All language subtitles for The.Last.of.Us.S01E06.1080p.HMAX.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,784 --> 00:01:17,494 Berikan pistolmu. 2 00:01:17,577 --> 00:01:19,412 Apa yang telah kulakukan? 3 00:01:19,496 --> 00:01:21,122 Berikan pistolmu. 4 00:01:21,331 --> 00:01:22,874 Berikan pistolnya, Henry. 5 00:01:23,291 --> 00:01:24,334 Berikan pistolnya. 6 00:01:24,417 --> 00:01:26,461 - Sialan. - Henry, jangan! 7 00:01:33,343 --> 00:01:38,056 Tiga Bulan Kemudian 8 00:02:27,188 --> 00:02:28,231 Pistolnya juga. 9 00:02:30,108 --> 00:02:31,151 Siapa kau? 10 00:02:31,234 --> 00:02:33,361 Hanya orang lewat. 11 00:02:35,321 --> 00:02:38,074 Keluarkan pistolmu, gunakan dua jari. Letakkan di luar jangkauanmu. 12 00:02:46,374 --> 00:02:47,475 Kenapa kau tak menembaknya? 13 00:02:47,500 --> 00:02:49,752 Pistolnya ada di sana. 14 00:02:51,129 --> 00:02:53,214 Omong-omong, dia tidak menyakitiku. 15 00:02:53,298 --> 00:02:54,841 Aku bisa lihat. 16 00:02:56,217 --> 00:02:59,304 - Kau membuatkan dia sup? - Ya. 17 00:02:59,387 --> 00:03:00,680 Di luar dingin. 18 00:03:00,763 --> 00:03:01,931 Aku mencari adikku. 19 00:03:03,975 --> 00:03:05,101 Aku tak melihatnya. 20 00:03:05,185 --> 00:03:06,744 Aku belum memberitahumu seperti apa rupanya. 21 00:03:06,769 --> 00:03:08,730 - Dia mirip sepertimu? - Sedikit. 22 00:03:08,813 --> 00:03:09,981 Maka aku tak melihatnya. 23 00:03:10,064 --> 00:03:11,191 Dia bersama seorang gadis. 24 00:03:11,733 --> 00:03:13,359 Boleh aku turun? 25 00:03:13,443 --> 00:03:14,694 Tidak. 26 00:03:14,777 --> 00:03:16,029 Ellie. 27 00:03:18,990 --> 00:03:20,575 Kubilang apa tadi? 28 00:03:20,658 --> 00:03:22,368 Joel, ayolah. Mereka sudah sangat tua. 29 00:03:22,452 --> 00:03:23,953 Siapa psikopat kecil ini? 30 00:03:24,037 --> 00:03:25,288 Jangan pedulikan dia. 31 00:03:25,371 --> 00:03:26,831 Katakan di mana keberadaan kami. 32 00:03:26,915 --> 00:03:28,433 Jika kau punya peta, kenapa kau tersesat? 33 00:03:28,458 --> 00:03:31,044 Dia pasti melewatkan semua rambu di hutan yang sangat luas. 34 00:03:31,127 --> 00:03:32,170 Astaga. 35 00:03:35,006 --> 00:03:36,257 Kita ada di sekitar sini. 36 00:03:36,341 --> 00:03:37,800 Di mana tepatnya? 37 00:03:37,884 --> 00:03:40,094 Sebaiknya jawabanmu sama dengan istrimu. 38 00:03:41,387 --> 00:03:42,822 Kau memberi tahu dia yang sebenarnya? 39 00:03:42,847 --> 00:03:44,390 Ya. 40 00:03:44,474 --> 00:03:46,351 Kau memberitahuku yang sebenarnya? 41 00:03:46,768 --> 00:03:47,977 Ya. 42 00:04:01,157 --> 00:04:04,118 Kurasa kalian menemukan tempat bagus untuk bersembunyi. 43 00:04:04,202 --> 00:04:05,662 Bersembunyi? 44 00:04:05,745 --> 00:04:08,081 Kami datang ke sini sebelum kau lahir, Nak. 45 00:04:08,164 --> 00:04:09,791 Menjauh dari semua orang. 46 00:04:09,874 --> 00:04:11,584 Aku tidak mau. 47 00:04:14,295 --> 00:04:16,422 Aku tak bermaksud membuatmu sedih soal adikmu... 48 00:04:16,506 --> 00:04:17,966 Tapi jika kau sudah sejauh ini... 49 00:04:18,049 --> 00:04:20,218 Maka kau tahu apa yang ada di luar sana. 50 00:04:20,301 --> 00:04:22,053 - Kau mendatangi Cody? - Ya, cukup dekat. 51 00:04:22,136 --> 00:04:23,429 Penuh dengan orang terinfeksi. 52 00:04:23,513 --> 00:04:26,975 Ya, Laramie dan Penampungan Wind River. 53 00:04:27,058 --> 00:04:30,019 Di mana pun orang dahulu berada, kau tak bisa ke sana lagi. 54 00:04:30,103 --> 00:04:31,896 Jadi, kau belum pernah mendengar nama Tommy? 55 00:04:31,980 --> 00:04:33,940 - Belum. - Bagaimana dengan Firefly? 56 00:04:34,023 --> 00:04:35,817 Kami melihatnya saat musim panas. 57 00:04:35,900 --> 00:04:37,819 Bukan serangga, tapi orang. 58 00:04:37,902 --> 00:04:39,320 Ada manusia kunang-kunang? 59 00:04:43,199 --> 00:04:45,910 Kau punya saran jalan terbaik ke barat? 60 00:04:45,994 --> 00:04:47,036 Ya. 61 00:04:48,538 --> 00:04:49,706 Pergi ke timur. 62 00:04:50,915 --> 00:04:53,501 Tapi jangan pernah melewati sungai di sini. 63 00:04:55,003 --> 00:04:57,422 - Jangan pernah. - Ada apa setelah sungai itu? 64 00:04:57,505 --> 00:04:59,173 Kematian. 65 00:04:59,257 --> 00:05:01,592 Kami tak pernah melihat siapa yang ada di luar sana... 66 00:05:01,676 --> 00:05:04,554 Tapi kami melihat mayat yang mereka tinggalkan. 67 00:05:04,637 --> 00:05:08,141 Beberapa terinfeksi, beberapa tidak. 68 00:05:08,224 --> 00:05:12,270 Jika adikmu ada di barat sungai, dia pasti sudah mati. 69 00:05:16,899 --> 00:05:18,901 Kalian tak akan menakuti kami. 70 00:05:18,985 --> 00:05:20,695 Tapi dia takut. 71 00:05:34,917 --> 00:05:36,461 Kau tak mungkin memercayai mereka. 72 00:05:36,544 --> 00:05:38,129 Mereka sudah lama tinggal di sini. 73 00:05:39,797 --> 00:05:42,091 - Kembalikan itu. - Mereka tidak tahu apa-apa. 74 00:05:42,175 --> 00:05:44,052 Mereka tidak pernah mendengar tentang Firefly. 75 00:05:48,890 --> 00:05:50,892 Joel? 76 00:05:50,975 --> 00:05:52,060 Joel, kau baik-baik saja? 77 00:05:52,143 --> 00:05:53,561 - Joel? - Diam. 78 00:05:53,644 --> 00:05:54,687 Astaga, kau sekarat? 79 00:05:55,772 --> 00:05:56,814 Aku tak apa. 80 00:05:56,898 --> 00:05:58,583 - Baiklah. Tapi kau baik-baik saja? - Aku tak apa. 81 00:05:58,608 --> 00:06:00,084 - Aku baik-baik saja. - Tidak, kau serius? 82 00:06:00,109 --> 00:06:01,919 Mengingatkan saja, jika kau mati, nasibku tamat. 83 00:06:01,944 --> 00:06:03,613 - Kubilang aku tak apa. - Baiklah. 84 00:06:04,655 --> 00:06:07,617 Ini hanya karena udara dingin. 85 00:06:07,700 --> 00:06:08,826 Tiba-tiba saja. 86 00:06:12,538 --> 00:06:13,790 Baiklah. 87 00:06:14,749 --> 00:06:18,211 Ayo cari Tommy, lalu Firefly. 88 00:06:19,462 --> 00:06:20,630 Ini akan mudah. 89 00:06:21,297 --> 00:06:23,508 Kita hanya perlu menyeberangi sungai kematian. 90 00:06:50,243 --> 00:06:53,037 Sungai kematian. Menakutkan. 91 00:06:54,163 --> 00:06:55,206 Jangan mulai. 92 00:06:56,749 --> 00:06:58,418 Sudah hampir gelap. 93 00:06:59,001 --> 00:07:00,336 Ada gua di sepanjang sungai. 