Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,674 --> 00:00:50,934
I thought you were leaving today.
2
00:00:52,762 --> 00:00:54,722
Abuela asked me
to stay a couple more days
3
00:00:54,805 --> 00:00:56,595
to dig up a garden for her.
4
00:00:58,225 --> 00:01:01,475
Last week she asked you to stay
just long enough to patch the roof.
5
00:01:11,947 --> 00:01:13,067
Do you want me to leave?
6
00:01:14,366 --> 00:01:15,326
No.
7
00:01:15,910 --> 00:01:17,160
No, of course not.
8
00:01:20,664 --> 00:01:21,924
I don't know what I want.
9
00:01:32,635 --> 00:01:35,715
A couple of days,
and I'll be out of your hair.
10
00:01:55,115 --> 00:01:56,655
What happened to the poor woman?
11
00:01:56,742 --> 00:01:58,832
- Nothing, he just left her.
- Left her?
12
00:01:58,911 --> 00:02:01,371
Yes, in the middle of the night.
13
00:02:01,455 --> 00:02:02,365
With five kids?
14
00:02:02,456 --> 00:02:04,826
Yes, she broke down in tears.
15
00:02:06,210 --> 00:02:07,340
Sweetheart...
16
00:02:08,963 --> 00:02:09,803
You know,
17
00:02:09,880 --> 00:02:11,880
you could always just tell him
how you feel.
18
00:02:12,383 --> 00:02:15,223
Maria, keep out of their business.
19
00:02:37,658 --> 00:02:38,868
Here.
20
00:02:38,951 --> 00:02:41,201
Abuela's worried you'll be cold.
21
00:02:43,455 --> 00:02:44,495
Thank you.
22
00:02:48,544 --> 00:02:49,804
Any luck?
23
00:02:52,464 --> 00:02:53,724
Nothing yet.
24
00:02:54,508 --> 00:02:56,718
I wrote letters to all the camps.
25
00:02:57,177 --> 00:02:58,427
But...
26
00:02:58,888 --> 00:03:02,678
if the courts shut them down
I don't think I'll ever find him.
27
00:03:05,060 --> 00:03:07,100
At least your parents could go home.
28
00:03:13,152 --> 00:03:14,242
I'll leave you alone.
29
00:03:17,239 --> 00:03:18,489
You could stay.
30
00:03:22,202 --> 00:03:23,452
If you wanted.
31
00:03:48,938 --> 00:03:50,268
Being out here...
32
00:03:51,440 --> 00:03:52,690
It reminds me.
33
00:03:54,485 --> 00:03:56,195
All those things I said.
34
00:03:58,864 --> 00:04:00,034
The house.
35
00:04:02,159 --> 00:04:03,159
The acre.
36
00:04:05,454 --> 00:04:07,214
You must have thought I was crazy.
37
00:04:10,876 --> 00:04:11,876
No.
38
00:04:15,673 --> 00:04:16,763
I never did.
39
00:05:17,401 --> 00:05:19,361
Maybe we shouldn't...
40
00:05:22,406 --> 00:05:24,576
You know nothing about gardening.
41
00:05:25,200 --> 00:05:28,540
For three years
all you've talked about is leaving.
42
00:05:29,371 --> 00:05:31,291
And now you want to stay?
43
00:05:35,711 --> 00:05:37,421
What about Chester?
44
00:05:39,089 --> 00:05:41,679
What if he comes back
and finds we're gone?
45
00:05:42,968 --> 00:05:46,178
Why should we wait
for such an ungrateful son?
46
00:05:46,764 --> 00:05:47,774
Next.
47
00:05:52,644 --> 00:05:53,904
Where's Major Bowen?
48
00:05:54,521 --> 00:05:56,361
He was called to Washington DC.
49
00:05:56,440 --> 00:05:58,650
Very suddenly. He seemed concerned.
50
00:05:59,526 --> 00:06:01,236
He may be away for a while.
51
00:06:02,029 --> 00:06:04,699
Who's your sponsor? Corbett Delaney?
52
00:06:05,240 --> 00:06:08,290
He's the owner of the California
Canning Company.
53
00:06:09,161 --> 00:06:11,541
- I'll be his gardener.
- Can you garden?
54
00:06:12,915 --> 00:06:15,245
Yes. Very well.
55
00:06:18,921 --> 00:06:20,301
Your reparation.
56
00:06:20,380 --> 00:06:21,840
For your return.
57
00:06:26,386 --> 00:06:28,136
Twenty-five dollars.
58
00:06:29,306 --> 00:06:30,556
Apiece.
59
00:06:30,641 --> 00:06:31,601
And a ticket home.
60
00:06:35,437 --> 00:06:36,727
Good luck to you.
61
00:06:39,650 --> 00:06:40,480
Next.
62
00:06:57,126 --> 00:07:00,416
So when are we going to process
your leave of camp papers?
