All language subtitles for The.Terror.S02E08.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,674 --> 00:00:50,934 I thought you were leaving today. 2 00:00:52,762 --> 00:00:54,722 Abuela asked me to stay a couple more days 3 00:00:54,805 --> 00:00:56,595 to dig up a garden for her. 4 00:00:58,225 --> 00:01:01,475 Last week she asked you to stay just long enough to patch the roof. 5 00:01:11,947 --> 00:01:13,067 Do you want me to leave? 6 00:01:14,366 --> 00:01:15,326 No. 7 00:01:15,910 --> 00:01:17,160 No, of course not. 8 00:01:20,664 --> 00:01:21,924 I don't know what I want. 9 00:01:32,635 --> 00:01:35,715 A couple of days, and I'll be out of your hair. 10 00:01:55,115 --> 00:01:56,655 What happened to the poor woman? 11 00:01:56,742 --> 00:01:58,832 - Nothing, he just left her. - Left her? 12 00:01:58,911 --> 00:02:01,371 Yes, in the middle of the night. 13 00:02:01,455 --> 00:02:02,365 With five kids? 14 00:02:02,456 --> 00:02:04,826 Yes, she broke down in tears. 15 00:02:06,210 --> 00:02:07,340 Sweetheart... 16 00:02:08,963 --> 00:02:09,803 You know, 17 00:02:09,880 --> 00:02:11,880 you could always just tell him how you feel. 18 00:02:12,383 --> 00:02:15,223 Maria, keep out of their business. 19 00:02:37,658 --> 00:02:38,868 Here. 20 00:02:38,951 --> 00:02:41,201 Abuela's worried you'll be cold. 21 00:02:43,455 --> 00:02:44,495 Thank you. 22 00:02:48,544 --> 00:02:49,804 Any luck? 23 00:02:52,464 --> 00:02:53,724 Nothing yet. 24 00:02:54,508 --> 00:02:56,718 I wrote letters to all the camps. 25 00:02:57,177 --> 00:02:58,427 But... 26 00:02:58,888 --> 00:03:02,678 if the courts shut them down I don't think I'll ever find him. 27 00:03:05,060 --> 00:03:07,100 At least your parents could go home. 28 00:03:13,152 --> 00:03:14,242 I'll leave you alone. 29 00:03:17,239 --> 00:03:18,489 You could stay. 30 00:03:22,202 --> 00:03:23,452 If you wanted. 31 00:03:48,938 --> 00:03:50,268 Being out here... 32 00:03:51,440 --> 00:03:52,690 It reminds me. 33 00:03:54,485 --> 00:03:56,195 All those things I said. 34 00:03:58,864 --> 00:04:00,034 The house. 35 00:04:02,159 --> 00:04:03,159 The acre. 36 00:04:05,454 --> 00:04:07,214 You must have thought I was crazy. 37 00:04:10,876 --> 00:04:11,876 No. 38 00:04:15,673 --> 00:04:16,763 I never did. 39 00:05:17,401 --> 00:05:19,361 Maybe we shouldn't... 40 00:05:22,406 --> 00:05:24,576 You know nothing about gardening. 41 00:05:25,200 --> 00:05:28,540 For three years all you've talked about is leaving. 42 00:05:29,371 --> 00:05:31,291 And now you want to stay? 43 00:05:35,711 --> 00:05:37,421 What about Chester? 44 00:05:39,089 --> 00:05:41,679 What if he comes back and finds we're gone? 45 00:05:42,968 --> 00:05:46,178 Why should we wait for such an ungrateful son? 46 00:05:46,764 --> 00:05:47,774 Next. 47 00:05:52,644 --> 00:05:53,904 Where's Major Bowen? 48 00:05:54,521 --> 00:05:56,361 He was called to Washington DC. 49 00:05:56,440 --> 00:05:58,650 Very suddenly. He seemed concerned. 50 00:05:59,526 --> 00:06:01,236 He may be away for a while. 51 00:06:02,029 --> 00:06:04,699 Who's your sponsor? Corbett Delaney? 52 00:06:05,240 --> 00:06:08,290 He's the owner of the California Canning Company. 53 00:06:09,161 --> 00:06:11,541 - I'll be his gardener. - Can you garden? 54 00:06:12,915 --> 00:06:15,245 Yes. Very well. 55 00:06:18,921 --> 00:06:20,301 Your reparation. 56 00:06:20,380 --> 00:06:21,840 For your return. 57 00:06:26,386 --> 00:06:28,136 Twenty-five dollars. 58 00:06:29,306 --> 00:06:30,556 Apiece. 59 00:06:30,641 --> 00:06:31,601 And a ticket home. 60 00:06:35,437 --> 00:06:36,727 Good luck to you. 61 00:06:39,650 --> 00:06:40,480 Next. 62 00:06:57,126 --> 00:07:00,416 So when are we going to process your leave of camp papers? 