94 00:07:00,420 --> 00:07:02,380 Kita berkemah di sana, menyeberang besok pagi. 95 00:07:02,463 --> 00:07:05,258 Bagus. Aku kelaparan. Seharusnya kita curi dua kelinci. 96 00:07:05,341 --> 00:07:06,717 Kita bisa cari kelinci sendiri. 97 00:07:06,801 --> 00:07:08,511 Kau akan mengajariku caranya? 98 00:07:09,429 --> 00:07:10,930 Terus jalan. 99 00:07:39,417 --> 00:07:41,836 Turun dari sana, nanti lehermu bisa patah. 100 00:07:55,475 --> 00:07:57,226 - Boleh aku minta? - Tidak. 101 00:07:57,310 --> 00:07:58,811 Kenapa? Hanya untuk menghangatkan. 102 00:07:58,895 --> 00:07:59,979 Ayolah. 103 00:08:13,576 --> 00:08:14,952 Ya. 104 00:08:15,036 --> 00:08:16,454 Masih menjijikkan. 105 00:08:24,587 --> 00:08:26,172 Jadi, aku sudah berpikir. 106 00:08:26,714 --> 00:08:30,092 Anggap saja kita menemukan Firefly, semuanya lancar. 107 00:08:30,176 --> 00:08:31,636 Mereka mengambil darahku... 108 00:08:31,719 --> 00:08:35,473 Memasukkannya ke mesin mereka dan membuat obatnya. 109 00:08:36,057 --> 00:08:37,099 Baiklah. 110 00:08:37,183 --> 00:08:38,309 Lalu apa? 111 00:08:39,519 --> 00:08:40,561 Apa yang kita lakukan? 112 00:08:40,645 --> 00:08:41,771 "Kita"? 113 00:08:42,563 --> 00:08:45,024 Baiklah, terserah. "Kau". 114 00:08:45,107 --> 00:08:47,193 Kau bisa melakukan apa pun yang kau mau. 115 00:08:47,276 --> 00:08:49,570 Kau mau ke mana? Apa rencanamu? 116 00:08:50,613 --> 00:08:52,406 Tidak pernah ada pilihan. 117 00:08:53,491 --> 00:08:55,034 Mungkin... 118 00:08:55,952 --> 00:08:58,788 Punya rumah pertanian tua, ladang. 119 00:08:59,247 --> 00:09:00,289 Peternakan. 120 00:09:00,373 --> 00:09:02,500 Keren. Peternakan apa? 121 00:09:03,000 --> 00:09:04,460 Domba. 122 00:09:04,544 --> 00:09:06,587 - Aku akan beternak domba. - Domba. 123 00:09:07,547 --> 00:09:09,048 Mereka tidak berisik... 124 00:09:09,590 --> 00:09:10,841 Patuh pada perintah. 125 00:09:10,925 --> 00:09:12,343 Ya, baiklah. 126 00:09:14,011 --> 00:09:17,014 Jadi, hanya kau dan kawanan domba. 127 00:09:17,682 --> 00:09:18,724 Romantis. 128 00:09:22,603 --> 00:09:24,397 Bagaimana denganmu? Kau mau ke mana? 129 00:09:31,112 --> 00:09:33,281 Mungkin karena aku tumbuh di QZ. 130 00:09:33,364 --> 00:09:37,285 Di belakangku ada laut dan di depan ada dinding. 131 00:09:37,368 --> 00:09:39,120 Aku hanya bisa melihat ke atas. 132 00:09:39,787 --> 00:09:42,039 Aku membaca semua yang kubisa di perpustakaan sekolah. 133 00:09:42,123 --> 00:09:45,126 Tentang Neil Armstrong, Buzz Aldrin, Jim Lovell. 134 00:09:45,209 --> 00:09:46,502 Tapi kau tahu siapa favoritku? 135 00:09:46,586 --> 00:09:47,712 Sally Ride. 136 00:09:47,795 --> 00:09:49,797 Sally Ride. 137 00:09:50,715 --> 00:09:52,425 Nama astronaut terbaik. 138 00:10:05,563 --> 00:10:07,189 Ini akan berhasil, bukan? 139 00:10:07,940 --> 00:10:09,191 Vaksinnya? 140 00:10:10,151 --> 00:10:12,361 Sudah terlambat untuk mulai bertanya-tanya. 141 00:10:13,529 --> 00:10:15,406 Sudah aku coba pada Sam. 142 00:10:15,489 --> 00:10:16,699 Mencoba apa? 143 00:10:16,782 --> 00:10:18,034 Aku tahu dia terinfeksi. 144 00:10:18,826 --> 00:10:21,203 Aku menggosokkan darahku ke luka gigitannya. 145 00:10:21,287 --> 00:10:23,456 Aku tahu itu bodoh, tapi... 146 00:10:26,917 --> 00:10:28,753 Aku ingin menyelamatkannya. 147 00:10:33,549 --> 00:10:36,093 Kurasa ini jauh lebih rumit daripada itu. 148 00:10:36,761 --> 00:10:40,806 Marlene memang sulit dimengerti, tapi dia tidak bodoh. 149 00:10:40,890 --> 00:10:43,643 Jika dia bilang mereka sanggup, artinya mereka bisa. 150 00:10:52,276 --> 00:10:54,403 Kau mau giliran jaga pertama atau kedua? 151 00:10:54,945 --> 00:10:56,364 Dua-duanya. 152 00:10:56,447 --> 00:10:58,074 Kau tidurlah. 153 00:11:00,451 --> 00:11:01,661 Mimpikan... 154 00:11:03,120 --> 00:11:04,872 Peternakan domba di bulan. 155 00:11:06,082 --> 00:11:07,124 Baiklah. 156 00:11:26,852 --> 00:11:28,813 Kau masih bergumam dalam tidurmu. 157 00:11:29,563 --> 00:11:30,898 Aku bangun pagi. 158 00:11:30,981 --> 00:11:32,583 Kau ketiduran, aku giliran jaga yang kedua. 159 00:11:32,608 --> 00:11:34,318 Kau harus membangunkanku jika itu terjadi. 160 00:11:35,236 --> 00:11:36,545 Kau tak bisa melakukan hal seperti ini. 161 00:11:36,570 --> 00:11:37,613 Tapi aku bisa. 162 00:11:38,280 --> 00:11:40,074 Karena aku baru saja melakukannya. 163 00:11:40,157 --> 00:11:41,842 Aku bertanggung jawab atas dirimu, mengerti? 164 00:11:41,867 --> 00:11:43,786 Kalau begitu, jangan tertidur. 165 00:11:44,203 --> 00:11:46,872 Aku tidak berisik, memperhatikan belakangku... 166 00:11:46,956 --> 00:11:49,208 Mencari jejak, menemukan dataran tinggi... 167 00:11:49,291 --> 00:11:50,501 Dan terus mengawasi. 168 00:11:50,584 --> 00:11:52,211 Seperti yang kau ajarkan. 169 00:11:53,587 --> 00:11:55,881 Mau bagaimana lagi? Aku berbakat. 170 00:12:08,018 --> 00:12:09,562 Bangunkan aku lain kali. 171 00:12:10,521 --> 00:12:11,731 Baik, Pak. 172 00:12:26,370 --> 00:12:29,373 Sungai kematian, masih belum ada orang. 173 00:12:30,374 --> 00:12:31,417 Baiklah. 174 00:13:31,519 --> 00:13:32,812 Aku belajar bersiul. 175 00:13:32,895 --> 00:13:34,104 Kau tak bisa bersiul? 176 00:13:34,188 --> 00:13:35,773 Apa aku terdengar bisa bersiul? 177 00:13:35,856 --> 00:13:36,899 Tidak. 178 00:13:38,901 --> 00:13:41,529 Tapi sungguh, bagaimana kau melakukannya? 179 00:13:41,612 --> 00:13:43,447 - Bakat. - Terserah. 180 00:13:43,531 --> 00:13:44,907 Kau harus mengajariku berburu. 181 00:13:46,992 --> 00:13:49,912 "Dia seorang gadis. Dia tak bisa mengatasinya". 182 00:13:49,995 --> 00:13:51,247 Kau bisa menembak. 183 00:13:52,414 --> 00:13:54,333 Aku tak yakin soal dressing (pengkarkasan). 184 00:13:54,416 --> 00:13:55,459 Apa itu dressing? 185 00:13:55,543 --> 00:13:56,769 Bagian saat kau mengeluarkan isi perutnya. 186 00:13:56,794 --> 00:13:59,421 Ya, kenapa orang menyebutnya dressing (memakaikan baju)? 187 00:13:59,505 --> 00:14:02,466 Seharusnya disebut undressing, karena memang begitu. 