63
00:07:00,838 --> 00:07:01,918
I don't know yet.
64
00:07:02,005 --> 00:07:03,415
I don't have a job lined up,
65
00:07:03,507 --> 00:07:05,337
and with Major Bowen gone...
66
00:07:05,425 --> 00:07:07,045
The Major came back today.
67
00:07:07,553 --> 00:07:08,433
He did?
68
00:07:08,512 --> 00:07:10,642
- Konichiwa!
- As a matter of fact, there he is.
69
00:07:13,851 --> 00:07:14,811
George.
70
00:07:15,686 --> 00:07:16,846
Miss Yoshida.
71
00:07:17,521 --> 00:07:19,361
How was Washington, sir?
72
00:07:19,439 --> 00:07:20,859
Usual routine.
73
00:07:21,275 --> 00:07:24,565
Never thought I'd say it,
but I missed the cooking around here.
74
00:08:01,982 --> 00:08:03,192
It's still early.
75
00:08:03,275 --> 00:08:04,435
Shh.
76
00:08:04,526 --> 00:08:06,566
Abuela will wake up any second.
77
00:08:06,653 --> 00:08:09,493
- She can't...
- Luz, it's been weeks.
78
00:08:09,948 --> 00:08:12,368
How long are we going
to pretend she doesn't know?
79
00:08:13,076 --> 00:08:14,656
She doesn't know.
80
00:08:15,412 --> 00:08:17,122
And unless you have a better idea...
81
00:08:20,417 --> 00:08:21,587
Actually,
82
00:08:22,419 --> 00:08:23,749
I do.
83
00:08:25,214 --> 00:08:27,554
Let this binding of the rosary
84
00:08:28,217 --> 00:08:30,297
of the Blessed Virgin Mary
85
00:08:31,595 --> 00:08:34,055
guide you in its unity.
86
00:08:39,311 --> 00:08:41,441
May Almighty God bless all of you.
87
00:08:41,521 --> 00:08:43,151
In the name of the Father,
88
00:08:43,232 --> 00:08:45,322
the Son and the Holy Spirit.
89
00:08:46,610 --> 00:08:47,440
Amen.
90
00:08:53,158 --> 00:08:54,698
You may kiss the bride.
91
00:09:23,230 --> 00:09:24,730
Doña Maria.
92
00:10:00,434 --> 00:10:01,564
Thank you.
93
00:10:01,643 --> 00:10:03,023
442nd infantry.
94
00:10:03,645 --> 00:10:04,895
All Japanese.
95
00:10:04,980 --> 00:10:07,150
More came from this center
than any other.
96
00:10:07,941 --> 00:10:09,651
We're not like the other outfits.
97
00:10:11,069 --> 00:10:12,609
We build patriots.
98
00:10:15,866 --> 00:10:17,776
I'm going to get your bed ready.
99
00:10:17,868 --> 00:10:19,538
Thank you, okasan.
100
00:10:24,082 --> 00:10:26,042
Hey. So...
101
00:10:30,464 --> 00:10:32,594
- Did you get my letter?
- I got the gist.
102
00:10:34,134 --> 00:10:35,804
Look, I'm sorry about Ken.
103
00:10:36,428 --> 00:10:38,928
But you shouldn't have sent
that tape to Washington.
104
00:10:39,014 --> 00:10:42,184
Well, Bowen's back,
acting as if nothing's wrong.
105
00:10:42,267 --> 00:10:43,637
So they never even got it.
106
00:10:43,727 --> 00:10:46,097
No, a guy like that,
the rules don't apply to him.
107
00:10:46,188 --> 00:10:47,478
If someone in his circle...
108
00:10:47,564 --> 00:10:49,484
It's an honor to have you back,
Yoshida.
109
00:10:50,192 --> 00:10:52,282
Been a rough couple of months
around here.
110
00:10:52,361 --> 00:10:54,451
Your visit is
what the doctor ordered.
111
00:10:54,529 --> 00:10:55,779
We're all so proud of you.
112
00:10:55,864 --> 00:10:57,284
Isn't that right, sis?
113
00:10:58,075 --> 00:10:58,905
Absolutely.
114
00:10:59,493 --> 00:11:01,543
Well, come on. Tell me how you been.
115
00:11:01,620 --> 00:11:03,040
I've been great, sir.
116
00:11:03,914 --> 00:11:05,504
Just drumming up some new recruits.
117
00:11:05,582 --> 00:11:07,172
We've got some eager young men.
118
00:11:15,509 --> 00:11:17,219
It was a beautiful service.
119
00:11:17,844 --> 00:11:20,314
I wish we could have held it
in a proper church,
120
00:11:20,389 --> 00:11:21,719
with more family.
121
00:11:21,807 --> 00:11:22,927
From both sides.
122
00:11:23,892 --> 00:11:25,602
It's better this way, mi hijo.
