --> 00:16:59,920 He said he has someone he likes. 405 00:17:00,560 --> 00:17:02,720 This person is my cousin's concubine. 406 00:17:03,720 --> 00:17:05,240 That bastard, Xue Kun. 407 00:17:05,480 --> 00:17:06,560 How dare he try to manipulate the harem? 408 00:17:06,680 --> 00:17:07,520 Yes, Your Highness. 409 00:17:07,720 --> 00:17:08,480 You must be wise. 410 00:17:09,200 --> 00:17:10,400 I'm loyal to the king. 411 00:17:10,680 --> 00:17:11,800 I reprimanded him after I found him. 412 00:17:11,960 --> 00:17:13,040 and told His Majesty about it. 413 00:17:13,520 --> 00:17:13,960 However, 414 00:17:15,599 --> 00:17:17,000 Zheng Kunyu beat me to it. 415 00:17:17,319 --> 00:17:18,920 How dare he accuse me of having an affair with Beigong? 416 00:17:20,280 --> 00:17:20,800 Think about it. 417 00:17:21,520 --> 00:17:22,520 The harem has an affair with the generals. 418 00:17:22,760 --> 00:17:23,800 What a scandal! 419 00:17:24,520 --> 00:17:25,200 Your cousin 420 00:17:25,520 --> 00:17:26,720 In order not to let anyone know 421 00:17:26,800 --> 00:17:27,359 from the scandal, 422 00:17:27,839 --> 00:17:29,160 he’ll be humiliated. 423 00:17:29,760 --> 00:17:30,960 he turned against me immediately. 424 00:17:31,160 --> 00:17:32,000 He gave me 425 00:17:32,240 --> 00:17:33,280 to rebel. 426 00:17:33,440 --> 00:17:34,320 You want to kill me? 427 00:17:34,640 --> 00:17:36,480 Her Highness Beigong defended me kindly. 428 00:17:37,120 --> 00:17:38,160 and got implicated. 429 00:17:38,840 --> 00:17:40,760 Now I've dragged you down. 430 00:17:41,320 --> 00:17:42,160 Dad, it's all my fault. 431 00:17:42,840 --> 00:17:43,760 It's all my fault. 432 00:17:47,760 --> 00:17:49,120 How is this your fault? 433 00:17:49,560 --> 00:17:51,240 My cousin is the one who is absurd. 434 00:17:51,640 --> 00:17:53,600 He can't distinguish right from wrong. 435 00:17:54,280 --> 00:17:54,600 No. 436 00:17:55,120 --> 00:17:55,800 Let's go back 437 00:17:56,000 --> 00:17:57,440 and argue with that farmland. 438 00:17:58,080 --> 00:17:58,520 Princess, 439 00:17:59,120 --> 00:18:00,080 We have no evidence. 440 00:18:00,440 --> 00:18:01,800 How can we argue with the king? 441 00:18:02,320 --> 00:18:03,200 I can't let you 442 00:18:03,400 --> 00:18:04,760 be wronged for no reason. 443 00:18:05,360 --> 00:18:06,080 And Xue Kun. 444 00:18:06,520 --> 00:18:08,080 How dare he! 445 00:18:08,680 --> 00:18:09,960 He even called me a shrew. 446 00:18:10,440 --> 00:18:11,880 He's even more disgusting. 447 00:18:12,120 --> 00:18:13,120 I can't swallow this. 448 00:18:13,520 --> 00:18:14,160 Don't worry, Your Highness. 449 00:18:14,720 --> 00:18:15,520 Let's find a way 450 00:18:15,880 --> 00:18:16,920 to find out what's going on. 451 00:18:17,320 --> 00:18:18,120 and make the next decision. 452 00:18:19,000 --> 00:18:19,520 Okay. 453 00:18:24,040 --> 00:18:24,080 The state 454 00:18:24,360 --> 00:18:24,400 Zheng G, you... 455 00:18:25,000 --> 00:18:25,120 Child G's neighbor. 456 00:18:26,960 --> 00:18:29,800 Yes, I can beg her. 457 00:18:30,080 --> 00:18:31,360 I've already begged her. 458 00:18:31,680 --> 00:18:33,000 and apologized. 