Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,870 --> 00:01:35,410
Alright.
2
00:01:36,010 --> 00:01:38,220
Everyone's in good spirits today too.
3
00:02:15,460 --> 00:02:19,190
Business trip, business trip.
4
00:02:19,220 --> 00:02:22,760
Business trip, business trip.
5
00:02:22,850 --> 00:02:24,190
Business trip.
6
00:02:24,220 --> 00:02:25,030
Business trip!
7
00:02:25,060 --> 00:02:26,850
Yes, a business trip.
8
00:02:27,900 --> 00:02:29,230
Business trip.
9
00:02:29,560 --> 00:02:33,190
Business trip, business trip.
10
00:02:33,750 --> 00:02:35,150
Here we go.
11
00:02:38,320 --> 00:02:40,030
Business trip!
12
00:02:41,530 --> 00:02:42,650
You wanna go?
13
00:02:50,710 --> 00:02:53,590
Rinko, it's about time you wake up.
14
00:02:56,470 --> 00:02:57,190
There!
15
00:03:02,010 --> 00:03:03,890
Oh, come on.
16
00:03:08,890 --> 00:03:10,390
Good morning.
17
00:03:10,770 --> 00:03:11,850
Good morning.
18
00:03:12,620 --> 00:03:14,860
Seems like you slept late again last night?
19
00:03:15,730 --> 00:03:19,420
I guess it's really hard to gather
people from different organizations
20
00:03:19,450 --> 00:03:21,610
once we come down to it.
21
00:03:24,330 --> 00:03:25,740
There we go.
22
00:03:29,120 --> 00:03:30,290
Here you go.
23
00:03:30,370 --> 00:03:31,790
Thank you.
24
00:03:33,790 --> 00:03:35,500
You look happy, Hiyori.
25
00:03:35,710 --> 00:03:37,190
You're going on a business trip today, right?
26
00:03:37,210 --> 00:03:39,940
Yes, for migratory bird ringing survey.
27
00:03:39,970 --> 00:03:43,990
We're going to Hokkaido together with
the Teito University's research group.
28
00:03:44,010 --> 00:03:45,680
Hokkaido?
29
00:03:45,760 --> 00:03:47,600
Good for you.
30
00:03:48,020 --> 00:03:52,040
It's hard to get around to because we're
going all the way to the east end, okay?
31
00:03:52,060 --> 00:03:53,350
I see.
32
00:03:53,440 --> 00:03:54,770
Be careful, alright?
33
00:03:54,860 --> 00:03:55,860
I will.
34
00:03:57,360 --> 00:03:59,230
Thank you for the food!
35
00:03:59,320 --> 00:04:00,610
Looking good.
36
00:04:04,910 --> 00:04:06,160
Alright.
37
00:04:06,960 --> 00:04:08,340
I'm going now!
38
00:04:08,830 --> 00:04:10,330
Hey, Hiyori.
39
00:04:13,000 --> 00:04:15,810
If I ever became the Prime Minister,
40
00:04:15,830 --> 00:04:17,980
would it inconvenience you?
41
00:04:18,800 --> 00:04:20,920
W-What do you mean?
42
00:04:21,550 --> 00:04:22,720
Nothing.
43
00:04:23,220 --> 00:04:24,640
Be well.
44
00:04:26,510 --> 00:04:27,970
I'm off.
45
00:04:28,760 --> 00:04:30,100
Alright!
46
00:04:38,440 --> 00:04:40,610
September 10. Sunny.
47
00:04:42,150 --> 00:04:44,000
As I was about to leave for
my business trip,
48
00:04:44,020 --> 00:04:48,080
my beloved wife somehow said something
that had an underlying meaning.
49
00:04:49,330 --> 00:04:52,340
Even if I responded back, she would
just dodge me off the conversation.
50
00:04:52,960 --> 00:04:54,680
I'm sure that later on,
51
00:04:54,710 --> 00:04:57,490
there will come a day where I
will think back and say,
52
00:04:57,520 --> 00:04:59,670
"That one word started it all."
53
00:05:01,960 --> 00:05:07,220
This is my intuition as her husband
after 12 years of marriage.
54
00:05:09,510 --> 00:05:11,720
There it is! There it is!
A Bean Goose!
55
00:05:11,810 --> 00:05:13,300
A Bean Goose! Bean Goose!
56
00:05:14,230 --> 00:05:16,370
What I didn't expect
57
00:05:16,400 --> 00:05:19,150
was for that day to come sooner
than I thought it would.
58
00:05:21,070 --> 00:05:25,110
While I was spending 10 days in a
place with poor reception,
59
00:05:25,570 --> 00:05:27,810
she had already completely changed
60
00:05:29,410 --> 00:05:31,870
the future of this country.
61
00:05:36,620 --> 00:05:39,840
September 21. Sunny.
62
00:05:44,490 --> 00:05:48,570
105 notifications
63
00:05:45,300 --> 00:05:45,890
What?
64
00:05:47,130 --> 00:05:48,260
What's this?