188 00:14:02,550 --> 00:14:05,803 Seperti membuka pakaian dari dalam. 189 00:14:08,764 --> 00:14:10,099 Tapi aku masih tertarik belajar. 190 00:14:21,193 --> 00:14:22,236 Bendungan. 191 00:14:23,654 --> 00:14:24,947 Kau bukan Will Livingston. 192 00:14:25,030 --> 00:14:26,740 Ya, semua orang juga bukan. 193 00:14:28,158 --> 00:14:29,785 Jadi, itu menghasilkan listrik? 194 00:14:29,869 --> 00:14:31,245 Ya. 195 00:14:31,328 --> 00:14:33,414 Jangan tanya caranya, aku tidak tahu. 196 00:14:34,331 --> 00:14:37,793 Kau bisa saja mengarang sesuatu. Aku akan memercayaimu. 197 00:14:39,253 --> 00:14:41,046 Lihat sungai itu. 198 00:14:41,130 --> 00:14:42,423 Biru sekali. 199 00:14:49,763 --> 00:14:51,140 Hei, Joel. 200 00:14:51,223 --> 00:14:53,142 Bagaimana jika ini sungai kematian? 201 00:15:23,130 --> 00:15:24,465 Ke belakangku. 202 00:15:28,886 --> 00:15:31,555 Kami tidak mencari masalah. Kami hanya lewat. 203 00:15:31,639 --> 00:15:32,890 Jatuhkan senjatamu. 204 00:15:45,444 --> 00:15:46,487 Kau. 205 00:15:47,404 --> 00:15:49,757 - Mundur lima langkah. - Bagaimana kalau kita bicarakan ini? 206 00:15:49,782 --> 00:15:50,991 Bagaimana kalau kau diam? 207 00:15:51,075 --> 00:15:52,451 Baiklah. Tenang. 208 00:15:57,831 --> 00:15:59,041 Kau akan baik-baik saja. 209 00:16:01,919 --> 00:16:03,270 Pernah dekat dengan orang terinfeksi? 210 00:16:03,295 --> 00:16:05,714 - Tak ada orang terinfeksi di sini. - Jelas ada. 211 00:16:11,053 --> 00:16:12,554 Kesempatan terakhir sebelum kutembak. 212 00:16:13,347 --> 00:16:16,433 Jika kau terinfeksi, ia akan menciumnya dan mencabikmu. 213 00:16:35,995 --> 00:16:38,288 Seperti kataku, kami akan pergi. 214 00:16:39,832 --> 00:16:40,874 Sekarang dia. 215 00:17:10,195 --> 00:17:12,406 Hei. 216 00:17:22,041 --> 00:17:24,668 Kalian mendapat tambahan waktu sepuluh detik. 217 00:17:25,502 --> 00:17:26,795 Sedang apa kalian di sini? 218 00:17:28,005 --> 00:17:29,465 Aku hanya mencari adikku. 219 00:17:29,548 --> 00:17:31,050 - Itu saja, tidak lebih. - Hei! 220 00:17:38,098 --> 00:17:39,141 Siapa namamu? 221 00:17:41,560 --> 00:17:42,603 Joel. 222 00:18:45,874 --> 00:18:47,417 Pondok Pendatang 223 00:18:59,555 --> 00:19:00,848 Tommy! 224 00:19:29,960 --> 00:19:31,003 Sedang apa kau di sini? 225 00:19:32,713 --> 00:19:34,089 Aku datang untuk menyelamatkanmu. 226 00:19:55,110 --> 00:19:56,420 Masih ada banyak jika kalian mau. 227 00:19:56,445 --> 00:19:57,654 Terima kasih, Bu. 228 00:19:58,322 --> 00:20:00,324 Sudah lama kami tidak makan dengan layak. 229 00:20:00,407 --> 00:20:02,301 Sebenarnya, kurasa aku belum pernah makan dengan layak. 230 00:20:02,326 --> 00:20:03,535 Ini luar biasa. 231 00:20:05,037 --> 00:20:06,205 Maaf. 232 00:20:06,288 --> 00:20:09,124 Ellie, jaga sikapmu. 233 00:20:15,005 --> 00:20:16,048 Apa? 234 00:20:16,840 --> 00:20:18,800 - Ada apa denganmu? - Bagaimana dengan sikapnya? 235 00:20:18,884 --> 00:20:20,594 Dia hanya penasaran. 236 00:20:20,677 --> 00:20:23,113 Anak-anak di sekitar sini biasanya tak terlihat atau bicara sepertimu. 237 00:20:23,138 --> 00:20:24,473 Benar. 238 00:20:24,556 --> 00:20:25,807 Mungkin aku akan ajari mereka. 239 00:20:27,517 --> 00:20:29,061 Aku juga ingin pistolku kembali. 240 00:20:29,353 --> 00:20:30,938 Mereka juga tidak bersenjata. 241 00:20:32,022 --> 00:20:33,065 Begini saja. 242 00:20:34,024 --> 00:20:36,235 Kurasa mungkin kalian salah paham. 243 00:20:36,318 --> 00:20:37,794 Tadi dia akan menyuruh anak buahnya membunuh kami. 244 00:20:37,819 --> 00:20:40,005 Kami mesti berwaspada soal siapa yang kami izinkan masuk ke sini. 245 00:20:40,030 --> 00:20:41,073 Tapi itu hanya gertakan. 246 00:20:41,156 --> 00:20:43,175 Kami hanya menakut-nakuti siapa yang mungkin ingin menyerang. 247 00:20:43,200 --> 00:20:45,786 Ada pasangan berusia 90 tahun yang ketakutan di luar sana. 248 00:20:45,869 --> 00:20:48,038 - Ellie! - Mereka bilang kalian membunuh. 249 00:20:48,121 --> 00:20:49,848 Mereka yang mencoba macam-macam dengan kami. 250 00:20:49,873 --> 00:20:51,875 Punya reputasi buruk bukan berarti kami jahat. 251 00:20:51,959 --> 00:20:53,585 Setidaknya tidak selalu. 252 00:20:58,548 --> 00:21:00,175 Bu... 253 00:21:00,259 --> 00:21:02,094 Kami berterima kasih atas keramahanmu... 254 00:21:04,012 --> 00:21:06,723 Tapi kami ingin bicara sebentar sesama keluarga saja. 255 00:21:09,559 --> 00:21:10,686 Ya... 256 00:21:11,895 --> 00:21:14,940 Sebenarnya, Maria adalah keluarga. 257 00:21:16,108 --> 00:21:17,359 Astaga. 258 00:21:17,442 --> 00:21:18,819 Selamat. 259 00:21:21,446 --> 00:21:23,198 Joel, ucapkan selamat. 260 00:21:26,827 --> 00:21:27,869 Selamat. 261 00:21:33,000 --> 00:21:35,335 - Mau melihat-lihat? - Ya. 262 00:21:36,336 --> 00:21:38,380 Kami menetap di sini sekitar tujuh tahun lalu. 263 00:21:38,463 --> 00:21:40,132 Hanya beberapa orang saat itu. 264 00:21:40,215 --> 00:21:42,551 Bagian itu sebelumnya sudah permukiman tertutup... 265 00:21:42,634 --> 00:21:44,886 Jadi, kami membangun sisa dindingnya dari sana. 266 00:21:44,970 --> 00:21:46,488 Menghentikan sebagian besar kelompok penyerbu... 267 00:21:46,513 --> 00:21:48,181 Tapi kami masih menemukan beberapa. 268 00:21:48,265 --> 00:21:49,349 Kau bilang terinfeksi? 269 00:21:49,433 --> 00:21:52,394 Ya, tapi biasanya koloni lebih kecil, berkeliaran dari kota. 270 00:21:52,477 --> 00:21:56,064 Semua daerah terbuka di sini seperti ladang berburu kalkun. 271 00:21:56,148 --> 00:21:59,109 Aku masih punya senapan model 700, tapi aku menemukan teleskop variabel. 272 00:21:59,151 --> 00:22:00,569 Itu sub-MOA. 273 00:22:00,652 --> 00:22:02,587 Aku bisa menembak kepala mereka dari jarak satu kilometer. 274 00:22:02,612 --> 00:22:03,655 Bisa ajari aku caranya? 275 00:22:03,739 --> 00:22:04,781 Tidak, dia tak bisa. 276 00:22:06,033 --> 00:22:07,300 Bagaimana kalian merahasiakan tempat ini? 277 00:22:07,326 --> 00:22:09,428 Dengan hati-hati. Berada di antah berantah membantu. 