All language subtitles for The.First.Gentleman.2021.JAPANESE.1080p.WEBRip.x264-VXT

ak Akan
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,870 --> 00:01:35,410 Alright. 2 00:01:36,010 --> 00:01:38,220 Everyone's in good spirits today too. 3 00:02:15,460 --> 00:02:19,190 Business trip, business trip. 4 00:02:19,220 --> 00:02:22,760 Business trip, business trip. 5 00:02:22,850 --> 00:02:24,190 Business trip. 6 00:02:24,220 --> 00:02:25,030 Business trip! 7 00:02:25,060 --> 00:02:26,850 Yes, a business trip. 8 00:02:27,900 --> 00:02:29,230 Business trip. 9 00:02:29,560 --> 00:02:33,190 Business trip, business trip. 10 00:02:33,750 --> 00:02:35,150 Here we go. 11 00:02:38,320 --> 00:02:40,030 Business trip! 12 00:02:41,530 --> 00:02:42,650 You wanna go? 13 00:02:50,710 --> 00:02:53,590 Rinko, it's about time you wake up. 14 00:02:56,470 --> 00:02:57,190 There! 15 00:03:02,010 --> 00:03:03,890 Oh, come on. 16 00:03:08,890 --> 00:03:10,390 Good morning. 17 00:03:10,770 --> 00:03:11,850 Good morning. 18 00:03:12,620 --> 00:03:14,860 Seems like you slept late again last night? 19 00:03:15,730 --> 00:03:19,420 I guess it's really hard to gather people from different organizations 20 00:03:19,450 --> 00:03:21,610 once we come down to it. 21 00:03:24,330 --> 00:03:25,740 There we go. 22 00:03:29,120 --> 00:03:30,290 Here you go. 23 00:03:30,370 --> 00:03:31,790 Thank you. 24 00:03:33,790 --> 00:03:35,500 You look happy, Hiyori. 25 00:03:35,710 --> 00:03:37,190 You're going on a business trip today, right? 26 00:03:37,210 --> 00:03:39,940 Yes, for migratory bird ringing survey. 27 00:03:39,970 --> 00:03:43,990 We're going to Hokkaido together with the Teito University's research group. 28 00:03:44,010 --> 00:03:45,680 Hokkaido? 29 00:03:45,760 --> 00:03:47,600 Good for you. 30 00:03:48,020 --> 00:03:52,040 It's hard to get around to because we're going all the way to the east end, okay? 31 00:03:52,060 --> 00:03:53,350 I see. 32 00:03:53,440 --> 00:03:54,770 Be careful, alright? 33 00:03:54,860 --> 00:03:55,860 I will. 34 00:03:57,360 --> 00:03:59,230 Thank you for the food! 35 00:03:59,320 --> 00:04:00,610 Looking good. 36 00:04:04,910 --> 00:04:06,160 Alright. 37 00:04:06,960 --> 00:04:08,340 I'm going now! 38 00:04:08,830 --> 00:04:10,330 Hey, Hiyori. 39 00:04:13,000 --> 00:04:15,810 If I ever became the Prime Minister, 40 00:04:15,830 --> 00:04:17,980 would it inconvenience you? 41 00:04:18,800 --> 00:04:20,920 W-What do you mean? 42 00:04:21,550 --> 00:04:22,720 Nothing. 43 00:04:23,220 --> 00:04:24,640 Be well. 44 00:04:26,510 --> 00:04:27,970 I'm off. 45 00:04:28,760 --> 00:04:30,100 Alright! 46 00:04:38,440 --> 00:04:40,610 September 10. Sunny. 47 00:04:42,150 --> 00:04:44,000 As I was about to leave for my business trip, 48 00:04:44,020 --> 00:04:48,080 my beloved wife somehow said something that had an underlying meaning. 49 00:04:49,330 --> 00:04:52,340 Even if I responded back, she would just dodge me off the conversation. 50 00:04:52,960 --> 00:04:54,680 I'm sure that later on, 51 00:04:54,710 --> 00:04:57,490 there will come a day where I will think back and say, 52 00:04:57,520 --> 00:04:59,670 "That one word started it all." 53 00:05:01,960 --> 00:05:07,220 This is my intuition as her husband after 12 years of marriage. 54 00:05:09,510 --> 00:05:11,720 There it is! There it is! A Bean Goose! 55 00:05:11,810 --> 00:05:13,300 A Bean Goose! Bean Goose! 56 00:05:14,230 --> 00:05:16,370 What I didn't expect 57 00:05:16,400 --> 00:05:19,150 was for that day to come sooner than I thought it would. 58 00:05:21,070 --> 00:05:25,110 While I was spending 10 days in a place with poor reception, 59 00:05:25,570 --> 00:05:27,810 she had already completely changed 60 00:05:29,410 --> 00:05:31,870 the future of this country. 61 00:05:36,620 --> 00:05:39,840 September 21. Sunny. 62 00:05:44,490 --> 00:05:48,570 105 notifications 63 00:05:45,300 --> 00:05:45,890 What? 64 00:05:47,130 --> 00:05:48,260 What's this? 65 00:05:48,600 --> 00:05:55,290 090 2510 332 Via Landline 66 00:06:01,730 --> 00:06:03,420 There he is! - That's Mr. Soma, right? 67 00:06:03,440 --> 00:06:05,340 Mr. Soma! - You are Mr. Hiyori Soma, right? 68 00:06:05,360 --> 00:06:06,420 Mr. Soma! - Yes? 69 00:06:06,450 --> 00:06:09,420 How do you feel about your wife becoming Japan's first female Prime Minister? 70 00:06:09,450 --> 00:06:09,890 What? 71 00:06:09,920 --> 00:06:11,550 Frankly, we'd like to know how you're feeling right now. 72 00:06:11,580 --> 00:06:14,090 Is it true that you are the son of the distinguished Soma Global? 73 00:06:14,120 --> 00:06:15,450 How about it? We'd like to hear more about that. 74 00:06:15,480 --> 00:06:17,820 Please excuse me. I'm coming through. 75 00:06:17,840 --> 00:06:19,510 Please excuse me. 76 00:06:20,080 --> 00:06:23,300 Please refrain from interviewing him. This man is still a civilian. 77 00:06:23,840 --> 00:06:24,840 Let's go. 78 00:06:24,920 --> 00:06:26,170 Who are you? 79 00:06:26,760 --> 00:06:28,230 Hey... What? 80 00:06:29,000 --> 00:06:29,960 Mr. Hiyori! 81 00:06:31,890 --> 00:06:33,260 This way. 82 00:06:35,430 --> 00:06:36,600 What?! 83 00:06:36,630 --> 00:06:37,450 Hey! 84 00:06:42,070 --> 00:06:43,280 Please get in. 85 00:06:45,530 --> 00:06:47,550 Ouch, ouch! 86 00:06:49,280 --> 00:06:50,340 Here they come! 87 00:06:50,360 --> 00:06:53,120 They're coming! They're coming! 88 00:06:53,140 --> 00:06:54,340 Hey! A moment please! 89 00:06:54,370 --> 00:06:55,870 Do you have anything for us, the public? 90 00:06:57,950 --> 00:07:00,140 I was getting anxious since I couldn't get in touch with you. 91 00:07:00,170 --> 00:07:02,510 Is it alright if we go straight to your workplace right now? 92 00:07:02,540 --> 00:07:03,280 Sure. 93 00:07:03,710 --> 00:07:07,190 To avoid this situation from happening again, here's a phone for exclusive usage. 94 00:07:07,210 --> 00:07:09,090 Be sure to carry it with you at all times. 95 00:07:09,680 --> 00:07:11,840 "Direct Progressive Party?" 96 00:07:12,180 --> 00:07:13,720 Hey... 97 00:07:15,680 --> 00:07:16,870 I apologize for the late introduction. 98 00:07:16,420 --> 00:07:20,260 In-House Public Relations Officer 99 00:07:16,420 --> 00:07:20,260 Ayaka Fujinomiya 100 00:07:16,890 --> 00:07:19,270 Appointed to the Cabinet's Public Relations Office by the Direct Progressive Party: 101 00:07:19,290 --> 00:07:20,360 Fujinomiya. 102 00:07:21,100 --> 00:07:23,560 Are you someone from Rinko's workplace? 103 00:07:23,590 --> 00:07:26,430 I am now the Public Relations Manager assigned to you, starting today. 104 00:07:26,570 --> 00:07:28,670 As you can see, the media are keeping a close eye on us, 105 00:07:28,690 --> 00:07:31,910 so in the future, please refrain from any behavior without our knowledge. 106 00:07:32,360 --> 00:07:34,620 A Cabinet Public Relations Manager? 107 00:07:34,870 --> 00:07:37,910 No, wait. What were those journalists for? 108 00:07:38,910 --> 00:07:41,670 Could it be... that you haven't been watching the news?! 109 00:07:52,980 --> 00:07:56,320 The emergence of Japan's first Female Prime Minister 110 00:07:54,340 --> 00:07:56,260 Rinko Soma. 111 00:07:56,350 --> 00:07:58,520 314. 112 00:07:59,000 --> 00:08:03,410 As per results on the right, it is decided that Ms. Rinko Soma 113 00:08:03,440 --> 00:08:08,790 shall be appointed as the Prime Minister of Japan by this House 114 00:08:08,820 --> 00:08:15,160 in accordance with Article 18, Paragraph 2 of the Rules of the House of Representatives. 115 00:08:22,410 --> 00:08:26,170 Today, my wife became the Prime Minister. 116 00:08:27,590 --> 00:08:31,170 The first ever female Prime Minister of Japan. 117 00:08:32,740 --> 00:08:36,900 Which is why today, I have also become Japan's first ever 118 00:08:36,930 --> 00:08:39,640 "First Gentleman." 119 00:08:45,960 --> 00:08:52,190 FIRST GENTLEMAN 120 00:08:45,960 --> 00:08:52,190 Translations by FURRITSUBS 121 00:08:59,490 --> 00:09:01,580 I will pick you up again this evening. 122 00:09:09,460 --> 00:09:11,440 He's here! Mr. Soma's here! 123 00:09:11,460 --> 00:09:12,860 What? He's here? - He's arrived! 124 00:09:12,880 --> 00:09:13,880 He's here! 125 00:09:19,550 --> 00:09:20,970 I'm back. 126 00:09:21,640 --> 00:09:22,810 What? 127 00:09:23,180 --> 00:09:25,230 What? Where are you guys? 128 00:09:25,310 --> 00:09:26,370 Good morning! 129 00:09:26,400 --> 00:09:27,450 Ready, go! 130 00:09:29,150 --> 00:09:30,570 Congrats! 131 00:09:30,650 --> 00:09:32,580 Congratulations, Soma! 132 00:09:32,610 --> 00:09:33,790 What? What is this about? 133 00:09:33,820 --> 00:09:35,460 You did it! 134 00:09:35,490 --> 00:09:38,050 What now? You're like the "First Lady" or something. 135 00:09:38,070 --> 00:09:39,930 I guess you're the "First Gentleman" now. 136 00:09:39,950 --> 00:09:41,760 Nothing less from the wife of a Soma family son. 137 00:09:41,780 --> 00:09:43,220 What a great feat. 138 00:09:43,700 --> 00:09:47,410 We are definitely beaming with pride. 139 00:09:48,360 --> 00:09:49,350 Well... 140 00:09:49,380 --> 00:09:51,500 "Well"? No, don't say that. 141 00:09:51,590 --> 00:09:55,110 Your wife is now the Prime Minister. Your wife, the Prime Minister! 142 00:09:55,130 --> 00:09:56,820 Shouldn't you be a bit more ecstatic? 143 00:09:56,840 --> 00:09:59,280 I mean, I just saw the news earlier... 144 00:09:59,300 --> 00:10:01,100 I haven't wrapped my head around it yet. 145 00:10:01,180 --> 00:10:03,070 What? What are you saying? 146 00:10:03,100 --> 00:10:06,100 Alright, everyone! Gather around! 147 00:10:07,940 --> 00:10:09,060 Behold! 148 00:10:07,960 --> 00:10:10,980 Emergence of the Female Prime Minister 149 00:10:09,600 --> 00:10:11,020 I got the newspaper extra! 150 00:10:11,570 --> 00:10:13,040 That's... -Newspaper extra! 151 00:10:13,070 --> 00:10:15,130 Wait, wait... - Lemme see! 152 00:10:15,150 --> 00:10:16,250 Hey, I wanna see. 153 00:10:16,280 --> 00:10:20,170 "Rinko Soma, 42 years old. Graduated from Faculty of Law, University of Tokyo." 154 00:10:19,950 --> 00:10:23,490 Yutaka Kubozuka 155 00:10:20,200 --> 00:10:23,430 "While enrolled at the same university, she studied abroad at Harvard University too." 156 00:10:23,500 --> 00:10:26,850 "She studied under Professor Harold Vermillion, a Nobel Prize winner in economics." 157 00:10:26,870 --> 00:10:28,310 Wait, lemme see. 158 00:10:27,830 --> 00:10:31,200 Taku Hatagaya 159 00:10:29,250 --> 00:10:32,680 "The youngest and first female Prime Minister in history." 160 00:10:32,700 --> 00:10:33,840 Here! 161 00:10:35,160 --> 00:10:36,100 Right? 162 00:10:36,130 --> 00:10:39,470 Rui Ito 163 00:10:37,590 --> 00:10:39,050 Why would someone as remarkable as her 164 00:10:39,080 --> 00:10:40,950 marry someone like Soma? 165 00:10:39,480 --> 00:10:42,950 Director Minoru Tokuda 166 00:10:41,300 --> 00:10:43,160 You are right. 167 00:10:43,180 --> 00:10:44,350 I wonder too. 168 00:10:46,060 --> 00:10:48,790 Very brilliant achievements. 169 00:10:48,810 --> 00:10:50,400 Very beautiful and remarkable. 170 00:10:50,420 --> 00:10:52,380 Right? - She's amazing. 171 00:10:52,520 --> 00:10:55,170 The National Diet Building 172 00:10:55,190 --> 00:10:56,250 Prime Minister, congratulations. 173 00:10:56,280 --> 00:10:57,690 Thank you so much! 174 00:10:59,950 --> 00:11:01,050 I'm really very... 175 00:11:01,310 --> 00:11:02,550 Thank you so much! 176 00:11:02,570 --> 00:11:05,540 Congratulations, Prime Minister Soma. 177 00:11:07,750 --> 00:11:10,040 Thank you so much, Hara-sensei. 178 00:11:10,290 --> 00:11:12,210 It's all because of you. 179 00:11:13,840 --> 00:11:15,950 The hard part is yet to come. 180 00:11:16,210 --> 00:11:20,400 Although plenty of problems will arise, rest assured that I, Hara Kuro, 181 00:11:20,210 --> 00:11:25,370 Public Pulse Party - Leader 182 00:11:20,210 --> 00:11:25,370 Kuro Hara 183 00:11:20,430 --> 00:11:25,440 am willing to work with all my might for the sake of the Soma Cabinet. 184 00:11:25,510 --> 00:11:28,270 We look forward to working with you once again in the future. 185 00:11:30,350 --> 00:11:31,690 Please excuse me. 186 00:11:38,240 --> 00:11:39,500 Please report accordingly to me next time 187 00:11:39,530 --> 00:11:41,000 whenever Hara-sensei makes a move. 188 00:11:41,030 --> 00:11:42,530 Very well. 189 00:11:42,560 --> 00:11:46,980 Direct Progressive Party Secretary General 190 00:11:42,560 --> 00:11:46,980 Tomohiro Ozu 191 00:11:42,910 --> 00:11:45,490 Hara-sensei is a key member of the coalition. 192 00:11:47,540 --> 00:11:49,730 Congratulations on your appointment, Prime Minister Soma. 193 00:11:49,760 --> 00:11:54,340 Kozan Shimazaki 194 00:11:49,760 --> 00:11:54,340 Secretary 195 00:11:50,080 --> 00:11:51,460 Thank you. 196 00:11:51,870 --> 00:11:53,330 Please prepare yourself. 197 00:11:53,420 --> 00:11:54,480 Starting today, 198 00:11:54,500 --> 00:11:56,440 you will be the most busy person in Japan. 199 00:11:56,460 --> 00:11:59,620 Brace yourself as well, Shimazaki. 200 00:11:59,880 --> 00:12:03,410 You will also become the busiest secretary in Japan starting today, too. 201 00:12:14,230 --> 00:12:16,920 Yes, this is from Zenda Institute for Ornithology. 202 00:12:16,940 --> 00:12:18,040 Yes, I apologize. 203 00:12:18,070 --> 00:12:20,560 Soma had just stepped out from his desk. 204 00:12:22,050 --> 00:12:24,050 Yes, this is from Zenda Institute for Ornithology. 205 00:12:24,070 --> 00:12:25,950 Yes, Zenda Institute for Ornithology. 206 00:12:26,030 --> 00:12:27,090 Yes. 207 00:12:27,120 --> 00:12:29,300 We really can't do much work with this. 208 00:12:29,330 --> 00:12:31,140 I'm sorry, Director. - It's fine. 209 00:12:31,160 --> 00:12:32,210 What should I do? 210 00:12:32,580 --> 00:12:34,060 Mr. Soma! A call for you! 211 00:12:34,080 --> 00:12:35,520 I'm really very sorry, 212 00:12:35,540 --> 00:12:36,770 but can you reject all calls from the media? 213 00:12:36,790 --> 00:12:39,650 She says she's your mother. Mrs. Takako Soma. 214 00:12:39,670 --> 00:12:40,830 What? 215 00:12:40,850 --> 00:12:43,510 "He isn't answering his phone so I'm calling here instead." 216 00:12:44,680 --> 00:12:45,780 Just... just turn her down. 217 00:12:45,800 --> 00:12:47,110 T-Tell her I'm not here! 218 00:12:47,140 --> 00:12:49,240 No, I mean, just put it down! End the call! 219 00:12:51,600 --> 00:12:55,480 The lady of Otowa Palace. Please watch your step. 220 00:12:55,510 --> 00:13:00,560 Takako Soma 221 00:12:55,510 --> 00:13:00,560 Chairman 222 00:12:56,860 --> 00:13:00,110 You recently made a generous donation to our Institute. 223 00:13:00,190 --> 00:13:03,130 We are immensely grateful. 224 00:13:03,150 --> 00:13:06,130 I should have come to you to thank you for your hospitality. 225 00:13:06,160 --> 00:13:08,470 Thank you for coming all the way down here. 226 00:13:08,490 --> 00:13:10,800 It is with great pleasure that I say this. 227 00:13:10,830 --> 00:13:12,790 Do not worry yourself about it. 228 00:13:12,870 --> 00:13:14,850 It's just a tax-saving measure. 229 00:13:14,870 --> 00:13:15,870 Yes. 230 00:13:15,900 --> 00:13:18,840 Not at all! We are still very grateful to you! 231 00:13:18,860 --> 00:13:21,230 Where could Hiyori be, my son? 232 00:13:24,840 --> 00:13:25,930 Well... 233 00:13:29,260 --> 00:13:31,030 Soma! What are you doing over there? 