63 00:07:00,838 --> 00:07:01,918 I don't know yet. 64 00:07:02,005 --> 00:07:03,415 I don't have a job lined up, 65 00:07:03,507 --> 00:07:05,337 and with Major Bowen gone... 66 00:07:05,425 --> 00:07:07,045 The Major came back today. 67 00:07:07,553 --> 00:07:08,433 He did? 68 00:07:08,512 --> 00:07:10,642 - Konichiwa! - As a matter of fact, there he is. 69 00:07:13,851 --> 00:07:14,811 George. 70 00:07:15,686 --> 00:07:16,846 Miss Yoshida. 71 00:07:17,521 --> 00:07:19,361 How was Washington, sir? 72 00:07:19,439 --> 00:07:20,859 Usual routine. 73 00:07:21,275 --> 00:07:24,565 Never thought I'd say it, but I missed the cooking around here. 74 00:08:01,982 --> 00:08:03,192 It's still early. 75 00:08:03,275 --> 00:08:04,435 Shh. 76 00:08:04,526 --> 00:08:06,566 Abuela will wake up any second. 77 00:08:06,653 --> 00:08:09,493 - She can't... - Luz, it's been weeks. 78 00:08:09,948 --> 00:08:12,368 How long are we going to pretend she doesn't know? 79 00:08:13,076 --> 00:08:14,656 She doesn't know. 80 00:08:15,412 --> 00:08:17,122 And unless you have a better idea... 81 00:08:20,417 --> 00:08:21,587 Actually, 82 00:08:22,419 --> 00:08:23,749 I do. 83 00:08:25,214 --> 00:08:27,554 Let this binding of the rosary 84 00:08:28,217 --> 00:08:30,297 of the Blessed Virgin Mary 85 00:08:31,595 --> 00:08:34,055 guide you in its unity. 86 00:08:39,311 --> 00:08:41,441 May Almighty God bless all of you. 87 00:08:41,521 --> 00:08:43,151 In the name of the Father, 88 00:08:43,232 --> 00:08:45,322 the Son and the Holy Spirit. 89 00:08:46,610 --> 00:08:47,440 Amen. 90 00:08:53,158 --> 00:08:54,698 You may kiss the bride. 91 00:09:23,230 --> 00:09:24,730 Doña Maria. 92 00:10:00,434 --> 00:10:01,564 Thank you. 93 00:10:01,643 --> 00:10:03,023 442nd infantry. 94 00:10:03,645 --> 00:10:04,895 All Japanese. 95 00:10:04,980 --> 00:10:07,150 More came from this center than any other. 96 00:10:07,941 --> 00:10:09,651 We're not like the other outfits. 97 00:10:11,069 --> 00:10:12,609 We build patriots. 98 00:10:15,866 --> 00:10:17,776 I'm going to get your bed ready. 99 00:10:17,868 --> 00:10:19,538 Thank you, okasan. 100 00:10:24,082 --> 00:10:26,042 Hey. So... 101 00:10:30,464 --> 00:10:32,594 - Did you get my letter? - I got the gist. 102 00:10:34,134 --> 00:10:35,804 Look, I'm sorry about Ken. 103 00:10:36,428 --> 00:10:38,928 But you shouldn't have sent that tape to Washington. 104 00:10:39,014 --> 00:10:42,184 Well, Bowen's back, acting as if nothing's wrong. 105 00:10:42,267 --> 00:10:43,637 So they never even got it. 106 00:10:43,727 --> 00:10:46,097 No, a guy like that, the rules don't apply to him. 107 00:10:46,188 --> 00:10:47,478 If someone in his circle... 108 00:10:47,564 --> 00:10:49,484 It's an honor to have you back, Yoshida. 109 00:10:50,192 --> 00:10:52,282 Been a rough couple of months around here. 110 00:10:52,361 --> 00:10:54,451 Your visit is what the doctor ordered. 111 00:10:54,529 --> 00:10:55,779 We're all so proud of you. 112 00:10:55,864 --> 00:10:57,284 Isn't that right, sis? 113 00:10:58,075 --> 00:10:58,905 Absolutely. 114 00:10:59,493 --> 00:11:01,543 Well, come on. Tell me how you been. 115 00:11:01,620 --> 00:11:03,040 I've been great, sir. 116 00:11:03,914 --> 00:11:05,504 Just drumming up some new recruits. 117 00:11:05,582 --> 00:11:07,172 We've got some eager young men. 118 00:11:15,509 --> 00:11:17,219 It was a beautiful service. 119 00:11:17,844 --> 00:11:20,314 I wish we could have held it in a proper church, 120 00:11:20,389 --> 00:11:21,719 with more family. 121 00:11:21,807 --> 00:11:22,927 From both sides. 122 00:11:23,892 --> 00:11:25,602 It's better this way, mi hijo. 123 00:11:25,685 --> 00:11:29,265 The fewer people who know you're here the better it is for everyone. 