65
00:05:48,600 --> 00:05:55,290
090 2510 332
Via Landline
66
00:06:01,730 --> 00:06:03,420
There he is!
- That's Mr. Soma, right?
67
00:06:03,440 --> 00:06:05,340
Mr. Soma!
- You are Mr. Hiyori Soma, right?
68
00:06:05,360 --> 00:06:06,420
Mr. Soma!
- Yes?
69
00:06:06,450 --> 00:06:09,420
How do you feel about your wife becoming
Japan's first female Prime Minister?
70
00:06:09,450 --> 00:06:09,890
What?
71
00:06:09,920 --> 00:06:11,550
Frankly, we'd like to know
how you're feeling right now.
72
00:06:11,580 --> 00:06:14,090
Is it true that you are the son of the
distinguished Soma Global?
73
00:06:14,120 --> 00:06:15,450
How about it? We'd like
to hear more about that.
74
00:06:15,480 --> 00:06:17,820
Please excuse me.
I'm coming through.
75
00:06:17,840 --> 00:06:19,510
Please excuse me.
76
00:06:20,080 --> 00:06:23,300
Please refrain from interviewing him.
This man is still a civilian.
77
00:06:23,840 --> 00:06:24,840
Let's go.
78
00:06:24,920 --> 00:06:26,170
Who are you?
79
00:06:26,760 --> 00:06:28,230
Hey... What?
80
00:06:29,000 --> 00:06:29,960
Mr. Hiyori!
81
00:06:31,890 --> 00:06:33,260
This way.
82
00:06:35,430 --> 00:06:36,600
What?!
83
00:06:36,630 --> 00:06:37,450
Hey!
84
00:06:42,070 --> 00:06:43,280
Please get in.
85
00:06:45,530 --> 00:06:47,550
Ouch, ouch!
86
00:06:49,280 --> 00:06:50,340
Here they come!
87
00:06:50,360 --> 00:06:53,120
They're coming! They're coming!
88
00:06:53,140 --> 00:06:54,340
Hey! A moment please!
89
00:06:54,370 --> 00:06:55,870
Do you have anything for us, the public?
90
00:06:57,950 --> 00:07:00,140
I was getting anxious since
I couldn't get in touch with you.
91
00:07:00,170 --> 00:07:02,510
Is it alright if we go straight
to your workplace right now?
92
00:07:02,540 --> 00:07:03,280
Sure.
93
00:07:03,710 --> 00:07:07,190
To avoid this situation from happening
again, here's a phone for exclusive usage.
94
00:07:07,210 --> 00:07:09,090
Be sure to carry it with you at all times.
95
00:07:09,680 --> 00:07:11,840
"Direct Progressive Party?"
96
00:07:12,180 --> 00:07:13,720
Hey...
97
00:07:15,680 --> 00:07:16,870
I apologize for the late
introduction.
98
00:07:16,420 --> 00:07:20,260
In-House Public Relations Officer
99
00:07:16,420 --> 00:07:20,260
Ayaka Fujinomiya
100
00:07:16,890 --> 00:07:19,270
Appointed to the Cabinet's Public Relations
Office by the Direct Progressive Party:
101
00:07:19,290 --> 00:07:20,360
Fujinomiya.
102
00:07:21,100 --> 00:07:23,560
Are you someone from Rinko's workplace?
103
00:07:23,590 --> 00:07:26,430
I am now the Public Relations Manager
assigned to you, starting today.
104
00:07:26,570 --> 00:07:28,670
As you can see, the media are
keeping a close eye on us,
105
00:07:28,690 --> 00:07:31,910
so in the future, please refrain from
any behavior without our knowledge.
106
00:07:32,360 --> 00:07:34,620
A Cabinet Public Relations Manager?
107
00:07:34,870 --> 00:07:37,910
No, wait. What were those journalists for?
108
00:07:38,910 --> 00:07:41,670
Could it be... that you haven't been
watching the news?!
109
00:07:52,980 --> 00:07:56,320
The emergence of Japan's first
Female Prime Minister
110
00:07:54,340 --> 00:07:56,260
Rinko Soma.
111
00:07:56,350 --> 00:07:58,520
314.
112
00:07:59,000 --> 00:08:03,410
As per results on the right,
it is decided that Ms. Rinko Soma
113
00:08:03,440 --> 00:08:08,790
shall be appointed as the Prime
Minister of Japan by this House
114
00:08:08,820 --> 00:08:15,160
in accordance with Article 18, Paragraph 2
of the Rules of the House of Representatives.
115
00:08:22,410 --> 00:08:26,170
Today, my wife became the Prime Minister.
116
00:08:27,590 --> 00:08:31,170
The first ever female
Prime Minister of Japan.
117
00:08:32,740 --> 00:08:36,900
Which is why today,
I have also become Japan's first ever
118
00:08:36,930 --> 00:08:39,640
"First Gentleman."
119
00:08:45,960 --> 00:08:52,190
FIRST GENTLEMAN
120
00:08:45,960 --> 00:08:52,190
Translations by FURRITSUBS
121
00:08:59,490 --> 00:09:01,580
I will pick you up again this evening.