459 00:18:33,360 --> 00:18:34,600 You're so arrogant. 460 00:18:34,680 --> 00:18:35,280 and won't let her go. 461 00:18:35,760 --> 00:18:36,640 Can't that woman 462 00:18:36,800 --> 00:18:38,040 find a way out? 463 00:18:39,120 --> 00:18:41,320 Many families have been destroyed. 464 00:18:41,960 --> 00:18:42,880 Your Highness, 465 00:18:43,400 --> 00:18:44,600 give me a schedule? 466 00:18:44,760 --> 00:18:46,040 When will it end? 467 00:18:46,160 --> 00:18:46,760 It's endless. 468 00:18:51,560 --> 00:18:52,240 Lord GMa. 469 00:18:54,320 --> 00:18:57,200 Tian Wu heard that Yan State is not only rich, 470 00:18:57,760 --> 00:18:59,880 but also many treasures. 471 00:19:00,120 --> 00:19:02,080 With such a big wheel, 472 00:19:02,640 --> 00:19:04,000 With such thick arms 473 00:19:04,360 --> 00:19:06,120 A pearl with such a big head 474 00:19:07,280 --> 00:19:08,160 But it's true 475 00:19:09,360 --> 00:19:11,200 Yes. 476 00:19:13,040 --> 00:19:14,920 If what you said is true, 477 00:19:15,080 --> 00:19:17,600 these treasures are not meant to be with me. 478 00:19:18,320 --> 00:19:20,920 All these treasures 479 00:19:21,120 --> 00:19:22,720 will be yours. 480 00:19:22,920 --> 00:19:23,560 Enough. 481 00:19:24,440 --> 00:19:26,040 Don’t try to seduce me with this. 482 00:19:26,400 --> 00:19:27,240 So what if I have money? 483 00:19:27,560 --> 00:19:29,440 Do I have to send troops if I have money? 484 00:19:29,720 --> 00:19:30,960 I even cook braised food in the water. 485 00:19:31,320 --> 00:19:32,360 I have a headache. 486 00:19:32,640 --> 00:19:33,440 This is 487 00:19:34,240 --> 00:19:35,360 the distortion of humanity. 488 00:19:35,680 --> 00:19:36,440 and ethics. 489 00:19:39,200 --> 00:19:39,920 The key is 490 00:19:40,040 --> 00:19:42,200 you won't give me a chance to lose. 491 00:19:44,000 --> 00:19:45,640 to pick the stars and the moon for her. 492 00:19:46,040 --> 00:19:48,040 That's not impossible. 493 00:19:52,880 --> 00:19:54,120 Seriously. 494 00:19:54,400 --> 00:19:55,240 This kid... 495 00:19:55,360 --> 00:19:56,360 How could she 496 00:19:57,680 --> 00:20:00,080 with Wei Wenbin? 497 00:20:00,520 --> 00:20:01,600 Seriously. 498 00:20:01,800 --> 00:20:02,320 Your Highness. 499 00:20:03,480 --> 00:20:05,920 Princess wants to find out the truth herself. 500 00:20:08,800 --> 00:20:10,600 My poor child. 501 00:20:11,320 --> 00:20:13,120 Poor girl. 502 00:20:16,120 --> 00:20:17,040 Your Highness, don't worry. 503 00:20:17,520 --> 00:20:18,600 The princess is skilled in martial arts. 504 00:20:18,880 --> 00:20:19,680 She will be fine. 505 00:20:22,440 --> 00:20:24,080 You also think I'm being unreasonable. 506 00:20:25,560 --> 00:20:27,000 I thought you would 507 00:20:27,320 --> 00:20:29,320 she would help Princess Yan Dan first. 508 00:20:31,400 --> 00:20:33,320 I guess that's what he thinks when he's out of the country. 509 00:20:34,240 --> 00:20:34,840 But sister, 510 00:20:35,320 --> 00:20:37,280 let alone my private affairs 511 00:20:37,640 --> 00:20:38,520 between me and Tian. 512 00:20:38,800 --> 00:20:40,200 It can't be solved 513 00:20:40,560 --> 00:20:42,080 can't be solved in a few words. 