123
00:11:25,685 --> 00:11:29,265
The fewer people who know you're here
the better it is for everyone.
124
00:11:37,697 --> 00:11:39,697
Policia! At this hour?
125
00:11:44,621 --> 00:11:45,831
Chester, go.
126
00:11:45,914 --> 00:11:47,924
- Luz...
- Do what she says.
127
00:11:47,999 --> 00:11:50,459
- Hurry.
- Go. Close the door. Go!
128
00:12:01,221 --> 00:12:02,811
Good evening, Ma'am.
129
00:12:03,265 --> 00:12:04,925
Aguayo County Sheriffs.
130
00:12:05,016 --> 00:12:07,726
Sorry to bother you so late.
May we come in?
131
00:12:34,045 --> 00:12:34,875
What is it?
132
00:12:36,381 --> 00:12:37,971
My father's missing.
133
00:12:43,722 --> 00:12:45,312
No one saw anything?
134
00:12:45,390 --> 00:12:46,310
Nothing.
135
00:12:47,517 --> 00:12:49,557
And all I left for him was a note.
136
00:12:54,483 --> 00:12:55,783
Abuela...
137
00:12:56,776 --> 00:12:57,936
What are you doing?
138
00:12:58,028 --> 00:13:00,698
Your father was not one
to just disappear.
139
00:13:01,364 --> 00:13:04,624
He's always responsible, punctual.
You know that.
140
00:13:05,494 --> 00:13:07,454
We must honor his spirit.
141
00:13:07,537 --> 00:13:08,957
No one knows what happened.
142
00:13:09,539 --> 00:13:11,169
He could still be alive.
143
00:13:11,249 --> 00:13:15,209
There's only one way to know for sure
if he has crossed over.
144
00:13:15,295 --> 00:13:16,165
Abuela, no.
145
00:13:21,051 --> 00:13:22,261
What is she talking about?
146
00:13:26,640 --> 00:13:28,180
She's a curandera.
147
00:13:29,184 --> 00:13:30,694
It's a very old magic.
148
00:13:31,895 --> 00:13:33,145
My family believes in it.
149
00:13:34,481 --> 00:13:35,771
Do you believe in it?
150
00:13:40,362 --> 00:13:42,032
I believe...
151
00:13:42,113 --> 00:13:46,243
there's more to the world
than any of us will ever understand.
152
00:13:52,791 --> 00:13:54,711
Does this mean
you can speak to the dead?
153
00:13:55,377 --> 00:13:56,207
No.
154
00:13:56,836 --> 00:13:59,256
But we can discover
if someone's spirit
155
00:13:59,339 --> 00:14:01,129
is still among the living.
156
00:14:01,758 --> 00:14:03,258
It's an old belief.
157
00:14:04,052 --> 00:14:05,642
That when a person passes on,
158
00:14:05,720 --> 00:14:09,140
there's some part of their spirit
that remains in their bones.
159
00:14:09,766 --> 00:14:10,806
In their hair.
160
00:14:10,892 --> 00:14:12,522
And pictures as well.
161
00:14:14,104 --> 00:14:16,574
An image captures a moment
in spirit's life.
162
00:14:17,190 --> 00:14:19,690
Curanderismo can take us
to where Bartolo sat
163
00:14:19,776 --> 00:14:21,566
when he took this picture.
164
00:14:22,362 --> 00:14:23,862
But only if he is dead.
165
00:14:25,115 --> 00:14:26,235
If it fails...
166
00:14:27,075 --> 00:14:29,485
then we know he is still alive.
167
00:14:30,704 --> 00:14:32,294
But none of us are going to do it.
168
00:14:33,081 --> 00:14:33,921
Why not?
169
00:14:34,874 --> 00:14:37,634
Mi hijo, we can use the magic,
but we can't control it.
170
00:14:38,295 --> 00:14:40,255
Some who have used it never return.
171
00:14:41,381 --> 00:14:42,551
Others...
172
00:14:43,216 --> 00:14:44,046
never want to.
173
00:14:46,886 --> 00:14:48,256
There must be a mistake.
174
00:14:48,346 --> 00:14:50,846
My father is alive.
He can't just disappear like this.
175
00:14:54,352 --> 00:14:57,062
You believe that, don't you?
176
00:14:57,689 --> 00:14:58,939
I hope he's still alive.
177
00:15:01,359 --> 00:15:02,319
But...
178
00:15:03,653 --> 00:15:04,703
But what?
179
00:15:07,741 --> 00:15:09,451
The curanderismo.
180
00:15:10,535 --> 00:15:11,695
This magic.
181
00:15:18,918 --> 00:15:20,168
I want to try it.
182
00:15:28,136 --> 00:15:31,136
The 442 is the finest regiment
in the US Army.
183
00:15:31,222 --> 00:15:33,022
Are you ready to help us
win this war?