122
00:09:09,460 --> 00:09:11,440
He's here! Mr. Soma's here!
123
00:09:11,460 --> 00:09:12,860
What? He's here?
- He's arrived!
124
00:09:12,880 --> 00:09:13,880
He's here!
125
00:09:19,550 --> 00:09:20,970
I'm back.
126
00:09:21,640 --> 00:09:22,810
What?
127
00:09:23,180 --> 00:09:25,230
What? Where are you guys?
128
00:09:25,310 --> 00:09:26,370
Good morning!
129
00:09:26,400 --> 00:09:27,450
Ready, go!
130
00:09:29,150 --> 00:09:30,570
Congrats!
131
00:09:30,650 --> 00:09:32,580
Congratulations, Soma!
132
00:09:32,610 --> 00:09:33,790
What? What is this about?
133
00:09:33,820 --> 00:09:35,460
You did it!
134
00:09:35,490 --> 00:09:38,050
What now? You're like the
"First Lady" or something.
135
00:09:38,070 --> 00:09:39,930
I guess you're the "First Gentleman" now.
136
00:09:39,950 --> 00:09:41,760
Nothing less from the wife of
a Soma family son.
137
00:09:41,780 --> 00:09:43,220
What a great feat.
138
00:09:43,700 --> 00:09:47,410
We are definitely beaming with pride.
139
00:09:48,360 --> 00:09:49,350
Well...
140
00:09:49,380 --> 00:09:51,500
"Well"? No, don't say that.
141
00:09:51,590 --> 00:09:55,110
Your wife is now the Prime Minister.
Your wife, the Prime Minister!
142
00:09:55,130 --> 00:09:56,820
Shouldn't you be a bit more ecstatic?
143
00:09:56,840 --> 00:09:59,280
I mean, I just saw the news earlier...
144
00:09:59,300 --> 00:10:01,100
I haven't wrapped my head
around it yet.
145
00:10:01,180 --> 00:10:03,070
What? What are you saying?
146
00:10:03,100 --> 00:10:06,100
Alright, everyone! Gather around!
147
00:10:07,940 --> 00:10:09,060
Behold!
148
00:10:07,960 --> 00:10:10,980
Emergence of the Female Prime Minister
149
00:10:09,600 --> 00:10:11,020
I got the newspaper extra!
150
00:10:11,570 --> 00:10:13,040
That's...
-Newspaper extra!
151
00:10:13,070 --> 00:10:15,130
Wait, wait...
- Lemme see!
152
00:10:15,150 --> 00:10:16,250
Hey, I wanna see.
153
00:10:16,280 --> 00:10:20,170
"Rinko Soma, 42 years old. Graduated
from Faculty of Law, University of Tokyo."
154
00:10:19,950 --> 00:10:23,490
Yutaka Kubozuka
155
00:10:20,200 --> 00:10:23,430
"While enrolled at the same university,
she studied abroad at Harvard University too."
156
00:10:23,500 --> 00:10:26,850
"She studied under Professor Harold Vermillion,
a Nobel Prize winner in economics."
157
00:10:26,870 --> 00:10:28,310
Wait, lemme see.
158
00:10:27,830 --> 00:10:31,200
Taku Hatagaya
159
00:10:29,250 --> 00:10:32,680
"The youngest and first female
Prime Minister in history."
160
00:10:32,700 --> 00:10:33,840
Here!
161
00:10:35,160 --> 00:10:36,100
Right?
162
00:10:36,130 --> 00:10:39,470
Rui Ito
163
00:10:37,590 --> 00:10:39,050
Why would someone as remarkable as her
164
00:10:39,080 --> 00:10:40,950
marry someone like Soma?
165
00:10:39,480 --> 00:10:42,950
Director Minoru Tokuda
166
00:10:41,300 --> 00:10:43,160
You are right.
167
00:10:43,180 --> 00:10:44,350
I wonder too.
168
00:10:46,060 --> 00:10:48,790
Very brilliant achievements.
169
00:10:48,810 --> 00:10:50,400
Very beautiful and remarkable.
170
00:10:50,420 --> 00:10:52,380
Right?
- She's amazing.
171
00:10:52,520 --> 00:10:55,170
The National Diet Building
172
00:10:55,190 --> 00:10:56,250
Prime Minister, congratulations.
173
00:10:56,280 --> 00:10:57,690
Thank you so much!
174
00:10:59,950 --> 00:11:01,050
I'm really very...
175
00:11:01,310 --> 00:11:02,550
Thank you so much!
176
00:11:02,570 --> 00:11:05,540
Congratulations, Prime Minister Soma.
177
00:11:07,750 --> 00:11:10,040
Thank you so much, Hara-sensei.
178
00:11:10,290 --> 00:11:12,210
It's all because of you.
179
00:11:13,840 --> 00:11:15,950
The hard part is yet to come.