514 00:20:42,960 --> 00:20:44,680 War is not as simple as saying. 515 00:20:45,320 --> 00:20:46,000 He thought 516 00:20:46,400 --> 00:20:47,680 I can lead the Qi army 517 00:20:48,200 --> 00:20:49,440 to defeat Yan State. 518 00:20:51,120 --> 00:20:52,120 I was confused. 519 00:20:52,520 --> 00:20:53,160 Sister. 520 00:20:54,800 --> 00:20:57,240 The past between me and Tian 521 00:20:57,800 --> 00:20:59,600 between me and Tian Xun. 522 00:21:00,240 --> 00:21:01,800 He tried to kill me while I was sick. 523 00:21:02,720 --> 00:21:04,080 He framed my son for being a demon. 524 00:21:04,760 --> 00:21:06,560 He locked me up in the Cold Palace for so many years. 525 00:21:07,280 --> 00:21:08,200 without giving me an explanation. 526 00:21:08,600 --> 00:21:09,280 Now, 527 00:21:09,440 --> 00:21:11,480 he wants me to work for him on the battlefield. 528 00:21:11,840 --> 00:21:13,160 What does he take me for? 529 00:21:13,880 --> 00:21:14,560 Sister. 530 00:21:15,000 --> 00:21:16,280 What should the king do 531 00:21:16,640 --> 00:21:17,760 to forgive him? 532 00:21:18,280 --> 00:21:19,040 Forgive him? 533 00:21:20,840 --> 00:21:21,480 Just wait. 534 00:21:22,560 --> 00:21:24,600 We'll talk about it 535 00:21:25,520 --> 00:21:27,000 when the stars fall. 536 00:21:28,640 --> 00:21:29,480 Actually, in my heart, 537 00:21:29,640 --> 00:21:30,840 in your heart. 538 00:21:32,120 --> 00:21:33,720 Why don't you give yourself an exit 539 00:21:34,240 --> 00:21:35,800 and give Dawang a chance? 540 00:21:39,680 --> 00:21:40,480 Later, 541 00:21:40,760 --> 00:21:42,480 you'll see the light of the world. 542 00:21:42,640 --> 00:21:43,840 The star falls. 543 00:21:48,320 --> 00:21:49,080 Sister. 544 00:21:49,440 --> 00:21:50,640 What is it? 545 00:21:51,160 --> 00:21:52,400 Don't worry. 546 00:21:59,880 --> 00:22:00,360 Sister. 547 00:22:01,040 --> 00:22:04,280 Why is your hand bigger? 548 00:22:04,400 --> 00:22:05,240 It's as big as a dandelion fan. 549 00:22:06,680 --> 00:22:09,240 Only when your hands are big can you 550 00:22:09,600 --> 00:22:11,480 I'll fan for you. 551 00:22:13,160 --> 00:22:15,080 Your Highness, I was wrong. 552 00:22:15,480 --> 00:22:16,760 Your Highness! 553 00:22:16,880 --> 00:22:17,320 Let go! 554 00:22:17,440 --> 00:22:17,920 Please forgive me. 555 00:22:18,120 --> 00:22:18,640 Your Highness. 556 00:22:21,040 --> 00:22:21,520 Your Highness. 557 00:22:22,200 --> 00:22:24,240 Can you look back? 558 00:22:24,720 --> 00:22:25,680 Just take a look. 559 00:22:42,240 --> 00:22:44,880 In order to ask for your forgiveness, 560 00:22:45,920 --> 00:22:47,440 I ordered all the copper craftsmen 561 00:22:47,680 --> 00:22:49,520 to make this copper mirror day and night 562 00:22:50,080 --> 00:22:52,320 and lay it in the main courtyard of Zhaoyang. 563 00:22:52,880 --> 00:22:55,000 reflects the stars in the sky. 564 00:22:55,480 --> 00:22:57,080 The moon is lit. 565 00:22:57,520 --> 00:22:58,240 Your Highness, look. 566 00:22:58,440 --> 00:22:59,160 It's all over the floor. 