234 00:13:31,060 --> 00:13:32,850 Your mother's here. See? 235 00:13:33,180 --> 00:13:34,730 Mom! 236 00:13:35,060 --> 00:13:36,750 Didn't I tell you not to come here?! 237 00:13:36,770 --> 00:13:38,710 I-It's the working hours, you know?! 238 00:13:38,730 --> 00:13:41,510 I'm the one who wants to complain to you! 239 00:13:41,900 --> 00:13:47,210 I was never even informed that your wife had become the Prime Minister. 240 00:13:47,240 --> 00:13:49,760 I mean, it surprised me as well. 241 00:13:49,780 --> 00:13:52,290 Rinko is going to form her Cabinet soon, right? 242 00:13:52,660 --> 00:13:55,890 As Chairman of Soma Global, 243 00:13:55,910 --> 00:13:58,100 I have to offer my opinion as well. 244 00:13:58,120 --> 00:13:59,980 Even if you say so...! 245 00:14:00,000 --> 00:14:01,900 He has it hard too, doesn't he? 246 00:14:01,920 --> 00:14:05,420 Well, let us get going, Hiyori. 247 00:14:06,930 --> 00:14:08,090 To where? 248 00:14:10,600 --> 00:14:13,060 To the National Diet Building. 249 00:14:13,350 --> 00:14:14,350 What? 250 00:14:14,430 --> 00:14:17,910 Japan's first-ever First Gentleman, Mr. Hiyori Soma. 251 00:14:17,940 --> 00:14:22,150 You should wear something more appropriate on a day like this. 252 00:14:22,230 --> 00:14:23,290 I-I-I mean--- 253 00:14:23,320 --> 00:14:26,170 Rinko shouldn't just focus solely on herself. 254 00:14:26,190 --> 00:14:29,630 Can't she tell her husband to be a little more aware? 255 00:14:29,660 --> 00:14:31,810 This has nothing to do with Rinko. 256 00:14:32,330 --> 00:14:35,430 It's unbelievable how you appeared on TV. 257 00:14:35,450 --> 00:14:37,860 You are so different from Tayori. 258 00:14:38,830 --> 00:14:43,600 Your younger brother Hiyori has been in the public spotlight as he is the husband of the Prime Minister. 259 00:14:41,020 --> 00:14:45,490 Tayori Soma 260 00:14:43,710 --> 00:14:46,980 What are your plans for Mr. Hiyori's involvement in management in the future? 261 00:14:47,010 --> 00:14:48,800 What did you say about Hiyori? 262 00:14:48,880 --> 00:14:51,030 I am the face of Soma Global! 263 00:14:51,050 --> 00:14:52,650 How can you be so utterly rude?! 264 00:14:52,680 --> 00:14:54,520 CEO, I'm taking your photo. 265 00:14:58,940 --> 00:15:01,450 I can see it in your eyes. 266 00:15:01,480 --> 00:15:04,540 Please give me a break. I'm not really good at that. 267 00:15:04,570 --> 00:15:05,980 Really? 268 00:15:06,400 --> 00:15:08,800 Same goes with Rinko. 269 00:15:08,820 --> 00:15:13,870 I absolutely thought you chose a wife who looked so far ahead in life. 270 00:15:14,160 --> 00:15:19,460 Who would have thought she'd look so far ahead that she even became the Prime Minister! 271 00:15:21,170 --> 00:15:22,250 Well... 272 00:15:31,300 --> 00:15:32,300 Oh, right! 273 00:15:35,980 --> 00:15:37,090 Ayaka Fujinomiya 274 00:15:37,850 --> 00:15:40,690 G-Give me a moment. 275 00:15:42,710 --> 00:15:44,000 Yes! Hello? 276 00:15:44,020 --> 00:15:46,920 Didn't I tell you not to go off on your own without my knowledge? 277 00:15:46,940 --> 00:15:49,040 Ms. Fujinomiya! How did you know? 278 00:15:49,070 --> 00:15:51,260 I was able to monitor your location through GPS. 279 00:15:52,300 --> 00:15:54,010 GPS?! 280 00:15:54,030 --> 00:15:55,780 Where are you headed? 281 00:15:57,660 --> 00:15:58,970 Right now, 282 00:15:59,000 --> 00:16:01,510 we are on our way to the National Diet Building with my mother. 283 00:16:01,540 --> 00:16:03,100 You've got to be kidding! 284 00:16:03,120 --> 00:16:05,060 Please return! At this instant! 285 00:16:05,090 --> 00:16:08,440 Well, at this instant... That would be a bit... 286 00:16:08,460 --> 00:16:09,670 What's going on? 287 00:16:09,920 --> 00:16:12,780 Well, from the Cabinet's Public Affairs Office. 288 00:16:12,800 --> 00:16:14,640 What does that person need? 289 00:16:15,260 --> 00:16:18,070 Don't tell me you're not even allowed to go out with your mother? 290 00:16:18,100 --> 00:16:19,050 No... 291 00:16:19,740 --> 00:16:21,240 Mr. Hiyori? Are you listening? 292 00:16:21,270 --> 00:16:22,000 Yes. 293 00:16:22,710 --> 00:16:24,040 Well, you see... 294 00:16:24,060 --> 00:16:27,040 I'm sorry, but I'll call you back soon. 295 00:16:27,070 --> 00:16:28,190 Excuse me. 296 00:16:31,240 --> 00:16:33,460 I really think we should go back, Mom. 297 00:16:33,490 --> 00:16:35,720 Oh, come on now. 298 00:16:35,740 --> 00:16:37,680 Did you seriously believe me? 299 00:16:37,700 --> 00:16:39,840 We're just passing by. 300 00:16:39,870 --> 00:16:42,430 To honor the wives of our family. 301 00:16:42,460 --> 00:16:43,920 What are you saying? 302 00:16:45,880 --> 00:16:47,590 Have a look. 303 00:16:48,960 --> 00:16:54,190 Now that I'm looking at it, I have to say, not so bad at all. 304 00:17:00,270 --> 00:17:02,230 I'm really sorry. 305 00:17:03,390 --> 00:17:06,710 Just when I thought you're taking so long, what the heck is with that outfit? 306 00:17:06,730 --> 00:17:09,520 "You look so bad on TV," my mother said. 307 00:17:11,230 --> 00:17:13,800 Take it off. Gaudy luxury brands are counterproductive. 308 00:17:13,820 --> 00:17:15,590 P-Please give me a break. 309 00:17:15,610 --> 00:17:18,720 I need you to be a little more conscious or it'll cause problems for us. 310 00:17:18,740 --> 00:17:20,720 As the spouse of the Prime Minister, 311 00:17:20,740 --> 00:17:23,260 the public's attention is on you, for better or for worse. 312 00:17:23,290 --> 00:17:25,250 We never know if someone's looking! 313 00:17:26,420 --> 00:17:27,460 Yes. 314 00:17:28,190 --> 00:17:31,410 I will now send you back home to your house at Gokokuji. 315 00:17:31,880 --> 00:17:34,900 Hey, what about Rinko? I want to see her. 316 00:17:34,920 --> 00:17:36,610 It's a tough environment. 317 00:17:36,630 --> 00:17:38,950 She's going to have a cabinet meeting at the Prime Minister's Office 318 00:17:38,980 --> 00:17:40,780 with the leaders of the ruling coalition parties. 319 00:17:40,810 --> 00:17:41,930 Is that so? 320 00:17:41,960 --> 00:17:43,830 We don't have time so we need to hurry. 321 00:17:44,270 --> 00:17:45,370 Hey, uhh... 322 00:17:45,390 --> 00:17:47,230 I don't have anything planned for today, do I? 323 00:17:47,900 --> 00:17:49,760 I won't make it in time to pick my child from daycare! 324 00:17:49,790 --> 00:17:51,080 I'm a single mother! 325 00:17:51,440 --> 00:17:52,860 S-So sorry. 326 00:18:13,300 --> 00:18:16,010 When did they install this here...? 327 00:18:18,260 --> 00:18:19,800 Thanks for working hard. 328 00:18:23,060 --> 00:18:24,620 Hey, stop! You! 329 00:18:24,640 --> 00:18:26,480 Come on! You over there! 330 00:18:27,190 --> 00:18:29,230 You can't just come in here as you please! 331 00:18:29,600 --> 00:18:30,610 Identification? 332 00:18:33,690 --> 00:18:35,990 I'm the Prime Minister's husband! 333 00:18:46,580 --> 00:18:49,420 I'm exhausted! 334 00:18:50,960 --> 00:18:52,500 I'm exhausted. 335 00:18:52,960 --> 00:18:54,090 I'm tired. 336 00:18:55,000 --> 00:18:56,590 I can't. 337 00:18:56,670 --> 00:18:57,970 I'm so tired. 338 00:18:58,300 --> 00:19:00,050 I'm so tired... 339 00:19:02,760 --> 00:19:04,060 Good work! 340 00:19:10,140 --> 00:19:11,560 Marriage? 341 00:19:11,940 --> 00:19:14,570 What do you think? I think it's about time. 342 00:19:18,280 --> 00:19:19,820 I don't think it'll work. 343 00:19:20,860 --> 00:19:22,200 Well, you know... 344 00:19:22,280 --> 00:19:24,830 I don't think that your ideal life 345 00:19:24,910 --> 00:19:30,580 and my dream of changing the world through politics and making people happy 346 00:19:30,670 --> 00:19:33,000 are that compatible. 347 00:19:34,840 --> 00:19:37,260 It's alright. I understand. 348 00:19:38,130 --> 00:19:39,550 Don't worry about it. 349 00:19:41,010 --> 00:19:42,530 Want me to pour you tea? 350 00:19:42,550 --> 00:19:46,640 Rinko! Marry me please! 351 00:19:47,600 --> 00:19:49,640 Stop it! Cut it out! 352 00:19:49,730 --> 00:19:51,230 Rinko! 353 00:19:51,310 --> 00:19:52,410 Really, you...! 354 00:19:56,820 --> 00:19:58,400 It's not what it is. This is... 355 00:20:09,910 --> 00:20:11,460 Do you really think it's impossible? 356 00:20:13,830 --> 00:20:17,210 I don't know much about politics, 357 00:20:17,800 --> 00:20:20,380 since bird-watching is the only thing I can do. 358 00:20:20,470 --> 00:20:22,550 Also, this is all I am... 359 00:20:23,930 --> 00:20:26,760 I can whole-heartedly support you in your aspirations! 360 00:20:29,310 --> 00:20:32,940 I may not have the power to make you happy, 361 00:20:33,020 --> 00:20:36,730 but I am confident that we can be happy together! 362 00:20:37,400 --> 00:20:38,780 Will you 363 00:20:39,690 --> 00:20:41,490 please marry me! 364 00:20:46,530 --> 00:20:49,080 I really like that side of you. 365 00:20:51,200 --> 00:20:52,330 What? 366 00:21:02,630 --> 00:21:04,260 Hiyori, are you awake now? 367 00:21:06,470 --> 00:21:07,470 Rinko? 368 00:21:07,550 --> 00:21:10,380 I was so startled to see you passed out in the front door hallway. 369 00:21:11,980 --> 00:21:14,520 I almost called the ambulance. 370 00:21:14,850 --> 00:21:16,850 But Shimazaki stopped me from doing so. 371 00:21:18,110 --> 00:21:19,290 I'm sorry! 372 00:21:20,270 --> 00:21:22,710 Did you maybe see your mom? 373 00:21:22,740 --> 00:21:23,930 How did you know? 374 00:21:24,700 --> 00:21:26,240 Because of this suit. 375 00:21:26,660 --> 00:21:28,830 This isn't your type at all. 376 00:21:30,620 --> 00:21:32,680 So, how was Hokkaido? 377 00:21:33,400 --> 00:21:34,350 I had a lot of fun! 378 00:21:36,200 --> 00:21:37,250 Thank you. 379 00:21:37,920 --> 00:21:39,770 About endangered species, 380 00:21:39,790 --> 00:21:42,980 a bird called the "Shorebird," which is a national protected species, 381 00:21:43,010 --> 00:21:45,150 was observed for the first time this season. 382 00:21:45,170 --> 00:21:46,300 Really? 383 00:21:46,380 --> 00:21:47,640 Also... 384 00:21:48,920 --> 00:21:49,740 Here. 385 00:21:49,970 --> 00:21:50,870 Oh? 386 00:21:51,810 --> 00:21:52,810 See? - What's this? 387 00:21:52,830 --> 00:21:54,000 It's this kind of a bird. 388 00:21:56,410 --> 00:21:58,150 So cute! 389 00:21:58,770 --> 00:21:59,860 Hey. 390 00:21:59,940 --> 00:22:03,210 You're really good at sketching, aren't you? 391 00:22:04,400 --> 00:22:05,500 Thank you. 392 00:22:13,460 --> 00:22:14,100 Listen. 393 00:22:14,660 --> 00:22:17,760 Rinko. You're now the Prime Minister, right? 394 00:22:21,500 --> 00:22:23,090 Sorry to have startled you. 395 00:22:24,300 --> 00:22:26,510 I saw you on TV. You were so cool. 396 00:22:26,590 --> 00:22:27,590 Congrats. 397 00:22:29,760 --> 00:22:33,280 Seriously. Everyone keeps yapping "woman here, woman there." 398 00:22:33,310 --> 00:22:34,600 Isn't that rude? 399 00:22:36,680 --> 00:22:40,690 Well, I didn't think that a women cannot become the Prime Minister. 400 00:22:42,770 --> 00:22:46,630 Isn't the fact that you became the Prime Minister an inevitable event? 401 00:22:46,650 --> 00:22:49,550 But then, you aren't a man. 402 00:22:49,570 --> 00:22:51,560 Don't you think it was just a coincidence? 403 00:22:51,780 --> 00:22:52,780 Am I wrong? 404 00:22:55,450 --> 00:22:56,660 You're right. 405 00:22:56,750 --> 00:22:58,160 You think? 406 00:23:00,210 --> 00:23:02,210 Nothing less from my husband. 407 00:23:06,460 --> 00:23:07,360 Oh, right! 408 00:23:17,950 --> 00:23:19,560 Today 409 00:23:20,310 --> 00:23:22,150 commemorates the day 410 00:23:23,690 --> 00:23:25,400 that Rinko has 411 00:23:25,860 --> 00:23:27,780 become the Prime Minister. 412 00:23:29,200 --> 00:23:31,780 Prime Minister Soma. A few words from you. 413 00:23:33,410 --> 00:23:34,800 What should I write down? 414 00:23:34,830 --> 00:23:36,330 Anything will do. 415 00:23:37,200 --> 00:23:38,580 Well... 416 00:23:41,460 --> 00:23:42,830 Then... 417 00:24:05,320 --> 00:24:06,390 What is this? 418 00:24:07,690 --> 00:24:09,980 Symbol of the Direct Progressive Party. 419 00:24:10,010 --> 00:24:12,990 Direct Progressive Party 420 00:24:13,950 --> 00:24:14,840 You mean this? 421 00:24:14,870 --> 00:24:17,470 What do you mean by that? You're so mean! 422 00:24:21,210 --> 00:24:22,220 Seriously... 423 00:24:26,310 --> 00:24:32,990 Don't ever give up on the future! 424 00:24:32,440 --> 00:24:33,220 What do you think? 425 00:24:33,300 --> 00:24:34,300 So cool. 426 00:24:36,140 --> 00:24:39,180 Remember? You said it before. 427 00:24:40,350 --> 00:24:44,400 You said "Birds fly towards a headwind." 428 00:24:45,810 --> 00:24:47,750 Something came to my mind that day. 429 00:24:48,440 --> 00:24:53,000 That the symbol for the Direct Progressive Party must be a bird! 430 00:24:56,780 --> 00:25:01,590 Flying straight ahead, no matter where it takes. 431 00:25:04,290 --> 00:25:06,540 My dream has only just begun. 432 00:25:08,420 --> 00:25:10,250 I want to soar even higher, 433 00:25:10,880 --> 00:25:13,300 and fly as far as I can. 434 00:25:16,970 --> 00:25:18,120 You can do it. 435 00:25:19,720 --> 00:25:23,050 It's you we're talking about. You'll absolutely be fine. 436 00:25:26,770 --> 00:25:28,190 I'm glad. 437 00:25:29,320 --> 00:25:32,740 That at the end of every long day, you're there with me. 438 00:25:37,570 --> 00:25:39,160 It looks like a candy bar though. 439 00:25:40,280 --> 00:25:42,080 What does that mean? 440 00:25:42,750 --> 00:25:43,790 Really... 441 00:25:45,670 --> 00:25:47,250 My bad. 442 00:25:52,170 --> 00:25:54,130 September 22. 443 00:25:54,220 --> 00:25:59,310 Soma's cabinet has been inaugurated amid great attention from all over Japan. 444 00:26:00,680 --> 00:26:04,120 The Direct Progressive Party that Rinko founded eight years ago 445 00:26:02,500 --> 00:26:04,760 Direct Progressive Party "Don't ever give up on the future" 446 00:26:04,140 --> 00:26:07,810 had a small number of seats, but was vigorously active and looking for a chance 447 00:26:07,840 --> 00:26:10,270 to make a big leap forward. 448 00:26:10,860 --> 00:26:12,650 The group that reached out to them... 449 00:26:12,680 --> 00:26:14,750 Public Pulse Party! 450 00:26:14,780 --> 00:26:20,000 The bigwig who left the ruling party, which had been a one-party dictatorship for a long time: 451 00:26:16,420 --> 00:26:21,650 Public Pulse Party 452 00:26:20,080 --> 00:26:21,050 Kuro Hara. 453 00:26:22,200 --> 00:26:26,680 The Public Pulse Party and Direct Progressive Party join forces for a major electoral breakthrough. 454 00:26:26,710 --> 00:26:31,560 At the urging of Kuro Hara, Rinko became Prime Minister in a coalition government, 455 00:26:31,590 --> 00:26:33,400 and thus they arrive to this day. 456 00:26:36,760 --> 00:26:42,050 I don't know what words to use in describing how beautiful Rinko looked at this moment. 457 00:26:45,770 --> 00:26:49,120 We're aiming for zero greenhouse gas emissions at an early date. 458 00:26:49,150 --> 00:26:53,150 We believe that further investment in renewable energy is urgently needed. 459 00:26:53,210 --> 00:26:56,540 40's Office Worker 460 00:26:53,210 --> 00:26:56,540 #SORIN 461 00:26:53,210 --> 00:26:56,540 sorin - sori (็ท็†) means Prime Minister. Attaching -n at at the end would change it into a cute nickname/endearment. 