Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,320 --> 00:02:10,160
No one is here.
2
00:02:15,640 --> 00:02:17,079
Are you done?
3
00:02:17,480 --> 00:02:18,400
Let me tell you again.
4
00:02:18,560 --> 00:02:19,240
My godmother said
5
00:02:19,600 --> 00:02:21,079
you are not allowed to enter the main courtyard of Zhaoyang.
6
00:02:25,360 --> 00:02:25,920
What should I do?
7
00:02:28,240 --> 00:02:28,680
Shout.
8
00:02:29,400 --> 00:02:31,000
You must call the Queen
9
00:02:31,079 --> 00:02:32,040
from your organs.
10
00:02:33,160 --> 00:02:33,640
Okay.
11
00:02:37,800 --> 00:02:40,200
Your Highness.
12
00:02:40,480 --> 00:02:41,680
It's not appropriate to call her mother.
13
00:02:44,720 --> 00:02:47,000
Bom My Bom
14
00:02:47,240 --> 00:02:48,280
You can't call me that.
15
00:02:48,560 --> 00:02:49,160
What's my name?
16
00:02:50,320 --> 00:02:51,560
Your name.
17
00:02:53,480 --> 00:02:54,400
No salt.
18
00:02:55,240 --> 00:02:56,079
My beloved.
19
00:02:56,640 --> 00:02:58,079
No salt, Ba Yeon.
20
00:02:58,640 --> 00:03:00,880
Can you hear me call you?
21
00:03:01,960 --> 00:03:02,800
No salt.
22
00:03:02,960 --> 00:03:03,560
Sister.
23
00:03:04,280 --> 00:03:05,080
In the king's heart,
24
00:03:05,080 --> 00:03:06,040
you are still very important.
25
00:03:06,800 --> 00:03:08,800
Lord Man, Lord Tian is also outside.
26
00:03:09,400 --> 00:03:10,760
Dawang is so sincere to you.
27
00:03:11,280 --> 00:03:12,880
Just give him an out.
28
00:03:13,240 --> 00:03:14,400
No salt, my beloved.
29
00:03:14,520 --> 00:03:15,040
Enough, sister.
30
00:03:15,560 --> 00:03:16,440
Don't speak for that jerk.
31
00:03:17,360 --> 00:03:18,200
Sister.
32
00:03:18,920 --> 00:03:20,680
Sister is very important to the king
33
00:03:20,880 --> 00:03:22,200
He knows
34
00:03:22,280 --> 00:03:24,000
how important my sister is to him.
35
00:03:24,640 --> 00:03:25,400
Dawang knows
36
00:03:25,880 --> 00:03:27,720
sister is important to Qi.
37
00:03:28,440 --> 00:03:29,400
Garbage.
38
00:03:30,200 --> 00:03:32,400
Can I see you?
39
00:03:34,160 --> 00:03:35,240
No salt.
40
00:03:36,320 --> 00:03:36,800
Sister.
41
00:03:37,400 --> 00:03:38,800
It's impossible for me
42
00:03:39,079 --> 00:03:39,840
to forgive him.
43
00:03:40,360 --> 00:03:41,320
He broke the border
44
00:03:41,480 --> 00:03:43,040
He locked me in the main courtyard of Zhaoyang for so many years.
45
00:03:43,800 --> 00:03:45,200
I wronged my son for being a demon.
46
00:03:45,640 --> 00:03:47,440
He still doesn't give my son a clear conscience.
47
00:03:47,960 --> 00:03:49,400
What does he take me for?
48
00:03:50,560 --> 00:03:51,400
The main courtyard of Zhaoyang
49
00:03:51,520 --> 00:03:53,160
is not a place
50
00:03:53,440 --> 00:03:54,440
as he wants.
51
00:03:56,160 --> 00:03:57,120
You want me to forgive him?
52
00:03:57,880 --> 00:03:58,520
No way.
53
00:04:04,240 --> 00:04:04,880
Keep shouting.
54
00:04:06,240 --> 00:04:06,680
Okay.
55
00:04:07,320 --> 00:04:08,040
No.
56
00:04:10,320 --> 00:04:11,080
Greetings, Your Majesty.
57
00:04:13,880 --> 00:04:15,120
No salt.
58
00:04:15,120 --> 00:04:16,560
Your Majesty, stop shouting.
59
00:04:26,320 --> 00:04:27,120
Who are you?
60
00:04:28,720 --> 00:04:30,040
I'm the son-in-law of Yan State.
61
00:04:30,520 --> 00:04:32,040
I'm here to see Prime Minister Yan.
62
00:04:32,560 --> 00:04:34,000
I want to see Her Highness Zhong Li.
63
00:04:34,400 --> 00:04:35,440
Please save me.
64
00:04:35,880 --> 00:04:37,200
Save my princess.
65
00:04:37,360 --> 00:04:38,560
Save Yan State.
66
00:04:39,760 --> 00:04:40,920
She doesn't give me face.
67
00:04:41,960 --> 00:04:43,640
I tried so hard to persuade her,
68
00:04:43,920 --> 00:04:45,040
but she won't open the door.
69
00:04:45,360 --> 00:04:45,960
She won't open the door.
70
00:04:46,600 --> 00:04:48,120
Does she really think she's so happy?
71
00:04:49,560 --> 00:04:50,880
As the emperor,
72
00:04:51,360 --> 00:04:53,880
has been keeping me shut.
73
00:04:54,520 --> 00:04:56,280
She's here to beg me to see her.
74
00:04:56,400 --> 00:04:57,040
I won't see her.
75
00:04:57,400 --> 00:04:58,360
Your Majesty.
76
00:04:58,440 --> 00:04:59,560
No, don't defend her.
77
00:04:59,600 --> 00:05:01,040
It's useless even if you don't want to see her.
78
00:05:01,640 --> 00:05:03,400
Please calm down.
79
00:05:04,360 --> 00:05:05,480
It's not the first time
80
00:05:05,520 --> 00:05:07,320
for many times.
81
00:05:07,680 --> 00:05:08,360
Besides,
82
00:05:08,680 --> 00:05:10,800
Her Highness doesn't want to see you now.
83
00:05:11,040 --> 00:05:13,320
She's too arrogant and waiting to be dumped.
84
00:05:14,000 --> 00:05:14,720
Let me tell you.
85
00:05:14,880 --> 00:05:16,120
Even Yan came to plead,
86
00:05:16,240 --> 00:05:17,000
I won't see him either.
87
00:05:17,480 --> 00:05:18,040
Your Majesty.
88
00:05:19,200 --> 00:05:20,880
The son-in-law of Yan State wants to see you.
89
00:05:21,720 --> 00:05:22,280
Your Majesty.
90
00:05:22,960 --> 00:05:24,040
Yan State is in danger.
91
00:05:24,320 --> 00:05:27,200
Yan State will join the horse and ask Your Majesty to send troops to save us.
92
00:05:31,240 --> 00:05:31,920
Yan State, N Ma.
93
00:05:32,360 --> 00:05:33,360
Something happened to Yan State.
94
00:05:35,560 --> 00:05:37,720
Isn't your King of Yan quite capable?
95
00:05:38,280 --> 00:05:40,960
How dare you threaten Qi with a broken Qin?
96
00:05:41,440 --> 00:05:43,360
And your wife, Princess of Yan.
97
00:05:43,600 --> 00:05:44,680
Aren't they proud?
98
00:05:45,000 --> 00:05:46,480
He even led troops to attack Qi.
99
00:05:47,880 --> 00:05:49,159
Now that something happened,
100
00:05:49,720 --> 00:05:50,560
to beg me.
101
00:05:51,400 --> 00:05:54,200
to ask me to repay you with kindness?
102
00:05:56,080 --> 00:05:56,520
Your Majesty.
103
00:05:56,720 --> 00:05:58,159
Last time, Princess Dan
104
00:05:58,280 --> 00:05:59,720
I listened to the treacherous minister.