567 00:22:59,840 --> 00:23:00,840 What's more difficult is 568 00:23:02,000 --> 00:23:05,640 the star falls 569 00:23:06,160 --> 00:23:08,680 are really in sync with me. 570 00:23:08,920 --> 00:23:09,680 What a coincidence. 571 00:23:10,440 --> 00:23:12,080 I can do it. 572 00:23:12,280 --> 00:23:13,480 Your Highness, look. 573 00:23:13,880 --> 00:23:15,600 It's all a sign from heaven. 574 00:23:15,760 --> 00:23:18,880 You and I will make peace as before, Your Highness. 575 00:23:19,040 --> 00:23:19,680 How despicable! 576 00:23:20,160 --> 00:23:21,280 How dare you eavesdrop on us? 577 00:23:21,480 --> 00:23:22,280 Get lost. 578 00:23:24,280 --> 00:23:24,840 Your Highness. 579 00:23:25,000 --> 00:23:26,040 Why are you still so useless? 580 00:23:26,920 --> 00:23:27,440 Are you okay? 581 00:23:28,000 --> 00:23:28,520 I'm fine. 582 00:23:28,920 --> 00:23:31,760 I've adapted to your strength. 583 00:23:32,120 --> 00:23:34,320 You are still worried about me. 584 00:23:34,680 --> 00:23:35,760 I'm worried about you. 585 00:23:37,080 --> 00:23:38,600 I'm worried that you'll continue to harm me. 586 00:23:38,960 --> 00:23:39,760 Your Highness. 587 00:23:40,480 --> 00:23:41,680 What's wrong with you again? 588 00:23:41,880 --> 00:23:42,280 Get up. 589 00:23:42,680 --> 00:23:43,160 Your Highness. 590 00:23:43,880 --> 00:23:48,600 I swear to the moon today. 591 00:23:48,960 --> 00:23:51,160 I will listen to you. 592 00:23:51,880 --> 00:23:52,440 Believe you. 593 00:23:52,920 --> 00:23:54,400 Whatever you say. 594 00:23:54,760 --> 00:23:56,120 I'll accompany you to eat. 595 00:23:56,280 --> 00:23:58,080 I'm listening to you snoring. 596 00:23:58,280 --> 00:23:58,760 Otherwise, 597 00:23:59,640 --> 00:24:00,720 I hate you. 598 00:24:01,080 --> 00:24:01,680 Shut up. 599 00:24:02,000 --> 00:24:03,080 Hypocritical. 600 00:24:03,800 --> 00:24:04,920 You did it on purpose, didn't you? 601 00:24:05,400 --> 00:24:06,600 You knew the moon was fake, 602 00:24:08,120 --> 00:24:10,240 but my heart for you is real. 603 00:24:26,560 --> 00:24:28,440 Every moment of the night is precious. 604 00:24:28,600 --> 00:24:29,480 So cheap. 605 00:24:32,840 --> 00:24:34,200 More than a thousand gold pieces. 606 00:24:35,520 --> 00:24:36,720 It's priceless. 607 00:24:37,240 --> 00:24:39,440 I can finally sleep peacefully. 608 00:24:39,760 --> 00:24:42,200 You can go home and enjoy your life. 609 00:24:42,320 --> 00:24:44,240 Finally, someone will take care of the king. 610 00:24:44,920 --> 00:24:45,440 Sister. 611 00:24:46,080 --> 00:24:48,880 That's what you call unforgettable love. 612 00:24:49,200 --> 00:24:50,880 Finally, my wish has come true. 613 00:25:15,000 --> 00:25:15,640 Your Highness. 614 00:25:16,760 --> 00:25:17,880 In this cold palace, 615 00:25:20,440 --> 00:25:21,680 in this cold palace. 616 00:25:23,520 --> 00:25:25,600 Apart from lack of clothes and food, 617 00:25:26,120 --> 00:25:27,480 it's not that hard. 618 00:25:28,040 --> 00:25:29,120 And these years, 619 00:25:29,400 --> 00:25:30,520 I often go out for a walk. 620 00:25:30,960 --> 00:25:32,800 But those eunuchs and maids 621 00:25:32,920 --> 00:25:33,680 are so annoying. 