278 00:22:09,453 --> 00:22:12,039 Tidak mengiklankan yang kami miliki, tidak memakai radio. 279 00:22:12,873 --> 00:22:14,708 Rumah ibadah, multi-agama. 280 00:22:14,791 --> 00:22:16,376 Sekolah. 281 00:22:16,460 --> 00:22:17,544 Penatu. 282 00:22:17,627 --> 00:22:19,813 Bank lama menjadi penjara, tapi kami tak membutuhkannya. 283 00:22:19,838 --> 00:22:21,381 Kalian mengambil daya dari bendungan? 284 00:22:21,465 --> 00:22:23,258 Berhasil berfungsi beberapa tahun lalu. 285 00:22:23,342 --> 00:22:27,679 Setelah itu, ada saluran pembuangan, saluran pipa, pemanas air, lampu. 286 00:22:27,763 --> 00:22:29,765 Tempat ini benar-benar berfungsi. 287 00:22:32,809 --> 00:22:34,728 Hei, Joel, lihat. 288 00:22:38,940 --> 00:22:41,360 Jadi, kau yang memimpin? 289 00:22:41,443 --> 00:22:43,695 Tidak ada yang memimpin. 290 00:22:43,779 --> 00:22:44,946 Aku anggota dewan. 291 00:22:45,030 --> 00:22:46,281 Dipilih secara demokratis... 292 00:22:46,365 --> 00:22:48,492 Dan melayani 300 orang, termasuk anak-anak. 293 00:22:48,575 --> 00:22:50,660 Semua orang membantu. Kami merotasi patroli. 294 00:22:50,744 --> 00:22:53,246 Menyiapkan makanan, memperbaiki, berburu, memanen. 295 00:22:53,330 --> 00:22:58,418 Semua yang kau lihat di kota kami, rumah kaca, ternak, semua dibagi. 296 00:22:58,502 --> 00:22:59,795 Kepemilikan kolektif. 297 00:23:00,629 --> 00:23:02,214 Jadi, komunisme. 298 00:23:03,048 --> 00:23:05,759 - Tidak. Bukan seperti itu. - Memang begitu. Secara harfiah. 299 00:23:05,842 --> 00:23:07,594 Ini komune. Kami komunis. 300 00:23:09,179 --> 00:23:10,931 Tidak mungkin. 301 00:23:11,014 --> 00:23:12,474 Itu hewan ternak terbaru kami. 302 00:23:12,557 --> 00:23:14,367 Usianya baru beberapa bulan. Kau mau membelainya? 303 00:23:14,393 --> 00:23:15,435 Ya, siapa namanya? 304 00:23:15,519 --> 00:23:17,145 - Shimmer. - Shimmer. 305 00:23:17,229 --> 00:23:18,271 Cantik sekali. 306 00:23:18,355 --> 00:23:20,607 Aku yakin mereka ingin mandi, ganti pakaian baru. 307 00:23:20,690 --> 00:23:22,751 Mereka bisa tinggal di rumah kosong di seberang jalan dari rumah kita. 308 00:23:22,776 --> 00:23:25,070 Ya. Itu tempat yang layak. 309 00:23:25,153 --> 00:23:27,697 Tidak tersentuh sejak 2003, tapi ada pemanas di dalam. 310 00:23:27,781 --> 00:23:30,450 - Itu tak terlalu buruk. - Kami pernah alami yang terburuk. 311 00:23:30,534 --> 00:23:32,327 Selama ini kami baik-baik saja. 312 00:23:36,039 --> 00:23:39,167 Aku akan bawa Ellie ke sana jika kalian ingin mengobrol. 313 00:23:41,420 --> 00:23:42,838 Ya. Baiklah. 314 00:23:44,339 --> 00:23:46,133 - Joel. - Kau akan baik-baik saja. 315 00:23:48,218 --> 00:23:49,261 Mari? 316 00:23:50,220 --> 00:23:51,263 Ya. 317 00:23:56,977 --> 00:23:58,437 Sudah lama sekali. 318 00:24:03,400 --> 00:24:04,901 Sepertinya kau tak banyak menua. 319 00:24:05,902 --> 00:24:07,279 Kau sebaliknya... 320 00:24:12,868 --> 00:24:14,870 Terima kasih masih peduli padaku. 321 00:24:21,835 --> 00:24:24,004 Kami sedang berusaha beternak babi juga. 322 00:24:24,629 --> 00:24:27,132 Begitu kami punya bakon, apa lagi yang kurang? 323 00:24:29,634 --> 00:24:31,511 Pohon Natal dan bakon. 324 00:24:31,845 --> 00:24:33,346 Persiapan yang cukup bagus. 325 00:24:34,347 --> 00:24:35,640 Bagaimana kabar Tess? 326 00:24:37,934 --> 00:24:39,102 Dia baik-baik saja. 327 00:24:39,186 --> 00:24:40,270 Sehat. 328 00:24:40,353 --> 00:24:41,480 Bagus. 329 00:24:42,689 --> 00:24:43,857 Anak itu? 330 00:24:45,942 --> 00:24:47,402 Ya. 331 00:24:48,570 --> 00:24:51,364 Dia putri dari orang penting Firefly. 332 00:24:52,199 --> 00:24:54,451 Mencoba mencari keluarganya di sekitar sini. 333 00:24:55,035 --> 00:24:56,703 Aku menuju ke arah ini, jadi... 334 00:24:56,786 --> 00:24:59,539 Benarkah? Karena kebaikan hatimu? 335 00:25:00,665 --> 00:25:01,708 Ada bayarannya. 336 00:25:04,461 --> 00:25:07,214 Jadi, kau tahu di mana mereka mungkin berada? Para Firefly ini? 337 00:25:07,297 --> 00:25:10,550 Mereka punya markas di Universitas Eastern Colorado. 338 00:25:11,384 --> 00:25:13,720 Jaraknya sepekan ke selatan jika berkuda. 339 00:25:15,055 --> 00:25:17,307 Namun, sangat kacau antara di sini dan di sana. 340 00:25:18,308 --> 00:25:20,644 Banyak orang terinfeksi, penjarah. 341 00:25:20,727 --> 00:25:22,229 Itu bukan perjalanan mudah. 342 00:25:22,312 --> 00:25:23,563 Akan mudah bagi kita... 343 00:25:23,647 --> 00:25:25,290 Sebab kau bisa menembak kepala orang terinfeksi... 344 00:25:25,315 --> 00:25:28,276 Dari jarak satu kilometer, dan itu omong kosong. 345 00:25:29,986 --> 00:25:32,030 - Aku tidak bisa ikut. - Ayolah. 346 00:25:32,113 --> 00:25:33,423 Aku berhasil melintasi negeri... 347 00:25:33,448 --> 00:25:35,283 Kita berdua bisa pergi dari sini ke Colorado. 348 00:25:40,580 --> 00:25:41,957 Karena istrimu tak mengizinkanmu? 349 00:25:41,998 --> 00:25:44,459 - Joel... - Dia yang menjauhkanmu dari radio? 350 00:25:44,543 --> 00:25:46,394 Itukah sebabnya kau berhenti membalas pesanku? 351 00:25:46,419 --> 00:25:49,422 Setelah aku meninggalkan Firefly, Maria dan krunya menemukanku. 352 00:25:50,131 --> 00:25:51,341 Mereka orang baik. 353 00:25:52,551 --> 00:25:54,236 Mereka tak harus menerimaku, tapi mereka melakukannya. 354 00:25:54,261 --> 00:25:56,029 Mereka hanya minta aku mengikuti aturan mereka. 355 00:25:56,054 --> 00:25:57,931 - Aku kakakmu. - Ya, aku tahu. 356 00:25:59,849 --> 00:26:02,185 Mereka sangat protektif terhadap tempat ini... 357 00:26:02,269 --> 00:26:03,395 Dan untuk alasan yang baik. 358 00:26:03,436 --> 00:26:04,579 Jika orang tahu kami di sini... 359 00:26:04,604 --> 00:26:06,064 Tidak, aku sudah dengar. 360 00:26:06,147 --> 00:26:07,649 Orang yang salah mungkin muncul. 361 00:26:08,483 --> 00:26:09,568 Jadi, itukah aku? 362 00:26:09,651 --> 00:26:11,027 Apa aku orang yang salah? 363 00:26:11,111 --> 00:26:12,879 - Joel, aku ingin... - Semua yang kulakukan, Tommy... 