124 00:11:37,697 --> 00:11:39,697 Policia! At this hour? 125 00:11:44,621 --> 00:11:45,831 Chester, go. 126 00:11:45,914 --> 00:11:47,924 - Luz... - Do what she says. 127 00:11:47,999 --> 00:11:50,459 - Hurry. - Go. Close the door. Go! 128 00:12:01,221 --> 00:12:02,811 Good evening, Ma'am. 129 00:12:03,265 --> 00:12:04,925 Aguayo County Sheriffs. 130 00:12:05,016 --> 00:12:07,726 Sorry to bother you so late. May we come in? 131 00:12:34,045 --> 00:12:34,875 What is it? 132 00:12:36,381 --> 00:12:37,971 My father's missing. 133 00:12:43,722 --> 00:12:45,312 No one saw anything? 134 00:12:45,390 --> 00:12:46,310 Nothing. 135 00:12:47,517 --> 00:12:49,557 And all I left for him was a note. 136 00:12:54,483 --> 00:12:55,783 Abuela... 137 00:12:56,776 --> 00:12:57,936 What are you doing? 138 00:12:58,028 --> 00:13:00,698 Your father was not one to just disappear. 139 00:13:01,364 --> 00:13:04,624 He's always responsible, punctual. You know that. 140 00:13:05,494 --> 00:13:07,454 We must honor his spirit. 141 00:13:07,537 --> 00:13:08,957 No one knows what happened. 142 00:13:09,539 --> 00:13:11,169 He could still be alive. 143 00:13:11,249 --> 00:13:15,209 There's only one way to know for sure if he has crossed over. 144 00:13:15,295 --> 00:13:16,165 Abuela, no. 145 00:13:21,051 --> 00:13:22,261 What is she talking about? 146 00:13:26,640 --> 00:13:28,180 She's a curandera. 147 00:13:29,184 --> 00:13:30,694 It's a very old magic. 148 00:13:31,895 --> 00:13:33,145 My family believes in it. 149 00:13:34,481 --> 00:13:35,771 Do you believe in it? 150 00:13:40,362 --> 00:13:42,032 I believe... 151 00:13:42,113 --> 00:13:46,243 there's more to the world than any of us will ever understand. 152 00:13:52,791 --> 00:13:54,711 Does this mean you can speak to the dead? 153 00:13:55,377 --> 00:13:56,207 No. 154 00:13:56,836 --> 00:13:59,256 But we can discover if someone's spirit 155 00:13:59,339 --> 00:14:01,129 is still among the living. 156 00:14:01,758 --> 00:14:03,258 It's an old belief. 157 00:14:04,052 --> 00:14:05,642 That when a person passes on, 158 00:14:05,720 --> 00:14:09,140 there's some part of their spirit that remains in their bones. 159 00:14:09,766 --> 00:14:10,806 In their hair. 160 00:14:10,892 --> 00:14:12,522 And pictures as well. 161 00:14:14,104 --> 00:14:16,574 An image captures a moment in spirit's life. 162 00:14:17,190 --> 00:14:19,690 Curanderismo can take us to where Bartolo sat 163 00:14:19,776 --> 00:14:21,566 when he took this picture. 164 00:14:22,362 --> 00:14:23,862 But only if he is dead. 165 00:14:25,115 --> 00:14:26,235 If it fails... 166 00:14:27,075 --> 00:14:29,485 then we know he is still alive. 167 00:14:30,704 --> 00:14:32,294 But none of us are going to do it. 168 00:14:33,081 --> 00:14:33,921 Why not? 169 00:14:34,874 --> 00:14:37,634 Mi hijo, we can use the magic, but we can't control it. 170 00:14:38,295 --> 00:14:40,255 Some who have used it never return. 171 00:14:41,381 --> 00:14:42,551 Others... 172 00:14:43,216 --> 00:14:44,046 never want to. 173 00:14:46,886 --> 00:14:48,256 There must be a mistake. 174 00:14:48,346 --> 00:14:50,846 My father is alive. He can't just disappear like this. 175 00:14:54,352 --> 00:14:57,062 You believe that, don't you? 176 00:14:57,689 --> 00:14:58,939 I hope he's still alive. 177 00:15:01,359 --> 00:15:02,319 But... 178 00:15:03,653 --> 00:15:04,703 But what? 179 00:15:07,741 --> 00:15:09,451 The curanderismo. 180 00:15:10,535 --> 00:15:11,695 This magic. 181 00:15:18,918 --> 00:15:20,168 I want to try it. 182 00:15:28,136 --> 00:15:31,136 The 442 is the finest regiment in the US Army. 183 00:15:31,222 --> 00:15:33,022 Are you ready to help us win this war? 184 00:15:33,099 --> 00:15:34,179 Yes, sir. 185 00:15:34,851 --> 00:15:36,441 Then we're happy to have you. 186 00:15:36,978 --> 00:15:38,938 Now get to your physical, soldier. 