184
00:15:33,099 --> 00:15:34,179
Yes, sir.
185
00:15:34,851 --> 00:15:36,441
Then we're happy to have you.
186
00:15:36,978 --> 00:15:38,938
Now get to your physical, soldier.
187
00:15:42,609 --> 00:15:43,739
Here you go.
188
00:15:44,569 --> 00:15:46,489
You've been making me coffee
for so long
189
00:15:46,571 --> 00:15:48,281
I figured I'd return the favor.
190
00:15:50,075 --> 00:15:51,785
It's not going to drink itself.
191
00:15:51,868 --> 00:15:53,908
Thank you. It's still a bit hot.
192
00:15:56,331 --> 00:15:59,541
Oh, have you found a sponsor yet
so you can be released?
193
00:16:00,251 --> 00:16:02,381
No. Not yet.
194
00:16:04,673 --> 00:16:07,553
Let me see what I can do about that.
It's the least I can do.
195
00:16:10,512 --> 00:16:13,312
I'm sure that's cool enough
to drink now.
196
00:16:14,182 --> 00:16:15,352
You enjoy.
197
00:16:28,113 --> 00:16:28,953
Walt.
198
00:16:30,782 --> 00:16:32,782
Toshiro. What are you doing here?
199
00:16:32,867 --> 00:16:35,537
I turned 18 last month.
I'm old enough to enlist.
200
00:16:40,625 --> 00:16:41,785
Listen...
201
00:16:43,628 --> 00:16:46,668
Anywhere that's too dangerous
to send the white soldiers,
202
00:16:46,756 --> 00:16:48,296
they send us instead.
203
00:16:49,718 --> 00:16:54,178
The guys in my unit are dying
faster than they can be replaced.
204
00:16:55,306 --> 00:16:56,636
That's why I'm here.
205
00:16:57,976 --> 00:16:59,556
Do you tell all the recruits that?
206
00:17:00,353 --> 00:17:03,523
Toshiro, with all respect,
this isn't for you.
207
00:17:06,109 --> 00:17:08,319
I know all of you act
like I'm still a kid,
208
00:17:08,403 --> 00:17:10,783
but all I've seen
is people die around me.
209
00:17:11,239 --> 00:17:14,579
My mom, my dad, my friends...
210
00:17:15,243 --> 00:17:17,333
I graduated high school
in a goddamn prison.
211
00:17:18,663 --> 00:17:19,663
So help me,
212
00:17:19,748 --> 00:17:21,458
but all I want to do is kill.
213
00:17:25,378 --> 00:17:27,668
If you won't take my form,
someone will.
214
00:17:45,607 --> 00:17:47,607
Ah, Miss Yoshida, there you are.
215
00:17:47,692 --> 00:17:49,322
I need you to come with me.
216
00:17:49,736 --> 00:17:50,776
I'm sorry?
217
00:17:51,654 --> 00:17:54,954
Supply truck broke down
with all the drinks and party favors.
218
00:17:55,033 --> 00:17:56,373
I don't think I understand.
219
00:17:56,451 --> 00:17:59,411
We're throwing a bit of a shindig,
but it's kind of top secret.
220
00:17:59,496 --> 00:18:02,366
We're celebrating the homecoming
of your brother and...
221
00:18:02,457 --> 00:18:04,917
well, folks like you
who are getting to leave the camp.
222
00:18:05,877 --> 00:18:08,127
I spoke to my old Lieutenant Colonel
in Long Beach
223
00:18:08,213 --> 00:18:10,303
and he needs a new secretary.
224
00:18:10,381 --> 00:18:12,761
He's willing to sponsor you
for your release.
225
00:18:12,842 --> 00:18:14,932
Oh, thank you. I...
226
00:18:15,011 --> 00:18:17,891
But we can't have a party
without the proper supplies.
227
00:18:31,194 --> 00:18:34,034
Sometimes I like to drive
just for the peace and quiet.
228
00:18:34,906 --> 00:18:36,526
For hours at a time.
229
00:18:37,283 --> 00:18:39,123
Nothing or no one around for miles.
230
00:18:39,202 --> 00:18:41,502
Just me and the clean, fresh air.
231
00:18:52,340 --> 00:18:53,800
How much further?
232
00:18:54,843 --> 00:18:55,973
Not sure.
233
00:18:57,470 --> 00:19:00,720
I've been out here for three years
and I still don't know my way around.
234
00:19:06,020 --> 00:19:08,440
There you go. Right up there.
235
00:19:22,370 --> 00:19:24,290
Amy! Major Bowen!
236
00:19:24,372 --> 00:19:27,502
Thanks. We would have been
out here all night.
237
00:19:27,584 --> 00:19:29,754
Come on,
let's get these supplies unloaded.
238
00:19:29,836 --> 00:19:31,956
We're gonna have a party tonight.
239
00:19:36,926 --> 00:19:38,676
Taking this journey...