180
00:11:16,210 --> 00:11:20,400
Although plenty of problems will
arise, rest assured that I, Hara Kuro,
181
00:11:20,210 --> 00:11:25,370
Public Pulse Party - Leader
182
00:11:20,210 --> 00:11:25,370
Kuro Hara
183
00:11:20,430 --> 00:11:25,440
am willing to work with all my might
for the sake of the Soma Cabinet.
184
00:11:25,510 --> 00:11:28,270
We look forward to working with
you once again in the future.
185
00:11:30,350 --> 00:11:31,690
Please excuse me.
186
00:11:38,240 --> 00:11:39,500
Please report accordingly to me next time
187
00:11:39,530 --> 00:11:41,000
whenever Hara-sensei makes a move.
188
00:11:41,030 --> 00:11:42,530
Very well.
189
00:11:42,560 --> 00:11:46,980
Direct Progressive Party
Secretary General
190
00:11:42,560 --> 00:11:46,980
Tomohiro Ozu
191
00:11:42,910 --> 00:11:45,490
Hara-sensei is a key member of the coalition.
192
00:11:47,540 --> 00:11:49,730
Congratulations on your appointment,
Prime Minister Soma.
193
00:11:49,760 --> 00:11:54,340
Kozan Shimazaki
194
00:11:49,760 --> 00:11:54,340
Secretary
195
00:11:50,080 --> 00:11:51,460
Thank you.
196
00:11:51,870 --> 00:11:53,330
Please prepare yourself.
197
00:11:53,420 --> 00:11:54,480
Starting today,
198
00:11:54,500 --> 00:11:56,440
you will be the most busy
person in Japan.
199
00:11:56,460 --> 00:11:59,620
Brace yourself as well, Shimazaki.
200
00:11:59,880 --> 00:12:03,410
You will also become the busiest
secretary in Japan starting today, too.
201
00:12:14,230 --> 00:12:16,920
Yes, this is from Zenda Institute for Ornithology.
202
00:12:16,940 --> 00:12:18,040
Yes, I apologize.
203
00:12:18,070 --> 00:12:20,560
Soma had just stepped out from his desk.
204
00:12:22,050 --> 00:12:24,050
Yes, this is from Zenda Institute for Ornithology.
205
00:12:24,070 --> 00:12:25,950
Yes, Zenda Institute for Ornithology.
206
00:12:26,030 --> 00:12:27,090
Yes.
207
00:12:27,120 --> 00:12:29,300
We really can't do much work with this.
208
00:12:29,330 --> 00:12:31,140
I'm sorry, Director.
- It's fine.
209
00:12:31,160 --> 00:12:32,210
What should I do?
210
00:12:32,580 --> 00:12:34,060
Mr. Soma! A call for you!
211
00:12:34,080 --> 00:12:35,520
I'm really very sorry,
212
00:12:35,540 --> 00:12:36,770
but can you reject all calls
from the media?
213
00:12:36,790 --> 00:12:39,650
She says she's your mother.
Mrs. Takako Soma.
214
00:12:39,670 --> 00:12:40,830
What?
215
00:12:40,850 --> 00:12:43,510
"He isn't answering his phone
so I'm calling here instead."
216
00:12:44,680 --> 00:12:45,780
Just... just turn her down.
217
00:12:45,800 --> 00:12:47,110
T-Tell her I'm not here!
218
00:12:47,140 --> 00:12:49,240
No, I mean, just put it down!
End the call!
219
00:12:51,600 --> 00:12:55,480
The lady of Otowa Palace.
Please watch your step.
220
00:12:55,510 --> 00:13:00,560
Takako Soma
221
00:12:55,510 --> 00:13:00,560
Chairman
222
00:12:56,860 --> 00:13:00,110
You recently made a generous
donation to our Institute.
223
00:13:00,190 --> 00:13:03,130
We are immensely grateful.
224
00:13:03,150 --> 00:13:06,130
I should have come to you to
thank you for your hospitality.
225
00:13:06,160 --> 00:13:08,470
Thank you for coming all the way down here.
226
00:13:08,490 --> 00:13:10,800
It is with great pleasure that I say this.
227
00:13:10,830 --> 00:13:12,790
Do not worry yourself about it.
228
00:13:12,870 --> 00:13:14,850
It's just a tax-saving measure.
229
00:13:14,870 --> 00:13:15,870
Yes.
230
00:13:15,900 --> 00:13:18,840
Not at all! We are still very
grateful to you!
231
00:13:18,860 --> 00:13:21,230
Where could Hiyori be, my son?
232
00:13:24,840 --> 00:13:25,930
Well...
233
00:13:29,260 --> 00:13:31,030
Soma! What are you doing over there?
234
00:13:31,060 --> 00:13:32,850
Your mother's here. See?
235
00:13:33,180 --> 00:13:34,730
Mom!
236
00:13:35,060 --> 00:13:36,750
Didn't I tell you not to come here?!
237
00:13:36,770 --> 00:13:38,710
I-It's the working hours, you know?!
238
00:13:38,730 --> 00:13:41,510
I'm the one who wants to complain to you!