105
00:06:00,360 --> 00:06:02,040
I was immediately shocked
106
00:06:03,080 --> 00:06:04,560
and the king's prestige.
107
00:06:05,160 --> 00:06:07,080
From now on, I am convinced.
108
00:06:07,280 --> 00:06:09,680
I admire you very much.
109
00:06:10,440 --> 00:06:11,000
Your Highness.
110
00:06:11,320 --> 00:06:12,920
Stop bragging.
111
00:06:13,400 --> 00:06:15,040
Tell me what happened in Yan State.
112
00:06:15,160 --> 00:06:16,120
Let me help you.
113
00:06:16,480 --> 00:06:18,120
We need to let Dawang know the details.
114
00:06:18,480 --> 00:06:19,240
Come on, get up.
115
00:06:20,160 --> 00:06:20,880
Tell me first.
116
00:06:21,120 --> 00:06:22,840
Let me know how it's going.
117
00:06:23,400 --> 00:06:24,760
It's really a misfortune of Yan State.
118
00:06:25,960 --> 00:06:27,200
Princess Dan's father, Prince Yan,
119
00:06:28,280 --> 00:06:29,720
favors the treacherous son.
120
00:06:30,800 --> 00:06:32,080
The King wants to imitate the Emperor
121
00:06:32,680 --> 00:06:34,200
to abdicate the throne to his son.
122
00:06:35,040 --> 00:06:36,440
The treacherous Prime Minister is harming the country.
123
00:06:36,760 --> 00:06:38,320
Princess Dan and Crown Prince Ping
124
00:06:38,480 --> 00:06:39,520
to kill his son.
125
00:06:39,800 --> 00:06:42,360
But I didn't expect that the General City was betrayed
126
00:06:42,600 --> 00:06:43,600
and betrayed the Crown Prince.
127
00:06:43,760 --> 00:06:44,880
The eldest son was caught by mistake.
128
00:06:45,800 --> 00:06:47,520
Princess Dan led the remaining forces
129
00:06:47,720 --> 00:06:48,520
in Yan State.
130
00:06:49,159 --> 00:06:50,720
But there was a difference in strength.
131
00:06:51,040 --> 00:06:51,920
So he sent me to Qi State
132
00:06:52,520 --> 00:06:55,040
to ask for your help.
133
00:06:55,920 --> 00:06:56,600
I didn't expect
134
00:06:57,040 --> 00:06:59,480
the Prime Minister of Yan is so annoying.
135
00:07:01,520 --> 00:07:03,080
Look at the Prime Minister of Qi.
136
00:07:03,520 --> 00:07:04,560
is a noble man.
137
00:07:05,000 --> 00:07:05,800
Loyalty and patriotism.
138
00:07:06,520 --> 00:07:07,200
So in the future,
139
00:07:07,840 --> 00:07:10,880
you should learn more from Prime Minister Yan.
140
00:07:11,080 --> 00:07:12,080
It will help you improve.
141
00:07:12,720 --> 00:07:14,560
So you agree to send troops?
142
00:07:15,400 --> 00:07:17,480
I dare to ask Queen Zhong Li to lead the expedition.
143
00:07:18,920 --> 00:07:20,560
Am I so rude?
144
00:07:21,200 --> 00:07:23,400
Where did you hear that I was going to send troops?
145
00:07:25,200 --> 00:07:27,320
So you mean...
146
00:07:29,280 --> 00:07:30,560
I mean
147
00:07:32,480 --> 00:07:33,720
every war
148
00:07:34,040 --> 00:07:37,520
the people will suffer.
149
00:07:38,000 --> 00:07:39,080
Let me tell you a story.
150
00:07:39,880 --> 00:07:40,880
I have a dog.
151
00:07:41,040 --> 00:07:42,480
was born on the fifth day of the lunar month.
152
00:07:43,440 --> 00:07:45,159
Thus, it was called Laba.
153
00:07:46,080 --> 00:07:48,680
Lawu joined the army.
154
00:07:49,200 --> 00:07:49,920
But unexpectedly,
155
00:07:50,680 --> 00:07:51,640
on the battlefield,
156
00:07:52,600 --> 00:07:54,320
on the battlefield.
157
00:07:54,880 --> 00:07:55,840
My Lawu
158
00:07:56,880 --> 00:07:58,840
was killed by a sword.
159
00:07:59,040 --> 00:08:01,520
Your Majesty, stop being emotional.
160
00:08:01,800 --> 00:08:02,960
Let's get down to business.
161
00:08:04,800 --> 00:08:06,000
What I mean is
162
00:08:06,320 --> 00:08:07,840
the most miserable war
163
00:08:08,000 --> 00:08:09,920
is the people of Qi.
164
00:08:10,560 --> 00:08:12,400
They used to be rich
165
00:08:12,560 --> 00:08:14,400
and enjoy a peaceful life.
166
00:08:15,160 --> 00:08:17,280
I can't just
167
00:08:17,680 --> 00:08:18,920
because of your words
168
00:08:19,040 --> 00:08:20,640
into this bloody storm.
169
00:08:22,400 --> 00:08:23,360
Every war,
170
00:08:23,960 --> 00:08:26,960
the treasury of the Qi State will become empty.
171
00:08:27,600 --> 00:08:29,760
How can I bear to see the treasury
172
00:08:30,520 --> 00:08:32,559
dried up cancer little by little?
173
00:08:37,200 --> 00:08:37,880
Don't worry, Your Majesty.
174
00:08:38,440 --> 00:08:39,880
If Yan State can solve the rebellion this time,
175
00:08:40,440 --> 00:08:41,880
Yan State is willing to offer three cities.
176
00:08:42,720 --> 00:08:43,679
Yan State's treasury
177
00:08:43,880 --> 00:08:44,920
will be the treasury of Qi.
178
00:08:45,160 --> 00:08:46,120
The treasury of Qi is...
179
00:08:46,280 --> 00:08:47,040
That is my treasury.
180
00:08:49,800 --> 00:08:50,560
Of course.
181
00:08:50,720 --> 00:08:51,040
Fine.
182
00:08:51,760 --> 00:08:56,320
I'm willing to save Yan.
183
00:08:57,160 --> 00:08:58,080
That means
184
00:08:58,800 --> 00:09:01,560
to meet a boat in secret.
185
00:09:02,120 --> 00:09:04,360
I'm a brave man.
186
00:09:04,480 --> 00:09:04,960
Your Majesty,
187
00:09:06,640 --> 00:09:08,200
We can't take advantage of the fire.
188
00:09:11,800 --> 00:09:13,800
You agree to send troops to save Yan State?
189
00:09:14,200 --> 00:09:15,400
and agree to the battle?
190
00:09:16,280 --> 00:09:17,720
I agree.
191
00:09:18,720 --> 00:09:20,200
But you and I
192
00:09:20,400 --> 00:09:22,520
have always been equal.
193
00:09:22,800 --> 00:09:24,280
The consort
194
00:09:24,400 --> 00:09:25,720
half of my success.
195
00:09:26,040 --> 00:09:26,920
As for Her Highness,
196
00:09:27,720 --> 00:09:28,920
if you can succeed in the other half,
197
00:09:29,880 --> 00:09:30,840
to succeed.
198
00:09:31,920 --> 00:09:32,760
by yourself.
199
00:09:35,120 --> 00:09:35,680
Let's go.
200
00:09:49,360 --> 00:09:50,400
Get the horse. Please.
201
00:09:59,880 --> 00:10:00,360
Lord Tian.
202
00:10:01,000 --> 00:10:02,960
Why does Her Highness Zhongli live in such a desolate place?
203
00:10:04,880 --> 00:10:06,960
My mother has made great achievements for Great Qi.
204
00:10:07,280 --> 00:10:08,800
Now she's in such a state.
205
00:10:09,600 --> 00:10:11,240
It's all because of some misunderstanding with the king.
206
00:10:12,280 --> 00:10:13,440
I don't want to tell anyone
207
00:10:13,920 --> 00:10:14,840
I don't want to tell anyone.