622 00:25:34,120 --> 00:25:34,760 When you see me, 623 00:25:34,960 --> 00:25:36,920 One by one, you scared me. 624 00:25:37,640 --> 00:25:38,640 It annoys me. 625 00:25:39,280 --> 00:25:40,320 I didn't go out much later. 626 00:25:41,040 --> 00:25:42,360 It's still quiet here. 627 00:25:43,040 --> 00:25:45,720 It turns out that the rumor in the palace is haunted. 628 00:25:46,640 --> 00:25:48,440 It's you who went out to scare people. 629 00:25:49,000 --> 00:25:49,840 Who are you calling scary? 630 00:25:50,040 --> 00:25:50,600 No. 631 00:25:52,680 --> 00:25:53,400 Your Highness. 632 00:25:54,400 --> 00:25:55,600 You live in the cold palace. 633 00:25:56,440 --> 00:25:58,120 and also observes the people. 634 00:25:58,400 --> 00:25:59,400 and contributed a lot. 635 00:26:00,720 --> 00:26:03,560 I didn't take good care of him. 636 00:26:07,880 --> 00:26:09,240 I'm having hot pot today. 637 00:26:09,680 --> 00:26:10,640 It's from Sister Zheng. 638 00:26:10,920 --> 00:26:11,680 Give me a dental worship. 639 00:26:11,960 --> 00:26:13,760 Since you're here, 640 00:26:15,880 --> 00:26:17,560 If you don't mind, let's eat together. 641 00:26:18,360 --> 00:26:18,800 Okay. 642 00:26:25,720 --> 00:26:26,520 All these years, 643 00:26:30,560 --> 00:26:31,720 I can finally 644 00:26:32,520 --> 00:26:35,560 can finally eat together. 645 00:26:36,040 --> 00:26:37,480 I'll get a bowl of soup 646 00:26:38,560 --> 00:26:40,120 as an apology. 647 00:27:04,840 --> 00:27:05,360 Monster! 648 00:27:05,920 --> 00:27:06,440 Monster! 649 00:27:06,760 --> 00:27:07,960 Your Highness, look. 650 00:27:09,120 --> 00:27:09,640 There's... 651 00:27:10,200 --> 00:27:11,920 There's a demon inside. 652 00:27:14,160 --> 00:27:15,960 Farm breaks the border. Get lost! 653 00:27:18,520 --> 00:27:20,240 You haven't changed for so many years. 654 00:27:21,000 --> 00:27:23,160 You never trusted me. 655 00:27:23,160 --> 00:27:24,720 Never. 656 00:27:24,960 --> 00:27:25,720 There really is. 657 00:27:25,880 --> 00:27:27,040 There's really a demon, Your Highness! 658 00:27:27,200 --> 00:27:28,480 Your Highness, there's a demon! 659 00:27:33,160 --> 00:27:33,920 The fields break the border. 660 00:27:34,080 --> 00:27:35,160 From now on, 661 00:27:35,320 --> 00:27:38,240 don't ever step into my main courtyard again. 662 00:27:40,320 --> 00:27:42,200 Zhong Li has no salt. Zhong Lichun. 663 00:27:42,520 --> 00:27:44,560 Just stay here alone. 664 00:27:45,200 --> 00:27:46,600 Just let your monster son 665 00:27:46,800 --> 00:27:48,200 stay here with you. 666 00:27:49,000 --> 00:27:50,280 Listen. 667 00:27:50,440 --> 00:27:51,200 The fields break the border. 668 00:27:51,400 --> 00:27:52,480 What did you do to my godmother? 669 00:27:52,760 --> 00:27:54,240 I was happy for you just now. 670 00:27:54,360 --> 00:27:55,320 I provoked her. 671 00:27:55,640 --> 00:27:56,520 Let go of me first. 672 00:27:56,840 --> 00:27:57,600 Ask her. 673 00:27:58,000 --> 00:28:00,920 She threatened me with her son. 674 00:28:01,360 --> 00:28:02,840 She knew I was scared, 675 00:28:03,080 --> 00:28:04,120 she still threatened me. 676 00:28:04,440 --> 00:28:05,400 I even 677 00:28:05,560 --> 00:28:07,640 I even made stars and the moon for her. 678 00:28:08,040 --> 00:28:09,600 Isn't it unfair? 