240
00:19:39,637 --> 00:19:42,887
carrying the eye of your spirit
to the other side...
241
00:19:43,600 --> 00:19:46,190
you may feel
like you are dying yourself.
242
00:19:47,854 --> 00:19:49,064
I understand.
243
00:19:50,106 --> 00:19:52,726
My husband has little regard
for his own life.
244
00:19:53,735 --> 00:19:56,315
If I can go to my brother,
meet him...
245
00:19:56,404 --> 00:19:58,074
That would mean he's dead.
246
00:19:59,532 --> 00:20:00,622
But at least I'd know.
247
00:20:01,951 --> 00:20:03,661
If you meet your brother...
248
00:20:05,496 --> 00:20:08,416
it will be him
at the moment of this picture.
249
00:20:08,833 --> 00:20:09,673
A little boy.
250
00:20:10,376 --> 00:20:12,126
He will not know he is dead.
251
00:20:27,352 --> 00:20:29,272
Of the twelve truths of the world....
252
00:20:30,521 --> 00:20:34,111
tell me one,
the Holy House of Jerusalem.
253
00:20:34,901 --> 00:20:37,281
Of the twelve truths of the world....
254
00:20:37,362 --> 00:20:40,992
tell me two,
the two tablets of Moses.
255
00:20:44,953 --> 00:20:48,293
Calling to the forces of nature...
256
00:20:49,707 --> 00:20:52,707
with the power of a curandero. ..
257
00:20:54,921 --> 00:20:58,381
To be able to enter and leave...
258
00:20:59,592 --> 00:21:02,012
the realm of death.
259
00:21:12,855 --> 00:21:15,475
The magic, it flowed...
260
00:21:17,151 --> 00:21:19,401
through your mother's spirit.
261
00:21:23,908 --> 00:21:25,488
It still does.
262
00:21:35,211 --> 00:21:37,131
Look for your brother Jirou.
263
00:21:38,006 --> 00:21:41,426
Rejoice if you do not find him.
264
00:21:42,927 --> 00:21:43,757
Grieve...
265
00:21:45,096 --> 00:21:46,466
Grieve if you do.
266
00:21:53,813 --> 00:21:55,943
Of the twelve truths of the world...
267
00:21:57,817 --> 00:21:59,067
tell me twelve.
268
00:22:00,028 --> 00:22:04,278
The twelve apostles
who accompanied our Lord...
269
00:22:05,700 --> 00:22:07,240
on the cross.
270
00:22:08,536 --> 00:22:10,076
In the name of the Father...
271
00:22:11,914 --> 00:22:16,254
the Son and the Holy Spirit.
272
00:22:18,337 --> 00:22:19,297
Amen.
273
00:22:49,035 --> 00:22:50,075
Jirou.
274
00:22:53,748 --> 00:22:54,788
Do I know you?
275
00:22:58,753 --> 00:22:59,753
No.
276
00:23:01,547 --> 00:23:03,007
I don't think you do.
277
00:23:05,968 --> 00:23:06,968
Are you Jirou?
278
00:23:09,097 --> 00:23:10,097
How do you know?
279
00:23:13,017 --> 00:23:14,387
Lucky guess I suppose.
280
00:23:18,397 --> 00:23:19,817
My name is...
281
00:23:20,733 --> 00:23:21,573
Taizo.
282
00:23:23,194 --> 00:23:25,824
The nuns said
that was my brother's name.
283
00:23:29,242 --> 00:23:30,622
What happened to him?
284
00:23:31,452 --> 00:23:33,752
They said a family took him
when we were babies.
285
00:23:35,373 --> 00:23:37,673
When I was still at the hospital.
286
00:23:39,293 --> 00:23:40,963
I guess he was just luckier.
287
00:23:47,218 --> 00:23:48,218
Hey.
288
00:23:49,053 --> 00:23:50,143
Do you like baseball?
289
00:23:51,681 --> 00:23:53,681
Do the other kids play with you?
290
00:23:53,766 --> 00:23:55,476
They think I'm cursed.
291
00:23:55,935 --> 00:23:57,435
And I'm always sick.
292
00:23:59,355 --> 00:24:02,015
The nuns say I'll get better
if I pray enough.
293
00:24:06,237 --> 00:24:07,607
I'm sure you will.
294
00:24:09,282 --> 00:24:10,872
Then you'll get to play.
295
00:24:11,409 --> 00:24:12,949
I'll never get to play.
296
00:24:13,786 --> 00:24:15,906
I can't even throw the ball right.
297
00:24:19,959 --> 00:24:20,959
I bet you can.
298
00:24:22,253 --> 00:24:23,463
Show me.
299
00:24:34,640 --> 00:24:35,770
First pitch.
300
00:24:36,851 --> 00:24:38,561
Lou Gehrig's up to bat.