239
00:13:41,900 --> 00:13:47,210
I was never even informed that your
wife had become the Prime Minister.
240
00:13:47,240 --> 00:13:49,760
I mean, it surprised me as well.
241
00:13:49,780 --> 00:13:52,290
Rinko is going to form her
Cabinet soon, right?
242
00:13:52,660 --> 00:13:55,890
As Chairman of Soma Global,
243
00:13:55,910 --> 00:13:58,100
I have to offer my opinion as well.
244
00:13:58,120 --> 00:13:59,980
Even if you say so...!
245
00:14:00,000 --> 00:14:01,900
He has it hard too, doesn't he?
246
00:14:01,920 --> 00:14:05,420
Well, let us get going, Hiyori.
247
00:14:06,930 --> 00:14:08,090
To where?
248
00:14:10,600 --> 00:14:13,060
To the National Diet Building.
249
00:14:13,350 --> 00:14:14,350
What?
250
00:14:14,430 --> 00:14:17,910
Japan's first-ever First Gentleman,
Mr. Hiyori Soma.
251
00:14:17,940 --> 00:14:22,150
You should wear something more
appropriate on a day like this.
252
00:14:22,230 --> 00:14:23,290
I-I-I mean---
253
00:14:23,320 --> 00:14:26,170
Rinko shouldn't just focus
solely on herself.
254
00:14:26,190 --> 00:14:29,630
Can't she tell her husband to
be a little more aware?
255
00:14:29,660 --> 00:14:31,810
This has nothing to do with Rinko.
256
00:14:32,330 --> 00:14:35,430
It's unbelievable how you appeared on TV.
257
00:14:35,450 --> 00:14:37,860
You are so different from Tayori.
258
00:14:38,830 --> 00:14:43,600
Your younger brother Hiyori has been in the public
spotlight as he is the husband of the Prime Minister.
259
00:14:41,020 --> 00:14:45,490
Tayori Soma
260
00:14:43,710 --> 00:14:46,980
What are your plans for Mr. Hiyori's
involvement in management in the future?
261
00:14:47,010 --> 00:14:48,800
What did you say about Hiyori?
262
00:14:48,880 --> 00:14:51,030
I am the face of Soma Global!
263
00:14:51,050 --> 00:14:52,650
How can you be so utterly rude?!
264
00:14:52,680 --> 00:14:54,520
CEO, I'm taking your photo.
265
00:14:58,940 --> 00:15:01,450
I can see it in your eyes.
266
00:15:01,480 --> 00:15:04,540
Please give me a break.
I'm not really good at that.
267
00:15:04,570 --> 00:15:05,980
Really?
268
00:15:06,400 --> 00:15:08,800
Same goes with Rinko.
269
00:15:08,820 --> 00:15:13,870
I absolutely thought you chose a wife
who looked so far ahead in life.
270
00:15:14,160 --> 00:15:19,460
Who would have thought she'd look so far
ahead that she even became the Prime Minister!
271
00:15:21,170 --> 00:15:22,250
Well...
272
00:15:31,300 --> 00:15:32,300
Oh, right!
273
00:15:35,980 --> 00:15:37,090
Ayaka Fujinomiya
274
00:15:37,850 --> 00:15:40,690
G-Give me a moment.
275
00:15:42,710 --> 00:15:44,000
Yes! Hello?
276
00:15:44,020 --> 00:15:46,920
Didn't I tell you not to go off on
your own without my knowledge?
277
00:15:46,940 --> 00:15:49,040
Ms. Fujinomiya! How did you know?
278
00:15:49,070 --> 00:15:51,260
I was able to monitor your
location through GPS.
279
00:15:52,300 --> 00:15:54,010
GPS?!
280
00:15:54,030 --> 00:15:55,780
Where are you headed?
281
00:15:57,660 --> 00:15:58,970
Right now,
282
00:15:59,000 --> 00:16:01,510
we are on our way to the National
Diet Building with my mother.
283
00:16:01,540 --> 00:16:03,100
You've got to be kidding!
284
00:16:03,120 --> 00:16:05,060
Please return! At this instant!
285
00:16:05,090 --> 00:16:08,440
Well, at this instant...
That would be a bit...
286
00:16:08,460 --> 00:16:09,670
What's going on?
287
00:16:09,920 --> 00:16:12,780
Well, from the Cabinet's Public Affairs Office.
288
00:16:12,800 --> 00:16:14,640
What does that person need?
289
00:16:15,260 --> 00:16:18,070
Don't tell me you're not even
allowed to go out with your mother?
290
00:16:18,100 --> 00:16:19,050
No...
291
00:16:19,740 --> 00:16:21,240
Mr. Hiyori? Are you listening?
292
00:16:21,270 --> 00:16:22,000
Yes.
293
00:16:22,710 --> 00:16:24,040
Well, you see...
294
00:16:24,060 --> 00:16:27,040
I'm sorry, but I'll call you back soon.
295
00:16:27,070 --> 00:16:28,190
Excuse me.