679 00:28:10,920 --> 00:28:11,560 What are you doing? 680 00:28:12,000 --> 00:28:13,160 It's Mingyue's fault. 681 00:28:13,880 --> 00:28:15,360 Zhong Li has no salt. Zhong Lichun. 682 00:28:16,000 --> 00:28:17,840 You can do whatever you want in the future. 683 00:28:18,080 --> 00:28:19,160 I don't care. 684 00:28:20,840 --> 00:28:21,280 Let's go. 685 00:28:21,400 --> 00:28:21,760 Your Majesty. 686 00:28:55,040 --> 00:28:55,640 Uncle Erbai 687 00:28:56,080 --> 00:28:57,600 Calm down. 688 00:28:58,440 --> 00:29:00,800 I know about Jiang Hua. 689 00:29:03,960 --> 00:29:05,080 Everyone knows. 690 00:29:05,960 --> 00:29:07,680 I got a daughter at an old age. 691 00:29:09,040 --> 00:29:10,440 and overjoyed. 692 00:29:11,320 --> 00:29:14,040 She has been spoiled since she was little. 693 00:29:14,600 --> 00:29:19,040 That's why I raised her to be domineering. 694 00:29:19,520 --> 00:29:23,240 But she was used by Wei Wenbin. 695 00:29:24,600 --> 00:29:25,200 Uncle Erbai. 696 00:29:26,200 --> 00:29:28,520 Sister Jiang Hua is not a bad person. 697 00:29:29,360 --> 00:29:31,320 She's just too simple and kind. 698 00:29:31,720 --> 00:29:32,720 and ignorant of the world. 699 00:29:33,200 --> 00:29:34,560 nor how evil people are. 700 00:29:35,280 --> 00:29:37,080 That's why they were used by them. 701 00:29:38,520 --> 00:29:39,200 But... 702 00:29:41,520 --> 00:29:43,960 I let her mother down. 703 00:29:44,680 --> 00:29:46,400 Uncle Erbai, don't blame yourself. 704 00:29:47,080 --> 00:29:47,680 Don't worry. 705 00:29:48,160 --> 00:29:49,720 Sister Jiang Hua is good at martial arts. 706 00:29:50,080 --> 00:29:52,280 Self-protection shouldn't be a problem. 707 00:29:53,160 --> 00:29:54,480 I'm not worried about that. 708 00:29:56,120 --> 00:29:57,480 I'm worried that 709 00:29:58,680 --> 00:30:01,280 she'll be used by the evil again 710 00:30:01,760 --> 00:30:03,800 and did something inappropriate, 711 00:30:04,400 --> 00:30:07,960 it will bring shame to our Qi State. 712 00:30:09,080 --> 00:30:11,560 Uncle Erbai, don't worry. 713 00:30:11,800 --> 00:30:12,920 I'll send someone 714 00:30:13,120 --> 00:30:14,760 I'll send someone to investigate. 715 00:30:15,320 --> 00:30:16,320 I promise you. 716 00:30:16,640 --> 00:30:17,600 I will ensure her safety. 717 00:30:18,640 --> 00:30:19,720 But I have something 718 00:30:20,600 --> 00:30:22,360 I have something to tell you. 719 00:30:25,600 --> 00:30:26,720 Go ahead. 720 00:30:27,800 --> 00:30:28,360 Uncle Erbai. 721 00:30:29,400 --> 00:30:31,120 Now there's a civil unrest in Yan State. 722 00:30:31,920 --> 00:30:33,120 The King of Yan is foolish. 723 00:30:33,800 --> 00:30:35,320 The city of our children was in charge of the court. 724 00:30:35,560 --> 00:30:37,200 causing the people of Yan to suffer. 725 00:30:38,040 --> 00:30:40,480 And Princess Yan Dan is my old friend. 726 00:30:41,440 --> 00:30:43,880 I can't stand by and watch. 