208
00:10:15,720 --> 00:10:16,160
Please.
209
00:10:20,480 --> 00:10:21,240
Your Highness,
210
00:10:21,360 --> 00:10:22,840
The leopard horse of Yan State wants to see you.
211
00:10:24,280 --> 00:10:25,800
Greetings, Your Highness.
212
00:10:27,400 --> 00:10:28,280
Please get up.
213
00:10:30,880 --> 00:10:32,160
What brings you here?
214
00:10:32,520 --> 00:10:34,680
Your Highness, help!
215
00:10:35,840 --> 00:10:37,440
Don't worry. Let's talk inside.
216
00:10:43,440 --> 00:10:44,280
Zizhi
217
00:10:44,800 --> 00:10:46,200
How dare he bully Yan Dan!
218
00:10:47,440 --> 00:10:48,080
Don't worry.
219
00:10:48,920 --> 00:10:50,880
I'll lead troops to help my sister.
220
00:10:51,920 --> 00:10:52,600
Thank you, Your Highness.
221
00:10:56,120 --> 00:10:56,520
No.
222
00:10:58,280 --> 00:10:58,880
No, no.
223
00:10:59,640 --> 00:11:00,680
My sister and I are private friends.
224
00:11:01,720 --> 00:11:03,080
But once the army is deployed,
225
00:11:03,600 --> 00:11:04,840
it becomes a matter of two countries.
226
00:11:05,520 --> 00:11:06,800
It's against common sense
227
00:11:07,360 --> 00:11:08,080
is against common sense.
228
00:11:08,840 --> 00:11:09,800
will be despised by other countries.
229
00:11:11,720 --> 00:11:12,080
Tian Wu.
230
00:11:12,680 --> 00:11:14,080
Do you know about this?
231
00:11:14,800 --> 00:11:15,480
I promised to send troops.
232
00:11:16,040 --> 00:11:16,680
Your Highness,
233
00:11:17,040 --> 00:11:18,120
His Majesty knows.
234
00:11:18,560 --> 00:11:20,080
The King ordered me to bring my feather horse to you.
235
00:11:20,880 --> 00:11:21,480
Impossible.
236
00:11:22,160 --> 00:11:23,480
I know about the farmland.
237
00:11:24,120 --> 00:11:24,920
In the past, whenever I heard
238
00:11:25,000 --> 00:11:26,160
when I heard the word war.
239
00:11:26,800 --> 00:11:28,360
How could he agree so easily?
240
00:11:29,560 --> 00:11:30,240
To be honest,
241
00:11:30,880 --> 00:11:32,720
the condition that the king agrees to deploy troops is
242
00:11:34,000 --> 00:11:35,400
the treasury of Yan State will also be his.
243
00:11:37,440 --> 00:11:38,920
Your Majesty took the chance
244
00:11:39,600 --> 00:11:41,280
to blackmail three cities of Yan State.
245
00:11:42,040 --> 00:11:42,760
That bastard!
246
00:11:43,480 --> 00:11:45,080
He's taking advantage of the fire and enjoying the opportunity.
247
00:11:45,800 --> 00:11:46,480
I won't do it.
248
00:11:47,400 --> 00:11:47,880
Your Highness.
249
00:11:48,840 --> 00:11:50,960
Yan State's treasury doesn't have much money anyway.
250
00:11:51,320 --> 00:11:52,200
If he gives it to him,
251
00:11:52,600 --> 00:11:53,680
If this goes on,
252
00:11:54,080 --> 00:11:55,080
the princess will be gone.
253
00:11:56,400 --> 00:11:56,840
Consort.
254
00:11:57,400 --> 00:11:58,160
You're wrong.
255
00:11:58,880 --> 00:11:59,960
How can you
256
00:12:00,040 --> 00:12:00,880
in Yan Dan?
257
00:12:02,480 --> 00:12:02,960
Your Highness.
258
00:12:03,440 --> 00:12:04,560
Your blind confidence
259
00:12:05,000 --> 00:12:06,360
will kill the princess.
260
00:12:08,720 --> 00:12:09,440
Don't worry.
261
00:12:10,040 --> 00:12:11,240
I promise you now.
262
00:12:11,680 --> 00:12:13,080
I won't let anything
263
00:12:13,240 --> 00:12:14,080
to Yan Dan.
264
00:12:14,960 --> 00:12:17,160
It's just that the grudge between me and Tian is not over.
265
00:12:17,720 --> 00:12:19,760
I won't let him get away with it.
266
00:12:22,040 --> 00:12:22,560
Tian Wu,
267
00:12:23,160 --> 00:12:24,680
Take the consort to rest.
268
00:12:25,520 --> 00:12:26,560
I have another plan.
269
00:12:27,200 --> 00:12:27,480
This...
270
00:12:27,560 --> 00:12:28,280
Yes, Your Highness.
271
00:12:29,400 --> 00:12:29,800
A horse.
272
00:12:40,000 --> 00:12:41,240
Princess Yan Dan
273
00:12:41,920 --> 00:12:43,400
is your godsister.
274
00:12:43,960 --> 00:12:45,880
Even Her Highness didn't save her.
275
00:12:47,000 --> 00:12:48,040
Are you so determined?
276
00:12:49,280 --> 00:12:49,880
No way.
277
00:12:52,680 --> 00:12:53,320
Your Majesty,
278
00:12:53,520 --> 00:12:54,240
Her Highness said
279
00:12:54,920 --> 00:12:57,240
Your Majesty, you don't have any salt.
280
00:12:57,400 --> 00:12:58,480
and listen to me.
281
00:12:59,240 --> 00:13:00,160
Her Highness is dejected.
282
00:13:00,280 --> 00:13:01,160
and decided to put down the sword
283
00:13:01,520 --> 00:13:03,080
and never step out of the main courtyard of Zhaoyang.
284
00:13:03,720 --> 00:13:04,440
Then I...
285
00:13:04,680 --> 00:13:06,720
I'm not someone who doesn't listen.
286
00:13:06,760 --> 00:13:07,400
No.
287
00:13:07,920 --> 00:13:10,080
I didn't listen to any gossip.
288
00:13:10,600 --> 00:13:11,840
Back then,
289
00:13:11,960 --> 00:13:13,480
had a monster son.
290
00:13:13,760 --> 00:13:14,440
right?
291
00:13:14,680 --> 00:13:15,160
Well,
292
00:13:16,600 --> 00:13:17,600
let's not talk about this.
293
00:13:18,160 --> 00:13:19,160
Did I invite her?
294
00:13:19,960 --> 00:13:21,360
Then how did you treat me?
295
00:13:21,840 --> 00:13:23,200
Pat me with the door board.
296
00:13:23,360 --> 00:13:24,480
and let Xue Kun kick me.
297
00:13:25,200 --> 00:13:26,040
What else can I do?
298
00:13:27,600 --> 00:13:28,480
Whatever.
299
00:13:29,200 --> 00:13:30,080
You're an adult.
300
00:13:30,520 --> 00:13:31,840
You're not independent at all?
301
00:13:32,280 --> 00:13:32,720
Besides,
302
00:13:33,760 --> 00:13:35,520
it's Yan State's rebellion.
303
00:13:36,080 --> 00:13:37,160
What does it have to do with Qi State?
304
00:13:39,160 --> 00:13:40,160
I feel ashamed.
305
00:13:40,880 --> 00:13:43,080
I feel so ashamed.
306
00:13:43,960 --> 00:13:44,600
Your Highness.
307
00:13:45,560 --> 00:13:46,360
Yan.
308
00:13:47,760 --> 00:13:48,760
I apologize to you.
309
00:13:51,440 --> 00:13:53,000
We're going to decide the country together.
310
00:13:53,800 --> 00:13:54,720
The neighboring country is in trouble.
311
00:13:55,280 --> 00:13:56,480
I should have helped.