364 00:26:12,904 --> 00:26:16,116 Semua yang kau pikirkan tentangku, kulakukan agar kita tetap hidup. 365 00:26:16,199 --> 00:26:17,576 Kita melakukan hal-hal itu. 366 00:26:17,659 --> 00:26:19,119 Mereka bukan benda. 367 00:26:20,120 --> 00:26:21,288 Kita membunuh orang. 368 00:26:22,038 --> 00:26:23,373 Aku tak menghakimimu karena itu. 369 00:26:24,791 --> 00:26:27,002 Kita bertahan hidup dengan cara yang kita tahu. 370 00:26:27,085 --> 00:26:28,503 Namun, ada cara lain. 371 00:26:30,505 --> 00:26:31,898 Kita hanya tak pandai melakukannya. 372 00:26:31,923 --> 00:26:35,594 Andai kau tahu yang kulalui, Tommy, mencarimu beberapa bulan ini... 373 00:26:35,677 --> 00:26:37,220 Aku akan menjadi ayah. 374 00:26:38,638 --> 00:26:40,890 Usia kehamilan Maria sudah beberapa bulan. 375 00:26:42,142 --> 00:26:44,269 Jadi, aku harus lebih berhati-hati. 376 00:26:49,649 --> 00:26:51,735 Sejujurnya, aku takut setengah mati. 377 00:26:54,696 --> 00:26:56,239 Namun, entahlah. 378 00:26:56,323 --> 00:26:58,450 Aku merasa akan menjadi ayah yang baik. 379 00:27:04,289 --> 00:27:05,582 Kurasa kita akan tahu. 380 00:27:09,544 --> 00:27:11,504 "Kurasa kita akan tahu"? 381 00:27:11,588 --> 00:27:14,716 - Hanya itu jawabanmu? - Aku harus bilang apa lagi? 382 00:27:19,304 --> 00:27:21,931 Hanya karena hidupmu berhenti... 383 00:27:22,849 --> 00:27:25,393 Bukan berarti hidupku harus berhenti. 384 00:27:31,858 --> 00:27:34,361 Kami akan mengambil persediaan dan pergi besok pagi. 385 00:28:41,010 --> 00:28:42,887 Senyum! Teman Selamanya 386 00:28:42,971 --> 00:28:44,848 10 Laki-Laki Terseksi 387 00:28:58,111 --> 00:29:02,365 Aku di seberang jalan 388 00:29:25,680 --> 00:29:26,806 Jijik. 389 00:29:52,874 --> 00:29:53,917 Halo? 390 00:30:03,218 --> 00:30:04,260 Maria? 391 00:30:39,170 --> 00:30:40,213 Bagus. 392 00:30:41,256 --> 00:30:43,800 Aku baru menukarnya dengan ini. Ayo, cobalah. 393 00:30:50,723 --> 00:30:52,308 Warnanya sangat ungu. 394 00:30:52,392 --> 00:30:54,644 - Warna terung. Apakah muat? - Ya. 395 00:30:54,727 --> 00:30:57,021 - Sepatumu tak terlalu besar? - Tidak. 396 00:30:57,105 --> 00:30:58,231 Di mana barangku yang lain? 397 00:30:58,314 --> 00:30:59,399 Dijadikan kain lap. 398 00:30:59,482 --> 00:31:01,167 - Kau bawa barang yang kutinggalkan? - Ya. 399 00:31:01,192 --> 00:31:03,611 - Hadiah teraneh yang pernah ada. - Tapi berguna. 400 00:31:04,112 --> 00:31:07,490 - Siapa yang memotong rambutmu? - Salon kelas dunia. 401 00:31:08,449 --> 00:31:09,826 - Biar kuambil guntingku. - Tidak. 402 00:31:09,868 --> 00:31:12,036 Cuma dirapikan. Itu saja. Hanya ujungnya. 403 00:31:12,120 --> 00:31:13,538 Aku berjanji. 404 00:31:16,791 --> 00:31:19,168 Jadi, ini pekerjaanmu dahulu? 405 00:31:20,044 --> 00:31:24,382 Tidak. Aku Asisten Jaksa Wilayah di Omaha, Nebraska. 406 00:31:26,009 --> 00:31:29,846 - Aku memenjarakan orang jahat. - Sepertinya keren. 407 00:31:30,305 --> 00:31:31,931 Tapi aku selalu suka menata rambut. 408 00:31:32,015 --> 00:31:33,683 Mungkin karena menjadi ibu. 409 00:31:34,684 --> 00:31:36,978 Kau melihat memorial yang dibuat Tommy? 410 00:31:37,061 --> 00:31:38,479 Ya. 411 00:31:40,023 --> 00:31:42,233 Aku turut berduka soal anak-anakmu. 412 00:31:42,317 --> 00:31:45,194 Tak apa-apa. Satu anak. Hanya Kevin. 413 00:31:45,904 --> 00:31:47,363 Sarah adalah putri Joel. 414 00:31:52,744 --> 00:31:54,454 Mungkin seharusnya aku diam saja. 415 00:31:54,537 --> 00:31:55,705 Tidak apa-apa. 416 00:31:58,416 --> 00:32:00,543 Kurasa itu sedikit menjelaskan tentang dirinya. 417 00:32:01,252 --> 00:32:02,937 Aku tak akan bertanya apa yang kau lakukan dengannya. 418 00:32:02,962 --> 00:32:04,547 - Bagus. - Tapi jelas ada hal-hal... 419 00:32:04,631 --> 00:32:05,732 Yang kau tidak tahu soal Joel. 420 00:32:05,757 --> 00:32:08,593 Seperti dia biasa membunuh orang? Aku tahu soal itu. 421 00:32:10,929 --> 00:32:13,197 - Jadi, kau mengerti kekhawatiranku. - Dia tak melakukan itu lagi. 422 00:32:13,222 --> 00:32:14,724 Dia berhenti membunuh orang? 423 00:32:14,807 --> 00:32:16,159 Berhenti membunuh orang tak bersalah. 424 00:32:16,184 --> 00:32:18,478 Tommy juga melakukannya. Kau mencemaskannya? 425 00:32:21,606 --> 00:32:24,233 Tommy mengikuti Joel. Seperti kau sekarang. 426 00:32:24,317 --> 00:32:27,528 Mungkin aku lebih pintar dari Tommy. Jangan tersinggung. 427 00:32:28,488 --> 00:32:29,864 Kau memang pintar. 428 00:32:30,156 --> 00:32:31,866 Kau bisa jadi pengacara hebat. 429 00:32:33,701 --> 00:32:35,745 Ada banyak hal yang kau sembunyikan dariku. 430 00:32:37,121 --> 00:32:38,164 Bagus. 431 00:32:39,123 --> 00:32:40,541 Inilah intinya. 432 00:32:41,834 --> 00:32:43,920 Hati-hati dengan siapa kau percaya. 433 00:32:44,545 --> 00:32:46,589 Satu-satunya orang yang bisa mengkhianati kita... 434 00:32:46,673 --> 00:32:48,174 Adalah orang yang kita percayai. 435 00:32:51,094 --> 00:32:52,762 - Kau mengerti? - Ya. 436 00:32:55,390 --> 00:32:56,432 Sekarang, ayo. 437 00:32:56,516 --> 00:32:58,851 Ambil mantel terungmu itu. 438 00:32:58,935 --> 00:33:01,145 - Kita mau ke mana? - Bioskop. 439 00:33:05,858 --> 00:33:08,403 Aku Elliot Garfield. Aku baru pindah ke ruangan satunya. 440 00:33:08,486 --> 00:33:11,406 - Benarkah? - Ya. Aku teman Tony. 441 00:33:11,489 --> 00:33:12,740 Tony DeForrest. 442 00:33:14,200 --> 00:33:15,243 Itu bagus. 443 00:33:16,035 --> 00:33:17,370 Aku juga seorang aktor. 444 00:33:18,121 --> 00:33:20,665 - Ya? - Ibumu tahu. 445 00:33:21,416 --> 00:33:22,458 Begitu rupanya. 446 00:33:24,377 --> 00:33:25,420 Baiklah... 447 00:33:26,838 --> 00:33:28,089 Kurasa kita akan bertemu lagi. 448 00:33:28,840 --> 00:33:29,882 Tampaknya begitu. 449 00:33:30,633 --> 00:33:31,676 Selamat malam. 450 00:33:34,512 --> 00:33:35,930 Aku baru bertemu Lucy. 451 00:33:36,305 --> 00:33:37,598 Kau bilang apa kepadanya? 452 00:33:37,682 --> 00:33:39,033 Bahwa aku baru pindah ke ruangan satunya. 453 00:33:39,058 --> 00:33:40,601 Dia menerimanya dengan santai. 