727 00:30:44,680 --> 00:30:49,040 You're the general who always wins in Qi. 728 00:30:49,440 --> 00:30:52,320 Where is your flag? 729 00:30:52,480 --> 00:30:55,160 The enemies are scared when they see it. 730 00:30:55,360 --> 00:30:56,360 They dare not move forward. 731 00:30:56,760 --> 00:30:59,920 You and the Princess of Yan are old friends. 732 00:31:00,040 --> 00:31:01,080 You should support her 733 00:31:01,200 --> 00:31:03,480 you should support her. 734 00:31:03,960 --> 00:31:04,760 But Uncle Erbai, 735 00:31:05,320 --> 00:31:07,760 this time, he wanted to take advantage of the fire 736 00:31:08,600 --> 00:31:10,040 for the city and property of Yan State. 737 00:31:10,880 --> 00:31:11,680 Such behavior 738 00:31:12,680 --> 00:31:13,640 is really despicable. 739 00:31:15,800 --> 00:31:18,640 This is the tradition of our Tian family. 740 00:31:18,840 --> 00:31:21,520 Even I am affected. 741 00:31:22,280 --> 00:31:22,920 But 742 00:31:23,120 --> 00:31:25,440 I'm the one 743 00:31:25,920 --> 00:31:28,320 I'm definitely the host of justice. 744 00:31:28,920 --> 00:31:30,800 I support you. 745 00:31:31,560 --> 00:31:32,200 Thank you, Uncle Erbai. 746 00:31:33,200 --> 00:31:33,960 Have some tea. 747 00:31:51,400 --> 00:31:52,080 Yan State is on the horse. 748 00:31:52,800 --> 00:31:53,840 Don't stay here. 749 00:31:54,000 --> 00:31:54,680 Go back now. 750 00:31:55,080 --> 00:31:56,400 Do whatever you want. 751 00:31:57,240 --> 00:31:57,920 I don't care. 752 00:31:58,360 --> 00:31:59,040 Neither can I. 753 00:31:59,320 --> 00:31:59,960 And you. 754 00:32:00,200 --> 00:32:01,880 Stop persuading me to go to your place. 755 00:32:02,840 --> 00:32:04,560 My relationship with you... 756 00:32:04,840 --> 00:32:06,720 Even if it's hard to complete, 757 00:32:06,960 --> 00:32:08,000 I'm just one step away from success 758 00:32:08,240 --> 00:32:09,360 Let's get separated. 759 00:32:10,280 --> 00:32:11,640 Shut up, Mandy. 760 00:32:11,760 --> 00:32:13,800 You're wrong as soon as you open your mouth. 761 00:32:14,160 --> 00:32:15,520 Go to war if you keep talking. 762 00:32:15,880 --> 00:32:18,120 Her Highness is here. 763 00:32:45,000 --> 00:32:45,640 Your Highness. 764 00:32:46,320 --> 00:32:47,680 I am willing to lead the army 765 00:32:48,040 --> 00:32:48,920 to save Yan State. 766 00:32:49,840 --> 00:32:50,760 Please allow me. 767 00:32:54,200 --> 00:32:54,840 Kun. 768 00:32:55,040 --> 00:32:56,200 Go with me now. 769 00:33:06,360 --> 00:33:06,840 Approved. 770 00:33:18,120 --> 00:33:18,760 Sister. 771 00:33:19,200 --> 00:33:20,400 You went there this time... 772 00:33:20,680 --> 00:33:21,760 is important, 773 00:33:22,360 --> 00:33:23,440 you have to be more careful 774 00:33:23,600 --> 00:33:24,440 your own safety. 775 00:33:24,960 --> 00:33:25,600 Don't worry. 776 00:33:26,080 --> 00:33:26,880 Your Highness. 777 00:33:27,080 --> 00:33:28,040 don't worry. 778 00:33:28,240 --> 00:33:29,440 I'll protect my godmother. 779 00:33:30,200 --> 00:33:30,960 General Xue. 780 00:33:31,080 --> 00:33:33,240 You should protect yourself too. 781 00:33:35,520 --> 00:33:36,000 Sister, 782 00:33:36,200 --> 00:33:38,120 Did you really fall in love with him 783 00:33:38,600 --> 00:33:39,440 and have feelings for him? 784 00:33:39,960 --> 00:33:40,640 Sister. 