462 00:26:53,210 --> 00:26:56,540 "Being able to say what's on her mind" 463 00:26:53,210 --> 00:26:56,540 What is the secret of Soma Fever's Popularity? 464 00:26:53,370 --> 00:26:56,020 I do think it's amazing how she can just say what's on her mind. 465 00:26:56,570 --> 00:26:59,460 We believe that expanding support for the working-age population 466 00:26:59,490 --> 00:27:02,660 is the only way to halt the declining birthrate and aging population. 467 00:27:02,740 --> 00:27:06,180 Teen Students 468 00:27:02,740 --> 00:27:06,180 #SORIN 469 00:27:02,740 --> 00:27:06,180 "Sorin is amazingly insane" 470 00:27:02,740 --> 00:27:06,180 What is the secret of Soma Fever's Popularity? 471 00:27:03,580 --> 00:27:05,020 Sorin is amazingly insane! 472 00:27:06,200 --> 00:27:09,020 We believe that drastic welfare reform and tax reform, 473 00:27:09,040 --> 00:27:13,250 accompanied by a consumption tax hike, are inevitable. 474 00:27:13,340 --> 00:27:16,320 Soma's cabinet maintained a high approval rating of 60% 475 00:27:16,350 --> 00:27:19,230 even when referring to the consumption tax hike bill 476 00:27:19,260 --> 00:27:24,010 which was expected to face strong opposition from the public. 477 00:27:26,470 --> 00:27:29,580 October 28. Cloudy. 478 00:27:29,600 --> 00:27:30,700 Here we go. 479 00:27:38,150 --> 00:27:39,490 Mr. Hiyori. Smile. 480 00:27:39,950 --> 00:27:42,090 Please back off! - Look! There's the car! 481 00:27:42,110 --> 00:27:43,880 Let them though! Hey! 482 00:27:43,910 --> 00:27:45,530 Please move back! - Hiyorin! 483 00:27:47,790 --> 00:27:49,890 You're blocking the driveway! You're causing traffic! 484 00:27:49,910 --> 00:27:52,100 Move back! Watch out! - Hiyorin! 485 00:27:55,090 --> 00:27:57,510 Be careful! Get out of the way. Back off. Back off! 486 00:27:58,170 --> 00:28:00,380 Don't you think they've grown in the last month? 487 00:28:00,410 --> 00:28:03,090 Rinkosiennes 488 00:28:00,720 --> 00:28:03,050 It was expected that there would be more Rinko-sienne's. 489 00:28:00,720 --> 00:28:03,050 Rinko-sienne's - equivalent term to Parisienne (a Parisian woman), almost like the women supporting Rinko are like "Rinko Women" 490 00:28:03,100 --> 00:28:05,620 HIYORA 491 00:28:03,390 --> 00:28:05,640 But the Hiyora's were unforeseen. 492 00:28:03,390 --> 00:28:05,640 -ra is added at the last part of a name, pertaining to a faction (who supports an idea) 493 00:28:05,720 --> 00:28:06,780 I'm sorry. 494 00:28:06,810 --> 00:28:08,280 "Hiyora"? 495 00:28:08,310 --> 00:28:09,830 W-Why me as well? 496 00:28:09,850 --> 00:28:11,080 Hakooshi - fan of an entire music group (esp. idol group), not having a favorite member of a group 497 00:28:09,850 --> 00:28:11,080 Fans without biases. 498 00:28:11,100 --> 00:28:12,240 Fans without biases? 499 00:28:12,270 --> 00:28:14,580 It means both of you spouses are being supported. 500 00:28:14,610 --> 00:28:17,290 It serves as proof that your presence is popular with the public. 501 00:28:17,320 --> 00:28:18,780 Be more confident with yourself. 502 00:28:22,630 --> 00:28:24,650 So sorry for taking your time this morning, Ms. Fujinomiya. 503 00:28:24,670 --> 00:28:25,830 I know you still have a child to look after. 504 00:28:26,240 --> 00:28:28,290 There is a dormitory near here. 505 00:28:28,370 --> 00:28:31,910 Thanks to this, I can drop my child off at daycare with plenty of time to spare in the morning. 506 00:28:32,000 --> 00:28:33,210 I see. 507 00:28:33,540 --> 00:28:37,670 It surely has been rough. I got divorced as soon as I gave birth. 508 00:28:38,010 --> 00:28:41,060 The society can be very cold-hearted to single mothers. 509 00:28:41,590 --> 00:28:44,780 Think about how much trouble you're causing everyone around you. 510 00:28:44,800 --> 00:28:49,140 My child often gets a fever, so I have to leave work early, or take the day off. 511 00:28:49,560 --> 00:28:54,620 Ms. Rinko helped me when I was about to be forced into voluntary retirement. 512 00:28:54,650 --> 00:28:56,270 I'm so sorry. 513 00:28:57,020 --> 00:28:58,570 Do you have a moment? 514 00:28:59,480 --> 00:29:01,650 I will need your help. 515 00:29:02,990 --> 00:29:04,760 "Do you want to work at my place?" She asked. 516 00:29:04,780 --> 00:29:07,320 I really thought she was God or something. 517 00:29:09,490 --> 00:29:11,060 Even if I wanted a child, 518 00:29:11,090 --> 00:29:13,080 I couldn't as I had financial matters to worry about. 519 00:29:14,290 --> 00:29:15,750 Right after I gave birth, 520 00:29:16,250 --> 00:29:17,970 I had to give up my career. 521 00:29:18,240 --> 00:29:20,610 You're always torn between childcare or work? 522 00:29:21,290 --> 00:29:23,200 Those kind of worries that women face, 523 00:29:23,220 --> 00:29:25,490 Ms. Rinko confronted it all so straightforwardly. 524 00:29:26,010 --> 00:29:30,390 That's why, no matter how small, I want to lend her my strength. 525 00:29:33,890 --> 00:29:36,130 By the way, we've set a date for the move. 526 00:29:36,480 --> 00:29:38,940 What? You're moving out from the dormitory? 527 00:29:39,020 --> 00:29:41,330 You got me wrong. It's you. 528 00:29:41,360 --> 00:29:43,070 You're moving into the Prime Minister's official residence. 529 00:29:43,150 --> 00:29:43,890 What? 530 00:29:44,150 --> 00:29:47,040 Next week, Sunday. I will also be helping out. 531 00:29:52,200 --> 00:29:56,500 Moving out, huh? I don't wanna. 532 00:30:07,720 --> 00:30:09,400 Good work! 533 00:30:09,430 --> 00:30:11,510 Cherry blossom butterflies! 534 00:30:11,600 --> 00:30:13,060 Good work. 535 00:30:13,890 --> 00:30:15,060 Wait. 536 00:30:15,480 --> 00:30:17,210 You're all alone, Mr. Hiyori? 537 00:30:17,810 --> 00:30:19,020 How about lunch? 538 00:30:19,860 --> 00:30:22,610 I was told not to go out somewhere without notice. 539 00:30:22,860 --> 00:30:24,360 Did you just get back? 540 00:30:24,380 --> 00:30:25,110 Yes. 541 00:30:25,140 --> 00:30:29,820 The stork chicks at the Johoku Zoo are about to be separated from their parents. 542 00:30:29,910 --> 00:30:31,950 We're preparing for transfer to another feedlot. 543 00:30:32,030 --> 00:30:34,080 I see. You're working hard. 544 00:30:37,890 --> 00:30:39,390 Zosteropidae White-eyes! 545 00:30:39,420 --> 00:30:41,130 So cute! 546 00:30:41,500 --> 00:30:44,100 You always take photos of them this close, don't you? 547 00:30:44,130 --> 00:30:47,590 There are all kinds of birds that come to visit my yard. 548 00:30:47,680 --> 00:30:48,840 See? 549 00:30:50,060 --> 00:30:52,140 So cute! 550 00:30:53,950 --> 00:30:55,390 Amazing! 551 00:31:01,310 --> 00:31:03,650 The Director said so himself. 552 00:31:05,400 --> 00:31:10,590 He said, "The entire forest was taken over from the mansion where your grandfather had retired, 553 00:31:10,610 --> 00:31:16,480 and it has high academic value as a fixed point for bird observation in the city." 554 00:31:18,540 --> 00:31:21,630 I mean, yeah. That's right... 555 00:31:22,420 --> 00:31:23,750 Right? 556 00:31:24,960 --> 00:31:26,670 Mr. Soma! 557 00:31:27,090 --> 00:31:29,440 Well, this is bad. Can you come with me for a bit? 558 00:31:29,470 --> 00:31:31,340 Put down your bread. Hurry! 559 00:31:32,090 --> 00:31:33,050 Look. 560 00:31:33,070 --> 00:31:36,540 I thought it was odd because his behavior pattern was different than it had been yesterday. 561 00:31:36,970 --> 00:31:38,990 The bean goose are starting to move south. 562 00:31:39,020 --> 00:31:41,370 It's not yet the season for that. 563 00:31:42,900 --> 00:31:45,480 Oh? What're you guys up to? 564 00:31:45,570 --> 00:31:46,710 All gathered around here. 565 00:31:46,730 --> 00:31:49,670 The flock of bean geese has begun to move out. 566 00:31:49,700 --> 00:31:51,070 Move out? 567 00:31:51,320 --> 00:31:52,920 Why? What's wrong? 568 00:31:52,950 --> 00:31:55,030 I can't tell from the monitor. 569 00:31:56,040 --> 00:31:57,750 I'm going to Hokkaido. 570 00:31:57,830 --> 00:32:00,390 Director, please help me with the business trip arrangement. 571 00:32:00,410 --> 00:32:01,420 No can do. 572 00:32:01,500 --> 00:32:02,540 What? 573 00:32:02,630 --> 00:32:06,020 I think I'll let Hatagaya go this time. 574 00:32:06,050 --> 00:32:07,050 Me? 575 00:32:07,250 --> 00:32:10,230 The Prime Minister's husband being away for 10 to 20 days at most? 576 00:32:10,260 --> 00:32:12,940 What if there are reports of a separation? 577 00:32:12,970 --> 00:32:14,770 That would be unfortunate. 578 00:32:15,690 --> 00:32:16,240 Yes. 579 00:32:16,260 --> 00:32:17,780 That's it then. I leave it to you. 580 00:32:17,810 --> 00:32:18,370 Got it. 581 00:32:47,040 --> 00:32:48,670 Welcome back! 582 00:32:54,220 --> 00:32:55,430 Alright. 583 00:32:55,640 --> 00:32:56,890 Let's say it. 584 00:32:57,460 --> 00:32:59,450 Yeah. I'll say it. 585 00:33:01,230 --> 00:33:02,520 Welcome back! 586 00:33:03,230 --> 00:33:04,560 I'm home. 587 00:33:06,360 --> 00:33:07,580 You worked hard today. 588 00:33:07,610 --> 00:33:08,960 You're still up? 589 00:33:10,190 --> 00:33:11,340 Hey, listen. 590 00:33:11,360 --> 00:33:13,250 Sorry. Can I have some water first? 591 00:33:16,830 --> 00:33:18,600 I'm telling her. 592 00:33:31,090 --> 00:33:32,160 Sorry. 593 00:33:32,590 --> 00:33:33,880 Something happened? 594 00:33:36,260 --> 00:33:39,470 I heard from Ms. Fujinomiya that we're moving out. 595 00:33:40,220 --> 00:33:41,970 Oh, about that? 596 00:33:42,770 --> 00:33:44,060 You don't want to? 597 00:33:45,100 --> 00:33:48,360 Well, it's not like I don't want to... 598 00:33:49,690 --> 00:33:53,570 This house is almost like a laboratory for me. 599 00:33:53,900 --> 00:33:56,440 I'd like to take this opportunity to discuss how we should work it out with each other. 600 00:33:56,460 --> 00:33:58,550 It would be good if we could discuss this--- 601 00:33:59,870 --> 00:34:01,290 Sorry. 602 00:34:04,660 --> 00:34:06,420 Hello? Shimazaki? 603 00:34:08,710 --> 00:34:09,920 What? 604 00:34:12,670 --> 00:34:15,010 Hey, who gave that order? 605 00:34:16,250 --> 00:34:17,070 We can't. 606 00:34:17,090 --> 00:34:20,640 If we get weak-kneed here, all our efforts will be for naught. 607 00:34:35,440 --> 00:34:36,950 Goodnight. 608 00:34:45,790 --> 00:34:48,790 November 6. Cloudy. 609 00:34:49,120 --> 00:34:50,920 Moving out day. 610 00:35:13,270 --> 00:35:14,780 Everyone. 611 00:35:15,610 --> 00:35:16,820 Be well. 612 00:35:23,220 --> 00:35:26,830 Soma Headquarters, Otowa Palace 613 00:35:25,450 --> 00:35:27,200 If this is a house-warming party, 614 00:35:27,230 --> 00:35:28,850 you should have brought Rin with you. 615 00:35:28,870 --> 00:35:31,080 What a neglectful wife. 616 00:35:31,170 --> 00:35:32,670 Rinko is busy. 617 00:35:32,750 --> 00:35:35,960 I'm a busy man myself too! Unlike you, the bird geek. 618 00:35:40,090 --> 00:35:41,840 I'm serious. 619 00:35:41,930 --> 00:35:45,280 Don't you think Rin's a bit too out of control? 620 00:35:45,310 --> 00:35:46,720 Out of control? 621 00:35:46,750 --> 00:35:49,220 "Raise taxes, welfare reform." 622 00:35:49,610 --> 00:35:51,060 You've got to be kidding. 623 00:35:51,480 --> 00:35:53,290 Mr. Ikushima of Yotsuba Heavy Industries 624 00:35:53,310 --> 00:35:56,780 sarcastically asked me, "What the hell is Soma's wife thinking?" 625 00:35:57,280 --> 00:35:58,630 Before she runs off her mouth, 626 00:35:58,650 --> 00:36:01,240 make sure you tell her to come here first to get the word out. 627 00:36:01,260 --> 00:36:04,130 Soma didn't become a Prime Minister for the sake of the Soma family. 628 00:36:04,160 --> 00:36:06,080 You really don't get it, do you? 629 00:36:06,370 --> 00:36:10,600 If we don't give preferential treatment to the big corporations with the most employees, 630 00:36:10,620 --> 00:36:13,130 the city will be flooded with unemployed people. 631 00:36:13,210 --> 00:36:15,480 Of course, Rinko is also thinking about the economy and--- 632 00:36:15,500 --> 00:36:17,550 Alright. Enough. 633 00:36:22,590 --> 00:36:25,970 Tayori, your topics spoil the food. 634 00:36:25,990 --> 00:36:27,600 I'm sorry. 635 00:36:27,680 --> 00:36:31,690 I'm just so enthusiastic about the future of Soma Global that I got carried away. 636 00:36:31,720 --> 00:36:34,520 Hiyori, all this time, 637 00:36:34,610 --> 00:36:37,540 I know that you have never been a political or business-minded man, 638 00:36:37,570 --> 00:36:39,920 someone who has always been happy-go-lucky, 639 00:36:39,940 --> 00:36:42,380 but it won't work that way anymore in the current situation. 640 00:36:42,400 --> 00:36:45,740 After all, your wife is now the Prime Minister. 641 00:36:46,200 --> 00:36:47,200 Yes. 642 00:36:47,280 --> 00:36:49,580 You better be listening well. 643 00:36:53,920 --> 00:36:55,270 Excuse me for a while. 644 00:36:55,290 --> 00:36:58,400 Calls in the middle of eating doesn't impress me the least bit. 645 00:36:58,420 --> 00:36:59,670 Tadakuro. 646 00:37:01,730 --> 00:37:02,760 Hello? 647 00:37:03,550 --> 00:37:04,790 Hello, Mr. Hiyori? 648 00:37:05,300 --> 00:37:07,240 Can you hear me, Mr. Hiyori? 649 00:37:06,360 --> 00:37:09,140 Ayaka Fujinomiya 650 00:37:07,430 --> 00:37:08,640 Hello? 651 00:37:10,560 --> 00:37:15,830 I always have a hard time summoning you when you're at the Prime Minister's residence. 652 00:37:15,850 --> 00:37:18,890 I'll have you accompany me thoroughly today. 653 00:37:21,590 --> 00:37:24,770 Prime Minister's Office 654 00:37:22,690 --> 00:37:24,110 Please excuse me. 655 00:37:29,330 --> 00:37:31,300 What's with that get-up? 656 00:37:33,210 --> 00:37:35,830 My mother took me with her in her daily rounds. 657 00:37:37,880 --> 00:37:39,350 Where's Ms. Fujinomiya? 658 00:37:39,380 --> 00:37:42,020 Fujinomiya returned home as it's the end of her working hours. 659 00:37:42,050 --> 00:37:43,970 Please apologize to her later. 660 00:37:44,140 --> 00:37:46,440 She's just actually simply angry. 661 00:37:47,180 --> 00:37:48,600 You're right. 662 00:37:49,720 --> 00:37:51,470 I'll show you around the residence. 663 00:37:53,060 --> 00:37:54,310 This way. 664 00:38:15,470 --> 00:38:16,250 Excuse me. 665 00:38:23,460 --> 00:38:25,130 That way is the living room. 666 00:38:30,220 --> 00:38:31,360 Hey! 667 00:38:31,390 --> 00:38:33,030 You did well in moving out too! 668 00:38:39,420 --> 00:38:40,630 Woah! 669 00:38:41,150 --> 00:38:43,650 So, that's the White House. 670 00:38:56,960 --> 00:38:59,460 We could be a target of terrorism. 671 00:38:59,540 --> 00:39:00,890 Security is perfectly assured. 672 00:39:00,920 --> 00:39:03,150 I'll take you to the shelter later. 673 00:39:03,170 --> 00:39:03,870 Sure. 674 00:39:18,940 --> 00:39:21,330 Finally, this is the bedroom. 675 00:39:21,350 --> 00:39:22,440 What? 676 00:39:27,530 --> 00:39:28,780 Well... 677 00:39:32,410 --> 00:39:34,220 Mattresses are brand new. 678 00:39:34,240 --> 00:39:36,300 Rest assured, it is not the same one that the previous prime minister used. 679 00:39:36,330 --> 00:39:38,420 T-That's not what I'm bothered about. 680 00:39:40,840 --> 00:39:43,460 Not at all. I appreciate your concern. 681 00:39:44,000 --> 00:39:45,670 Well then, this is all for me. 682 00:39:56,500 --> 00:39:57,260 Still... 683 00:39:58,680 --> 00:40:01,220 The distance. It's the distance. 684 00:40:12,610 --> 00:40:15,550 November 7. Cloudy. 