187 00:15:42,609 --> 00:15:43,739 Here you go. 188 00:15:44,569 --> 00:15:46,489 You've been making me coffee for so long 189 00:15:46,571 --> 00:15:48,281 I figured I'd return the favor. 190 00:15:50,075 --> 00:15:51,785 It's not going to drink itself. 191 00:15:51,868 --> 00:15:53,908 Thank you. It's still a bit hot. 192 00:15:56,331 --> 00:15:59,541 Oh, have you found a sponsor yet so you can be released? 193 00:16:00,251 --> 00:16:02,381 No. Not yet. 194 00:16:04,673 --> 00:16:07,553 Let me see what I can do about that. It's the least I can do. 195 00:16:10,512 --> 00:16:13,312 I'm sure that's cool enough to drink now. 196 00:16:14,182 --> 00:16:15,352 You enjoy. 197 00:16:28,113 --> 00:16:28,953 Walt. 198 00:16:30,782 --> 00:16:32,782 Toshiro. What are you doing here? 199 00:16:32,867 --> 00:16:35,537 I turned 18 last month. I'm old enough to enlist. 200 00:16:40,625 --> 00:16:41,785 Listen... 201 00:16:43,628 --> 00:16:46,668 Anywhere that's too dangerous to send the white soldiers, 202 00:16:46,756 --> 00:16:48,296 they send us instead. 203 00:16:49,718 --> 00:16:54,178 The guys in my unit are dying faster than they can be replaced. 204 00:16:55,306 --> 00:16:56,636 That's why I'm here. 205 00:16:57,976 --> 00:16:59,556 Do you tell all the recruits that? 206 00:17:00,353 --> 00:17:03,523 Toshiro, with all respect, this isn't for you. 207 00:17:06,109 --> 00:17:08,319 I know all of you act like I'm still a kid, 208 00:17:08,403 --> 00:17:10,783 but all I've seen is people die around me. 209 00:17:11,239 --> 00:17:14,579 My mom, my dad, my friends... 210 00:17:15,243 --> 00:17:17,333 I graduated high school in a goddamn prison. 211 00:17:18,663 --> 00:17:19,663 So help me, 212 00:17:19,748 --> 00:17:21,458 but all I want to do is kill. 213 00:17:25,378 --> 00:17:27,668 If you won't take my form, someone will. 214 00:17:45,607 --> 00:17:47,607 Ah, Miss Yoshida, there you are. 215 00:17:47,692 --> 00:17:49,322 I need you to come with me. 216 00:17:49,736 --> 00:17:50,776 I'm sorry? 217 00:17:51,654 --> 00:17:54,954 Supply truck broke down with all the drinks and party favors. 218 00:17:55,033 --> 00:17:56,373 I don't think I understand. 219 00:17:56,451 --> 00:17:59,411 We're throwing a bit of a shindig, but it's kind of top secret. 220 00:17:59,496 --> 00:18:02,366 We're celebrating the homecoming of your brother and... 221 00:18:02,457 --> 00:18:04,917 well, folks like you who are getting to leave the camp. 222 00:18:05,877 --> 00:18:08,127 I spoke to my old Lieutenant Colonel in Long Beach 223 00:18:08,213 --> 00:18:10,303 and he needs a new secretary. 224 00:18:10,381 --> 00:18:12,761 He's willing to sponsor you for your release. 225 00:18:12,842 --> 00:18:14,932 Oh, thank you. I... 226 00:18:15,011 --> 00:18:17,891 But we can't have a party without the proper supplies. 227 00:18:31,194 --> 00:18:34,034 Sometimes I like to drive just for the peace and quiet. 228 00:18:34,906 --> 00:18:36,526 For hours at a time. 229 00:18:37,283 --> 00:18:39,123 Nothing or no one around for miles. 230 00:18:39,202 --> 00:18:41,502 Just me and the clean, fresh air. 231 00:18:52,340 --> 00:18:53,800 How much further? 232 00:18:54,843 --> 00:18:55,973 Not sure. 233 00:18:57,470 --> 00:19:00,720 I've been out here for three years and I still don't know my way around. 234 00:19:06,020 --> 00:19:08,440 There you go. Right up there. 235 00:19:22,370 --> 00:19:24,290 Amy! Major Bowen! 236 00:19:24,372 --> 00:19:27,502 Thanks. We would have been out here all night. 237 00:19:27,584 --> 00:19:29,754 Come on, let's get these supplies unloaded. 