785 00:33:41,200 --> 00:33:42,440 What are you talking about? 786 00:33:43,120 --> 00:33:43,880 My dear sister. 787 00:33:44,560 --> 00:33:46,640 Although Xia Yingchun has been kicked out of the palace, 788 00:33:46,960 --> 00:33:48,080 sooner or later, the fields will break the border. 789 00:33:48,240 --> 00:33:50,320 will marry Li Yingchun or Zhao Yingchun. 790 00:33:51,200 --> 00:33:52,400 You're pure and kind. 791 00:33:53,040 --> 00:33:54,680 Who will protect you after I leave? 792 00:33:56,640 --> 00:33:57,480 But don't worry. 793 00:33:57,880 --> 00:33:59,520 I've left a letter to Mr. Man. 794 00:33:59,920 --> 00:34:01,560 He asked him to take you as his adopted daughter. 795 00:34:02,240 --> 00:34:03,160 In the future, 796 00:34:03,280 --> 00:34:04,200 For the sake 797 00:34:04,360 --> 00:34:05,520 of the three emperors, 798 00:34:06,000 --> 00:34:07,240 I will respect you more. 799 00:34:08,719 --> 00:34:10,679 You... 800 00:34:11,360 --> 00:34:12,639 Our fate has ended. 801 00:34:15,040 --> 00:34:16,159 Get down! 802 00:34:17,520 --> 00:34:18,199 Sister, look. 803 00:34:19,239 --> 00:34:20,199 He didn't even come to see me off. 804 00:34:26,800 --> 00:34:27,520 Take care. 805 00:34:31,560 --> 00:34:32,239 Go back to the palace. 806 00:34:57,200 --> 00:34:57,760 Wang Lu, 807 00:34:58,320 --> 00:35:00,080 Isn't Her Highness going on an expedition just what you want? 808 00:35:01,160 --> 00:35:02,680 Why do you look so sad that you're going to cry? 809 00:35:05,360 --> 00:35:07,640 Mad people get blinded easily. 810 00:35:09,080 --> 00:35:11,400 The king is so dishonest to himself. 811 00:35:12,080 --> 00:35:13,240 It's not true. 812 00:35:16,120 --> 00:35:19,200 If you don't tell the truth, you'll have friends. 813 00:35:20,720 --> 00:35:23,280 After you leave, 814 00:35:24,960 --> 00:35:26,560 Why do I feel 815 00:35:28,680 --> 00:35:30,680 so panicked? 816 00:35:36,160 --> 00:35:37,280 Soldiers of Qi, 817 00:35:37,760 --> 00:35:38,520 listen to my order. 818 00:35:39,280 --> 00:35:40,440 Now Yan State is in trouble, 819 00:35:40,600 --> 00:35:41,400 asking for help from us. 820 00:35:42,320 --> 00:35:43,880 We depart to save our friend 821 00:35:44,480 --> 00:35:45,680 and fight in war. 822 00:35:46,240 --> 00:35:58,240 Your Highness is mighty! 823 00:35:58,360 --> 00:35:59,040 Let's go. 824 00:36:37,160 --> 00:36:38,800 In my city, 825 00:36:41,160 --> 00:36:43,080 in my city 826 00:36:47,920 --> 00:36:49,280 is the city gate. 827 00:36:50,520 --> 00:36:53,160 Every step you go, 828 00:36:55,800 --> 00:36:58,080 One is not willing to leave you. 829 00:37:01,080 --> 00:37:06,040 One is waiting for you to come back. 830 00:37:15,160 --> 00:37:15,520 W7. 831 00:37:43,760 --> 00:37:44,080 Curtain. 832 00:38:05,640 --> 00:38:05,760 Ji... 833 00:38:23,840 --> 00:38:24,160 Wei Qi. 834 00:38:40,640 --> 00:38:40,840 Feng. 835 00:39:58,400 --> 00:39:59,320 Limited? 52662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.