685 00:40:23,250 --> 00:40:27,170 The mornings at the residence were terribly dull. 686 00:40:29,960 --> 00:40:33,780 Before I knew it, it was the season for winter birds to arrive. 687 00:40:34,180 --> 00:40:38,680 Though, there is no forest here where you can observe them. 688 00:40:42,200 --> 00:40:46,820 Meeting with Canadian Prime Minister Taylor, who is visiting Japan. 689 00:40:47,660 --> 00:40:50,980 We are aware in Japan. 690 00:40:51,000 --> 00:40:54,970 There are parts to strengthen. ESG's initiatives. 691 00:40:57,030 --> 00:40:59,090 What? Rinko cut her hair?! 692 00:40:59,120 --> 00:41:00,220 Come on! 693 00:41:00,250 --> 00:41:01,500 Really?! 694 00:41:02,000 --> 00:41:04,100 You only noticed it now?! 695 00:41:04,600 --> 00:41:06,430 We haven't seen each other that much lately. 696 00:41:06,460 --> 00:41:10,920 Can't really help it. She's very busy with work. 697 00:41:12,970 --> 00:41:16,850 I've got something here for the pitiful you. 698 00:41:17,350 --> 00:41:18,510 What? 699 00:41:20,720 --> 00:41:21,730 For me? 700 00:41:22,230 --> 00:41:23,310 What? 701 00:41:23,560 --> 00:41:24,920 Thank you. Can I open it? 702 00:41:24,940 --> 00:41:25,770 Go ahead. 703 00:41:25,800 --> 00:41:27,460 Why do you have this? 704 00:41:29,020 --> 00:41:30,280 What? 705 00:41:30,940 --> 00:41:32,750 This is for me? 706 00:41:32,780 --> 00:41:33,780 Yes. 707 00:41:33,860 --> 00:41:34,860 What? 708 00:41:34,890 --> 00:41:38,720 You're always sighing each and every day while nibbling on your bread. 709 00:41:38,740 --> 00:41:41,080 It's depressing to watch. 710 00:41:43,790 --> 00:41:46,470 Woah, octopus wieners! 711 00:41:46,500 --> 00:41:48,770 I haven't seen anything like this since. 712 00:41:48,790 --> 00:41:51,960 Egg-rolls look so fluffy too! Looks delicious. 713 00:41:55,260 --> 00:41:56,470 So good! 714 00:41:56,840 --> 00:41:58,080 Really? 715 00:41:59,440 --> 00:42:01,310 So delicious! 716 00:42:01,680 --> 00:42:02,930 Really good. 717 00:42:04,730 --> 00:42:07,940 I will definitely repay this debt of gratitude someday. 718 00:42:08,020 --> 00:42:09,650 Thank you so much. 719 00:42:15,530 --> 00:42:19,620 Actually, I have a quick request. 720 00:42:20,700 --> 00:42:21,790 Go ahead. 721 00:42:23,250 --> 00:42:26,540 Would it be alright if I visit your home at Gokokuji? 722 00:42:28,250 --> 00:42:29,380 What? 723 00:42:30,620 --> 00:42:32,110 I was told by the Director 724 00:42:32,140 --> 00:42:35,840 that there's a copy of Jibley Archimedes' "The Complete World Book of Birds" over there. 725 00:42:36,680 --> 00:42:39,020 I have a section in my paper that I'd like to quote from it, 726 00:42:39,050 --> 00:42:41,120 and I was wondering if you'd let me scan it. 727 00:42:41,810 --> 00:42:43,110 So that's what you meant. 728 00:42:43,140 --> 00:42:44,520 Yeah, sure. 729 00:42:46,040 --> 00:42:48,270 But, the earlier, the better, right? 730 00:42:48,350 --> 00:42:49,440 Yes. 731 00:42:50,060 --> 00:42:52,570 As soon as I finish this, we can go. 732 00:42:54,280 --> 00:42:56,190 No, give me a second. 733 00:42:56,530 --> 00:42:57,820 What's wrong? 734 00:42:58,240 --> 00:43:00,590 Well, Public Relations Manager 735 00:43:00,620 --> 00:43:03,540 told me to refrain from doing anything without her knowledge. 736 00:43:03,620 --> 00:43:05,000 What? 737 00:43:05,080 --> 00:43:08,290 Can't it be like just going back home from work? 738 00:43:09,960 --> 00:43:11,920 You have a point. 739 00:43:13,210 --> 00:43:16,280 I mean, it's just me going home from work, right? 740 00:43:46,950 --> 00:43:50,210 It's just me going home from work, right? 741 00:43:52,870 --> 00:43:53,690 Here we are. 742 00:43:53,710 --> 00:43:57,170 Woah! Amazing! 743 00:43:57,260 --> 00:43:59,050 Are these all your personal items? 744 00:44:02,760 --> 00:44:05,180 You have the complete collection of "The Illustrated Guide to Flying." 745 00:44:07,210 --> 00:44:08,680 This illustrated book! 746 00:44:08,890 --> 00:44:12,690 The one that's no longer in print and no longer available. 747 00:44:14,020 --> 00:44:16,360 So cute! 748 00:44:23,200 --> 00:44:25,910 Archimedes' complete collection! 749 00:44:29,240 --> 00:44:30,510 That's really heavy. 750 00:44:30,540 --> 00:44:32,040 Heavy, heavy. 751 00:44:32,120 --> 00:44:33,920 Thank you so much. 752 00:44:36,750 --> 00:44:37,440 Here. 753 00:44:58,530 --> 00:45:01,280 Amazing, amazing. 754 00:45:02,900 --> 00:45:05,450 I'm sorry. I got so engrossed. 755 00:45:05,530 --> 00:45:07,160 That's what a researcher would do. 756 00:45:12,830 --> 00:45:13,430 What? 757 00:45:14,220 --> 00:45:16,420 It's gotten a bit too hot here. 758 00:45:18,380 --> 00:45:20,590 Can I open the windows? 759 00:45:22,340 --> 00:45:23,300 Sure. 760 00:45:23,380 --> 00:45:24,630 Of course. 761 00:45:33,770 --> 00:45:36,160 What a beautiful garden. 762 00:45:36,980 --> 00:45:39,770 I'd want to try living in such a place. 763 00:45:40,570 --> 00:45:42,070 T-Thanks. 764 00:45:42,690 --> 00:45:45,160 I envy Ms. Rinko. 765 00:45:47,660 --> 00:45:48,990 Ms. Ito? 766 00:45:50,290 --> 00:45:53,250 She's beautiful, and smart. 767 00:45:54,330 --> 00:45:57,960 She even married someone like you who is so kind. 768 00:46:01,380 --> 00:46:03,380 We're both females though. 769 00:46:05,840 --> 00:46:08,470 But how come we're so different? 770 00:46:10,600 --> 00:46:13,890 You're an excellent researcher, Ito. 771 00:46:26,030 --> 00:46:28,450 If I weren't a researcher, 772 00:46:28,870 --> 00:46:30,600 would I have a chance? 773 00:46:32,040 --> 00:46:33,370 Well, that's... 774 00:46:33,450 --> 00:46:35,660 T-That's not what I meant. 775 00:46:37,040 --> 00:46:38,460 I... 776 00:46:39,330 --> 00:46:41,790 I might quit from the institute. 777 00:46:41,880 --> 00:46:42,960 What? 778 00:46:43,800 --> 00:46:45,800 My hometown is at Hokkaido. 779 00:46:46,260 --> 00:46:48,640 My father died early. 780 00:46:49,260 --> 00:46:52,350 I was in pain the whole time. 781 00:46:54,680 --> 00:46:56,680 I've been holding back on a lot of things, 782 00:46:57,640 --> 00:47:00,310 and studying birds was the only thing I could not give up on. 783 00:47:01,230 --> 00:47:05,820 During college, I did everything I could, working part time to save money. 784 00:47:08,150 --> 00:47:10,570 It's been hard on me. 785 00:47:13,030 --> 00:47:14,290 But, 786 00:47:15,330 --> 00:47:17,610 my mother's health plummeted. 787 00:47:19,370 --> 00:47:21,830 I've got my brother's tuition to pay. 788 00:47:22,500 --> 00:47:24,720 I have a scholarship to pay back. 789 00:47:26,210 --> 00:47:29,380 The institute's salary is no longer enough for us. 790 00:47:35,390 --> 00:47:36,850 I... 791 00:47:37,770 --> 00:47:39,440 I don't want to quit. 792 00:47:40,600 --> 00:47:45,650 I want to keep working at the institute with you, Mr. Soma. 793 00:47:53,990 --> 00:47:55,370 Ms. Ito? 794 00:48:12,930 --> 00:48:15,390 I'm sorry. I'm such a... 795 00:48:22,940 --> 00:48:25,000 Please forget about all of what I just said. 796 00:48:25,020 --> 00:48:26,450 Should we get back? 797 00:48:26,770 --> 00:48:28,290 I'll go call for a taxi. 798 00:48:46,090 --> 00:48:49,230 It's been five days after Ms. Ito's tearful confession. 799 00:48:49,260 --> 00:48:52,010 December 7. Raining. 800 00:49:07,020 --> 00:49:09,030 Yes, Zenda Institute for Ornithology. 801 00:49:09,780 --> 00:49:10,900 Yes. 802 00:49:11,900 --> 00:49:13,740 Please give me a moment. 803 00:49:14,860 --> 00:49:17,700 Soma! A call for you. 804 00:49:40,770 --> 00:49:42,370 What?! Kuro Hara! 805 00:49:42,390 --> 00:49:43,580 I-I'm sorry. 806 00:49:43,600 --> 00:49:44,610 Well, I... 807 00:49:45,100 --> 00:49:47,060 Hara-sensei. Why are you here? 808 00:49:47,150 --> 00:49:49,860 I would like to ask you privately. 809 00:49:49,940 --> 00:49:50,980 Yes. 810 00:49:54,070 --> 00:49:56,450 Does this ring a bell? 811 00:50:07,040 --> 00:50:09,790 R-Ring a bell...? 812 00:50:10,550 --> 00:50:12,050 Is there...? 813 00:50:12,510 --> 00:50:14,380 I didn't do anything scandalous! 814 00:50:14,470 --> 00:50:16,130 I only went back home to bring a few documents with me--- 815 00:50:16,160 --> 00:50:17,860 10 million. 816 00:50:18,090 --> 00:50:18,890 What? 817 00:50:19,640 --> 00:50:23,350 That's the amount of money the political reporter who filmed it demanded from us. 818 00:50:23,930 --> 00:50:27,560 They've got us all fooled, don't they? 819 00:50:29,190 --> 00:50:32,650 It's a reporter who has been hanging around the neighborhood for a long time. 820 00:50:32,730 --> 00:50:37,030 They didn't have any means to get to the Prime Minister so they brought it to me. 821 00:50:37,450 --> 00:50:42,870 He said that if it gets out, it will hurt us as a coalition. 822 00:50:42,890 --> 00:50:45,150 You must have seen their steps. 823 00:50:48,170 --> 00:50:51,750 Since you are the son of the distinguished Soma Global, 824 00:50:52,550 --> 00:50:55,170 it's not an amount you can't afford to pay, is it? 825 00:50:56,260 --> 00:50:57,340 Let's go. 826 00:51:00,800 --> 00:51:01,860 Sensei! 827 00:51:01,890 --> 00:51:03,850 Wait, wait, wait! 828 00:51:05,520 --> 00:51:07,120 Do you think I should pay? 829 00:51:07,140 --> 00:51:09,830 I don't see how the situation can be worse than the other way around. 830 00:51:10,650 --> 00:51:12,060 Mr. Hiyori. 831 00:51:12,480 --> 00:51:17,940 It is no exaggeration to say that the future of Japan depends on you. 832 00:51:18,400 --> 00:51:21,950 We will not do anything tactless like informing the Prime Minister. 833 00:51:22,030 --> 00:51:25,830 Let's keep things civil. 834 00:51:26,330 --> 00:51:27,540 Well then. 835 00:51:46,390 --> 00:51:48,240 H-Hey, hey! What happened?! 836 00:51:48,270 --> 00:51:49,730 We need a towel! 837 00:51:50,390 --> 00:51:52,210 What happened? Why are you soaking wet? 838 00:51:52,660 --> 00:51:53,650 Thanks. 839 00:51:56,960 --> 00:51:59,090 Wait, what happened to you? 840 00:51:59,150 --> 00:52:01,130 What's wrong? - Get an umbrella. 841 00:52:01,160 --> 00:52:02,620 My bad. 842 00:52:03,830 --> 00:52:05,700 You poor man. 843 00:52:17,170 --> 00:52:19,220 We are in the process of confirming the facts. 844 00:52:19,300 --> 00:52:22,430 The minister has largely admitted to the charges against him. 845 00:52:22,890 --> 00:52:25,400 I'll be there in the morning to deal with the media. 846 00:52:27,640 --> 00:52:30,030 Did... something happen? 847 00:52:30,060 --> 00:52:32,450 Akiko Mokuyama, Minister of Education, Culture, Sports, 848 00:52:32,480 --> 00:52:35,110 Science and Technology, is suspected of making illegal donations. 849 00:52:35,480 --> 00:52:38,040 Almost three months have passed since the cabinet was formed. 850 00:52:38,070 --> 00:52:40,950 This will inevitably be a major blow to the Soma administration, 851 00:52:40,990 --> 00:52:44,980 which aims for a clean political system, and the minister might be asked to step down. 852 00:52:45,000 --> 00:52:47,430 The prime minister will be held accountable for his appointment. 853 00:52:50,120 --> 00:52:51,870 There is no need to be worried. 854 00:52:52,830 --> 00:52:54,460 Sorry, Hiyori. 855 00:52:54,540 --> 00:52:55,920 Go and take your night's rest now. 856 00:53:04,140 --> 00:53:07,530 Let's do another thorough background check on the minister. 857 00:53:07,810 --> 00:53:09,350 I thought that might be a good idea. 858 00:53:10,270 --> 00:53:13,030 I just received a call from Hara-sensei's secretary a while ago. 859 00:53:25,460 --> 00:53:27,880 Hisashi Abe 860 00:53:29,290 --> 00:53:33,200 I can't let myself drag Rinko down any further. 861 00:53:33,640 --> 00:53:40,580 Subject: The matter at Gokokuji 862 00:53:43,630 --> 00:53:45,720 SEND 863 00:53:45,750 --> 00:53:46,950 SENDING 864 00:53:46,970 --> 00:53:47,880 SENT 865 00:53:52,240 --> 00:53:55,510 Subject: The matter at Gokokuji 866 00:54:07,280 --> 00:54:08,570 Hey... 867 00:54:08,660 --> 00:54:11,410 Can I go to the bank today at lunchtime? 868 00:54:13,000 --> 00:54:15,310 I wouldn't tie you up to that extent. 869 00:54:15,330 --> 00:54:16,870 Understood. 870 00:54:16,960 --> 00:54:18,380 Thank you. 871 00:54:48,700 --> 00:54:50,160 Welcome. 872 00:54:50,600 --> 00:54:54,230 We are asking for a tax increase in order to create a society 873 00:54:54,620 --> 00:54:57,620 in which everyone living in Japan 874 00:54:58,080 --> 00:55:00,750 can have hope for the future. 875 00:55:01,210 --> 00:55:04,590 We have nothing scandalous to hide. 876 00:55:05,670 --> 00:55:08,530 We regret this matter very much, but we will take this opportunity 877 00:55:08,550 --> 00:55:13,970 to further strengthen our resolve to gain the understanding of the public. 878 00:55:14,180 --> 00:55:17,310 We pledge to make all money to flow cleaner 879 00:55:17,390 --> 00:55:20,560 and more transparent than ever. 880 00:55:41,830 --> 00:55:44,090 Thank you so much. 881 00:55:47,920 --> 00:55:49,340 It's there, right? 882 00:55:54,060 --> 00:55:55,470 Hiyora! 883 00:55:58,270 --> 00:55:59,640 W-Wait! 884 00:56:02,980 --> 00:56:04,230 Hold up! 885 00:56:04,860 --> 00:56:06,570 I need to talk to you! 886 00:56:06,650 --> 00:56:07,650 Wait up! 887 00:56:07,680 --> 00:56:09,210 You're a pain in the ass, you know that? 888 00:56:10,400 --> 00:56:11,570 Wait, I said! 889 00:56:11,660 --> 00:56:12,910 Don't wanna! 890 00:56:13,200 --> 00:56:14,200 Wait! 891 00:56:14,280 --> 00:56:15,530 No, no! 892 00:56:15,620 --> 00:56:17,040 Stop it! 893 00:56:19,410 --> 00:56:21,830 I said, hold up! 894 00:56:24,040 --> 00:56:26,150 You are Hisashi Abe, aren't you?! 895 00:56:26,170 --> 00:56:28,520 You took that photo of me and Ito! 896 00:56:28,550 --> 00:56:30,610 So what?! 897 00:56:32,470 --> 00:56:34,100 I'm asking you! 898 00:56:34,180 --> 00:56:36,720 Please delete that photo! 899 00:56:37,890 --> 00:56:40,530 I cannot allow to keep dragging Rinko down with me! 900 00:56:40,560 --> 00:56:43,440 I'm asking you! Please delete that photo! 901 00:56:45,150 --> 00:56:46,360 The money? 902 00:56:47,980 --> 00:56:49,530 The money... 903 00:56:50,280 --> 00:56:51,450 I can't pay you. 904 00:56:51,700 --> 00:56:52,990 What? 905 00:56:53,410 --> 00:56:55,490 Delete the photo even if you're not paying me? 906 00:56:55,830 --> 00:56:57,120 Are you fucking with me?! 907 00:56:58,290 --> 00:57:00,290 Money will not protect Rinko. 908 00:57:01,910 --> 00:57:04,770 I will do anything I can for you! I'm asking you! 909 00:57:04,790 --> 00:57:06,190 What's your problem?! 910 00:57:06,210 --> 00:57:09,610 I know I'm really a dumb guy who can't do anything. 911 00:57:09,630 --> 00:57:11,570 But still, I... 912 00:57:11,590 --> 00:57:14,340 I'm asking you! Please delete that photo! 913 00:57:14,720 --> 00:57:16,140 I'm asking you! 914 00:57:18,310 --> 00:57:19,560 Hey. 915 00:57:19,580 --> 00:57:22,270 You don't think you can get away with that, do you? 916 00:57:23,140 --> 00:57:25,600 You can't make a living just by your lip-service. 917 00:57:26,900 --> 00:57:29,500 Then give me something to make money on, okay? 918 00:57:29,530 --> 00:57:31,630 Hey! Give me something to milk money from?! 919 00:57:31,650 --> 00:57:33,240 You said you'll do anything, didn't you?! 920 00:57:33,260 --> 00:57:36,260 Hey! You said it yourself, right?! 