301
00:24:41,898 --> 00:24:43,938
Swing, and a miss. Strike One.
302
00:24:48,863 --> 00:24:50,163
Good, Jirou.
303
00:24:50,865 --> 00:24:52,115
Good.
304
00:24:56,454 --> 00:24:57,754
Strike Two!
305
00:25:04,378 --> 00:25:05,378
What's happening?
306
00:25:09,258 --> 00:25:10,178
Taizo?
307
00:25:12,178 --> 00:25:13,178
Are you OK?
308
00:25:15,056 --> 00:25:15,886
Chester, wake up!
309
00:25:15,973 --> 00:25:16,813
Be careful!
310
00:25:17,266 --> 00:25:19,386
The magic has to run its course.
311
00:25:41,123 --> 00:25:41,963
Jirou?
312
00:25:45,628 --> 00:25:47,338
My sweet boy....
313
00:25:48,547 --> 00:25:50,877
I'm... your mother.
314
00:26:02,728 --> 00:26:03,558
Jirou...
315
00:26:05,231 --> 00:26:07,481
I'm your mother.
316
00:26:11,112 --> 00:26:13,362
Where have you been hiding
all this time?
317
00:26:14,532 --> 00:26:17,582
I've searched so long
for you and your brother.
318
00:26:20,329 --> 00:26:21,709
You're sick.
319
00:26:22,290 --> 00:26:23,750
You need your mother.
320
00:26:24,458 --> 00:26:25,998
I'm here now.
321
00:26:26,711 --> 00:26:28,631
I don't understand.
322
00:26:30,589 --> 00:26:32,219
I'm sorry, Jirou.
323
00:26:33,426 --> 00:26:36,006
When you and Taizo were born,
324
00:26:36,595 --> 00:26:38,055
I had to leave you.
325
00:26:38,848 --> 00:26:41,268
But I will make up for it now.
326
00:26:42,977 --> 00:26:44,187
Come...
327
00:26:44,270 --> 00:26:45,440
Let's go home.
328
00:26:46,939 --> 00:26:49,109
I made it just for the three of us.
329
00:26:50,985 --> 00:26:53,315
We can live there forever.
330
00:26:53,946 --> 00:26:55,406
You're hurting me.
331
00:26:55,489 --> 00:26:57,279
It's beautiful.
332
00:26:57,366 --> 00:26:59,366
Our perfect world.
333
00:27:00,745 --> 00:27:02,535
Come here, Jirou.
334
00:27:02,621 --> 00:27:03,501
Come.
335
00:27:15,384 --> 00:27:17,644
I felt her. She's here!
336
00:27:18,179 --> 00:27:19,009
Who is here?
337
00:27:24,810 --> 00:27:25,770
Oh, God...
338
00:27:27,938 --> 00:27:29,148
- No!
- Chester, wait.
339
00:27:29,231 --> 00:27:30,401
Wait!
340
00:27:30,483 --> 00:27:31,443
Jirou!
341
00:27:33,861 --> 00:27:35,241
Jirou!
342
00:27:37,365 --> 00:27:38,485
That wind...
343
00:27:41,118 --> 00:27:42,788
That was you, wasn't it?
344
00:27:43,913 --> 00:27:45,503
You were always with me.
345
00:27:46,707 --> 00:27:48,167
And now you're gone.
346
00:27:57,968 --> 00:27:58,888
I saw Jirou.
347
00:28:00,471 --> 00:28:02,811
I led her there and she took him.
348
00:28:04,225 --> 00:28:05,675
She took my brother.
349
00:28:07,186 --> 00:28:08,396
Who took him?
350
00:28:11,649 --> 00:28:13,779
My mother.
351
00:28:15,945 --> 00:28:17,145
Yuko.
352
00:29:04,034 --> 00:29:06,954
This is first time I've seen you
relaxed since I've been back.
353
00:29:08,247 --> 00:29:10,667
I was so certain
Bowen was out to get me.
354
00:29:10,749 --> 00:29:12,079
What changed your mind?
355
00:29:13,294 --> 00:29:14,504
This, I guess.
356
00:29:16,255 --> 00:29:18,665
I didn't think he was really going
to throw a party.
357
00:29:20,134 --> 00:29:21,184
For us.
358
00:29:29,727 --> 00:29:32,437
Ken wanted this day to come so bad.
359
00:29:36,734 --> 00:29:37,824
This.
360
00:29:38,277 --> 00:29:40,147
He would have found it all so dumb.
361
00:29:42,072 --> 00:29:42,992
Yeah.
362
00:29:46,911 --> 00:29:48,871
Yeah, I bet he'd really roll his eyes
363
00:29:48,954 --> 00:29:51,254
if he saw you dance
with your stupid brother!
364
00:30:41,048 --> 00:30:42,418
Miss Yoshida.
365
00:30:43,801 --> 00:30:45,681
You've had too much to drink.