312
00:13:57,360 --> 00:13:59,840
But my king stood by the shore
313
00:14:00,280 --> 00:14:02,520
and ignored the situation.
314
00:14:03,440 --> 00:14:04,840
It's a disgrace to our country.
315
00:14:05,480 --> 00:14:07,920
What a disgrace!
316
00:14:10,240 --> 00:14:11,040
Old Manbaby.
317
00:14:11,200 --> 00:14:11,920
Yes, Your Majesty.
318
00:14:12,520 --> 00:14:13,680
You're so lovely.
319
00:14:14,960 --> 00:14:16,000
Your elbow
320
00:14:16,160 --> 00:14:18,200
to the outside of my palace.
321
00:14:18,520 --> 00:14:20,720
Did the Prince Consort of Yan give you any benefits?
322
00:14:21,040 --> 00:14:24,000
I didn't get any money. I feel at ease.
323
00:14:24,160 --> 00:14:25,240
Of course.
324
00:14:25,400 --> 00:14:27,760
Don't forget that you are the Prime Minister of Qi.
325
00:14:28,400 --> 00:14:29,640
I will always remember
326
00:14:30,080 --> 00:14:32,640
to be a loyal and loyal minister.
327
00:14:32,840 --> 00:14:33,840
and loyal ministers.
328
00:14:34,200 --> 00:14:36,080
won't let me stay out of this.
329
00:14:36,280 --> 00:14:37,040
War?
330
00:14:37,240 --> 00:14:39,120
Do you know it's a waste of money to fight a war?
331
00:14:39,480 --> 00:14:40,760
If we open this precedent,
332
00:14:41,000 --> 00:14:42,840
If anyone fights in the future,
333
00:14:43,080 --> 00:14:44,080
come to me for help.
334
00:14:44,440 --> 00:14:45,760
Should I help you?
335
00:14:46,520 --> 00:14:47,600
Your Majesty, you're wrong.
336
00:14:48,280 --> 00:14:49,200
If Qi
337
00:14:49,600 --> 00:14:51,880
can successfully get out of Yan State,
338
00:14:52,400 --> 00:14:54,600
I'll definitely make the world famous.
339
00:14:55,000 --> 00:14:56,480
You can do it if you want.
340
00:14:57,080 --> 00:14:57,640
Besides,
341
00:14:58,080 --> 00:14:59,640
Her Highness didn't save her.
342
00:15:00,080 --> 00:15:01,000
You like showing off.
343
00:15:01,160 --> 00:15:02,240
Okay, stand outside.
344
00:15:02,400 --> 00:15:03,400
Lead the army by yourself.
345
00:15:03,520 --> 00:15:05,120
Keep it up.
346
00:15:05,360 --> 00:15:06,000
Raise it hard.
347
00:15:08,560 --> 00:15:09,280
Your Majesty.
348
00:15:09,360 --> 00:15:11,480
Her Highness didn't just stand by and watch.
349
00:15:12,400 --> 00:15:14,520
She's still mad at you.
350
00:15:15,480 --> 00:15:16,720
She's still angry.
351
00:15:17,400 --> 00:15:18,800
Is she that angry?
352
00:15:19,320 --> 00:15:21,120
She is overbearing me.
353
00:15:21,240 --> 00:15:22,280
in my hometown.
354
00:15:22,600 --> 00:15:23,840
She's still mad at me.
355
00:15:25,000 --> 00:15:26,640
Tell me what makes her angry.
356
00:15:26,720 --> 00:15:27,160
Dawang,
357
00:15:28,160 --> 00:15:30,280
your brain is getting worse.
358
00:15:30,960 --> 00:15:33,760
I'll teach you from the beginning.
359
00:15:33,920 --> 00:15:35,040
Come on, thumb up.
360
00:15:35,240 --> 00:15:35,640
Okay.
361
00:15:36,240 --> 00:15:37,160
You were the one
362
00:15:37,240 --> 00:15:39,200
claimed that you were a demon.
363
00:15:40,040 --> 00:15:41,240
and wanted to burn her to the heaven.
364
00:15:41,960 --> 00:15:43,280
Later, he couldn't kill Her Highness.
365
00:15:43,560 --> 00:15:44,560
and imprisoned her.
366
00:15:45,600 --> 00:15:46,760
Poor Her Highness.
367
00:15:47,520 --> 00:15:49,280
There's no charcoal in cold winter in 39.
368
00:15:49,760 --> 00:15:51,400
The hot summer can't stand sweat.
369
00:15:52,320 --> 00:15:53,760
Clothes don't cover the body and eat without food.
370
00:15:54,520 --> 00:15:55,200
Even so,
371
00:15:56,280 --> 00:15:58,680
Her Highness still repays kindness with kindness.
372
00:15:59,480 --> 00:16:00,400
Wei Wenbin rebelled.
373
00:16:01,040 --> 00:16:02,360
She sent Xue Kun to save your life.
374
00:16:03,200 --> 00:16:05,400
Not only are you not grateful,
375
00:16:06,080 --> 00:16:08,400
but also asked Her Highness to lead the army for you.
376
00:16:08,760 --> 00:16:10,040
How does that make sense?
377
00:16:14,480 --> 00:16:15,040
You must be thirsty.
378
00:16:15,520 --> 00:16:16,280
Have some water.
379
00:16:16,920 --> 00:16:17,080
We're not in the game.
380
00:16:18,040 --> 00:16:18,080
I heard you're weak.
381
00:16:18,080 --> 00:16:18,400
Tell me.
382
00:16:18,920 --> 00:16:19,720
I don't believe
383
00:16:20,280 --> 00:16:20,920
you can still
384
00:16:21,000 --> 00:16:21,880
you were framed
385
00:16:22,000 --> 00:16:22,640
for no reason?
386
00:16:24,360 --> 00:16:25,000
Your Highness.
387
00:16:25,760 --> 00:16:26,880
Do you know your cousin
388
00:16:26,960 --> 00:16:28,320
there's a lady from the West Palace, Ms. Zheng.
389
00:16:28,520 --> 00:16:29,280
is beautiful, right?
390
00:16:29,840 --> 00:16:31,080
Wei Wenbin,
391
00:16:31,800 --> 00:16:33,560
Aren't you satisfied that I'm so beautiful?
392
00:16:34,040 --> 00:16:34,880
How dare you still have the guts?
393
00:16:34,960 --> 00:16:36,080
My cousin's woman.
394
00:16:36,720 --> 00:16:37,240
Princess.
395
00:16:37,800 --> 00:16:38,960
I just started.
396
00:16:39,480 --> 00:16:40,720
Let me finish.
397
00:16:42,760 --> 00:16:44,480
Her Highness is unwilling to be lonely.
398
00:16:45,160 --> 00:16:46,800
She actually colluded with Xue Kun.
399
00:16:47,560 --> 00:16:49,240
I happened to be on patrol that day.
400
00:16:49,680 --> 00:16:50,840
I found out about them.
401
00:16:51,200 --> 00:16:51,680
Think about it.
402
00:16:51,920 --> 00:16:53,720
Xue Kun is in his thirties.
403
00:16:54,160 --> 00:16:55,560
Why hasn’t he married yet?
404
00:16:57,320 --> 00:16:59,920
He said he has someone he likes.
405
00:17:00,560 --> 00:17:02,720
This person is my cousin's concubine.
406
00:17:03,720 --> 00:17:05,240
That bastard, Xue Kun.
407
00:17:05,480 --> 00:17:06,560
How dare he try to manipulate the harem?
408
00:17:06,680 --> 00:17:07,520
Yes, Your Highness.
409
00:17:07,720 --> 00:17:08,480
You must be wise.
410
00:17:09,200 --> 00:17:10,400
I'm loyal to the king.
411
00:17:10,680 --> 00:17:11,800
I reprimanded him after I found him.
412
00:17:11,960 --> 00:17:13,040
and told His Majesty about it.
413
00:17:13,520 --> 00:17:13,960
However,
414
00:17:15,599 --> 00:17:17,000
Zheng Kunyu beat me to it.