238 00:19:29,836 --> 00:19:31,956 We're gonna have a party tonight. 239 00:19:36,926 --> 00:19:38,676 Taking this journey... 240 00:19:39,637 --> 00:19:42,887 carrying the eye of your spirit to the other side... 241 00:19:43,600 --> 00:19:46,190 you may feel like you are dying yourself. 242 00:19:47,854 --> 00:19:49,064 I understand. 243 00:19:50,106 --> 00:19:52,726 My husband has little regard for his own life. 244 00:19:53,735 --> 00:19:56,315 If I can go to my brother, meet him... 245 00:19:56,404 --> 00:19:58,074 That would mean he's dead. 246 00:19:59,532 --> 00:20:00,622 But at least I'd know. 247 00:20:01,951 --> 00:20:03,661 If you meet your brother... 248 00:20:05,496 --> 00:20:08,416 it will be him at the moment of this picture. 249 00:20:08,833 --> 00:20:09,673 A little boy. 250 00:20:10,376 --> 00:20:12,126 He will not know he is dead. 251 00:20:27,352 --> 00:20:29,272 Of the twelve truths of the world.... 252 00:20:30,521 --> 00:20:34,111 tell me one, the Holy House of Jerusalem. 253 00:20:34,901 --> 00:20:37,281 Of the twelve truths of the world.... 254 00:20:37,362 --> 00:20:40,992 tell me two, the two tablets of Moses. 255 00:20:44,953 --> 00:20:48,293 Calling to the forces of nature... 256 00:20:49,707 --> 00:20:52,707 with the power of a curandero. .. 257 00:20:54,921 --> 00:20:58,381 To be able to enter and leave... 258 00:20:59,592 --> 00:21:02,012 the realm of death. 259 00:21:12,855 --> 00:21:15,475 The magic, it flowed... 260 00:21:17,151 --> 00:21:19,401 through your mother's spirit. 261 00:21:23,908 --> 00:21:25,488 It still does. 262 00:21:35,211 --> 00:21:37,131 Look for your brother Jirou. 263 00:21:38,006 --> 00:21:41,426 Rejoice if you do not find him. 264 00:21:42,927 --> 00:21:43,757 Grieve... 265 00:21:45,096 --> 00:21:46,466 Grieve if you do. 266 00:21:53,813 --> 00:21:55,943 Of the twelve truths of the world... 267 00:21:57,817 --> 00:21:59,067 tell me twelve. 268 00:22:00,028 --> 00:22:04,278 The twelve apostles who accompanied our Lord... 269 00:22:05,700 --> 00:22:07,240 on the cross. 270 00:22:08,536 --> 00:22:10,076 In the name of the Father... 271 00:22:11,914 --> 00:22:16,254 the Son and the Holy Spirit. 272 00:22:18,337 --> 00:22:19,297 Amen. 273 00:22:49,035 --> 00:22:50,075 Jirou. 274 00:22:53,748 --> 00:22:54,788 Do I know you? 275 00:22:58,753 --> 00:22:59,753 No. 276 00:23:01,547 --> 00:23:03,007 I don't think you do. 277 00:23:05,968 --> 00:23:06,968 Are you Jirou? 278 00:23:09,097 --> 00:23:10,097 How do you know? 279 00:23:13,017 --> 00:23:14,387 Lucky guess I suppose. 280 00:23:18,397 --> 00:23:19,817 My name is... 281 00:23:20,733 --> 00:23:21,573 Taizo. 282 00:23:23,194 --> 00:23:25,824 The nuns said that was my brother's name. 283 00:23:29,242 --> 00:23:30,622 What happened to him? 284 00:23:31,452 --> 00:23:33,752 They said a family took him when we were babies. 285 00:23:35,373 --> 00:23:37,673 When I was still at the hospital. 286 00:23:39,293 --> 00:23:40,963 I guess he was just luckier. 287 00:23:47,218 --> 00:23:48,218 Hey. 288 00:23:49,053 --> 00:23:50,143 Do you like baseball? 289 00:23:51,681 --> 00:23:53,681 Do the other kids play with you? 290 00:23:53,766 --> 00:23:55,476 They think I'm cursed. 291 00:23:55,935 --> 00:23:57,435 And I'm always sick. 292 00:23:59,355 --> 00:24:02,015 The nuns say I'll get better if I pray enough. 293 00:24:06,237 --> 00:24:07,607 I'm sure you will. 294 00:24:09,282 --> 00:24:10,872 Then you'll get to play. 295 00:24:11,409 --> 00:24:12,949 I'll never get to play. 296 00:24:13,786 --> 00:24:15,906 I can't even throw the ball right. 297 00:24:19,959 --> 00:24:20,959 I bet you can. 298 00:24:22,253 --> 00:24:23,463 Show me. 299 00:24:34,640 --> 00:24:35,770 First pitch. 