296
00:16:31,240 --> 00:16:33,460
I really think we should go back, Mom.
297
00:16:33,490 --> 00:16:35,720
Oh, come on now.
298
00:16:35,740 --> 00:16:37,680
Did you seriously believe me?
299
00:16:37,700 --> 00:16:39,840
We're just passing by.
300
00:16:39,870 --> 00:16:42,430
To honor the wives of our family.
301
00:16:42,460 --> 00:16:43,920
What are you saying?
302
00:16:45,880 --> 00:16:47,590
Have a look.
303
00:16:48,960 --> 00:16:54,190
Now that I'm looking at it,
I have to say, not so bad at all.
304
00:17:00,270 --> 00:17:02,230
I'm really sorry.
305
00:17:03,390 --> 00:17:06,710
Just when I thought you're taking
so long, what the heck is with that outfit?
306
00:17:06,730 --> 00:17:09,520
"You look so bad on TV," my mother said.
307
00:17:11,230 --> 00:17:13,800
Take it off. Gaudy luxury brands
are counterproductive.
308
00:17:13,820 --> 00:17:15,590
P-Please give me a break.
309
00:17:15,610 --> 00:17:18,720
I need you to be a little more conscious
or it'll cause problems for us.
310
00:17:18,740 --> 00:17:20,720
As the spouse of the Prime Minister,
311
00:17:20,740 --> 00:17:23,260
the public's attention is on you,
for better or for worse.
312
00:17:23,290 --> 00:17:25,250
We never know if someone's looking!
313
00:17:26,420 --> 00:17:27,460
Yes.
314
00:17:28,190 --> 00:17:31,410
I will now send you back home to
your house at Gokokuji.
315
00:17:31,880 --> 00:17:34,900
Hey, what about Rinko?
I want to see her.
316
00:17:34,920 --> 00:17:36,610
It's a tough environment.
317
00:17:36,630 --> 00:17:38,950
She's going to have a cabinet meeting
at the Prime Minister's Office
318
00:17:38,980 --> 00:17:40,780
with the leaders of the
ruling coalition parties.
319
00:17:40,810 --> 00:17:41,930
Is that so?
320
00:17:41,960 --> 00:17:43,830
We don't have time so we need to hurry.
321
00:17:44,270 --> 00:17:45,370
Hey, uhh...
322
00:17:45,390 --> 00:17:47,230
I don't have anything planned
for today, do I?
323
00:17:47,900 --> 00:17:49,760
I won't make it in time to
pick my child from daycare!
324
00:17:49,790 --> 00:17:51,080
I'm a single mother!
325
00:17:51,440 --> 00:17:52,860
S-So sorry.
326
00:18:13,300 --> 00:18:16,010
When did they install this here...?
327
00:18:18,260 --> 00:18:19,800
Thanks for working hard.
328
00:18:23,060 --> 00:18:24,620
Hey, stop! You!
329
00:18:24,640 --> 00:18:26,480
Come on! You over there!
330
00:18:27,190 --> 00:18:29,230
You can't just come in here as you please!
331
00:18:29,600 --> 00:18:30,610
Identification?
332
00:18:33,690 --> 00:18:35,990
I'm the Prime Minister's husband!
333
00:18:46,580 --> 00:18:49,420
I'm exhausted!
334
00:18:50,960 --> 00:18:52,500
I'm exhausted.
335
00:18:52,960 --> 00:18:54,090
I'm tired.
336
00:18:55,000 --> 00:18:56,590
I can't.
337
00:18:56,670 --> 00:18:57,970
I'm so tired.
338
00:18:58,300 --> 00:19:00,050
I'm so tired...
339
00:19:02,760 --> 00:19:04,060
Good work!
340
00:19:10,140 --> 00:19:11,560
Marriage?
341
00:19:11,940 --> 00:19:14,570
What do you think?
I think it's about time.
342
00:19:18,280 --> 00:19:19,820
I don't think it'll work.
343
00:19:20,860 --> 00:19:22,200
Well, you know...
344
00:19:22,280 --> 00:19:24,830
I don't think that your ideal life
345
00:19:24,910 --> 00:19:30,580
and my dream of changing the world
through politics and making people happy
346
00:19:30,670 --> 00:19:33,000
are that compatible.
347
00:19:34,840 --> 00:19:37,260
It's alright. I understand.
348
00:19:38,130 --> 00:19:39,550
Don't worry about it.
349
00:19:41,010 --> 00:19:42,530
Want me to pour you tea?
350
00:19:42,550 --> 00:19:46,640
Rinko! Marry me please!
351
00:19:47,600 --> 00:19:49,640
Stop it! Cut it out!
352
00:19:49,730 --> 00:19:51,230
Rinko!
353
00:19:51,310 --> 00:19:52,410
Really, you...!
354
00:19:56,820 --> 00:19:58,400
It's not what it is. This is...
355
00:20:09,910 --> 00:20:11,460
Do you really think it's impossible?
356
00:20:13,830 --> 00:20:17,210
I don't know much about politics,
357
00:20:17,800 --> 00:20:20,380
since bird-watching is the
only thing I can do.