454 00:33:58,244 --> 00:33:59,996 Mereka bilang aku akan menemukanmu di sini. 455 00:34:03,416 --> 00:34:04,834 Aku terpikir untuk membantumu. 456 00:34:14,510 --> 00:34:16,554 Seharusnya aku tak mengatakan hal yang tadi. 457 00:34:17,847 --> 00:34:19,390 Aku bahkan tidak percaya. 458 00:34:21,142 --> 00:34:23,311 Aku tahu kau bahagia untukku... 459 00:34:24,896 --> 00:34:26,272 Tapi ini rumit untukmu. 460 00:34:27,065 --> 00:34:28,149 Maafkan aku. 461 00:34:31,903 --> 00:34:33,529 Jadi, apa kau memaafkan aku? 462 00:34:33,613 --> 00:34:36,240 Apa perjalanan ke universitas ini adalah misi bunuh diri? 463 00:34:37,241 --> 00:34:38,367 Tidak. 464 00:34:38,451 --> 00:34:40,953 Itu berbahaya, tapi kau bisa mengatasinya. 465 00:34:41,037 --> 00:34:42,346 Persiapkan saja dan lakukan tugasmu. 466 00:34:42,371 --> 00:34:44,474 Kau pernah menyuruh orang ke sana dan mereka kembali? 467 00:34:44,499 --> 00:34:45,875 Semuanya. 468 00:34:46,667 --> 00:34:47,710 Soal apa ini? 469 00:34:51,172 --> 00:34:52,590 Dia kebal. 470 00:34:54,592 --> 00:34:56,636 - Apa? - Ellie. 471 00:34:57,303 --> 00:34:59,263 Dia terinfeksi, tapi tidak sakit. 472 00:34:59,972 --> 00:35:01,015 Tommy. 473 00:35:01,933 --> 00:35:02,975 Tommy. 474 00:35:03,059 --> 00:35:04,477 Aku melihat dia digigit. 475 00:35:05,019 --> 00:35:07,063 Itu berbulan-bulan lalu. Berbulan-bulan. 476 00:35:08,064 --> 00:35:09,524 Dia kebal. 477 00:35:29,502 --> 00:35:31,170 Ceritakan sejak awal. 478 00:35:34,549 --> 00:35:36,134 Ini permintaan Marlene. 479 00:35:36,884 --> 00:35:39,929 Dia menyewa kami untuk selundupkan Ellie ke Firefly. 480 00:35:40,346 --> 00:35:41,430 Lalu, keadaan memburuk. 481 00:35:42,431 --> 00:35:43,599 Tess digigit. 482 00:35:45,268 --> 00:35:47,478 Dia membuatku bersumpah untuk membawa anak itu. 483 00:35:48,980 --> 00:35:51,524 Itu keinginan terakhirnya, aku bisa apa? 484 00:35:53,526 --> 00:35:55,153 Kami berhasil sampai KC... 485 00:35:55,236 --> 00:35:59,657 Lalu Ellie menyelamatkan nyawaku di sana. 486 00:35:59,740 --> 00:36:01,450 Dari anak lain. 487 00:36:02,535 --> 00:36:04,912 Lima tahun lalu, aku pasti akan menghabisinya. 488 00:36:05,329 --> 00:36:07,957 Namun, Ellie terpaksa menembaknya demi menyelamatkanku. 489 00:36:08,040 --> 00:36:09,375 Usianya 14 tahun. 490 00:36:10,084 --> 00:36:14,046 Karena aku terlalu lambat dan tuli untuk mendengar orang itu datang. 491 00:36:16,674 --> 00:36:18,176 Lalu, aku melihat... 492 00:36:20,803 --> 00:36:23,139 Aku melihat seorang pria membunuh adiknya sendiri... 493 00:36:23,848 --> 00:36:26,851 Demi menyelamatkan Ellie sementara aku hanya menyaksikan. 494 00:36:27,476 --> 00:36:29,453 Hari ini, kukira anjing itu akan mencabik-cabik dia... 495 00:36:29,478 --> 00:36:33,566 Karena mencium sesuatu di tubuhnya, dan aku hanya berdiri di sana. 496 00:36:34,942 --> 00:36:37,153 Aku tidak bisa bergerak. 497 00:36:37,987 --> 00:36:40,114 Aku tidak bisa memikirkan apa pun untuk dikatakan... 498 00:36:42,867 --> 00:36:44,202 Aku sangat ketakutan. 499 00:36:48,164 --> 00:36:50,583 Kau pikir aku masih bisa mengatasi berbagai hal... 500 00:36:51,292 --> 00:36:52,627 Tapi aku tak seperti dulu. 501 00:36:54,086 --> 00:36:55,379 Aku lemah. 502 00:36:56,255 --> 00:36:59,884 Belakangan ini, ada momen saat rasa takut tiba-tiba muncul... 503 00:37:00,509 --> 00:37:03,721 Dan jantungku terasa seperti berhenti. 504 00:37:09,352 --> 00:37:10,895 Aku juga sering bermimpi. 505 00:37:13,272 --> 00:37:14,315 Setiap malam. 506 00:37:15,107 --> 00:37:16,275 Mimpi seperti apa? 507 00:37:17,151 --> 00:37:18,194 Entahlah. 508 00:37:18,903 --> 00:37:20,154 Aku tidak ingat. 509 00:37:21,572 --> 00:37:23,282 Aku hanya tahu saat bangun... 510 00:37:26,953 --> 00:37:28,537 Aku kehilangan sesuatu. 511 00:37:29,789 --> 00:37:31,499 Aku mengecewakan dalam tidurku. 512 00:37:33,209 --> 00:37:34,293 Hanya itu yang kulakukan. 513 00:37:35,461 --> 00:37:40,716 Hanya itu yang kulakukan, mengecewakan Ellie, lagi dan lagi. 514 00:37:42,635 --> 00:37:43,719 Kau ingin aku membawanya. 515 00:37:43,803 --> 00:37:45,888 Aku hanya akan membuatnya terbunuh. Aku tahu itu. 516 00:37:45,972 --> 00:37:47,014 Aku tahu itu. 517 00:37:47,974 --> 00:37:49,350 Aku harus meninggalkannya. 518 00:37:51,310 --> 00:37:52,353 Joel... 519 00:37:52,937 --> 00:37:55,356 Itu sebabnya kau meninggalkanku, bukan? 520 00:37:55,439 --> 00:37:57,316 Untuk menebus perbuatan kita. 521 00:37:59,819 --> 00:38:03,614 Ini kesempatanmu membawa anakmu ke dunia yang lebih baik. 522 00:38:03,698 --> 00:38:05,533 Kau lebih muda dariku, kau masih kuat. 523 00:38:05,616 --> 00:38:07,660 Kau bilang sendiri, kau akan kembali. 524 00:38:07,743 --> 00:38:09,203 Kau harus membawa Ellie. 525 00:38:15,793 --> 00:38:18,504 Jangan beri tahu siapa pun, bahkan Maria. 526 00:38:20,381 --> 00:38:21,649 Tommy, hanya kau yang kupercaya. 527 00:38:21,674 --> 00:38:23,676 Jika ada yang melihat gigitan di tubuhnya... 528 00:38:23,759 --> 00:38:27,054 Yang ada di bawah kulitnya, mereka akan menembaknya. 529 00:38:29,515 --> 00:38:31,559 Ini hal terakhir yang kuminta darimu. 530 00:38:34,186 --> 00:38:35,604 Aku bersumpah. 531 00:38:49,744 --> 00:38:51,662 Akan kubawa dia saat fajar. 532 00:39:05,885 --> 00:39:07,845 Kami siapkan tempatmu di nomor 38. 533 00:39:07,928 --> 00:39:09,597 Kiri, kiri, kanan. 534 00:39:23,069 --> 00:39:25,363 Kurasa dia lebih suka sendirian, Luc. 535 00:39:25,446 --> 00:39:26,589 Dia akan tahu menurut kita tidak sopan... 536 00:39:26,614 --> 00:39:28,282 Jika tak menyapa. 537 00:39:28,366 --> 00:39:30,159 Baiklah, tapi cobalah bijaksana. 538 00:39:30,242 --> 00:39:32,161 - Apa itu bijaksana? - Berbohong saja. 539 00:39:35,206 --> 00:39:36,248 Halo? 540 00:39:36,791 --> 00:39:39,460 Tn. Garfield? Ini Lucy dan aku. 541 00:39:41,754 --> 00:39:42,963 Kami kembali... 542 00:39:43,047 --> 00:39:45,091 Untuk menyampaikan betapa kami menikmatinya. 