921 00:57:36,280 --> 00:57:38,490 What now?! - Alright, that's enough! 922 00:57:39,830 --> 00:57:41,390 We have suppressed evidence of intimidation. 923 00:57:41,410 --> 00:57:42,470 What? 924 00:57:42,500 --> 00:57:45,220 I'm from the Cabinet Public Relations Office, and I'd like you to take your hands off him. 925 00:57:45,250 --> 00:57:47,750 If you don't, I will call the police right now. 926 00:57:48,790 --> 00:57:51,610 Well... Hey, you. 927 00:57:51,630 --> 00:57:53,050 What are you doing?! - Ms. Fujinomiya! 928 00:57:56,090 --> 00:57:58,220 Ouch, ouch, ouch! 929 00:57:58,300 --> 00:58:00,180 That hurts! 930 00:58:00,530 --> 00:58:02,210 Ouch, ouch, ouch! 931 00:58:16,280 --> 00:58:18,490 I wonder what this is all about? 932 00:58:19,200 --> 00:58:20,280 Rinko! 933 00:58:22,410 --> 00:58:27,460 First things first, you'll thoroughly explain to me the situation in here. 934 00:58:34,800 --> 00:58:36,430 Why here? 935 00:58:36,510 --> 00:58:38,890 We'd get too much attention if we talked outside. 936 00:58:39,970 --> 00:58:42,200 You did not do this all on your own, right? 937 00:58:42,220 --> 00:58:43,680 Who is behind this? 938 00:58:44,890 --> 00:58:47,140 I can't speak with no payment. 939 00:58:47,600 --> 00:58:50,230 Then I will call the police and report the alleged threat. 940 00:58:50,480 --> 00:58:52,730 Alright, fine! 941 00:58:58,160 --> 00:58:59,870 It's Kuro Hara. 942 00:59:00,240 --> 00:59:01,370 What? 943 00:59:01,450 --> 00:59:02,580 Well... 944 00:59:02,660 --> 00:59:05,260 I mean, didn't you threaten Mr. Hara with it? 945 00:59:05,290 --> 00:59:07,000 No way. 946 00:59:07,080 --> 00:59:09,560 It's that very raccoon who brought up the plan with me. 947 00:59:09,580 --> 00:59:12,250 "Make sure you set up the Prime Minister's husband real good," he said. 948 00:59:12,710 --> 00:59:15,900 Whether you pay 10 million or not, 949 00:59:15,920 --> 00:59:19,890 the photo will be on a magazine spread 3 days after! 950 00:59:20,720 --> 00:59:23,660 Is there anything in it for him? 951 00:59:23,690 --> 00:59:26,430 To pull me down from my position as Prime Minister. 952 00:59:26,520 --> 00:59:27,600 What? 953 00:59:27,690 --> 00:59:29,310 You really get it, don't you? 954 00:59:29,940 --> 00:59:30,940 No, no. 955 00:59:31,020 --> 00:59:33,790 I thought he was on your side...? 956 00:59:33,820 --> 00:59:38,530 What that old geezer Hara wanted from the start is the Prime Minister's seat. 957 00:59:38,610 --> 00:59:41,220 He carried the popular Rinko Soma to the Prime Minister's office, 958 00:59:41,240 --> 00:59:44,930 and made her open the Pandora's box of consumption tax hike. 959 00:59:44,950 --> 00:59:47,760 Eventually, when the Prime Minister achieves 960 00:59:47,790 --> 00:59:52,810 her tax hike and the public outcry grows, she will be brought down in one fell swoop. 961 00:59:53,380 --> 00:59:56,610 Well, they're trying to deflect the scandal now 962 00:59:56,630 --> 00:59:58,920 in order to build a positive image for that time. 963 00:59:59,680 --> 01:00:01,720 Old geezer Kuro Hara. 964 01:00:02,220 --> 01:00:04,100 That would benefit only him... 965 01:00:05,350 --> 01:00:07,310 Black-hearted, Kuro Hara. 966 01:00:08,270 --> 01:00:10,850 Black-hearted, Kuro Hara. 967 01:00:11,400 --> 01:00:12,960 Oh, it's the Prime Minister! 968 01:00:12,980 --> 01:00:15,290 You're right! The Prime Minister! 969 01:00:15,320 --> 01:00:16,980 I'm sorry! 970 01:00:17,280 --> 01:00:18,630 Go play soccer! 971 01:00:18,650 --> 01:00:19,540 Over there! 972 01:00:20,070 --> 01:00:21,660 Don't take your tongue out at me! 973 01:00:22,210 --> 01:00:23,560 Hisashi Abe. 974 01:00:23,590 --> 01:00:25,470 I thought I saw your name somewhere. 975 01:00:25,490 --> 01:00:29,350 You were the first one to cut into the previous administration's 976 01:00:29,370 --> 01:00:30,870 alleged black-market donations. 977 01:00:31,370 --> 01:00:32,790 How did you know...? 978 01:00:33,080 --> 01:00:36,500 I thought you were a well-covered reporter who wrote a good story. 979 01:00:37,500 --> 01:00:41,800 You don't have time for this third-rate work. 980 01:00:43,340 --> 01:00:47,010 If you want to earn money, don't misjudge your reputation. 981 01:00:48,560 --> 01:00:53,150 If you want a story on the Prime Minister, make proper appointments for interviews in the future. 982 01:00:57,150 --> 01:00:58,780 We will be expecting you. 983 01:00:59,280 --> 01:01:00,820 Thank you so much. 984 01:01:00,900 --> 01:01:02,030 This way. 985 01:01:09,500 --> 01:01:12,710 So cool...! 986 01:01:13,290 --> 01:01:14,580 Sorry for making you wait. 987 01:01:18,630 --> 01:01:20,100 While we're at it, Hiyori. 988 01:01:21,010 --> 01:01:24,530 On this day, according to the GPS record on your phone, 989 01:01:24,550 --> 01:01:27,600 you were supposed to be in the lab the whole day. 990 01:01:28,050 --> 01:01:29,550 Can you explain it to me? 991 01:01:33,060 --> 01:01:34,400 Kyuchan. 992 01:01:44,910 --> 01:01:47,200 P-Prime Minister! 993 01:01:50,790 --> 01:01:52,260 What brings you here? 994 01:01:52,290 --> 01:01:56,060 If you had told us in advance, we would have welcomed you with open arms. 995 01:01:56,080 --> 01:01:58,270 I'm sorry to barge in on you like this. I'll just be quick. 996 01:01:58,290 --> 01:01:59,540 Welcome! 997 01:02:01,880 --> 01:02:04,110 Rinko, it's just as I said. Just be gentle, okay? 998 01:02:04,130 --> 01:02:06,270 Shut up, Hiyori. 999 01:02:10,600 --> 01:02:11,850 Well then. 1000 01:02:34,790 --> 01:02:37,040 Would it be alright to talk to you for a moment? 1001 01:02:46,510 --> 01:02:48,050 Ms. Rui Ito. 1002 01:02:50,300 --> 01:02:53,120 Let's talk about your days when you were still a child. 1003 01:02:56,020 --> 01:02:57,100 What? 1004 01:02:59,610 --> 01:03:02,190 I heard about it from Hiyori. 1005 01:03:04,780 --> 01:03:09,570 What was hard for you as a child? 1006 01:03:11,580 --> 01:03:14,160 What did you want adults to do for you? 1007 01:03:15,910 --> 01:03:19,960 And also, what are you having troubles with right now? 1008 01:03:21,670 --> 01:03:24,300 Let me know your experiences? 1009 01:03:28,380 --> 01:03:29,890 You see, 1010 01:03:29,970 --> 01:03:35,930 I hope that not a single person will ever be as sad as you are. 1011 01:03:38,440 --> 01:03:40,480 Now that I've become the Prime Minister. 1012 01:03:47,950 --> 01:03:49,570 I'm so sorry. 1013 01:03:52,870 --> 01:03:54,200 I'm so sorry. 1014 01:03:56,750 --> 01:03:59,410 I'm so sorry, Prime Minister. 1015 01:04:10,970 --> 01:04:13,650 Since when did you start suspecting Kuro Hara? 1016 01:04:13,680 --> 01:04:15,600 I've been very vigilant. 1017 01:04:16,100 --> 01:04:19,560 Hara-sensei is the most ambitious politician and tactician in the world. 1018 01:04:20,230 --> 01:04:23,940 There's no one I'd rather have on my side. 1019 01:04:24,270 --> 01:04:27,650 But who could be more difficult to make enemies with? 1020 01:04:31,530 --> 01:04:33,880 If the photo doesn't appear in the weekly paper, 1021 01:04:33,910 --> 01:04:36,990 he'll see it as a declaration of war on us. 1022 01:04:37,580 --> 01:04:40,610 I'm sorry. I didn't mean to complicate things. 1023 01:04:40,960 --> 01:04:43,500 I think sooner or later this would have happened. 1024 01:04:43,920 --> 01:04:45,960 Just clearing up a problem. 1025 01:04:46,840 --> 01:04:51,380 You know? I don't want to cling on to the Prime Minister's chair. 1026 01:04:53,220 --> 01:04:57,850 The shortest and best way to realize my ideals 1027 01:04:58,470 --> 01:05:01,270 was to become the Prime Minister. 1028 01:05:04,980 --> 01:05:07,980 Even so, I'm not willing to be dragged down so easily. 1029 01:05:08,860 --> 01:05:11,000 Because I haven't accomplished anything yet. 1030 01:05:13,740 --> 01:05:17,990 The previous is a statement of my commitment as Prime Minister. 1031 01:05:19,240 --> 01:05:21,960 As Rinko Soma, personally... 1032 01:05:22,720 --> 01:05:25,180 The fact that he used you to his advantage, 1033 01:05:25,210 --> 01:05:27,290 he can just drop dead! That rotten old geezer! 1034 01:05:33,630 --> 01:05:35,180 I won't lose. 1035 01:05:36,680 --> 01:05:38,470 Keep your eyes on me, Hiyori. 1036 01:05:42,310 --> 01:05:43,640 You can do it. 1037 01:05:44,520 --> 01:05:48,610 It's you we're talking about. You'll absolutely be fine. 1038 01:06:03,580 --> 01:06:06,790 New Year's Day, January 1. 1039 01:06:07,380 --> 01:06:11,840 Rinko's first New Year's Day as Prime Minister. 1040 01:06:12,420 --> 01:06:14,590 New Year's Celebration in the morning: 1041 01:06:15,190 --> 01:06:17,510 Their Majesties the Emperor and Empress 1042 01:06:17,920 --> 01:06:22,130 will go to the Imperial Palace to greet members of the Imperial Family. 1043 01:06:22,430 --> 01:06:25,140 In the afternoon, she was busy dealing with 1044 01:06:25,390 --> 01:06:29,650 Cabinet officials and Diet members who came to her incessantly. 1045 01:06:30,360 --> 01:06:31,400 And... 1046 01:06:35,860 --> 01:06:38,170 Come in. You may wait here. 1047 01:06:38,200 --> 01:06:41,830 Not at all. We won't stay here for too long. 1048 01:06:42,330 --> 01:06:44,370 He'll be coming soon so please wait here. 1049 01:06:45,960 --> 01:06:48,230 Come in and please take a seat. 1050 01:06:51,800 --> 01:06:54,720 You're the Prime Minister now. 1051 01:07:04,350 --> 01:07:08,270 Thank you for coming to our squalid little place. 1052 01:07:11,110 --> 01:07:15,240 I just wanted to thank you for all the help you gave my husband the other day. 1053 01:07:16,110 --> 01:07:17,780 We'd like to express our gratitude. 1054 01:07:18,820 --> 01:07:22,120 I appreciate your concern. 1055 01:07:22,200 --> 01:07:25,620 I too was relieved that it wasn't a big deal. 1056 01:07:26,830 --> 01:07:31,080 Before the consumption tax hike bill is debated, 1057 01:07:31,420 --> 01:07:36,210 we don't want to damage the name of the popular Prime Minister Soma, do we? 1058 01:07:36,550 --> 01:07:37,800 Yes. 1059 01:07:39,590 --> 01:07:44,150 We will explain to the public the outline of the consumption tax hike bill, 1060 01:07:44,180 --> 01:07:47,850 the proposed social security improvements, 1061 01:07:47,880 --> 01:07:49,920 and the economic stimulus measures. 1062 01:07:50,810 --> 01:07:54,520 We are confident that the content is convincing. 1063 01:07:57,110 --> 01:07:59,530 During this holiday season, 1064 01:08:00,240 --> 01:08:02,950 it made me think of a lot of things. 1065 01:08:03,450 --> 01:08:06,540 I'm looking at the bigger picture for this country. 1066 01:08:10,080 --> 01:08:13,000 I still actually disagree 1067 01:08:13,460 --> 01:08:17,130 with the consumption tax hike bill. 1068 01:08:21,050 --> 01:08:22,800 With all due respect, 1069 01:08:22,890 --> 01:08:26,770 I believe that you and I agreed on the consumption tax hike 1070 01:08:27,470 --> 01:08:31,690 for fiscal reconstruction and social security. 1071 01:08:32,600 --> 01:08:35,360 I've said all those things to you, yes... 1072 01:08:35,770 --> 01:08:40,030 But that was not part of the coalition agreement. 1073 01:08:40,700 --> 01:08:46,080 In fact, in the pledge of the Public Pulse Party, it does not include the word "tax increase". 1074 01:08:48,950 --> 01:08:51,010 Without the approval of the Public Pulse Party, 1075 01:08:51,040 --> 01:08:55,130 it will be difficult for the ruling coalition to pass the bill. 1076 01:08:55,460 --> 01:08:57,300 That might be true. 1077 01:08:58,300 --> 01:09:01,510 I think you have probably thought beyond that. 1078 01:09:03,220 --> 01:09:04,470 You are saying? 1079 01:09:05,290 --> 01:09:07,200 I assume you intend to withdraw 1080 01:09:07,220 --> 01:09:10,530 from the coalition and will submit a motion of no confidence in the cabinet? 1081 01:09:14,100 --> 01:09:15,170 There you go again. 1082 01:09:15,190 --> 01:09:18,200 Our conversation has spread out too far. 1083 01:09:19,150 --> 01:09:21,320 I have told you of my delusions of grandeur. 1084 01:09:21,740 --> 01:09:23,280 How embarrassing. 1085 01:09:25,120 --> 01:09:28,580 Well then, so much for the hard stuff. 1086 01:09:28,910 --> 01:09:31,250 Prime Minister. Please, have a drink. 1087 01:09:31,750 --> 01:09:33,170 I shall do so. 1088 01:09:44,930 --> 01:09:46,010 Will it be alright? 1089 01:09:46,340 --> 01:09:47,640 What is? 1090 01:09:47,970 --> 01:09:50,560 A no-confidence motion or something. 1091 01:09:51,600 --> 01:09:56,560 If the Public Pulse Party turns on the opposition and a no-confidence motion is filed, 1092 01:09:57,060 --> 01:10:00,860 there's a good chance it will pass, given the head count. 1093 01:10:02,240 --> 01:10:03,240 What are you going to do? 1094 01:10:04,070 --> 01:10:05,820 I'm not going to do anything. 1095 01:10:07,570 --> 01:10:09,160 When the time comes... 1096 01:10:12,870 --> 01:10:15,420 I just need to pull out my trump card. 1097 01:10:18,420 --> 01:10:21,310 And so began the regular session of Congress. 1098 01:10:21,340 --> 01:10:22,760 Hara-sensei! 1099 01:10:23,840 --> 01:10:26,360 There are rumors going around that you and Prime Minister Soma are in conflict. 1100 01:10:26,390 --> 01:10:27,510 What can you say about that? 1101 01:10:27,540 --> 01:10:30,760 It's too early to raise the consumption tax rate. 1102 01:10:31,390 --> 01:10:35,770 I am certain that the Prime Minister and I do not see eye to eye. 1103 01:10:36,270 --> 01:10:37,500 Well then, the Public Pulse Party... 1104 01:10:37,220 --> 01:10:42,610 Kuro Hara on Consumption tax hike: "backs out" 1105 01:10:37,520 --> 01:10:39,270 Just as Rinko predicted, 1106 01:10:38,560 --> 01:10:42,610 Cracks within the Coalition Party 1107 01:10:38,560 --> 01:10:42,610 Withdrawing from the Public Pulse Party 1108 01:10:39,220 --> 01:10:42,610 Soma Cabinet's critical moment! Mr. Hara confronts the Prime Minister 1109 01:10:39,360 --> 01:10:42,170 Kuro Hara left the ruling coalition. 1110 01:10:43,860 --> 01:10:48,010 June 21. The end of the session finally arrived. 1111 01:10:48,030 --> 01:10:51,010 House of Representatives is now dissolved. 1112 01:10:51,030 --> 01:10:53,040 Hooray! 1113 01:10:53,120 --> 01:10:54,960 Hooray! 1114 01:10:55,160 --> 01:10:57,170 Hooray! 1115 01:10:57,190 --> 01:11:00,480 Rinko drew out her sword as her trump card. 1116 01:11:00,510 --> 01:11:01,880 And that is... 1117 01:11:01,960 --> 01:11:05,060 The dissolution of the House of Representatives 1118 01:11:05,090 --> 01:11:07,260 before a motion of no confidence in the Cabinet is submitted. 1119 01:11:10,220 --> 01:11:14,140 Thus, during Rinko's once in a lifetime summer battle, 1120 01:11:14,220 --> 01:11:16,390 the general election was set to begin. 1121 01:11:16,480 --> 01:11:17,980 Please support Rinko Soma! 1122 01:11:18,060 --> 01:11:23,020 I pledge that not a single penny of your tax money will be wasted. 1123 01:11:23,110 --> 01:11:26,110 I'm against any tax increase! 1124 01:11:26,190 --> 01:11:27,500 That's right! - Kuro Hara! 1125 01:11:27,530 --> 01:11:33,010 The ideals set forth by the Soma cabinet will not fill the stomachs of the people. 1126 01:11:33,030 --> 01:11:34,300 Thank you for your support! 1127 01:11:34,330 --> 01:11:36,470 I am Rinko Soma! Thank you so much! 1128 01:11:36,500 --> 01:11:37,580 Thank you! 1129 01:11:37,660 --> 01:11:40,750 Thank you. Please do support Kuro Hara. 1130 01:11:40,830 --> 01:11:41,960 Oh, my! 1131 01:11:41,990 --> 01:11:43,100 I am in your hands. 