300 00:24:36,851 --> 00:24:38,561 Lou Gehrig's up to bat. 301 00:24:41,898 --> 00:24:43,938 Swing, and a miss. Strike One. 302 00:24:48,863 --> 00:24:50,163 Good, Jirou. 303 00:24:50,865 --> 00:24:52,115 Good. 304 00:24:56,454 --> 00:24:57,754 Strike Two! 305 00:25:04,378 --> 00:25:05,378 What's happening? 306 00:25:09,258 --> 00:25:10,178 Taizo? 307 00:25:12,178 --> 00:25:13,178 Are you OK? 308 00:25:15,056 --> 00:25:15,886 Chester, wake up! 309 00:25:15,973 --> 00:25:16,813 Be careful! 310 00:25:17,266 --> 00:25:19,386 The magic has to run its course. 311 00:25:41,123 --> 00:25:41,963 Jirou? 312 00:25:45,628 --> 00:25:47,338 My sweet boy.... 313 00:25:48,547 --> 00:25:50,877 I'm... your mother. 314 00:26:02,728 --> 00:26:03,558 Jirou... 315 00:26:05,231 --> 00:26:07,481 I'm your mother. 316 00:26:11,112 --> 00:26:13,362 Where have you been hiding all this time? 317 00:26:14,532 --> 00:26:17,582 I've searched so long for you and your brother. 318 00:26:20,329 --> 00:26:21,709 You're sick. 319 00:26:22,290 --> 00:26:23,750 You need your mother. 320 00:26:24,458 --> 00:26:25,998 I'm here now. 321 00:26:26,711 --> 00:26:28,631 I don't understand. 322 00:26:30,589 --> 00:26:32,219 I'm sorry, Jirou. 323 00:26:33,426 --> 00:26:36,006 When you and Taizo were born, 324 00:26:36,595 --> 00:26:38,055 I had to leave you. 325 00:26:38,848 --> 00:26:41,268 But I will make up for it now. 326 00:26:42,977 --> 00:26:44,187 Come... 327 00:26:44,270 --> 00:26:45,440 Let's go home. 328 00:26:46,939 --> 00:26:49,109 I made it just for the three of us. 329 00:26:50,985 --> 00:26:53,315 We can live there forever. 330 00:26:53,946 --> 00:26:55,406 You're hurting me. 331 00:26:55,489 --> 00:26:57,279 It's beautiful. 332 00:26:57,366 --> 00:26:59,366 Our perfect world. 333 00:27:00,745 --> 00:27:02,535 Come here, Jirou. 334 00:27:02,621 --> 00:27:03,501 Come. 335 00:27:15,384 --> 00:27:17,644 I felt her. She's here! 336 00:27:18,179 --> 00:27:19,009 Who is here? 337 00:27:24,810 --> 00:27:25,770 Oh, God... 338 00:27:27,938 --> 00:27:29,148 - No! - Chester, wait. 339 00:27:29,231 --> 00:27:30,401 Wait! 340 00:27:30,483 --> 00:27:31,443 Jirou! 341 00:27:33,861 --> 00:27:35,241 Jirou! 342 00:27:37,365 --> 00:27:38,485 That wind... 343 00:27:41,118 --> 00:27:42,788 That was you, wasn't it? 344 00:27:43,913 --> 00:27:45,503 You were always with me. 345 00:27:46,707 --> 00:27:48,167 And now you're gone. 346 00:27:57,968 --> 00:27:58,888 I saw Jirou. 347 00:28:00,471 --> 00:28:02,811 I led her there and she took him. 348 00:28:04,225 --> 00:28:05,675 She took my brother. 349 00:28:07,186 --> 00:28:08,396 Who took him? 350 00:28:11,649 --> 00:28:13,779 My mother. 351 00:28:15,945 --> 00:28:17,145 Yuko. 352 00:29:04,034 --> 00:29:06,954 This is first time I've seen you relaxed since I've been back. 353 00:29:08,247 --> 00:29:10,667 I was so certain Bowen was out to get me. 354 00:29:10,749 --> 00:29:12,079 What changed your mind? 355 00:29:13,294 --> 00:29:14,504 This, I guess. 356 00:29:16,255 --> 00:29:18,665 I didn't think he was really going to throw a party. 357 00:29:20,134 --> 00:29:21,184 For us. 358 00:29:29,727 --> 00:29:32,437 Ken wanted this day to come so bad. 359 00:29:36,734 --> 00:29:37,824 This. 360 00:29:38,277 --> 00:29:40,147 He would have found it all so dumb. 361 00:29:42,072 --> 00:29:42,992 Yeah. 362 00:29:46,911 --> 00:29:48,871 Yeah, I bet he'd really roll his eyes 363 00:29:48,954 --> 00:29:51,254 if he saw you dance with your stupid brother! 364 00:30:41,048 --> 00:30:42,418 Miss Yoshida. 365 00:30:43,801 --> 00:30:45,681 You've had too much to drink. 366 00:31:04,113 --> 00:31:05,663 When I was a young officer, 367 00:31:06,949 --> 00:31:08,869 I was taught discipline. 