358
00:20:20,470 --> 00:20:22,550
Also, this is all I am...
359
00:20:23,930 --> 00:20:26,760
I can whole-heartedly
support you in your aspirations!
360
00:20:29,310 --> 00:20:32,940
I may not have the power to make you happy,
361
00:20:33,020 --> 00:20:36,730
but I am confident that
we can be happy together!
362
00:20:37,400 --> 00:20:38,780
Will you
363
00:20:39,690 --> 00:20:41,490
please marry me!
364
00:20:46,530 --> 00:20:49,080
I really like that side of you.
365
00:20:51,200 --> 00:20:52,330
What?
366
00:21:02,630 --> 00:21:04,260
Hiyori, are you awake now?
367
00:21:06,470 --> 00:21:07,470
Rinko?
368
00:21:07,550 --> 00:21:10,380
I was so startled to see you
passed out in the front door hallway.
369
00:21:11,980 --> 00:21:14,520
I almost called the ambulance.
370
00:21:14,850 --> 00:21:16,850
But Shimazaki stopped me from doing so.
371
00:21:18,110 --> 00:21:19,290
I'm sorry!
372
00:21:20,270 --> 00:21:22,710
Did you maybe see your mom?
373
00:21:22,740 --> 00:21:23,930
How did you know?
374
00:21:24,700 --> 00:21:26,240
Because of this suit.
375
00:21:26,660 --> 00:21:28,830
This isn't your type at all.
376
00:21:30,620 --> 00:21:32,680
So, how was Hokkaido?
377
00:21:33,400 --> 00:21:34,350
I had a lot of fun!
378
00:21:36,200 --> 00:21:37,250
Thank you.
379
00:21:37,920 --> 00:21:39,770
About endangered species,
380
00:21:39,790 --> 00:21:42,980
a bird called the "Shorebird,"
which is a national protected species,
381
00:21:43,010 --> 00:21:45,150
was observed for the first time this season.
382
00:21:45,170 --> 00:21:46,300
Really?
383
00:21:46,380 --> 00:21:47,640
Also...
384
00:21:48,920 --> 00:21:49,740
Here.
385
00:21:49,970 --> 00:21:50,870
Oh?
386
00:21:51,810 --> 00:21:52,810
See?
- What's this?
387
00:21:52,830 --> 00:21:54,000
It's this kind of a bird.
388
00:21:56,410 --> 00:21:58,150
So cute!
389
00:21:58,770 --> 00:21:59,860
Hey.
390
00:21:59,940 --> 00:22:03,210
You're really good at sketching, aren't you?
391
00:22:04,400 --> 00:22:05,500
Thank you.
392
00:22:13,460 --> 00:22:14,100
Listen.
393
00:22:14,660 --> 00:22:17,760
Rinko. You're now the Prime Minister, right?
394
00:22:21,500 --> 00:22:23,090
Sorry to have startled you.
395
00:22:24,300 --> 00:22:26,510
I saw you on TV.
You were so cool.
396
00:22:26,590 --> 00:22:27,590
Congrats.
397
00:22:29,760 --> 00:22:33,280
Seriously. Everyone keeps yapping
"woman here, woman there."
398
00:22:33,310 --> 00:22:34,600
Isn't that rude?
399
00:22:36,680 --> 00:22:40,690
Well, I didn't think that a women
cannot become the Prime Minister.
400
00:22:42,770 --> 00:22:46,630
Isn't the fact that you became the
Prime Minister an inevitable event?
401
00:22:46,650 --> 00:22:49,550
But then, you aren't a man.
402
00:22:49,570 --> 00:22:51,560
Don't you think it was just a coincidence?
403
00:22:51,780 --> 00:22:52,780
Am I wrong?
404
00:22:55,450 --> 00:22:56,660
You're right.
405
00:22:56,750 --> 00:22:58,160
You think?
406
00:23:00,210 --> 00:23:02,210
Nothing less from my husband.
407
00:23:06,460 --> 00:23:07,360
Oh, right!
408
00:23:17,950 --> 00:23:19,560
Today
409
00:23:20,310 --> 00:23:22,150
commemorates the day
410
00:23:23,690 --> 00:23:25,400
that Rinko has
411
00:23:25,860 --> 00:23:27,780
become the Prime Minister.
412
00:23:29,200 --> 00:23:31,780
Prime Minister Soma.
A few words from you.
413
00:23:33,410 --> 00:23:34,800
What should I write down?
414
00:23:34,830 --> 00:23:36,330
Anything will do.
415
00:23:37,200 --> 00:23:38,580
Well...
416
00:23:41,460 --> 00:23:42,830
Then...
417
00:24:05,320 --> 00:24:06,390
What is this?
418
00:24:07,690 --> 00:24:09,980
Symbol of the Direct Progressive Party.
419
00:24:10,010 --> 00:24:12,990
Direct Progressive Party
420
00:24:13,950 --> 00:24:14,840
You mean this?