1132 01:11:43,130 --> 01:11:45,440 It is likely to be a battle between the ruling coalition party, 1133 01:11:43,200 --> 01:11:58,560 Consumption tax and welfare reform bill 1134 01:11:43,200 --> 01:11:58,560 APPEAL! 1135 01:11:43,200 --> 01:11:58,560 Election Campaign heats up over two bills 1136 01:11:45,460 --> 01:11:48,150 which aims to realize the Soma cabinet's most important agenda of 1137 01:11:46,500 --> 01:11:50,600 DIRECT PROGRESSIVE PARTY 1138 01:11:46,500 --> 01:11:50,600 SOMA RINKO 1139 01:11:46,500 --> 01:11:50,600 Representative 1140 01:11:48,170 --> 01:11:50,530 increasing the consumption tax and welfare reform bills, against 1141 01:11:50,550 --> 01:11:53,700 Public Pulse Party and the Civil Rights Party, which have joined forces 1142 01:11:50,800 --> 01:11:54,500 PUBLIC PULSE PARTY 1143 01:11:50,800 --> 01:11:54,500 KURO HARA 1144 01:11:50,800 --> 01:11:54,500 Representative 1145 01:11:53,730 --> 01:11:55,550 under the banner of placing top priority 1146 01:11:55,580 --> 01:11:58,080 on the economy and opposing tax increases. 1147 01:12:00,270 --> 01:12:03,540 Japan's first ever "First Gentleman." 1148 01:12:03,570 --> 01:12:06,110 Mr. Hiyori Soma have come to show his with support us! 1149 01:12:06,130 --> 01:12:07,540 Lift the corners of your mouth more. 1150 01:12:07,570 --> 01:12:09,090 It's Hiyorin! 1151 01:12:09,110 --> 01:12:11,070 Come on, wave your hand infront of the kids. 1152 01:12:11,660 --> 01:12:13,200 Hiyorin! 1153 01:12:14,350 --> 01:12:16,540 Hiyorin! 1154 01:12:17,450 --> 01:12:20,120 Hiyorin! Hiyorin! 1155 01:12:22,630 --> 01:12:24,340 Yes, yes. 1156 01:12:25,630 --> 01:12:27,010 Yes! 1157 01:12:28,880 --> 01:12:32,110 Mr. Hiyori Soma have come to show his with support us! 1158 01:12:32,140 --> 01:12:33,530 Hey, you! 1159 01:12:34,640 --> 01:12:37,640 During a recession?! You want to raise the tax even higher? 1160 01:12:37,720 --> 01:12:40,390 What kind of a wife do you have! Huh? 1161 01:12:40,690 --> 01:12:43,190 What you stopping there for? Get moving! 1162 01:12:43,270 --> 01:12:45,690 Don't stop in front of people's stores, you fool! 1163 01:12:46,230 --> 01:12:48,650 Don't get upset at every turn. Smile and bail. 1164 01:12:49,940 --> 01:12:52,740 Ms. Rinko needs all the support she can get from the districts. 1165 01:12:52,820 --> 01:12:55,160 It is your job to make the local community thrive. 1166 01:12:56,120 --> 01:12:57,240 Yes! 1167 01:13:00,540 --> 01:13:04,020 Thank you so much! Cast your vote for Rinko Soma! 1168 01:13:04,040 --> 01:13:05,130 Do your best! 1169 01:13:06,630 --> 01:13:07,690 Good work! 1170 01:13:07,710 --> 01:13:10,220 Welcome back! You worked hard. 1171 01:13:10,840 --> 01:13:13,180 Hey, Soma. You know what? 1172 01:13:13,720 --> 01:13:14,890 No. 1173 01:13:14,970 --> 01:13:17,680 Everyone in here, as a team, 1174 01:13:17,760 --> 01:13:19,520 we have Rinko's back. 1175 01:13:19,600 --> 01:13:20,790 Keep fighting! 1176 01:13:21,640 --> 01:13:23,190 Thank you so much. 1177 01:13:23,270 --> 01:13:25,050 This is a beef bowl, brought by all of us for you. 1178 01:13:25,070 --> 01:13:26,460 Go and eat it. - What?! 1179 01:13:26,610 --> 01:13:27,820 Thank you! 1180 01:13:27,840 --> 01:13:29,460 Yay! - That was just for show! 1181 01:13:29,480 --> 01:13:32,240 I'll eat this myself, lest I violate the Public Offices Election Law. 1182 01:13:32,320 --> 01:13:33,500 What do you mean by that? 1183 01:13:34,360 --> 01:13:36,880 I know you've had it rough lately, cheering her on. 1184 01:13:36,910 --> 01:13:39,140 Don't just stand there. Here. Take a seat. 1185 01:13:39,640 --> 01:13:41,250 Alright? Drink, drink. 1186 01:13:42,760 --> 01:13:43,850 By the way. 1187 01:13:43,870 --> 01:13:47,850 If you ever need a paid vacation or a special summer leave, 1188 01:13:47,870 --> 01:13:48,600 just let me know. 1189 01:13:48,630 --> 01:13:49,770 Don't hold back, alright? 1190 01:13:49,800 --> 01:13:51,610 I'm sorry. I know there's still a lot of birds that need to be bred--- 1191 01:13:51,630 --> 01:13:52,730 No, it's fine. 1192 01:13:52,760 --> 01:13:55,820 I'm enjoying the good jobs that come my way, though. 1193 01:13:55,840 --> 01:13:57,280 Kubozuka. - Yes? 1194 01:13:57,300 --> 01:13:59,030 What do you think about the flag color for Prime Minister Soma? 1195 01:13:59,060 --> 01:14:01,270 It looks a bit too stoic. 1196 01:14:01,600 --> 01:14:03,740 What? Am I in a pinch? 1197 01:14:03,770 --> 01:14:06,310 What are you being so wishy-washy about! 1198 01:14:06,400 --> 01:14:09,500 No matter what happens, I will always support my dear Prime Minister! 1199 01:14:09,520 --> 01:14:10,790 Woah, that's amazing. 1200 01:14:10,820 --> 01:14:13,630 I believe that she will change the future as long as it's her! 1201 01:14:13,650 --> 01:14:14,680 So cute. 1202 01:14:15,370 --> 01:14:20,470 Let's go, let's go! Sorin! Come on! 1203 01:14:20,490 --> 01:14:22,470 Let's go, let's go! Sorin! 1204 01:14:22,500 --> 01:14:25,170 Let's go, let's go! Sorin! 1205 01:14:25,370 --> 01:14:26,540 Thank you. 1206 01:14:26,620 --> 01:14:28,630 More loudly, from the gut! 1207 01:14:28,710 --> 01:14:29,710 Yes. 1208 01:14:30,500 --> 01:14:33,170 Please support Rinko Soma! 1209 01:14:33,880 --> 01:14:35,630 Cheers! 1210 01:14:35,720 --> 01:14:36,890 Cheers! 1211 01:14:36,970 --> 01:14:38,030 Hooray for the win! 1212 01:14:38,050 --> 01:14:39,050 Cheers! 1213 01:14:39,140 --> 01:14:40,970 Cheers! 1214 01:14:41,060 --> 01:14:42,310 Are you stupid?! 1215 01:14:42,720 --> 01:14:45,120 What the hell is with this manifest?! 1216 01:14:45,140 --> 01:14:47,940 The major corporations that have contributed to Japan's economic development up to now 1217 01:14:47,970 --> 01:14:49,230 will take a huge hit! 1218 01:14:49,480 --> 01:14:51,460 If the corporate tax rate becomes so high, 1219 01:14:51,480 --> 01:14:55,410 companies will abandon Japan and move overseas in droves. 1220 01:14:56,110 --> 01:14:59,370 I am utterly disappointed in Rin! 1221 01:15:00,660 --> 01:15:04,260 But you know, Rinko's promotion of Japanese products is innovative and exports 1222 01:15:04,290 --> 01:15:06,600 are actually expanding and the market is improving--- 1223 01:15:06,620 --> 01:15:07,680 As I said! 1224 01:15:07,710 --> 01:15:09,100 If they raise taxes right away, 1225 01:15:09,130 --> 01:15:11,840 it's as good as being doused with cold water! 1226 01:15:13,590 --> 01:15:15,420 The Direct Progressive Party 1227 01:15:15,450 --> 01:15:18,330 has made enemies among the business community. 1228 01:15:19,140 --> 01:15:20,570 Seriously! 1229 01:15:20,600 --> 01:15:22,990 You can't even take care of your own wife! 1230 01:15:24,520 --> 01:15:27,080 Didn't I tell you already that she has nothing to do with our business matters! 1231 01:15:27,100 --> 01:15:28,940 It concerns her a big deal! 1232 01:15:30,860 --> 01:15:32,360 Hiyori. 1233 01:15:34,400 --> 01:15:38,400 You know what? I am not a fool. 1234 01:15:41,320 --> 01:15:46,360 You are not to cross the threshold of this house until the campaign is over. 1235 01:15:47,120 --> 01:15:51,980 It would not look good for either side if the Prime Minister's husband 1236 01:15:52,000 --> 01:15:54,710 had access to the Soma Global Chairman's home. 1237 01:15:57,590 --> 01:15:58,380 Yes. 1238 01:15:59,340 --> 01:16:01,760 Well then, you may now take your leave. 1239 01:16:22,160 --> 01:16:23,530 I'm back... 1240 01:16:59,030 --> 01:17:01,450 Y-You're home! Sorry. 1241 01:17:01,610 --> 01:17:02,910 Good work today. 1242 01:17:03,570 --> 01:17:05,380 I should say that to you too. 1243 01:17:05,990 --> 01:17:08,430 It's exhausting, isn't it, doing all the things you're not used to doing? 1244 01:17:08,450 --> 01:17:10,000 Me? Not at all. 1245 01:17:10,080 --> 01:17:12,120 Oh! I'm so tired! 1246 01:17:12,420 --> 01:17:14,630 I'm totally exhausted! 1247 01:17:19,920 --> 01:17:21,840 But, I'm absolutely alright! 1248 01:17:22,550 --> 01:17:25,970 Besides, I'd like to do what I can for now. 1249 01:17:27,100 --> 01:17:28,560 Thank you. 1250 01:17:29,930 --> 01:17:32,120 I need to cheer you on again tomorrow. 1251 01:17:32,140 --> 01:17:34,160 I've got to get my groove on! 1252 01:17:37,520 --> 01:17:40,210 Hey, why don't you take the sash off? 1253 01:17:40,710 --> 01:17:41,860 Right. 1254 01:17:44,360 --> 01:17:46,450 Hey, Rinko. Did you slim down? 1255 01:17:47,410 --> 01:17:48,740 You think so? 1256 01:17:48,830 --> 01:17:51,550 I know you're busy but you need to make sure to eat too, you know? 1257 01:17:53,120 --> 01:17:54,540 Thank you. 1258 01:17:57,250 --> 01:18:00,960 To eradicate poverty and prejudice of all kinds, 1259 01:18:01,260 --> 01:18:04,880 toward a society where children can be raised with peace of mind. 1260 01:18:06,300 --> 01:18:08,770 We in the Direct Progressive Party 1261 01:18:08,800 --> 01:18:11,300 have remained steadfast in our beliefs since the party's inception. 1262 01:18:11,520 --> 01:18:14,450 Shimazaki is running for office? 1263 01:18:14,480 --> 01:18:16,740 She is Ms. Rinko's hope. 1264 01:18:17,020 --> 01:18:21,330 He was hesitating at first, but after she pushed his back, he made up his mind. 1265 01:18:21,360 --> 01:18:24,570 He's so amazing! Very admirable! 1266 01:18:24,820 --> 01:18:27,240 He may be remarkable but he mustn't put down his defenses. 1267 01:18:27,820 --> 01:18:30,800 Mr. Kobe Kanbe, who was Kuro Hara's private secretary, 1268 01:18:30,830 --> 01:18:32,880 is running for the Yamagata 3rd District 1269 01:18:32,900 --> 01:18:34,410 under the Public Pulse Party. 1270 01:18:34,790 --> 01:18:36,600 He must never lose at all cost! 1271 01:18:36,620 --> 01:18:38,710 I am Rinko Soma. 1272 01:18:39,500 --> 01:18:41,400 We need politicians like him 1273 01:18:41,420 --> 01:18:45,130 in national politics to represent the current generation. 1274 01:18:46,380 --> 01:18:50,140 We hope you give Kozan Shimazaki the power to open up the future. 1275 01:18:51,220 --> 01:18:52,490 Kozan Shimazaki. 1276 01:18:52,520 --> 01:18:54,740 We are all under your kind care. 1277 01:18:56,560 --> 01:18:58,980 Prime Minister! 1278 01:19:01,900 --> 01:19:03,280 Thank you so much! 1279 01:19:03,360 --> 01:19:04,690 Goodluck. - Yes! 1280 01:19:04,780 --> 01:19:06,030 Please excuse me. 1281 01:19:18,710 --> 01:19:19,880 Rinko? 1282 01:19:20,710 --> 01:19:21,880 Rinko?! 1283 01:19:22,220 --> 01:19:23,100 Ms. Fujinomiya! 1284 01:19:23,130 --> 01:19:24,150 Ms. Rinko? 1285 01:19:24,170 --> 01:19:25,470 Rinko! - Ms. Rinko! 1286 01:19:26,300 --> 01:19:27,630 Ms. Rinko! 1287 01:19:33,970 --> 01:19:35,310 Pregnant? 1288 01:19:37,730 --> 01:19:39,900 I was told I just started my third month. 1289 01:19:43,150 --> 01:19:45,530 Iโ€™m already 43 years old, you know? 1290 01:19:45,900 --> 01:19:48,240 I've already given up on that. 1291 01:19:49,200 --> 01:19:51,660 This is amazing, Rinko! 1292 01:19:52,110 --> 01:19:55,470 This is good news! We did it! 1293 01:19:55,500 --> 01:19:57,530 We did it! 1294 01:19:58,290 --> 01:19:59,670 We did it! 1295 01:20:00,170 --> 01:20:01,060 Wait. 1296 01:20:01,420 --> 01:20:02,630 But... 1297 01:20:02,920 --> 01:20:05,170 What's with that expression? 1298 01:20:05,880 --> 01:20:07,090 It'll be alright. 1299 01:20:07,170 --> 01:20:11,340 Pregnancy and childbirth among female leaders is not uncommon in the world anymore. 1300 01:20:12,640 --> 01:20:14,930 There are already role models out there. 1301 01:20:16,810 --> 01:20:21,350 In Japan, where women's participation in society is lagging behind and birthrate is declining. 1302 01:20:22,360 --> 01:20:25,150 This pregnancy will be very meaningful. 1303 01:20:29,890 --> 01:20:33,270 If I win the election and proceed after that, 1304 01:20:33,490 --> 01:20:36,080 we both may need to take a maternity and paternity leave, 1305 01:20:36,100 --> 01:20:39,270 but it's allowed by cabinet law to have an acting Prime Minister. 1306 01:20:40,750 --> 01:20:42,960 There's still time before the baby is born. 1307 01:20:43,790 --> 01:20:46,580 I can't make any announcements until my situation's stable, 1308 01:20:46,600 --> 01:20:48,890 but it's enough time for preparation. 1309 01:20:51,840 --> 01:20:53,040 You know what? 1310 01:20:53,710 --> 01:21:00,220 I surely won't give up either of this two: this work, and this new life in me. 1311 01:21:02,100 --> 01:21:06,320 To do that, we must first win the election in front of us. 1312 01:21:08,610 --> 01:21:10,030 Youโ€™re right. 1313 01:21:10,990 --> 01:21:12,030 Exactly. 1314 01:21:20,650 --> 01:21:21,690 This? 1315 01:21:23,700 --> 01:21:24,670 You see it? 1316 01:21:24,750 --> 01:21:26,690 This one? - Right here. 1317 01:21:26,710 --> 01:21:27,770 Thank you for the encouragement. 1318 01:21:27,800 --> 01:21:33,480 Rinko, true to her word, was more energetic than ever before. 1319 01:21:33,510 --> 01:21:35,640 We look forward for your support. - Thank you so much! 1320 01:21:41,140 --> 01:21:42,060 Rinko? 1321 01:21:43,060 --> 01:21:44,270 Ms. Rinko. 1322 01:21:44,350 --> 01:21:47,440 Which one would you prefer? Carbonated water, sports drinks or water? 1323 01:21:47,770 --> 01:21:49,280 Carbonated water. 1324 01:21:49,670 --> 01:21:50,520 Here you go. 1325 01:21:51,030 --> 01:21:52,840 The citrus flavor is refreshing. 1326 01:21:52,860 --> 01:21:53,860 Thanks. 1327 01:21:53,890 --> 01:21:55,420 Is there anything you want to eat? 1328 01:21:56,990 --> 01:21:59,220 If I put anything in my mouth, I'll just throw it up. 1329 01:21:59,240 --> 01:22:01,760 Understood. Just make sure you stay hydrated. 1330 01:22:01,790 --> 01:22:02,520 Yes. 1331 01:22:03,870 --> 01:22:06,240 Ms. Fujinomiya. Is there anything I can do? 1332 01:22:06,630 --> 01:22:08,170 Nothing. 1333 01:22:15,590 --> 01:22:16,800 Hiyori? 1334 01:22:17,640 --> 01:22:19,970 Will you hold my hand? 1335 01:22:25,240 --> 01:22:26,620 It's okay. 1336 01:22:27,360 --> 01:22:31,110 Morning sickness is proof that things are going well. 1337 01:22:39,700 --> 01:22:41,040 Ms. Fujinomiya. 1338 01:22:42,330 --> 01:22:45,000 Can you start the car in three minutes? 1339 01:22:45,710 --> 01:22:48,230 You should rest more. Just a little bit. 1340 01:22:48,960 --> 01:22:50,460 We need to go. 1341 01:22:52,550 --> 01:22:55,800 Ms. Fujinomiya. I'm in your hands. 1342 01:22:59,260 --> 01:23:00,680 Understood. 1343 01:23:06,600 --> 01:23:10,460 The election campaign reached its climax today with distress. 1344 01:23:10,480 --> 01:23:12,980 Finally, the day of voting is just around the corner. 1345 01:23:13,280 --> 01:23:17,910 During this last day of campaign, I leave you with my final plead. 1346 01:23:17,990 --> 01:23:20,490 Don't ever give up on the future of Japan! 1347 01:23:27,710 --> 01:23:29,170 Hiyori. 1348 01:23:30,460 --> 01:23:31,920 You really kept up. 1349 01:23:34,800 --> 01:23:38,130 Rinko Soma, the Prime Minister! 1350 01:23:57,110 --> 01:23:59,570 Hiyorin! 1351 01:24:08,290 --> 01:24:10,000 Everyone. 