366
00:31:04,113 --> 00:31:05,663
When I was a young officer,
367
00:31:06,949 --> 00:31:08,869
I was taught discipline.
368
00:31:09,493 --> 00:31:11,833
Watch what you do,
369
00:31:12,246 --> 00:31:13,786
what you say...
370
00:31:15,332 --> 00:31:16,672
what you eat...
371
00:31:18,961 --> 00:31:20,551
and what you drink.
372
00:31:25,217 --> 00:31:26,837
But most of all...
373
00:31:27,845 --> 00:31:30,135
they taught me
to watch who I trusted.
374
00:31:34,018 --> 00:31:35,888
I will never forget...
375
00:31:37,229 --> 00:31:39,979
the day you and your mother
walked into my office.
376
00:31:41,942 --> 00:31:46,282
She sat down
and looked me right in the eye...
377
00:31:47,156 --> 00:31:51,286
and she said that you wanted
to help your country
378
00:31:51,702 --> 00:31:53,042
during a time of war.
379
00:31:54,413 --> 00:31:56,003
And I believed her.
380
00:31:57,666 --> 00:31:59,166
And I believed you.
381
00:32:01,545 --> 00:32:02,625
And then...
382
00:32:11,639 --> 00:32:13,889
Some dogs you just have to put down.
383
00:32:14,433 --> 00:32:15,893
It's safer this way.
384
00:32:16,727 --> 00:32:17,767
Trust me.
385
00:32:18,312 --> 00:32:20,232
Don't be so hard on yourself.
386
00:32:20,314 --> 00:32:23,114
He didn't leave you any more choice
than he left me.
387
00:32:27,821 --> 00:32:30,121
I knew you were one of the good ones.
388
00:32:31,950 --> 00:32:33,580
I always trusted you.
389
00:32:37,998 --> 00:32:41,748
The WRA did receive the reel
sent anonymously.
390
00:32:42,878 --> 00:32:44,338
Just as you planned.
391
00:32:46,757 --> 00:32:48,547
But thankfully,
392
00:32:48,634 --> 00:32:52,144
an old buddy of mine
from my officer training days
393
00:32:52,721 --> 00:32:54,641
was in the office when it came in.
394
00:32:55,224 --> 00:32:56,644
Thankfully...
395
00:32:57,267 --> 00:32:58,807
that buddy's a loyal man.
396
00:33:01,021 --> 00:33:02,561
A patriot, if you will.
397
00:33:07,736 --> 00:33:10,106
Now, Miss Yoshida...
398
00:33:11,615 --> 00:33:13,485
If you'll just control yourself,
399
00:33:13,575 --> 00:33:17,115
perhaps we can discuss
the current situation
400
00:33:17,204 --> 00:33:18,874
and how we're going to handle it.
401
00:33:20,624 --> 00:33:22,584
And our potential future together.
402
00:33:34,430 --> 00:33:36,310
Help! Help me!
403
00:33:36,390 --> 00:33:37,980
I gave you a chance!
404
00:33:41,145 --> 00:33:43,355
Go ahead and scream all you want.
405
00:33:43,981 --> 00:33:45,441
Nobody can hear you.
406
00:33:46,483 --> 00:33:49,903
We're underground in Block 36.
407
00:33:50,320 --> 00:33:52,570
They're all the way across camp.
408
00:33:53,866 --> 00:33:55,486
They can't hear shit.
409
00:33:57,911 --> 00:33:58,871
And to think...
410
00:34:00,664 --> 00:34:04,674
I was this close to regretting
that this camp ever existed.
411
00:34:06,545 --> 00:34:07,835
God dammit!
412
00:34:08,672 --> 00:34:11,222
Try to maintain
a functioning electrical grid
413
00:34:11,300 --> 00:34:13,300
out here in the middle of nowhere...
414
00:34:17,681 --> 00:34:18,601
And then,
415
00:34:19,933 --> 00:34:22,273
as you were all softening me up...
416
00:34:22,686 --> 00:34:24,226
you showed your true colors.
417
00:34:24,313 --> 00:34:27,073
Nakayama attacking my MPs.
418
00:34:27,149 --> 00:34:30,859
Ken, old lover boy, takes me hostage.
419
00:34:32,696 --> 00:34:34,486
You miss him, don't you?
420
00:34:35,115 --> 00:34:36,155
You miss his touch.
421
00:34:38,410 --> 00:34:39,410
Go to hell.
422
00:34:47,586 --> 00:34:49,626
I really liked you, Amy.
423
00:34:51,465 --> 00:34:52,375
Hell...
424
00:34:54,176 --> 00:34:55,426
I still do.
425
00:35:16,240 --> 00:35:18,200
She said she wanted me and my brother
426
00:35:18,283 --> 00:35:21,703
to live with her
in her perfect world.
427
00:35:22,496 --> 00:35:24,496
Your mother's spirit
is following you?