368 00:31:09,493 --> 00:31:11,833 Watch what you do, 369 00:31:12,246 --> 00:31:13,786 what you say... 370 00:31:15,332 --> 00:31:16,672 what you eat... 371 00:31:18,961 --> 00:31:20,551 and what you drink. 372 00:31:25,217 --> 00:31:26,837 But most of all... 373 00:31:27,845 --> 00:31:30,135 they taught me to watch who I trusted. 374 00:31:34,018 --> 00:31:35,888 I will never forget... 375 00:31:37,229 --> 00:31:39,979 the day you and your mother walked into my office. 376 00:31:41,942 --> 00:31:46,282 She sat down and looked me right in the eye... 377 00:31:47,156 --> 00:31:51,286 and she said that you wanted to help your country 378 00:31:51,702 --> 00:31:53,042 during a time of war. 379 00:31:54,413 --> 00:31:56,003 And I believed her. 380 00:31:57,666 --> 00:31:59,166 And I believed you. 381 00:32:01,545 --> 00:32:02,625 And then... 382 00:32:11,639 --> 00:32:13,889 Some dogs you just have to put down. 383 00:32:14,433 --> 00:32:15,893 It's safer this way. 384 00:32:16,727 --> 00:32:17,767 Trust me. 385 00:32:18,312 --> 00:32:20,232 Don't be so hard on yourself. 386 00:32:20,314 --> 00:32:23,114 He didn't leave you any more choice than he left me. 387 00:32:27,821 --> 00:32:30,121 I knew you were one of the good ones. 388 00:32:31,950 --> 00:32:33,580 I always trusted you. 389 00:32:37,998 --> 00:32:41,748 The WRA did receive the reel sent anonymously. 390 00:32:42,878 --> 00:32:44,338 Just as you planned. 391 00:32:46,757 --> 00:32:48,547 But thankfully, 392 00:32:48,634 --> 00:32:52,144 an old buddy of mine from my officer training days 393 00:32:52,721 --> 00:32:54,641 was in the office when it came in. 394 00:32:55,224 --> 00:32:56,644 Thankfully... 395 00:32:57,267 --> 00:32:58,807 that buddy's a loyal man. 396 00:33:01,021 --> 00:33:02,561 A patriot, if you will. 397 00:33:07,736 --> 00:33:10,106 Now, Miss Yoshida... 398 00:33:11,615 --> 00:33:13,485 If you'll just control yourself, 399 00:33:13,575 --> 00:33:17,115 perhaps we can discuss the current situation 400 00:33:17,204 --> 00:33:18,874 and how we're going to handle it. 401 00:33:20,624 --> 00:33:22,584 And our potential future together. 402 00:33:34,430 --> 00:33:36,310 Help! Help me! 403 00:33:36,390 --> 00:33:37,980 I gave you a chance! 404 00:33:41,145 --> 00:33:43,355 Go ahead and scream all you want. 405 00:33:43,981 --> 00:33:45,441 Nobody can hear you. 406 00:33:46,483 --> 00:33:49,903 We're underground in Block 36. 407 00:33:50,320 --> 00:33:52,570 They're all the way across camp. 408 00:33:53,866 --> 00:33:55,486 They can't hear shit. 409 00:33:57,911 --> 00:33:58,871 And to think... 410 00:34:00,664 --> 00:34:04,674 I was this close to regretting that this camp ever existed. 411 00:34:06,545 --> 00:34:07,835 God dammit! 412 00:34:08,672 --> 00:34:11,222 Try to maintain a functioning electrical grid 413 00:34:11,300 --> 00:34:13,300 out here in the middle of nowhere... 414 00:34:17,681 --> 00:34:18,601 And then, 415 00:34:19,933 --> 00:34:22,273 as you were all softening me up... 416 00:34:22,686 --> 00:34:24,226 you showed your true colors. 417 00:34:24,313 --> 00:34:27,073 Nakayama attacking my MPs. 418 00:34:27,149 --> 00:34:30,859 Ken, old lover boy, takes me hostage. 419 00:34:32,696 --> 00:34:34,486 You miss him, don't you? 420 00:34:35,115 --> 00:34:36,155 You miss his touch. 421 00:34:38,410 --> 00:34:39,410 Go to hell. 422 00:34:47,586 --> 00:34:49,626 I really liked you, Amy. 423 00:34:51,465 --> 00:34:52,375 Hell... 424 00:34:54,176 --> 00:34:55,426 I still do. 425 00:35:16,240 --> 00:35:18,200 She said she wanted me and my brother 426 00:35:18,283 --> 00:35:21,703 to live with her in her perfect world. 