1352 01:24:10,420 --> 01:24:15,800 Thank you very much for coming today despite the scorching heat. 1353 01:24:21,720 --> 01:24:26,600 I have chosen to hold a general election this time around, 1354 01:24:27,180 --> 01:24:30,810 so that we can move forward together with the people of this country, 1355 01:24:32,100 --> 01:24:36,480 and so that we will not move backwards. 1356 01:24:41,110 --> 01:24:45,330 Welfare. Energy. Economy. 1357 01:24:45,910 --> 01:24:49,750 We must no longer turn our glances away from any of these issues. 1358 01:24:50,710 --> 01:24:53,650 We need radical reform! 1359 01:24:54,880 --> 01:24:57,130 Yes. That's right. 1360 01:25:00,340 --> 01:25:01,760 You see. 1361 01:25:02,430 --> 01:25:06,600 We have chosen the thorny path of increasing taxes. 1362 01:25:08,060 --> 01:25:13,310 This path will not leave a negative legacy for our children. 1363 01:25:13,400 --> 01:25:14,650 Also, 1364 01:25:14,730 --> 01:25:19,690 Yes, it is a tough path, but this is the sure path to create a society 1365 01:25:20,490 --> 01:25:24,740 where everyone can receive full welfare. 1366 01:25:26,700 --> 01:25:33,540 Right now this country is restarting and about to be reborn. 1367 01:25:35,290 --> 01:25:41,020 We promise, and will absolutely never give up 1368 01:25:42,050 --> 01:25:44,780 on each and everyone's future! 1369 01:25:45,290 --> 01:25:47,610 Sorin! 1370 01:25:48,470 --> 01:25:51,140 Please, together with us, 1371 01:25:52,100 --> 01:25:54,980 please have faith in the comrades I work with! 1372 01:25:56,730 --> 01:26:00,570 We just need to look further, straight ahead, 1373 01:26:00,650 --> 01:26:04,090 so that we can all come together 1374 01:26:04,110 --> 01:26:06,110 in changing this country, and our future! 1375 01:26:08,580 --> 01:26:09,950 Sorin! 1376 01:26:10,450 --> 01:26:11,580 Thank you so much! 1377 01:26:11,830 --> 01:26:13,210 Thank you so much! 1378 01:26:13,580 --> 01:26:15,000 Thank you so much! 1379 01:26:15,790 --> 01:26:17,170 Thank you so much! 1380 01:26:32,470 --> 01:26:33,980 Rinko! 1381 01:26:38,690 --> 01:26:40,570 You worked your hardest too! 1382 01:26:40,650 --> 01:26:41,980 We both did! 1383 01:26:45,280 --> 01:26:46,520 You did it! 1384 01:26:55,330 --> 01:26:57,330 Finally, the day is upon us. 1385 01:26:57,670 --> 01:26:59,920 July 30, the fateful day. 1386 01:27:01,590 --> 01:27:03,460 Today is Voting Day. 1387 01:27:10,970 --> 01:27:13,310 Here we go. - She's chosen. 1388 01:27:19,020 --> 01:27:22,330 We have just received confirmation of the election of candidate Kozan Shimazaki. 1389 01:27:22,360 --> 01:27:23,420 The Direct Progressive Party 1390 01:27:23,440 --> 01:27:26,300 has made a huge leap,securing 157 seats in the House of Representatives. 1391 01:27:24,000 --> 01:27:27,150 YAMAGATA 3RD DISTRICT 1392 01:27:24,000 --> 01:27:27,150 Kozan Shimazaki 1393 01:27:24,000 --> 01:27:27,150 DIRECT PROGRESSIVE PARTY 1394 01:27:24,000 --> 01:27:27,150 FIRST RANK 1395 01:27:24,000 --> 01:27:27,150 DIRECT PROGRESSIVE PARTY HEADQUARTERS 1396 01:27:24,000 --> 01:27:27,150 House of Representatives Election Live Broadcast 1397 01:27:26,320 --> 01:27:29,160 This confirms the ruling coalition's majority. 1398 01:27:29,570 --> 01:27:30,780 Cheers! 1399 01:27:30,870 --> 01:27:31,910 Cheers! 1400 01:27:31,990 --> 01:27:33,990 Cheers! 1401 01:27:34,450 --> 01:27:35,830 Thank you so much! 1402 01:27:35,910 --> 01:27:37,580 Thank you so much! 1403 01:27:38,960 --> 01:27:41,840 The result is my inability to do anything about it. 1404 01:27:42,310 --> 01:27:48,480 However, the true value of policy is yet to be questioned. 1405 01:27:49,930 --> 01:27:51,600 August 4. 1406 01:27:52,470 --> 01:27:54,770 The second Soma Cabinet was established. 1407 01:28:03,230 --> 01:28:05,440 Rinko's appearance on this day, 1408 01:28:05,530 --> 01:28:10,070 as one of the 10 most influential leaders in the world, 1409 01:28:10,160 --> 01:28:13,780 was on the cover of the American Economic Journal. 1410 01:28:17,710 --> 01:28:23,380 No one doubted that Prime Minister Soma's rapid march to the top was just beginning. 1411 01:28:24,210 --> 01:28:25,500 At that point... 1412 01:28:26,490 --> 01:28:29,200 Ayaka Fujinomiya 1413 01:28:33,850 --> 01:28:35,410 Hello? Ms. Fujinomiya? 1414 01:28:35,430 --> 01:28:37,980 Mr. Hiyori. Please come as quick as you can! 1415 01:28:38,600 --> 01:28:41,600 Rinko was rushed to the emergency room. 1416 01:28:45,480 --> 01:28:47,440 An imminent miscarriage? 1417 01:28:47,900 --> 01:28:50,360 It may be coined as a miscarriage, 1418 01:28:51,160 --> 01:28:53,490 but the baby is still inside her. 1419 01:28:53,910 --> 01:28:58,290 What I'm saying is that more accurately, she's at high risk for a miscarriage. 1420 01:28:59,870 --> 01:29:04,180 The combination of malnutrition from morning sickness 1421 01:29:04,210 --> 01:29:06,030 and extreme fatigue is causing anemia. 1422 01:29:07,130 --> 01:29:09,260 There's also irregular bleeding. 1423 01:29:09,840 --> 01:29:14,140 What she currently needs is absolute bed rest with an IV drip. 1424 01:29:14,760 --> 01:29:16,490 But then, Rinko has to work... 1425 01:29:16,510 --> 01:29:19,430 Yes of course, I am aware. 1426 01:29:20,100 --> 01:29:24,440 However, to save the life of both the mother and her child, 1427 01:29:25,230 --> 01:29:28,400 all that can be done now is absolute bed rest. 1428 01:29:29,150 --> 01:29:31,460 Until when? 1429 01:29:32,740 --> 01:29:35,990 Some people are discharged within a week or so, 1430 01:29:36,530 --> 01:29:39,120 while others may be discharged for several months. 1431 01:29:39,950 --> 01:29:42,410 Even if one has been discharged from the hospital, 1432 01:29:42,710 --> 01:29:46,130 they must never overwork themselves until they give birth. 1433 01:29:59,810 --> 01:30:01,060 Yes? 1434 01:30:03,420 --> 01:30:04,770 Hiyori. 1435 01:30:06,690 --> 01:30:07,820 How do you feel now? 1436 01:30:07,900 --> 01:30:09,270 I'm okay. 1437 01:30:10,030 --> 01:30:12,070 I'm sorry. You were in the middle of work. 1438 01:30:17,950 --> 01:30:19,870 I heard from the Doctor. 1439 01:30:23,500 --> 01:30:26,080 Seems like I'm going to have to stay in the hospital for a few days. 1440 01:30:27,040 --> 01:30:31,460 Well, ostensibly, I've been adjusted to the fact that I'm overworked. 1441 01:30:32,880 --> 01:30:38,050 I can't believe I collapsed at such an important time, right after the cabinet was formed. 1442 01:30:38,550 --> 01:30:39,970 I am so hopeless. 1443 01:30:43,310 --> 01:30:44,560 Rinko. 1444 01:30:44,640 --> 01:30:47,980 We're about to finalize the outlines of the welfare reform bill. 1445 01:30:48,060 --> 01:30:51,070 If we don't pass this, there is no point in raising taxes. 1446 01:30:51,650 --> 01:30:55,900 We also need to hurry up with the review of senatorial privileges and the state spending budget. 1447 01:30:56,700 --> 01:30:59,170 Shimazaki just got elected, 1448 01:30:59,200 --> 01:31:01,260 and his new secretary is still getting used to the new system. 1449 01:31:01,290 --> 01:31:02,510 There's so many things to do--- 1450 01:31:02,540 --> 01:31:03,620 Rinko! 1451 01:31:06,460 --> 01:31:08,540 I'm worried about your state. 1452 01:31:10,630 --> 01:31:12,630 Let's think about the baby too. 1453 01:31:14,210 --> 01:31:15,880 Can you rest for a while? 1454 01:31:25,390 --> 01:31:27,140 I know. 1455 01:31:31,690 --> 01:31:33,690 This baby inside me. 1456 01:31:35,820 --> 01:31:39,110 Another life that's growing inside. 1457 01:31:41,950 --> 01:31:44,240 Because of one thing I did, 1458 01:31:46,910 --> 01:31:50,130 something terrible could befall this child. 1459 01:31:56,130 --> 01:31:58,090 Each and everyday... 1460 01:31:59,720 --> 01:32:01,930 I'm really very scared. 1461 01:32:10,230 --> 01:32:13,650 But, you know. I am the Prime Minister. 1462 01:32:15,030 --> 01:32:18,150 The manifest is a contract with the people. 1463 01:32:19,530 --> 01:32:23,240 I can never betray the trust that the public has placed in me! 1464 01:32:25,410 --> 01:32:27,410 I have no other option but to keep moving forward. 1465 01:32:28,790 --> 01:32:30,390 I must never go back on my words. 1466 01:32:30,420 --> 01:32:31,500 Rinko. 1467 01:32:31,880 --> 01:32:34,130 Hey, can you tell me the words you always say to me? 1468 01:32:35,210 --> 01:32:38,440 Can you say "It's you we're talking about. You'll absolutely be fine." 1469 01:32:38,470 --> 01:32:40,190 Come on. Please. 1470 01:32:40,220 --> 01:32:42,280 Rinko, calm down. - Hiyori, please. 1471 01:32:42,300 --> 01:32:43,570 Rinko, calm down. - Hiyori, please. I'm asking you. 1472 01:32:43,600 --> 01:32:44,910 Alright, Hiyori? - Rinko, calm down. 1473 01:32:44,930 --> 01:32:46,160 Please, Hiyori! 1474 01:32:46,180 --> 01:32:48,030 Calm down, Rinko! - Please, I'm begging you! 1475 01:32:48,060 --> 01:32:49,740 Please! - Rinko! 1476 01:32:49,770 --> 01:32:51,750 Prime Minister, please rest. - Calm down. 1477 01:32:51,770 --> 01:32:52,910 Please! - Prime Minister. 1478 01:32:52,940 --> 01:32:54,230 Prime Minister! 1479 01:32:54,480 --> 01:32:56,230 Please rest easy. 1480 01:33:11,710 --> 01:33:12,870 Well... 1481 01:33:13,080 --> 01:33:14,500 Hiyori. 1482 01:33:15,920 --> 01:33:17,420 I'm sorry but, 1483 01:33:17,500 --> 01:33:21,470 can you bring me my tablet and the documents I kept in the living room? 1484 01:33:21,590 --> 01:33:22,760 But... 1485 01:33:23,430 --> 01:33:24,850 Please. 1486 01:34:03,800 --> 01:34:07,280 To save the life of both the mother and her child, 1487 01:34:07,300 --> 01:34:09,820 all that can be done now is absolute bed rest. 1488 01:34:09,850 --> 01:34:11,120 Is there anything I can do? 1489 01:34:11,140 --> 01:34:12,200 Nothing. 1490 01:34:12,230 --> 01:34:14,020 ...tell me the words you always say to me? 1491 01:34:14,560 --> 01:34:18,150 Can you say "It's you we're talking about. You'll absolutely be fine." 1492 01:34:25,470 --> 01:34:27,260 Damn it! 1493 01:34:29,350 --> 01:34:30,650 Damn it! 1494 01:34:40,300 --> 01:34:42,300 Anything I can do... 1495 01:34:43,420 --> 01:34:46,180 What the heck can I even do?! 1496 01:35:02,100 --> 01:35:04,900 Hisashi Abe 1497 01:35:08,700 --> 01:35:09,830 Yes. 1498 01:35:09,910 --> 01:35:11,870 Is it true that the Prime Minister is pregnant? 1499 01:35:13,370 --> 01:35:15,040 Where did you hear that? 1500 01:35:15,120 --> 01:35:18,040 Information got leaked. It's out in the newspapers! 1501 01:35:20,390 --> 01:35:23,040 PREGNANT! 1502 01:35:23,070 --> 01:35:25,320 Absolute rest for her body 1503 01:35:23,070 --> 01:35:25,320 Top Secret Due to Imminent Miscarriage 1504 01:35:23,070 --> 01:35:25,320 Prime Minister Soma Rinko: Pregnant! 1505 01:35:25,350 --> 01:35:27,230 Absolute rest for her body now that she has entered her 4th month of pregnancy 1506 01:35:27,250 --> 01:35:29,400 What will happen to the Diet after its first month of formation? 1507 01:35:29,430 --> 01:35:31,310 "Ruling Party Executives are also confused," as what we have discovered. 1508 01:35:31,330 --> 01:35:33,850 What a shocker! 1509 01:35:31,350 --> 01:35:35,760 Teen Students 1510 01:35:31,350 --> 01:35:35,760 Prime Minister Rinko Soma's pregnancy report 1511 01:35:31,350 --> 01:35:35,760 Voice of the country is... 1512 01:35:31,350 --> 01:35:35,760 What a shocker! Congrats, Prime Minister! 1513 01:35:33,870 --> 01:35:35,820 Congrats, Prime Minister! 1514 01:35:35,820 --> 01:35:39,890 Male in his 30's 1515 01:35:35,820 --> 01:35:39,890 Prime Minister Rinko Soma's pregnancy report 1516 01:35:35,820 --> 01:35:39,890 Voice of the country is... 1517 01:35:35,820 --> 01:35:39,890 I think she can still be the Prime Minister even if she's pregnant? 1518 01:35:35,870 --> 01:35:38,390 I think she can still be the Prime Minister even if she's pregnant? 1519 01:35:38,440 --> 01:35:39,860 She looks like she can get the job done. 1520 01:35:39,880 --> 01:35:42,960 If it's imminent, then she really needs to rest! 1521 01:35:39,880 --> 01:35:46,330 Female in her 50's 1522 01:35:39,880 --> 01:35:49,000 Prime Minister Rinko Soma's pregnancy report 1523 01:35:39,880 --> 01:35:49,000 Voice of the country is... 1524 01:35:39,880 --> 01:35:46,330 If it's imminent, then she really needs to rest! What if something happens to the baby? 1525 01:35:43,000 --> 01:35:44,530 What if something happens to the baby? 1526 01:35:44,570 --> 01:35:46,280 Right? 1527 01:35:46,350 --> 01:35:49,070 Office Worker in his 40's 1528 01:35:46,500 --> 01:35:49,040 The Prime Minister can take a maternity leave, right? 1529 01:35:46,500 --> 01:35:49,040 The Prime Minister can take a maternity leave, right? 1530 01:35:49,360 --> 01:35:51,700 According to an Internet survey, 1531 01:35:51,950 --> 01:35:56,290 "She should keep going" - 11๏ผ… "She should resign" - 31๏ผ… 1532 01:35:56,660 --> 01:35:58,710 58๏ผ…, those who don't know. 1533 01:35:59,580 --> 01:36:01,790 Where the hell did the leak come from? 1534 01:36:02,710 --> 01:36:04,500 Even so, it spread too quickly. 1535 01:36:11,800 --> 01:36:13,180 It's me. 1536 01:36:14,810 --> 01:36:16,680 I was the one who leaked the info. 1537 01:36:17,640 --> 01:36:18,890 What? 1538 01:36:27,240 --> 01:36:28,990 I wanted to change the world 1539 01:36:29,990 --> 01:36:32,160 together with you, Ms. Rinko. 1540 01:36:34,200 --> 01:36:36,290 But I could not bear looking at you. 1541 01:36:39,250 --> 01:36:41,830 Even when you protected me before, 1542 01:36:42,710 --> 01:36:46,590 yet I could only resolve to doing such an awful thing. I'm so sorry. 1543 01:36:53,430 --> 01:36:54,720 Up to this day, 1544 01:36:55,890 --> 01:36:57,680 I am very grateful to you. 1545 01:36:59,140 --> 01:37:00,810 I have been under your care. 1546 01:37:07,570 --> 01:37:08,860 Ms. Fujinomiya. 1547 01:37:19,750 --> 01:37:22,750 I'm the awful one here. 1548 01:37:27,420 --> 01:37:30,510 Can you let me be on my own for a little while? 1549 01:37:54,450 --> 01:37:56,910 Want me to buy something that you can easily eat? 1550 01:37:59,200 --> 01:38:00,750 Thank you. 1551 01:38:03,370 --> 01:38:06,500 I'm only always causing troubles for you. 1552 01:38:10,210 --> 01:38:12,260 Ever since I became the Prime Minister, 1553 01:38:12,760 --> 01:38:16,390 I'm always the one who keep swinging you around for my convenience. 1554 01:38:17,220 --> 01:38:19,890 You can't even do research anymore that fulfills you. 1555 01:38:23,230 --> 01:38:26,900 You stopped going on business trips that you looked forward to so much. 1556 01:38:31,030 --> 01:38:35,460 You and even Ms. Fujinomiya. 1557 01:38:37,530 --> 01:38:39,160 The baby as well. 1558 01:38:41,410 --> 01:38:46,290 I even ended up hurting everyone who was near and dear to me. 1559 01:38:48,460 --> 01:38:51,050 I failed to realize that. 1560 01:38:57,930 --> 01:39:00,060 But even if I did notice, 1561 01:39:00,640 --> 01:39:02,850 I looked the other way, pretending I didn't see a thing. 1562 01:39:04,930 --> 01:39:06,230 Rinko. 1563 01:39:09,310 --> 01:39:12,190 Saying I wanted to make people happy through politics. 1564 01:39:14,780 --> 01:39:16,610 It's all lip-service. 1565 01:39:38,760 --> 01:39:41,180 Can you go get Mr. Ozu and the others? 1566 01:39:59,910 --> 01:40:02,120 I, Rinko Soma, 1567 01:40:03,120 --> 01:40:06,710 have decided to resign as Prime Minister. 1568 01:40:10,880 --> 01:40:12,590 Mr. Ozu. 1569 01:40:14,050 --> 01:40:15,760 Shimazaki. 1570 01:40:19,470 --> 01:40:20,930 Hiyori. 