428
00:35:25,249 --> 00:35:26,789
She tracked me to Guadalcanal
429
00:35:27,459 --> 00:35:28,629
and now she's here.
430
00:35:29,545 --> 00:35:31,455
You knew this
and you kept it from me?
431
00:35:31,547 --> 00:35:35,177
- Even when my father was missing?
- Luz, it's been two years.
432
00:35:35,717 --> 00:35:37,967
We thought we'd destroyed her
at the camp.
433
00:35:38,679 --> 00:35:40,139
I thought it was all over.
434
00:35:40,556 --> 00:35:41,766
I thought we were over.
435
00:35:43,016 --> 00:35:45,806
After all you'd been through,
how could I tell you?
436
00:35:49,273 --> 00:35:50,903
Yuko was my midwife.
437
00:35:51,525 --> 00:35:52,895
She was kind to me.
438
00:35:53,694 --> 00:35:55,034
Why would a spirit do that?
439
00:35:56,947 --> 00:35:57,867
I don't know.
440
00:36:00,492 --> 00:36:01,662
Did she kill my father?
441
00:36:04,121 --> 00:36:05,161
It's...
442
00:36:05,956 --> 00:36:06,866
It's possible.
443
00:36:09,126 --> 00:36:10,496
The wedding photos.
444
00:36:22,389 --> 00:36:23,219
This blur.
445
00:36:24,892 --> 00:36:27,522
It's a sign that Yuko's spirit
is controlling someone.
446
00:36:28,312 --> 00:36:29,482
Possessing them.
447
00:36:30,939 --> 00:36:32,189
Yuko was at the wedding.
448
00:36:34,151 --> 00:36:35,071
Chester.
449
00:36:35,861 --> 00:36:37,071
This is Doña Maria.
450
00:36:39,698 --> 00:36:41,828
When's the last time
either of you saw her?
451
00:37:20,072 --> 00:37:21,282
Doña Maria?
452
00:37:23,367 --> 00:37:24,487
Are you here?
453
00:38:07,244 --> 00:38:09,124
People are going to notice
I'm missing.
454
00:38:10,122 --> 00:38:13,292
My friends. My family.
They'll come looking for me.
455
00:38:16,670 --> 00:38:19,010
And in a few days,
I'm sure they'll find you.
456
00:38:24,803 --> 00:38:27,183
I swear to God this place is haunted.
457
00:38:35,022 --> 00:38:36,612
Of course it's haunted.
458
00:38:37,232 --> 00:38:38,942
All the Japanese know that.
459
00:38:39,943 --> 00:38:41,453
The yurei is coming.
460
00:38:41,528 --> 00:38:43,238
What are you mumbling about?
461
00:38:43,321 --> 00:38:44,701
The yurei.
462
00:38:45,782 --> 00:38:46,992
The wandering spirit.
463
00:38:49,536 --> 00:38:51,366
You've seen her, haven't you?
464
00:38:52,998 --> 00:38:54,288
What did Yuko do to you?
465
00:38:56,960 --> 00:38:59,300
Yuko? That's her name?
466
00:38:59,921 --> 00:39:01,471
She's from my island.
467
00:39:02,299 --> 00:39:03,679
I can tell you all about her.
468
00:39:04,634 --> 00:39:06,144
Shut up, you're lying.
469
00:39:08,847 --> 00:39:11,307
They say she likes
dark, hidden places.
470
00:39:12,684 --> 00:39:14,144
Should I call Yuko down here?
471
00:39:14,811 --> 00:39:16,981
Maybe just let her possess one of us.
472
00:39:19,149 --> 00:39:20,689
You shut your mouth.
473
00:39:21,318 --> 00:39:24,318
I'm not falling
for any of your voodoo bullshit.
474
00:39:26,198 --> 00:39:28,028
Goddamn this camp.
475
00:40:22,587 --> 00:40:23,917
Doña Maria's dead.
476
00:40:24,631 --> 00:40:26,051
Yuko killed her.
477
00:40:31,388 --> 00:40:32,968
She was holding this.
478
00:40:39,271 --> 00:40:40,361
Yuko.
479
00:40:41,815 --> 00:40:42,975
She knows.
480
00:40:45,193 --> 00:40:46,443
She knows what?
481
00:40:47,487 --> 00:40:49,067
She's not here for you.
482
00:40:52,576 --> 00:40:53,866
I'm pregnant.
483
00:40:55,370 --> 00:40:57,040
She's come for our baby.
484
00:41:17,184 --> 00:41:18,814
Good morning, Jirou.
485
00:41:23,440 --> 00:41:25,320
You slept quite well.
486
00:41:46,213 --> 00:41:48,223
My sweet boy.
487
00:41:52,177 --> 00:41:54,467
Soon, we will all be together.
488
00:41:55,639 --> 00:42:00,189
You, me and Taizo.
30332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.