415
00:17:17,319 --> 00:17:18,920
How dare he accuse me of having an affair with Beigong?
416
00:17:20,280 --> 00:17:20,800
Think about it.
417
00:17:21,520 --> 00:17:22,520
The harem has an affair with the generals.
418
00:17:22,760 --> 00:17:23,800
What a scandal!
419
00:17:24,520 --> 00:17:25,200
Your cousin
420
00:17:25,520 --> 00:17:26,720
In order not to let anyone know
421
00:17:26,800 --> 00:17:27,359
from the scandal,
422
00:17:27,839 --> 00:17:29,160
he’ll be humiliated.
423
00:17:29,760 --> 00:17:30,960
he turned against me immediately.
424
00:17:31,160 --> 00:17:32,000
He gave me
425
00:17:32,240 --> 00:17:33,280
to rebel.
426
00:17:33,440 --> 00:17:34,320
You want to kill me?
427
00:17:34,640 --> 00:17:36,480
Her Highness Beigong defended me kindly.
428
00:17:37,120 --> 00:17:38,160
and got implicated.
429
00:17:38,840 --> 00:17:40,760
Now I've dragged you down.
430
00:17:41,320 --> 00:17:42,160
Dad, it's all my fault.
431
00:17:42,840 --> 00:17:43,760
It's all my fault.
432
00:17:47,760 --> 00:17:49,120
How is this your fault?
433
00:17:49,560 --> 00:17:51,240
My cousin is the one who is absurd.
434
00:17:51,640 --> 00:17:53,600
He can't distinguish right from wrong.
435
00:17:54,280 --> 00:17:54,600
No.
436
00:17:55,120 --> 00:17:55,800
Let's go back
437
00:17:56,000 --> 00:17:57,440
and argue with that farmland.
438
00:17:58,080 --> 00:17:58,520
Princess,
439
00:17:59,120 --> 00:18:00,080
We have no evidence.
440
00:18:00,440 --> 00:18:01,800
How can we argue with the king?
441
00:18:02,320 --> 00:18:03,200
I can't let you
442
00:18:03,400 --> 00:18:04,760
be wronged for no reason.
443
00:18:05,360 --> 00:18:06,080
And Xue Kun.
444
00:18:06,520 --> 00:18:08,080
How dare he!
445
00:18:08,680 --> 00:18:09,960
He even called me a shrew.
446
00:18:10,440 --> 00:18:11,880
He's even more disgusting.
447
00:18:12,120 --> 00:18:13,120
I can't swallow this.
448
00:18:13,520 --> 00:18:14,160
Don't worry, Your Highness.
449
00:18:14,720 --> 00:18:15,520
Let's find a way
450
00:18:15,880 --> 00:18:16,920
to find out what's going on.
451
00:18:17,320 --> 00:18:18,120
and make the next decision.
452
00:18:19,000 --> 00:18:19,520
Okay.
453
00:18:24,040 --> 00:18:24,080
The state
454
00:18:24,360 --> 00:18:24,400
Zheng G, you...
455
00:18:25,000 --> 00:18:25,120
Child G's neighbor.
456
00:18:26,960 --> 00:18:29,800
Yes, I can beg her.
457
00:18:30,080 --> 00:18:31,360
I've already begged her.
458
00:18:31,680 --> 00:18:33,000
and apologized.
459
00:18:33,360 --> 00:18:34,600
You're so arrogant.
460
00:18:34,680 --> 00:18:35,280
and won't let her go.
461
00:18:35,760 --> 00:18:36,640
Can't that woman
462
00:18:36,800 --> 00:18:38,040
find a way out?
463
00:18:39,120 --> 00:18:41,320
Many families have been destroyed.
464
00:18:41,960 --> 00:18:42,880
Your Highness,
465
00:18:43,400 --> 00:18:44,600
give me a schedule?
466
00:18:44,760 --> 00:18:46,040
When will it end?
467
00:18:46,160 --> 00:18:46,760
It's endless.
468
00:18:51,560 --> 00:18:52,240
Lord GMa.
469
00:18:54,320 --> 00:18:57,200
Tian Wu heard that Yan State is not only rich,
470
00:18:57,760 --> 00:18:59,880
but also many treasures.
471
00:19:00,120 --> 00:19:02,080
With such a big wheel,
472
00:19:02,640 --> 00:19:04,000
With such thick arms
473
00:19:04,360 --> 00:19:06,120
A pearl with such a big head
474
00:19:07,280 --> 00:19:08,160
But it's true
475
00:19:09,360 --> 00:19:11,200
Yes.
476
00:19:13,040 --> 00:19:14,920
If what you said is true,
477
00:19:15,080 --> 00:19:17,600
these treasures are not meant to be with me.
478
00:19:18,320 --> 00:19:20,920
All these treasures
479
00:19:21,120 --> 00:19:22,720
will be yours.
480
00:19:22,920 --> 00:19:23,560
Enough.
481
00:19:24,440 --> 00:19:26,040
Don’t try to seduce me with this.
482
00:19:26,400 --> 00:19:27,240
So what if I have money?
483
00:19:27,560 --> 00:19:29,440
Do I have to send troops if I have money?
484
00:19:29,720 --> 00:19:30,960
I even cook braised food in the water.
485
00:19:31,320 --> 00:19:32,360
I have a headache.
486
00:19:32,640 --> 00:19:33,440
This is
487
00:19:34,240 --> 00:19:35,360
the distortion of humanity.
488
00:19:35,680 --> 00:19:36,440
and ethics.
489
00:19:39,200 --> 00:19:39,920
The key is
490
00:19:40,040 --> 00:19:42,200
you won't give me a chance to lose.
491
00:19:44,000 --> 00:19:45,640
to pick the stars and the moon for her.
492
00:19:46,040 --> 00:19:48,040
That's not impossible.
493
00:19:52,880 --> 00:19:54,120
Seriously.
494
00:19:54,400 --> 00:19:55,240
This kid...
495
00:19:55,360 --> 00:19:56,360
How could she
496
00:19:57,680 --> 00:20:00,080
with Wei Wenbin?
497
00:20:00,520 --> 00:20:01,600
Seriously.
498
00:20:01,800 --> 00:20:02,320
Your Highness.
499
00:20:03,480 --> 00:20:05,920
Princess wants to find out the truth herself.
500
00:20:08,800 --> 00:20:10,600
My poor child.
501
00:20:11,320 --> 00:20:13,120
Poor girl.
502
00:20:16,120 --> 00:20:17,040
Your Highness, don't worry.
503
00:20:17,520 --> 00:20:18,600
The princess is skilled in martial arts.
504
00:20:18,880 --> 00:20:19,680
She will be fine.
505
00:20:22,440 --> 00:20:24,080
You also think I'm being unreasonable.
506
00:20:25,560 --> 00:20:27,000
I thought you would
507
00:20:27,320 --> 00:20:29,320
she would help Princess Yan Dan first.
508
00:20:31,400 --> 00:20:33,320
I guess that's what he thinks when he's out of the country.
509
00:20:34,240 --> 00:20:34,840
But sister,
510
00:20:35,320 --> 00:20:37,280
let alone my private affairs
511
00:20:37,640 --> 00:20:38,520
between me and Tian.
512
00:20:38,800 --> 00:20:40,200
It can't be solved
513
00:20:40,560 --> 00:20:42,080
can't be solved in a few words.
514
00:20:42,960 --> 00:20:44,680
War is not as simple as saying.
515
00:20:45,320 --> 00:20:46,000
He thought
516
00:20:46,400 --> 00:20:47,680
I can lead the Qi army
517
00:20:48,200 --> 00:20:49,440
to defeat Yan State.
518
00:20:51,120 --> 00:20:52,120
I was confused.
519
00:20:52,520 --> 00:20:53,160
Sister.
520
00:20:54,800 --> 00:20:57,240
The past between me and Tian
521
00:20:57,800 --> 00:20:59,600
between me and Tian Xun.