1571 01:40:24,350 --> 01:40:27,390 For having supported someone like me all this time, 1572 01:40:28,480 --> 01:40:29,730 I am deeply 1573 01:40:31,060 --> 01:40:32,730 very grateful to all of you. 1574 01:40:47,160 --> 01:40:51,420 Well then, letโ€™s set up the resignation and... 1575 01:40:52,290 --> 01:40:55,550 We will enter into a meeting to discuss the selection of your successor. 1576 01:41:01,180 --> 01:41:06,070 Two weeks later, on September 29. Cloudy. 1577 01:41:06,100 --> 01:41:08,870 It was announced that Prime Minister Soma was discharged from the hospital 1578 01:41:08,890 --> 01:41:13,190 yesterday afternoon and that a press conference will be held today at 11:00 AM. 1579 01:41:13,650 --> 01:41:17,530 The Prime Minister is expected to address the issue of her retirement, 1580 01:41:17,610 --> 01:41:20,110 and there has been a flurry of activity at the Prime Minister's Office. 1581 01:41:22,780 --> 01:41:24,700 Too sooner than I thought. 1582 01:41:26,990 --> 01:41:28,790 Ms. Rinko! 1583 01:41:28,870 --> 01:41:31,750 Don't quit! 1584 01:41:31,830 --> 01:41:33,710 Ms. Rinko! 1585 01:41:33,790 --> 01:41:36,040 Get well soon! 1586 01:41:44,510 --> 01:41:46,430 Do you really think is fine? 1587 01:41:47,390 --> 01:41:48,390 What? 1588 01:41:48,470 --> 01:41:51,520 It is unfortunate. Can't be helped. 1589 01:41:54,810 --> 01:41:55,980 Right! 1590 01:42:01,780 --> 01:42:06,200 Let's go, let's go. Sorin. 1591 01:42:06,660 --> 01:42:08,950 Let's go, let's go. Sorin. 1592 01:42:09,040 --> 01:42:11,870 Let's go, let's go. Sorin. 1593 01:42:23,380 --> 01:42:26,180 If you were going to return this sooner, 1594 01:42:26,470 --> 01:42:29,680 I should have went and seen the Prime Minister's Office. 1595 01:42:30,770 --> 01:42:31,770 Mom. 1596 01:42:31,850 --> 01:42:33,810 She's holding a press conference soon, right? 1597 01:42:33,890 --> 01:42:37,480 Shouldn't you be there beside her? Right? 1598 01:42:39,980 --> 01:42:41,400 She said I don't have to come. 1599 01:42:41,480 --> 01:42:45,860 Moreover, I already know how she feels. 1600 01:42:45,950 --> 01:42:47,780 Oh, my. 1601 01:42:47,870 --> 01:42:51,200 She can be very hard to deal with too, huh? 1602 01:42:52,580 --> 01:42:58,080 I can't believe she can't even honestly turn to her husband at a time like this. 1603 01:43:00,920 --> 01:43:04,270 I voted for her because I wanted to see what would happen to the country 1604 01:43:04,300 --> 01:43:06,430 she wanted to create. 1605 01:43:06,930 --> 01:43:10,310 I didn't sign up to see this farce. 1606 01:43:11,220 --> 01:43:12,870 What? But... 1607 01:43:12,890 --> 01:43:16,900 Didn't I tell you? That I am not a fool. 1608 01:43:18,600 --> 01:43:22,440 You are a married couple, who's about to welcome a new life. 1609 01:43:23,440 --> 01:43:26,910 What is it about this country that makes such a big deal 1610 01:43:26,990 --> 01:43:28,950 over something as trivial as that? 1611 01:43:31,870 --> 01:43:34,700 I hope she doesn't regret this. 1612 01:44:06,340 --> 01:44:07,340 What do you think? 1613 01:44:07,360 --> 01:44:08,360 So cool. 1614 01:44:10,200 --> 01:44:13,200 Remember? You said it before. 1615 01:44:13,450 --> 01:44:17,360 You said "Birds fly towards a headwind." 1616 01:44:18,080 --> 01:44:19,790 Flying straight ahead, 1617 01:44:20,500 --> 01:44:22,880 no matter where it takes. 1618 01:44:23,630 --> 01:44:25,250 I want to soar even higher, 1619 01:44:25,710 --> 01:44:28,220 and fly as far as I can. 1620 01:44:30,340 --> 01:44:31,800 You can do it. 1621 01:44:31,890 --> 01:44:35,010 It's you we're talking about. You'll absolutely be fine. 1622 01:44:35,430 --> 01:44:36,890 You can do it. 1623 01:44:37,330 --> 01:44:41,480 It's you we're talking about. You'll absolutely be fine. 1624 01:44:48,240 --> 01:44:51,510 Can you say "It's you we're talking about. You'll absolutely be fine." 1625 01:44:51,530 --> 01:44:52,840 Come on. Please. 1626 01:44:52,870 --> 01:44:55,790 Saying I wanted to make people happy through politics. 1627 01:44:58,290 --> 01:45:00,080 It's all lip-service. 1628 01:46:34,970 --> 01:46:37,100 Prime Minister. It's time. 1629 01:46:42,310 --> 01:46:44,060 Ms. Rinko! 1630 01:46:45,790 --> 01:46:47,910 Mr. Hiyori! 1631 01:46:49,480 --> 01:46:50,830 Excuse me! Coming through! 1632 01:46:50,860 --> 01:46:52,750 Just let me through! Hey! 1633 01:46:53,150 --> 01:46:54,120 Wait! 1634 01:46:55,110 --> 01:46:56,670 Please! 1635 01:46:56,700 --> 01:46:58,870 Mr. Hiyori! Over here! 1636 01:46:58,890 --> 01:47:00,140 This way! 1637 01:47:01,490 --> 01:47:02,850 Yes, yes. Excuse us. 1638 01:47:02,870 --> 01:47:04,140 Please provide your pass. - Yes! All good! 1639 01:47:04,160 --> 01:47:05,220 This is problematic. - It's all good! 1640 01:47:05,250 --> 01:47:06,310 I'm sorry! 1641 01:47:06,330 --> 01:47:08,390 Please, I just want to see my wife! 1642 01:47:08,420 --> 01:47:10,040 I'm sorry! Please let me through! 1643 01:47:13,050 --> 01:47:14,480 Thank you! - Hey, you! 1644 01:47:14,510 --> 01:47:16,900 Go! Mr. Hiyori! 1645 01:47:16,930 --> 01:47:19,140 Hold up! Stop right there! 1646 01:47:19,390 --> 01:47:20,680 Hold up! 1647 01:47:20,760 --> 01:47:22,060 There he is! 1648 01:47:23,680 --> 01:47:24,910 Ouch, ouch, ouch! 1649 01:47:24,930 --> 01:47:27,310 Please behave! - Let me go! No! 1650 01:47:27,940 --> 01:47:29,000 Ouch, ouch! 1651 01:47:29,020 --> 01:47:30,580 Ouch, ouch, ouch! - Don't get violent. Stay down! 1652 01:47:30,610 --> 01:47:32,330 No, no, no! Ouch! That hurts! - Keep still! 1653 01:47:32,360 --> 01:47:33,750 Freeze! - It hurts! 1654 01:47:33,780 --> 01:47:35,500 It hurts! Let me go! 1655 01:47:35,530 --> 01:47:37,950 Ouch, ouch, ouch! 1656 01:47:38,030 --> 01:47:40,030 What's the fuss about? 1657 01:47:51,840 --> 01:47:53,380 Prime Minister is making her entrance. 1658 01:48:30,120 --> 01:48:31,180 Dearest everyone. 1659 01:48:31,210 --> 01:48:32,480 Please wait! 1660 01:48:45,390 --> 01:48:49,770 I have something to say to you while you're still the Prime Minister. 1661 01:48:58,190 --> 01:49:01,530 I fully support your choice this time. 1662 01:49:03,160 --> 01:49:08,160 I have the utmost respect for you and your determination to protect the life inside you. 1663 01:49:08,790 --> 01:49:10,460 And more than that, 1664 01:49:10,920 --> 01:49:12,250 I am grateful to you. 1665 01:49:13,330 --> 01:49:18,370 But I'm also worried that maybe you are 1666 01:49:19,220 --> 01:49:20,760 regretting your choice. 1667 01:49:22,890 --> 01:49:24,300 I... 1668 01:49:24,390 --> 01:49:28,180 I don't want you to deny yourself of what you have worked so hard for! 1669 01:49:28,720 --> 01:49:30,980 So don't make one wrong move. 1670 01:49:31,560 --> 01:49:33,620 This is not a setback. 1671 01:49:33,650 --> 01:49:35,610 This is a brave step forward! 1672 01:49:38,940 --> 01:49:42,660 Who decided that once you rest your wings, you can't fly again? 1673 01:49:43,950 --> 01:49:45,530 Women... 1674 01:49:46,580 --> 01:49:48,160 People... 1675 01:49:48,240 --> 01:49:50,750 No matter who, you can flap your wings again. 1676 01:49:51,540 --> 01:49:53,960 That is the kind of society that you, 1677 01:49:54,040 --> 01:49:55,670 of all people, 1678 01:49:55,690 --> 01:49:59,070 have worked so hard for and devoted your heart and soul to create! 1679 01:50:00,880 --> 01:50:03,260 Even if you rest your wings for now, 1680 01:50:04,140 --> 01:50:06,890 there are a lot of people who want to follow in your footsteps. 1681 01:50:08,140 --> 01:50:11,350 Your dreams, your wishes. 1682 01:50:12,440 --> 01:50:14,600 It's reaching so many people! 1683 01:50:15,900 --> 01:50:18,190 They're starting to make it happen. 1684 01:50:18,900 --> 01:50:20,750 It's not right that you should be the only one 1685 01:50:20,780 --> 01:50:23,820 left out of your ideal society! 1686 01:50:29,870 --> 01:50:31,160 You may have said 1687 01:50:32,250 --> 01:50:34,790 that you only cause troubles for me, 1688 01:50:35,670 --> 01:50:36,960 but even I myself 1689 01:50:37,540 --> 01:50:39,590 took advantage of your strength. 1690 01:50:41,420 --> 01:50:43,920 It's fine to have some not-so-good days. 1691 01:50:45,470 --> 01:50:47,720 I'll be there on those days. 1692 01:50:49,510 --> 01:50:51,390 I may be an unreliable husband, 1693 01:50:52,220 --> 01:50:55,770 but I will never give up on the path to happiness with you! 1694 01:50:57,440 --> 01:50:59,690 This is just the next step! 1695 01:51:00,150 --> 01:51:02,110 You, we... 1696 01:51:02,530 --> 01:51:05,320 We can all take to the skies as many times as we want! 1697 01:51:06,240 --> 01:51:07,990 That's the future--- 1698 01:51:09,240 --> 01:51:12,080 That's the kind of future you have created! 1699 01:51:41,860 --> 01:51:45,070 Who let the non-affiliated people into this place? 1700 01:51:55,330 --> 01:51:57,750 Everything I wanted to say at this press conference 1701 01:52:00,750 --> 01:52:03,960 has already been said before I could. 1702 01:52:30,910 --> 01:52:32,030 Allow me to introduce him. 1703 01:52:33,780 --> 01:52:35,830 This is my beloved husband, 1704 01:52:37,250 --> 01:52:38,750 Hiyori Soma. 1705 01:52:55,510 --> 01:52:57,480 Bravo! 1706 01:52:59,020 --> 01:53:00,830 Way to go, Prime Minister's Husband! 1707 01:53:00,850 --> 01:53:02,350 Yay! 1708 01:53:12,740 --> 01:53:14,070 Everyone. 1709 01:53:15,240 --> 01:53:17,290 I ask that you please quiet down. 1710 01:53:25,170 --> 01:53:28,550 I, Rinko Soma, 1711 01:53:29,670 --> 01:53:33,140 have decided to resign from my position as Prime Minister. 1712 01:53:37,600 --> 01:53:42,980 To create a society where working women can easily have and raise children. 1713 01:53:44,860 --> 01:53:47,360 It's one of my campaign promises. 1714 01:53:49,320 --> 01:53:53,410 I don't want people to think that this was all a lie because of my resignation. 1715 01:53:55,280 --> 01:53:59,370 My thoughts are buried deep in the Welfare Reform Bill. 1716 01:54:01,080 --> 01:54:06,040 I am confident that we will be able to fulfill this commitment. 1717 01:54:21,140 --> 01:54:25,850 Since then, the world has begun to change little by little. 1718 01:54:29,130 --> 01:54:30,170 Good morning. 1719 01:54:30,190 --> 01:54:31,320 Morning. 1720 01:54:32,320 --> 01:54:36,010 The welfare reform bill, to which Rinko had entrusted her thoughts in, 1721 01:54:36,030 --> 01:54:40,410 was successfully passed under the leadership of the new Prime Minister, Mr. Ozu. 1722 01:54:36,840 --> 01:54:42,160 Welfare Reform Bill Passed 1723 01:54:42,710 --> 01:54:46,210 The will of the Soma regime has been carried on. 1724 01:54:48,460 --> 01:54:55,960 Opposition parties understand and agree with the tax increase, offers support 1725 01:54:49,090 --> 01:54:52,130 It is rumored that the person who worked behind the scenes to pass the bill, 1726 01:54:52,210 --> 01:54:55,970 was Hara-sensei from the Public Pulse Party, 1727 01:54:56,050 --> 01:54:59,430 who competed fiercely for votes with Rinko during the election campaign. 1728 01:55:00,970 --> 01:55:05,480 Hara-sensei, the one who let me through to the conference room... 1729 01:55:06,020 --> 01:55:08,810 Before I take the Prime Minister's post, 1730 01:55:09,150 --> 01:55:15,110 I will need you guys to work a little more harder than ever. 1731 01:55:15,610 --> 01:55:18,780 So he said, and then the Kuro Hara smiled. 1732 01:55:22,040 --> 01:55:26,080 At any rate, I still don't know if he's on our side again as of now, 1733 01:55:26,170 --> 01:55:29,790 or if he's actually not. 1734 01:55:32,420 --> 01:55:34,510 Mama, do your best! 1735 01:55:34,590 --> 01:55:35,590 Yes, yes. 1736 01:55:36,130 --> 01:55:40,600 Ms. Fujinomiya returned to the Direct Progressive Party Public Relations Department, 1737 01:55:41,010 --> 01:55:43,430 thanks to Rinko's ardent love call. 1738 01:55:43,520 --> 01:55:47,330 She works hard as well today, with trying to raise her child. 1739 01:55:47,350 --> 01:55:48,350 Do your best! 1740 01:55:48,440 --> 01:55:49,650 CEO Soma. 1741 01:55:50,020 --> 01:55:52,290 You, the CEO, is also known as the 1742 01:55:52,320 --> 01:55:55,040 older brother of the famous Soma Hiyori. 1743 01:55:55,070 --> 01:55:57,670 What are your plans for Mr. Hiyori's involvement in management in the future? 1744 01:55:57,700 --> 01:55:59,070 As I said. 1745 01:55:59,090 --> 01:56:01,720 I am the face of Soma Global! 1746 01:56:01,740 --> 01:56:03,140 Don't let me say the same things over and over! 1747 01:56:03,160 --> 01:56:04,850 CEO, we're taking your photo. 1748 01:56:05,950 --> 01:56:08,870 Well, there are people who hasn't changed. 1749 01:56:10,460 --> 01:56:12,340 As for us... 1750 01:56:14,340 --> 01:56:18,300 Business trip, business trip. 1751 01:56:18,930 --> 01:56:21,720 Business trip, business trip. 1752 01:56:21,800 --> 01:56:23,010 Business trip! 1753 01:56:23,100 --> 01:56:24,890 I'm going on a business trip. 1754 01:56:24,970 --> 01:56:26,140 Wait. 1755 01:56:28,140 --> 01:56:30,230 Hiyori! Can you come here? 1756 01:56:30,810 --> 01:56:31,810 Hiyori! 1757 01:56:31,900 --> 01:56:33,230 Coming! 1758 01:56:35,030 --> 01:56:36,880 Yes, yes. What's wrong? 1759 01:56:36,900 --> 01:56:37,900 What? 1760 01:56:37,990 --> 01:56:39,420 Woah, it's drenched! 1761 01:56:39,450 --> 01:56:41,420 I'm sorry. My hands are full. 1762 01:56:41,450 --> 01:56:43,120 It's absolutely fine. 1763 01:56:43,450 --> 01:56:44,660 Alright. 1764 01:56:46,250 --> 01:56:47,890 The daycare's number has been written down in the note. 1765 01:56:47,910 --> 01:56:49,330 Thank you. 1766 01:56:49,670 --> 01:56:50,890 Are you all ready for your business trip? 1767 01:56:50,920 --> 01:56:52,310 Yeah, all good. 1768 01:56:52,330 --> 01:56:53,890 Papa, going on business trip? 1769 01:56:53,920 --> 01:56:55,770 Yes, a business a trip. 1770 01:56:55,800 --> 01:56:58,300 Hinata, be a good girl, alright? 1771 01:56:59,300 --> 01:57:00,900 She's going to the daycare with me today. 1772 01:57:00,930 --> 01:57:03,150 What? I want Papa! 1773 01:57:03,180 --> 01:57:04,680 What?! 1774 01:57:04,760 --> 01:57:07,370 Don't say that! It'll hurt me. 1775 01:57:07,390 --> 01:57:10,580 That's right. I also want to go with mama, you know? 1776 01:57:10,600 --> 01:57:12,860 There. Let's eat breakfast. 1777 01:57:14,400 --> 01:57:15,520 Yes. 1778 01:57:16,610 --> 01:57:18,290 Here you go. 1779 01:57:18,320 --> 01:57:19,360 Good for you. 1780 01:57:21,240 --> 01:57:22,320 There. 1781 01:57:22,410 --> 01:57:23,470 What do you want to eat first? 1782 01:57:23,490 --> 01:57:24,710 Looks good! 1783 01:57:26,080 --> 01:57:28,200 Thank you for the food. 1784 01:57:29,670 --> 01:57:31,220 Do you want pancake? 1785 01:57:31,250 --> 01:57:32,630 Looks really good. 1786 01:57:36,670 --> 01:57:37,800 Alright. 1787 01:57:38,920 --> 01:57:40,480 I'm off! - Safe travels. 1788 01:57:40,510 --> 01:57:42,590 Be well! - I'm going now. 1789 01:57:43,720 --> 01:57:45,350 Hey, Hiyori. 1790 01:57:47,850 --> 01:57:51,030 If ever I become the Prime Minister again, 1791 01:57:51,060 --> 01:57:53,400 would it inconvenience you? 1792 01:58:04,050 --> 01:58:13,090 Translations by FURRITSUBS *furritsubs.wordpress.com Twitter: @furritsubs // FB: Furritsu Subs 123817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.