543 00:39:45,174 --> 00:39:46,634 Aku bersenang-senang. 544 00:39:47,051 --> 00:39:48,552 Awalnya, kupikir akan membosankan. 545 00:40:07,988 --> 00:40:09,031 Ellie? 546 00:40:19,083 --> 00:40:20,751 Apa hanya ini yang harus mereka cemaskan? 547 00:40:22,086 --> 00:40:24,213 Laki-laki. Film. 548 00:40:24,922 --> 00:40:27,216 Menentukan kemeja mana yang cocok dengan rok mana. 549 00:40:28,801 --> 00:40:29,844 Itu aneh. 550 00:40:33,764 --> 00:40:35,724 - Dengar... - Kenapa kau di sini? 551 00:40:37,309 --> 00:40:40,188 - Aku datang untuk bicara denganmu. - Tidak, kenapa kau masih di sini? 552 00:40:40,229 --> 00:40:42,106 Jika kau akan meninggalkanku, tinggalkan saja. 553 00:40:44,775 --> 00:40:46,068 Apa yang kau dengar? 554 00:40:48,487 --> 00:40:50,739 "Aku harus meninggalkannya. Kau harus membawanya." 555 00:40:54,869 --> 00:40:57,204 Aku membelamu hari ini karena kupikir... 556 00:41:02,543 --> 00:41:04,879 Aku membuat keputusan ini demi kebaikanmu. 557 00:41:05,671 --> 00:41:07,339 Kau akan lebih baik bersama Tommy. 558 00:41:08,674 --> 00:41:10,067 Dia lebih mengenal area ini daripada aku, dan... 559 00:41:10,092 --> 00:41:11,760 Kau peduli padaku atau tidak? 560 00:41:11,844 --> 00:41:14,472 - Tentu saja. - Lalu, apa yang kau takutkan? 561 00:41:18,726 --> 00:41:20,394 Aku bukan putrimu. 562 00:41:23,063 --> 00:41:24,523 Maria memberitahuku tentang Sarah. 563 00:41:24,607 --> 00:41:25,691 - Lalu... - Jangan. 564 00:41:30,112 --> 00:41:31,489 Jangan bicara lagi. 565 00:41:34,283 --> 00:41:37,036 Aku turut berduka soal putrimu, Joel. 566 00:41:38,537 --> 00:41:40,122 Namun, aku juga kehilangan orang. 567 00:41:41,123 --> 00:41:43,292 Kau tak tahu apa itu kehilangan. 568 00:41:45,044 --> 00:41:49,507 Semua orang yang aku sayangi telah mati atau meninggalkanku. 569 00:41:50,382 --> 00:41:52,760 Semuanya, kecuali kau! 570 00:41:53,177 --> 00:41:55,613 Jadi, jangan bilang aku akan lebih aman dengan orang lain... 571 00:41:55,638 --> 00:41:58,390 Karena nyatanya, aku hanya akan lebih takut. 572 00:42:06,190 --> 00:42:07,233 Kau benar. 573 00:42:08,692 --> 00:42:09,944 Kau bukan putriku. 574 00:42:11,111 --> 00:42:12,988 Aku jelas bukan ayahmu. 575 00:42:15,366 --> 00:42:19,703 Saat fajar, kita akan berpisah. 576 00:43:54,632 --> 00:43:55,674 Masuklah. 577 00:44:16,862 --> 00:44:17,946 Kandang kuda. 578 00:44:42,888 --> 00:44:44,515 Kau datang untuk berpamitan? 579 00:44:44,598 --> 00:44:46,058 Tidak. 580 00:44:46,141 --> 00:44:48,394 Aku datang untuk mencuri salah satu kuda ini dan pergi. 581 00:44:48,769 --> 00:44:50,020 Aku bisa memberikan satu. 582 00:44:50,479 --> 00:44:51,522 Aku tahu. 583 00:44:52,356 --> 00:44:55,776 Omong-omong, itu 30 menit lalu, dan kurasa... 584 00:44:59,530 --> 00:45:00,823 Kau pantas mendapatkan pilihan. 585 00:45:00,864 --> 00:45:02,341 Aku masih berpikir kau lebih baik dengan Tommy... 586 00:45:02,366 --> 00:45:03,659 Ayo pergi. 587 00:45:04,410 --> 00:45:05,452 Baiklah. 588 00:45:25,973 --> 00:45:27,433 Pegang dua tangan. 589 00:45:30,644 --> 00:45:31,770 Ke mana arahnya? 590 00:45:32,062 --> 00:45:34,273 Pergilah ke tenggara sampai tiba di Jalan Tol 25. 591 00:45:34,815 --> 00:45:37,401 Tepat di luar jalan antar negara bagian, takkan terlewat. 592 00:45:53,375 --> 00:45:56,211 Ada tempat untukmu di sini. Kalian berdua. 593 00:45:57,004 --> 00:45:58,130 Aku menantikannya. 594 00:46:03,469 --> 00:46:04,553 Boleh kupinjam itu? 595 00:46:05,512 --> 00:46:06,805 Ya. 596 00:46:06,889 --> 00:46:08,223 Karena Maria mengambil milikku. 597 00:46:08,307 --> 00:46:09,767 Aku sudah bilang ya, Joel. 598 00:46:17,399 --> 00:46:18,734 Selamat tinggal, Kak. 599 00:46:34,541 --> 00:46:35,584 Tutup. 600 00:47:00,359 --> 00:47:01,401 Terlalu ke kanan. 601 00:47:01,485 --> 00:47:03,362 - Kau tersentak. - Targetnya terlalu kecil. 602 00:47:03,445 --> 00:47:04,713 Aku membuatnya lebih besar dari seharusnya. 603 00:47:04,738 --> 00:47:05,948 Keluarkan selongsongnya. 604 00:47:07,199 --> 00:47:09,409 Aku tidak tersentak. 605 00:47:09,493 --> 00:47:12,037 - Senapannya jelek. - Baik, berikan. 606 00:47:13,413 --> 00:47:14,706 Bidikannya tidak tepat. 607 00:47:14,790 --> 00:47:15,833 Lihat saja nanti. 608 00:47:17,125 --> 00:47:19,419 Tarik napas yang dalam, buang napas perlahan. 609 00:47:19,503 --> 00:47:21,338 Tekan pelatuknya seolah-olah kau menyukainya. 610 00:47:21,755 --> 00:47:25,175 Dengan lembut, tenang, pelan-pelan saja. 611 00:47:25,259 --> 00:47:27,094 Kau mau menembak atau menghamilinya? 612 00:47:28,929 --> 00:47:30,931 Ini tak akan berhasil. Bidikannya tak benar. 613 00:47:33,141 --> 00:47:35,769 Sial. 614 00:47:41,567 --> 00:47:45,362 Berengsek 615 00:47:59,501 --> 00:48:01,169 Jadi, cara mereka mengelola di Jackson... 616 00:48:01,211 --> 00:48:02,671 Apa dahulu seperti itu? 617 00:48:02,754 --> 00:48:03,839 Tidak. 618 00:48:03,922 --> 00:48:05,924 Negara ini terlalu besar untuk itu. 619 00:48:06,550 --> 00:48:09,136 Dahulu, pada dasarnya ada dua cara dalam melihat perspektif. 620 00:48:09,219 --> 00:48:11,179 Beberapa orang ingin memiliki segalanya. 621 00:48:11,263 --> 00:48:12,306 Ya. 622 00:48:12,389 --> 00:48:14,683 Beberapa orang tak mau siapa pun memiliki apa pun. 623 00:48:16,101 --> 00:48:17,352 Kau yang mana? 624 00:48:17,686 --> 00:48:19,479 Bukan keduanya, aku hanya melakukan tugasku. 625 00:48:20,230 --> 00:48:23,191 - Yaitu membangun? - Benar. 626 00:48:24,026 --> 00:48:26,028 Rumah, toko, hal semacam itu. 627 00:48:26,486 --> 00:48:28,113 Kami disebut "kontraktor". 628 00:48:30,198 --> 00:48:34,286 "Sang Kontraktor". Itu cukup keren. 629 00:48:35,287 --> 00:48:37,247 Ya, kami keren. 630 00:48:38,248 --> 00:48:40,000 Semua orang suka kontraktor. 631 00:48:40,584 --> 00:48:41,627 Bagus. 632 00:48:53,889 --> 00:48:55,933 Jadi, jika kau mengacaukan down keempatmu... 633 00:48:56,016 --> 00:48:57,851 Kau berikan bola ke tim lain? 634 00:48:57,935 --> 00:49:00,812 - Benar. Itu disebut "turnover". - Turnover. 