427 00:35:22,496 --> 00:35:24,496 Your mother's spirit is following you? 428 00:35:25,249 --> 00:35:26,789 She tracked me to Guadalcanal 429 00:35:27,459 --> 00:35:28,629 and now she's here. 430 00:35:29,545 --> 00:35:31,455 You knew this and you kept it from me? 431 00:35:31,547 --> 00:35:35,177 - Even when my father was missing? - Luz, it's been two years. 432 00:35:35,717 --> 00:35:37,967 We thought we'd destroyed her at the camp. 433 00:35:38,679 --> 00:35:40,139 I thought it was all over. 434 00:35:40,556 --> 00:35:41,766 I thought we were over. 435 00:35:43,016 --> 00:35:45,806 After all you'd been through, how could I tell you? 436 00:35:49,273 --> 00:35:50,903 Yuko was my midwife. 437 00:35:51,525 --> 00:35:52,895 She was kind to me. 438 00:35:53,694 --> 00:35:55,034 Why would a spirit do that? 439 00:35:56,947 --> 00:35:57,867 I don't know. 440 00:36:00,492 --> 00:36:01,662 Did she kill my father? 441 00:36:04,121 --> 00:36:05,161 It's... 442 00:36:05,956 --> 00:36:06,866 It's possible. 443 00:36:09,126 --> 00:36:10,496 The wedding photos. 444 00:36:22,389 --> 00:36:23,219 This blur. 445 00:36:24,892 --> 00:36:27,522 It's a sign that Yuko's spirit is controlling someone. 446 00:36:28,312 --> 00:36:29,482 Possessing them. 447 00:36:30,939 --> 00:36:32,189 Yuko was at the wedding. 448 00:36:34,151 --> 00:36:35,071 Chester. 449 00:36:35,861 --> 00:36:37,071 This is Doña Maria. 450 00:36:39,698 --> 00:36:41,828 When's the last time either of you saw her? 451 00:37:20,072 --> 00:37:21,282 Doña Maria? 452 00:37:23,367 --> 00:37:24,487 Are you here? 453 00:38:07,244 --> 00:38:09,124 People are going to notice I'm missing. 454 00:38:10,122 --> 00:38:13,292 My friends. My family. They'll come looking for me. 455 00:38:16,670 --> 00:38:19,010 And in a few days, I'm sure they'll find you. 456 00:38:24,803 --> 00:38:27,183 I swear to God this place is haunted. 457 00:38:35,022 --> 00:38:36,612 Of course it's haunted. 458 00:38:37,232 --> 00:38:38,942 All the Japanese know that. 459 00:38:39,943 --> 00:38:41,453 The yurei is coming. 460 00:38:41,528 --> 00:38:43,238 What are you mumbling about? 461 00:38:43,321 --> 00:38:44,701 The yurei. 462 00:38:45,782 --> 00:38:46,992 The wandering spirit. 463 00:38:49,536 --> 00:38:51,366 You've seen her, haven't you? 464 00:38:52,998 --> 00:38:54,288 What did Yuko do to you? 465 00:38:56,960 --> 00:38:59,300 Yuko? That's her name? 466 00:38:59,921 --> 00:39:01,471 She's from my island. 467 00:39:02,299 --> 00:39:03,679 I can tell you all about her. 468 00:39:04,634 --> 00:39:06,144 Shut up, you're lying. 469 00:39:08,847 --> 00:39:11,307 They say she likes dark, hidden places. 470 00:39:12,684 --> 00:39:14,144 Should I call Yuko down here? 471 00:39:14,811 --> 00:39:16,981 Maybe just let her possess one of us. 472 00:39:19,149 --> 00:39:20,689 You shut your mouth. 473 00:39:21,318 --> 00:39:24,318 I'm not falling for any of your voodoo bullshit. 474 00:39:26,198 --> 00:39:28,028 Goddamn this camp. 475 00:40:22,587 --> 00:40:23,917 Doña Maria's dead. 476 00:40:24,631 --> 00:40:26,051 Yuko killed her. 477 00:40:31,388 --> 00:40:32,968 She was holding this. 478 00:40:39,271 --> 00:40:40,361 Yuko. 479 00:40:41,815 --> 00:40:42,975 She knows. 480 00:40:45,193 --> 00:40:46,443 She knows what? 481 00:40:47,487 --> 00:40:49,067 She's not here for you. 482 00:40:52,576 --> 00:40:53,866 I'm pregnant. 483 00:40:55,370 --> 00:40:57,040 She's come for our baby. 484 00:41:17,184 --> 00:41:18,814 Good morning, Jirou. 485 00:41:23,440 --> 00:41:25,320 You slept quite well. 486 00:41:46,213 --> 00:41:48,223 My sweet boy. 487 00:41:52,177 --> 00:41:54,467 Soon, we will all be together. 488 00:41:55,639 --> 00:42:00,189 You, me and Taizo. 30332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.