522
00:21:00,240 --> 00:21:01,800
He tried to kill me while I was sick.
523
00:21:02,720 --> 00:21:04,080
He framed my son for being a demon.
524
00:21:04,760 --> 00:21:06,560
He locked me up in the Cold Palace for so many years.
525
00:21:07,280 --> 00:21:08,200
without giving me an explanation.
526
00:21:08,600 --> 00:21:09,280
Now,
527
00:21:09,440 --> 00:21:11,480
he wants me to work for him on the battlefield.
528
00:21:11,840 --> 00:21:13,160
What does he take me for?
529
00:21:13,880 --> 00:21:14,560
Sister.
530
00:21:15,000 --> 00:21:16,280
What should the king do
531
00:21:16,640 --> 00:21:17,760
to forgive him?
532
00:21:18,280 --> 00:21:19,040
Forgive him?
533
00:21:20,840 --> 00:21:21,480
Just wait.
534
00:21:22,560 --> 00:21:24,600
We'll talk about it
535
00:21:25,520 --> 00:21:27,000
when the stars fall.
536
00:21:28,640 --> 00:21:29,480
Actually, in my heart,
537
00:21:29,640 --> 00:21:30,840
in your heart.
538
00:21:32,120 --> 00:21:33,720
Why don't you give yourself an exit
539
00:21:34,240 --> 00:21:35,800
and give Dawang a chance?
540
00:21:39,680 --> 00:21:40,480
Later,
541
00:21:40,760 --> 00:21:42,480
you'll see the light of the world.
542
00:21:42,640 --> 00:21:43,840
The star falls.
543
00:21:48,320 --> 00:21:49,080
Sister.
544
00:21:49,440 --> 00:21:50,640
What is it?
545
00:21:51,160 --> 00:21:52,400
Don't worry.
546
00:21:59,880 --> 00:22:00,360
Sister.
547
00:22:01,040 --> 00:22:04,280
Why is your hand bigger?
548
00:22:04,400 --> 00:22:05,240
It's as big as a dandelion fan.
549
00:22:06,680 --> 00:22:09,240
Only when your hands are big can you
550
00:22:09,600 --> 00:22:11,480
I'll fan for you.
551
00:22:13,160 --> 00:22:15,080
Your Highness, I was wrong.
552
00:22:15,480 --> 00:22:16,760
Your Highness!
553
00:22:16,880 --> 00:22:17,320
Let go!
554
00:22:17,440 --> 00:22:17,920
Please forgive me.
555
00:22:18,120 --> 00:22:18,640
Your Highness.
556
00:22:21,040 --> 00:22:21,520
Your Highness.
557
00:22:22,200 --> 00:22:24,240
Can you look back?
558
00:22:24,720 --> 00:22:25,680
Just take a look.
559
00:22:42,240 --> 00:22:44,880
In order to ask for your forgiveness,
560
00:22:45,920 --> 00:22:47,440
I ordered all the copper craftsmen
561
00:22:47,680 --> 00:22:49,520
to make this copper mirror day and night
562
00:22:50,080 --> 00:22:52,320
and lay it in the main courtyard of Zhaoyang.
563
00:22:52,880 --> 00:22:55,000
reflects the stars in the sky.
564
00:22:55,480 --> 00:22:57,080
The moon is lit.
565
00:22:57,520 --> 00:22:58,240
Your Highness, look.
566
00:22:58,440 --> 00:22:59,160
It's all over the floor.
567
00:22:59,840 --> 00:23:00,840
What's more difficult is
568
00:23:02,000 --> 00:23:05,640
the star falls
569
00:23:06,160 --> 00:23:08,680
are really in sync with me.
570
00:23:08,920 --> 00:23:09,680
What a coincidence.
571
00:23:10,440 --> 00:23:12,080
I can do it.
572
00:23:12,280 --> 00:23:13,480
Your Highness, look.
573
00:23:13,880 --> 00:23:15,600
It's all a sign from heaven.
574
00:23:15,760 --> 00:23:18,880
You and I will make peace as before, Your Highness.
575
00:23:19,040 --> 00:23:19,680
How despicable!
576
00:23:20,160 --> 00:23:21,280
How dare you eavesdrop on us?
577
00:23:21,480 --> 00:23:22,280
Get lost.
578
00:23:24,280 --> 00:23:24,840
Your Highness.
579
00:23:25,000 --> 00:23:26,040
Why are you still so useless?
580
00:23:26,920 --> 00:23:27,440
Are you okay?
581
00:23:28,000 --> 00:23:28,520
I'm fine.
582
00:23:28,920 --> 00:23:31,760
I've adapted to your strength.
583
00:23:32,120 --> 00:23:34,320
You are still worried about me.
584
00:23:34,680 --> 00:23:35,760
I'm worried about you.
585
00:23:37,080 --> 00:23:38,600
I'm worried that you'll continue to harm me.
586
00:23:38,960 --> 00:23:39,760
Your Highness.
587
00:23:40,480 --> 00:23:41,680
What's wrong with you again?
588
00:23:41,880 --> 00:23:42,280
Get up.
589
00:23:42,680 --> 00:23:43,160
Your Highness.
590
00:23:43,880 --> 00:23:48,600
I swear to the moon today.
591
00:23:48,960 --> 00:23:51,160
I will listen to you.
592
00:23:51,880 --> 00:23:52,440
Believe you.
593
00:23:52,920 --> 00:23:54,400
Whatever you say.
594
00:23:54,760 --> 00:23:56,120
I'll accompany you to eat.
595
00:23:56,280 --> 00:23:58,080
I'm listening to you snoring.
596
00:23:58,280 --> 00:23:58,760
Otherwise,
597
00:23:59,640 --> 00:24:00,720
I hate you.
598
00:24:01,080 --> 00:24:01,680
Shut up.
599
00:24:02,000 --> 00:24:03,080
Hypocritical.
600
00:24:03,800 --> 00:24:04,920
You did it on purpose, didn't you?
601
00:24:05,400 --> 00:24:06,600
You knew the moon was fake,
602
00:24:08,120 --> 00:24:10,240
but my heart for you is real.
603
00:24:26,560 --> 00:24:28,440
Every moment of the night is precious.
604
00:24:28,600 --> 00:24:29,480
So cheap.
605
00:24:32,840 --> 00:24:34,200
More than a thousand gold pieces.
606
00:24:35,520 --> 00:24:36,720
It's priceless.
607
00:24:37,240 --> 00:24:39,440
I can finally sleep peacefully.
608
00:24:39,760 --> 00:24:42,200
You can go home and enjoy your life.
609
00:24:42,320 --> 00:24:44,240
Finally, someone will take care of the king.
610
00:24:44,920 --> 00:24:45,440
Sister.
611
00:24:46,080 --> 00:24:48,880
That's what you call unforgettable love.
612
00:24:49,200 --> 00:24:50,880
Finally, my wish has come true.
613
00:25:15,000 --> 00:25:15,640
Your Highness.
614
00:25:16,760 --> 00:25:17,880
In this cold palace,
615
00:25:20,440 --> 00:25:21,680
in this cold palace.
616
00:25:23,520 --> 00:25:25,600
Apart from lack of clothes and food,
617
00:25:26,120 --> 00:25:27,480
it's not that hard.
618
00:25:28,040 --> 00:25:29,120
And these years,
619
00:25:29,400 --> 00:25:30,520
I often go out for a walk.
620
00:25:30,960 --> 00:25:32,800
But those eunuchs and maids
621
00:25:32,920 --> 00:25:33,680
are so annoying.
622
00:25:34,120 --> 00:25:34,760
When you see me,
623
00:25:34,960 --> 00:25:36,920
One by one, you scared me.
624
00:25:37,640 --> 00:25:38,640
It annoys me.
625
00:25:39,280 --> 00:25:40,320
I didn't go out much later.
626
00:25:41,040 --> 00:25:42,360
It's still quiet here.