635 00:49:01,688 --> 00:49:04,358 Namun, jika kau berhasil mencapai 10 yard... 636 00:49:04,441 --> 00:49:06,276 Maka kau kembali ke down pertama? 637 00:49:06,360 --> 00:49:07,402 Ya. 638 00:49:08,111 --> 00:49:12,199 Jadi, pada dasarnya hanya bergerak ke satu arah. 639 00:49:12,282 --> 00:49:13,325 Benar. 640 00:49:14,201 --> 00:49:17,871 - Tapi secara kasar. - Baiklah. Itu dia. 641 00:49:17,955 --> 00:49:18,997 Jalan Tol-25 642 00:49:19,081 --> 00:49:20,791 Bagaimana menurutmu? 643 00:49:20,874 --> 00:49:23,043 - Tiba dalam lima hari. - Hari-hari yang mudah. 644 00:49:23,126 --> 00:49:25,671 Entah apa yang Tommy takutkan. 645 00:49:25,754 --> 00:49:27,631 Masih ada waktu untuk mencari tahu. 646 00:49:27,714 --> 00:49:29,299 "Masih ada waktu untuk mencari tahu." 647 00:49:30,133 --> 00:49:32,844 "Sang Kontraktor". 648 00:49:46,108 --> 00:49:48,318 "Rumah para domba tanduk besar." 649 00:49:48,402 --> 00:49:49,486 Apa artinya? 650 00:49:49,569 --> 00:49:50,821 Maskot tim. 651 00:49:51,780 --> 00:49:54,032 - Sejenis domba. - Lihat? 652 00:49:54,116 --> 00:49:55,909 Selangkah lebih dekat ke impianmu. 653 00:49:56,785 --> 00:49:59,746 - Tapi aku tak melihat Firefly. - Mereka mungkin di tengah. 654 00:50:00,539 --> 00:50:02,457 - Lebih aman. - Ya. 655 00:50:04,001 --> 00:50:05,043 Ke sini. 656 00:50:14,803 --> 00:50:16,388 Jadi, tempat-tempat ini... 657 00:50:17,055 --> 00:50:18,849 Orang-orang tinggal di sini dan apa? 658 00:50:18,932 --> 00:50:20,809 - Pergi ke kelas dan semacamnya? - Ya. 659 00:50:20,892 --> 00:50:22,686 Meskipun mereka orang dewasa. 660 00:50:22,769 --> 00:50:24,021 Semacam dewasa. 661 00:50:24,563 --> 00:50:26,648 Kurasa itu juga tentang berpesta... 662 00:50:26,732 --> 00:50:28,942 Dan menemukan jati diri mereka seperti hal lain. 663 00:50:29,026 --> 00:50:31,336 Mencari tahu apa yang ingin mereka lakukan dengan hidup mereka. 664 00:50:31,361 --> 00:50:33,989 Apa yang ingin mereka lakukan dengan hidup mereka. 665 00:50:35,824 --> 00:50:38,326 - Jadi, aku sudah berpikir. - Ya? 666 00:50:38,410 --> 00:50:39,828 Aku tak mau peternakan domba. 667 00:50:39,911 --> 00:50:41,346 Jika kesepakatannya aku bisa melakukan apa pun? 668 00:50:41,371 --> 00:50:42,706 Itu kesepakatannya. 669 00:50:42,789 --> 00:50:45,917 Saat masih kecil, aku ingin menjadi penyanyi. 670 00:50:46,001 --> 00:50:47,377 Yang benar saja. 671 00:50:48,378 --> 00:50:49,629 Kenapa itu lucu? 672 00:50:50,964 --> 00:50:53,091 - Nyanyikan sesuatu sekarang. - Tidak. 673 00:50:53,175 --> 00:50:55,385 - Ayolah. Aku tak akan tertawa. - Kau sudah tertawa. 674 00:50:55,469 --> 00:50:56,803 Baiklah, benar. 675 00:50:57,554 --> 00:50:59,056 Kau akan bernyanyi untukku nanti. 676 00:50:59,806 --> 00:51:01,308 Aku akan menyelamatkan dunia. 677 00:51:01,391 --> 00:51:03,310 Setidaknya itu yang bisa kau lakukan untukku. 678 00:51:05,103 --> 00:51:06,396 Baiklah. 679 00:51:12,569 --> 00:51:13,945 Apa itu monyet? 680 00:51:14,446 --> 00:51:16,114 Pasti dari laboratorium lama. 681 00:51:16,823 --> 00:51:18,033 Lihat mereka. 682 00:51:18,116 --> 00:51:19,868 Kali pertama melihat monyet? 683 00:51:19,951 --> 00:51:21,787 Kali pertama melihat monyet. 684 00:51:26,500 --> 00:51:27,542 Lihat. 685 00:51:29,002 --> 00:51:32,130 Gedung Ilmu Biomedis 686 00:51:33,048 --> 00:51:34,257 Ini dia. 687 00:51:38,845 --> 00:51:41,890 - Pos penjaga. - Tidak ada penjaga. 688 00:51:44,309 --> 00:51:45,393 Ya. 689 00:51:45,477 --> 00:51:46,728 Siapkan pistol? 690 00:51:48,021 --> 00:51:49,064 Ya. 691 00:52:52,711 --> 00:52:54,421 Pernah ada dokter di sini. 692 00:53:04,556 --> 00:53:05,765 Ini daftar pengepakan. 693 00:53:06,349 --> 00:53:08,101 Sesuatu yang kau buat sebelum pindah. 694 00:53:08,560 --> 00:53:09,728 Mereka pergi begitu saja? 695 00:53:13,231 --> 00:53:14,608 Mungkin tidak semuanya. 696 00:54:01,905 --> 00:54:04,574 Setidaknya bukan clicker. 697 00:54:04,658 --> 00:54:06,326 Ya, tak ada Firefly juga. 698 00:54:07,494 --> 00:54:10,538 Mungkin dalam semua penelitian itu, mereka berubah menjadi monyet. 699 00:54:27,931 --> 00:54:29,307 Mereka pergi ke sana? 700 00:54:29,766 --> 00:54:31,309 Semua pin mengarah ke sana. 701 00:54:31,393 --> 00:54:34,562 Mungkin sebelum cuaca memburuk, fasilitas yang lebih baik? 702 00:54:35,063 --> 00:54:36,106 Entahlah. 703 00:54:36,189 --> 00:54:37,315 Lewat sini. 704 00:54:37,399 --> 00:54:38,483 Diamlah. 705 00:54:54,708 --> 00:54:55,750 Lewat belakang. 706 00:55:16,229 --> 00:55:17,355 - Siap? - Ya. 707 00:55:23,069 --> 00:55:25,989 Kemarilah... 708 00:55:29,743 --> 00:55:30,785 Joel! 709 00:55:32,287 --> 00:55:33,330 Ayo. 710 00:56:06,488 --> 00:56:08,156 Joel! Naik ke kuda! 711 00:56:08,907 --> 00:56:09,949 Naik ke kuda! 712 00:56:15,163 --> 00:56:16,206 Ayo! Tangkap dia! 713 00:56:18,208 --> 00:56:19,250 Ayo! 714 00:56:20,543 --> 00:56:21,586 Mundur! 715 00:56:22,170 --> 00:56:23,213 Sial! 716 00:56:24,756 --> 00:56:26,132 Berengsek! 717 00:56:33,973 --> 00:56:35,392 Mereka tak mengikuti kita. 718 00:56:35,767 --> 00:56:36,851 Sepertinya kita aman. 719 00:56:37,519 --> 00:56:38,561 Joel? 720 00:56:38,812 --> 00:56:39,854 Joel? 721 00:56:40,188 --> 00:56:41,898 Joel, tidak! Sial! 722 00:56:42,190 --> 00:56:44,025 Sial. 723 00:56:44,692 --> 00:56:45,735 Joel? 724 00:56:46,486 --> 00:56:47,529 Joel? 725 00:56:48,947 --> 00:56:49,989 Sial. 726 00:56:51,491 --> 00:56:52,659 Joel, buka matamu. 727 00:56:53,159 --> 00:56:55,620 Buka matamu. Joel, kau harus bangun. 728 00:56:58,289 --> 00:57:00,417 Aku tak bisa melakukan ini tanpamu. 729 00:57:00,750 --> 00:57:02,335 Aku tak tahu ke mana aku akan pergi... 730 00:57:02,419 --> 00:57:04,045 Apa yang harus kulakukan. 731 00:57:04,629 --> 00:57:05,755 Joel. 732 00:57:11,803 --> 00:57:12,887 Kumohon. 733 00:57:14,931 --> 00:57:16,266 Joel, kumohon. 51288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.