627
00:25:43,040 --> 00:25:45,720
It turns out that the rumor in the palace is haunted.
628
00:25:46,640 --> 00:25:48,440
It's you who went out to scare people.
629
00:25:49,000 --> 00:25:49,840
Who are you calling scary?
630
00:25:50,040 --> 00:25:50,600
No.
631
00:25:52,680 --> 00:25:53,400
Your Highness.
632
00:25:54,400 --> 00:25:55,600
You live in the cold palace.
633
00:25:56,440 --> 00:25:58,120
and also observes the people.
634
00:25:58,400 --> 00:25:59,400
and contributed a lot.
635
00:26:00,720 --> 00:26:03,560
I didn't take good care of him.
636
00:26:07,880 --> 00:26:09,240
I'm having hot pot today.
637
00:26:09,680 --> 00:26:10,640
It's from Sister Zheng.
638
00:26:10,920 --> 00:26:11,680
Give me a dental worship.
639
00:26:11,960 --> 00:26:13,760
Since you're here,
640
00:26:15,880 --> 00:26:17,560
If you don't mind, let's eat together.
641
00:26:18,360 --> 00:26:18,800
Okay.
642
00:26:25,720 --> 00:26:26,520
All these years,
643
00:26:30,560 --> 00:26:31,720
I can finally
644
00:26:32,520 --> 00:26:35,560
can finally eat together.
645
00:26:36,040 --> 00:26:37,480
I'll get a bowl of soup
646
00:26:38,560 --> 00:26:40,120
as an apology.
647
00:27:04,840 --> 00:27:05,360
Monster!
648
00:27:05,920 --> 00:27:06,440
Monster!
649
00:27:06,760 --> 00:27:07,960
Your Highness, look.
650
00:27:09,120 --> 00:27:09,640
There's...
651
00:27:10,200 --> 00:27:11,920
There's a demon inside.
652
00:27:14,160 --> 00:27:15,960
Farm breaks the border. Get lost!
653
00:27:18,520 --> 00:27:20,240
You haven't changed for so many years.
654
00:27:21,000 --> 00:27:23,160
You never trusted me.
655
00:27:23,160 --> 00:27:24,720
Never.
656
00:27:24,960 --> 00:27:25,720
There really is.
657
00:27:25,880 --> 00:27:27,040
There's really a demon, Your Highness!
658
00:27:27,200 --> 00:27:28,480
Your Highness, there's a demon!
659
00:27:33,160 --> 00:27:33,920
The fields break the border.
660
00:27:34,080 --> 00:27:35,160
From now on,
661
00:27:35,320 --> 00:27:38,240
don't ever step into my main courtyard again.
662
00:27:40,320 --> 00:27:42,200
Zhong Li has no salt. Zhong Lichun.
663
00:27:42,520 --> 00:27:44,560
Just stay here alone.
664
00:27:45,200 --> 00:27:46,600
Just let your monster son
665
00:27:46,800 --> 00:27:48,200
stay here with you.
666
00:27:49,000 --> 00:27:50,280
Listen.
667
00:27:50,440 --> 00:27:51,200
The fields break the border.
668
00:27:51,400 --> 00:27:52,480
What did you do to my godmother?
669
00:27:52,760 --> 00:27:54,240
I was happy for you just now.
670
00:27:54,360 --> 00:27:55,320
I provoked her.
671
00:27:55,640 --> 00:27:56,520
Let go of me first.
672
00:27:56,840 --> 00:27:57,600
Ask her.
673
00:27:58,000 --> 00:28:00,920
She threatened me with her son.
674
00:28:01,360 --> 00:28:02,840
She knew I was scared,
675
00:28:03,080 --> 00:28:04,120
she still threatened me.
676
00:28:04,440 --> 00:28:05,400
I even
677
00:28:05,560 --> 00:28:07,640
I even made stars and the moon for her.
678
00:28:08,040 --> 00:28:09,600
Isn't it unfair?
679
00:28:10,920 --> 00:28:11,560
What are you doing?
680
00:28:12,000 --> 00:28:13,160
It's Mingyue's fault.
681
00:28:13,880 --> 00:28:15,360
Zhong Li has no salt. Zhong Lichun.
682
00:28:16,000 --> 00:28:17,840
You can do whatever you want in the future.
683
00:28:18,080 --> 00:28:19,160
I don't care.
684
00:28:20,840 --> 00:28:21,280
Let's go.
685
00:28:21,400 --> 00:28:21,760
Your Majesty.
686
00:28:55,040 --> 00:28:55,640
Uncle Erbai
687
00:28:56,080 --> 00:28:57,600
Calm down.
688
00:28:58,440 --> 00:29:00,800
I know about Jiang Hua.
689
00:29:03,960 --> 00:29:05,080
Everyone knows.
690
00:29:05,960 --> 00:29:07,680
I got a daughter at an old age.
691
00:29:09,040 --> 00:29:10,440
and overjoyed.
692
00:29:11,320 --> 00:29:14,040
She has been spoiled since she was little.
693
00:29:14,600 --> 00:29:19,040
That's why I raised her to be domineering.
694
00:29:19,520 --> 00:29:23,240
But she was used by Wei Wenbin.
695
00:29:24,600 --> 00:29:25,200
Uncle Erbai.
696
00:29:26,200 --> 00:29:28,520
Sister Jiang Hua is not a bad person.
697
00:29:29,360 --> 00:29:31,320
She's just too simple and kind.
698
00:29:31,720 --> 00:29:32,720
and ignorant of the world.
699
00:29:33,200 --> 00:29:34,560
nor how evil people are.
700
00:29:35,280 --> 00:29:37,080
That's why they were used by them.
701
00:29:38,520 --> 00:29:39,200
But...
702
00:29:41,520 --> 00:29:43,960
I let her mother down.
703
00:29:44,680 --> 00:29:46,400
Uncle Erbai, don't blame yourself.
704
00:29:47,080 --> 00:29:47,680
Don't worry.
705
00:29:48,160 --> 00:29:49,720
Sister Jiang Hua is good at martial arts.
706
00:29:50,080 --> 00:29:52,280
Self-protection shouldn't be a problem.
707
00:29:53,160 --> 00:29:54,480
I'm not worried about that.
708
00:29:56,120 --> 00:29:57,480
I'm worried that
709
00:29:58,680 --> 00:30:01,280
she'll be used by the evil again
710
00:30:01,760 --> 00:30:03,800
and did something inappropriate,
711
00:30:04,400 --> 00:30:07,960
it will bring shame to our Qi State.
712
00:30:09,080 --> 00:30:11,560
Uncle Erbai, don't worry.
713
00:30:11,800 --> 00:30:12,920
I'll send someone
714
00:30:13,120 --> 00:30:14,760
I'll send someone to investigate.
715
00:30:15,320 --> 00:30:16,320
I promise you.
716
00:30:16,640 --> 00:30:17,600
I will ensure her safety.
717
00:30:18,640 --> 00:30:19,720
But I have something
718
00:30:20,600 --> 00:30:22,360
I have something to tell you.
719
00:30:25,600 --> 00:30:26,720
Go ahead.
720
00:30:27,800 --> 00:30:28,360
Uncle Erbai.
721
00:30:29,400 --> 00:30:31,120
Now there's a civil unrest in Yan State.
722
00:30:31,920 --> 00:30:33,120
The King of Yan is foolish.
723
00:30:33,800 --> 00:30:35,320
The city of our children was in charge of the court.
724
00:30:35,560 --> 00:30:37,200
causing the people of Yan to suffer.
725
00:30:38,040 --> 00:30:40,480
And Princess Yan Dan is my old friend.
726
00:30:41,440 --> 00:30:43,880
I can't stand by and watch.
727
00:30:44,680 --> 00:30:49,040
You're the general who always wins in Qi.
728
00:30:49,440 --> 00:30:52,320
Where is your flag?
729
00:30:52,480 --> 00:30:55,160
The enemies are scared when they see it.
730
00:30:55,360 --> 00:30:56,360
They dare not move forward.
731
00:30:56,760 --> 00:30:59,920
You and the Princess of Yan are old friends.
732
00:31:00,040 --> 00:31:01,080
You should support her
733
00:31:01,200 --> 00:31:03,480
you should support her.
734
00:31:03,960 --> 00:31:04,760
But Uncle Erbai,
735
00:31:05,320 --> 00:31:07,760
this time, he wanted to take advantage of the fire
736
00:31:08,600 --> 00:31:10,040
for the city and property of Yan State.
737
00:31:10,880 --> 00:31:11,680
Such behavior
738
00:31:12,680 --> 00:31:13,640
is really despicable.
739
00:31:15,800 --> 00:31:18,640
This is the tradition of our Tian family.
740
00:31:18,840 --> 00:31:21,520
Even I am affected.
741
00:31:22,280 --> 00:31:22,920
But
742
00:31:23,120 --> 00:31:25,440
I'm the one
743
00:31:25,920 --> 00:31:28,320
I'm definitely the host of justice.
744
00:31:28,920 --> 00:31:30,800
I support you.
745
00:31:31,560 --> 00:31:32,200
Thank you, Uncle Erbai.
746
00:31:33,200 --> 00:31:33,960
Have some tea.
747
00:31:51,400 --> 00:31:52,080
Yan State is on the horse.
748
00:31:52,800 --> 00:31:53,840
Don't stay here.
749
00:31:54,000 --> 00:31:54,680
Go back now.
750
00:31:55,080 --> 00:31:56,400
Do whatever you want.
751
00:31:57,240 --> 00:31:57,920
I don't care.
752
00:31:58,360 --> 00:31:59,040
Neither can I.
753
00:31:59,320 --> 00:31:59,960
And you.
754
00:32:00,200 --> 00:32:01,880
Stop persuading me to go to your place.
755
00:32:02,840 --> 00:32:04,560
My relationship with you...
756
00:32:04,840 --> 00:32:06,720
Even if it's hard to complete,
757
00:32:06,960 --> 00:32:08,000
I'm just one step away from success
758
00:32:08,240 --> 00:32:09,360
Let's get separated.
759
00:32:10,280 --> 00:32:11,640
Shut up, Mandy.
760
00:32:11,760 --> 00:32:13,800
You're wrong as soon as you open your mouth.
761
00:32:14,160 --> 00:32:15,520
Go to war if you keep talking.
762
00:32:15,880 --> 00:32:18,120
Her Highness is here.
763
00:32:45,000 --> 00:32:45,640
Your Highness.
764
00:32:46,320 --> 00:32:47,680
I am willing to lead the army
765
00:32:48,040 --> 00:32:48,920
to save Yan State.
766
00:32:49,840 --> 00:32:50,760
Please allow me.
767
00:32:54,200 --> 00:32:54,840
Kun.
768
00:32:55,040 --> 00:32:56,200
Go with me now.
769
00:33:06,360 --> 00:33:06,840
Approved.
770
00:33:18,120 --> 00:33:18,760
Sister.
771
00:33:19,200 --> 00:33:20,400
You went there this time...
772
00:33:20,680 --> 00:33:21,760
is important,
773
00:33:22,360 --> 00:33:23,440
you have to be more careful
774
00:33:23,600 --> 00:33:24,440
your own safety.
775
00:33:24,960 --> 00:33:25,600
Don't worry.
776
00:33:26,080 --> 00:33:26,880
Your Highness.
777
00:33:27,080 --> 00:33:28,040
don't worry.
778
00:33:28,240 --> 00:33:29,440
I'll protect my godmother.
779
00:33:30,200 --> 00:33:30,960
General Xue.
780
00:33:31,080 --> 00:33:33,240
You should protect yourself too.
781
00:33:35,520 --> 00:33:36,000
Sister,
782
00:33:36,200 --> 00:33:38,120
Did you really fall in love with him
783
00:33:38,600 --> 00:33:39,440
and have feelings for him?
784
00:33:39,960 --> 00:33:40,640
Sister.
785
00:33:41,200 --> 00:33:42,440
What are you talking about?
786
00:33:43,120 --> 00:33:43,880
My dear sister.
787
00:33:44,560 --> 00:33:46,640
Although Xia Yingchun has been kicked out of the palace,
788
00:33:46,960 --> 00:33:48,080
sooner or later, the fields will break the border.
789
00:33:48,240 --> 00:33:50,320
will marry Li Yingchun or Zhao Yingchun.
790
00:33:51,200 --> 00:33:52,400
You're pure and kind.
791
00:33:53,040 --> 00:33:54,680
Who will protect you after I leave?
792
00:33:56,640 --> 00:33:57,480
But don't worry.
793
00:33:57,880 --> 00:33:59,520
I've left a letter to Mr. Man.
794
00:33:59,920 --> 00:34:01,560
He asked him to take you as his adopted daughter.
795
00:34:02,240 --> 00:34:03,160
In the future,
796
00:34:03,280 --> 00:34:04,200
For the sake
797
00:34:04,360 --> 00:34:05,520
of the three emperors,
798
00:34:06,000 --> 00:34:07,240
I will respect you more.
799
00:34:08,719 --> 00:34:10,679
You...
800
00:34:11,360 --> 00:34:12,639
Our fate has ended.
801
00:34:15,040 --> 00:34:16,159
Get down!
802
00:34:17,520 --> 00:34:18,199
Sister, look.
803
00:34:19,239 --> 00:34:20,199
He didn't even come to see me off.
804
00:34:26,800 --> 00:34:27,520
Take care.
805
00:34:31,560 --> 00:34:32,239
Go back to the palace.
806
00:34:57,200 --> 00:34:57,760
Wang Lu,
807
00:34:58,320 --> 00:35:00,080
Isn't Her Highness going on an expedition just what you want?
808
00:35:01,160 --> 00:35:02,680
Why do you look so sad that you're going to cry?
809
00:35:05,360 --> 00:35:07,640
Mad people get blinded easily.
810
00:35:09,080 --> 00:35:11,400
The king is so dishonest to himself.
811
00:35:12,080 --> 00:35:13,240
It's not true.
812
00:35:16,120 --> 00:35:19,200
If you don't tell the truth, you'll have friends.
813
00:35:20,720 --> 00:35:23,280
After you leave,
814
00:35:24,960 --> 00:35:26,560
Why do I feel
815
00:35:28,680 --> 00:35:30,680
so panicked?
816
00:35:36,160 --> 00:35:37,280
Soldiers of Qi,
817
00:35:37,760 --> 00:35:38,520
listen to my order.
818
00:35:39,280 --> 00:35:40,440
Now Yan State is in trouble,
819
00:35:40,600 --> 00:35:41,400
asking for help from us.
820
00:35:42,320 --> 00:35:43,880
We depart to save our friend
821
00:35:44,480 --> 00:35:45,680
and fight in war.
822
00:35:46,240 --> 00:35:58,240
Your Highness is mighty!
823
00:35:58,360 --> 00:35:59,040
Let's go.
824
00:36:37,160 --> 00:36:38,800
In my city,
825
00:36:41,160 --> 00:36:43,080
in my city
826
00:36:47,920 --> 00:36:49,280
is the city gate.
827
00:36:50,520 --> 00:36:53,160
Every step you go,
828
00:36:55,800 --> 00:36:58,080
One is not willing to leave you.
829
00:37:01,080 --> 00:37:06,040
One is waiting for you to come back.
830
00:37:15,160 --> 00:37:15,520
W7.
831
00:37:43,760 --> 00:37:44,080
Curtain.
832
00:38:05,640 --> 00:38:05,760
Ji...
833
00:38:23,840 --> 00:38:24,160
Wei Qi.
834
00:38:40,640 --> 00:38:40,840
Feng.
835
00:39:58,400 --> 00:39:59,320
Limited?
52662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.