421
00:24:14,870 --> 00:24:17,470
What do you mean by that?
You're so mean!
422
00:24:21,210 --> 00:24:22,220
Seriously...
423
00:24:26,310 --> 00:24:32,990
Don't ever give up on the future!
424
00:24:32,440 --> 00:24:33,220
What do you think?
425
00:24:33,300 --> 00:24:34,300
So cool.
426
00:24:36,140 --> 00:24:39,180
Remember? You said it before.
427
00:24:40,350 --> 00:24:44,400
You said "Birds fly towards a headwind."
428
00:24:45,810 --> 00:24:47,750
Something came to my mind that day.
429
00:24:48,440 --> 00:24:53,000
That the symbol for the Direct
Progressive Party must be a bird!
430
00:24:56,780 --> 00:25:01,590
Flying straight ahead,
no matter where it takes.
431
00:25:04,290 --> 00:25:06,540
My dream has only just begun.
432
00:25:08,420 --> 00:25:10,250
I want to soar even higher,
433
00:25:10,880 --> 00:25:13,300
and fly as far as I can.
434
00:25:16,970 --> 00:25:18,120
You can do it.
435
00:25:19,720 --> 00:25:23,050
It's you we're talking about.
You'll absolutely be fine.
436
00:25:26,770 --> 00:25:28,190
I'm glad.
437
00:25:29,320 --> 00:25:32,740
That at the end of every long day,
you're there with me.
438
00:25:37,570 --> 00:25:39,160
It looks like a candy bar though.
439
00:25:40,280 --> 00:25:42,080
What does that mean?
440
00:25:42,750 --> 00:25:43,790
Really...
441
00:25:45,670 --> 00:25:47,250
My bad.
442
00:25:52,170 --> 00:25:54,130
September 22.
443
00:25:54,220 --> 00:25:59,310
Soma's cabinet has been inaugurated
amid great attention from all over Japan.
444
00:26:00,680 --> 00:26:04,120
The Direct Progressive Party that
Rinko founded eight years ago
445
00:26:02,500 --> 00:26:04,760
Direct Progressive Party
"Don't ever give up on the future"
446
00:26:04,140 --> 00:26:07,810
had a small number of seats, but was
vigorously active and looking for a chance
447
00:26:07,840 --> 00:26:10,270
to make a big leap forward.
448
00:26:10,860 --> 00:26:12,650
The group that reached out to them...
449
00:26:12,680 --> 00:26:14,750
Public Pulse Party!
450
00:26:14,780 --> 00:26:20,000
The bigwig who left the ruling party, which
had been a one-party dictatorship for a long time:
451
00:26:16,420 --> 00:26:21,650
Public Pulse Party
452
00:26:20,080 --> 00:26:21,050
Kuro Hara.
453
00:26:22,200 --> 00:26:26,680
The Public Pulse Party and Direct Progressive
Party join forces for a major electoral breakthrough.
454
00:26:26,710 --> 00:26:31,560
At the urging of Kuro Hara, Rinko became
Prime Minister in a coalition government,
455
00:26:31,590 --> 00:26:33,400
and thus they arrive to this day.
456
00:26:36,760 --> 00:26:42,050
I don't know what words to use in describing
how beautiful Rinko looked at this moment.
457
00:26:45,770 --> 00:26:49,120
We're aiming for zero greenhouse
gas emissions at an early date.
458
00:26:49,150 --> 00:26:53,150
We believe that further investment in
renewable energy is urgently needed.
459
00:26:53,210 --> 00:26:56,540
40's Office Worker
460
00:26:53,210 --> 00:26:56,540
#SORIN
461
00:26:53,210 --> 00:26:56,540
sorin - sori (็ท็) means Prime Minister.
Attaching -n at at the end would change it
into a cute nickname/endearment.
462
00:26:53,210 --> 00:26:56,540
"Being able to say what's on her mind"
463
00:26:53,210 --> 00:26:56,540
What is the secret of Soma Fever's Popularity?
464
00:26:53,370 --> 00:26:56,020
I do think it's amazing how she can
just say what's on her mind.
465
00:26:56,570 --> 00:26:59,460
We believe that expanding support
for the working-age population
466
00:26:59,490 --> 00:27:02,660
is the only way to halt the declining
birthrate and aging population.
467
00:27:02,740 --> 00:27:06,180
Teen Students
468
00:27:02,740 --> 00:27:06,180
#SORIN
469
00:27:02,740 --> 00:27:06,180
"Sorin is amazingly insane"
470
00:27:02,740 --> 00:27:06,180
What is the secret of Soma Fever's Popularity?
471
00:27:03,580 --> 00:27:05,020
Sorin is amazingly insane!
472
00:27:06,200 --> 00:27:09,020
We believe that drastic welfare
reform and tax reform,
473
00:27:09,040 --> 00:27:13,250
accompanied by a consumption
tax hike, are inevitable.
474
00:27:13,340 --> 00:27:16,320
Soma's cabinet maintained
a high approval rating of 60%
475
00:27:16,350 --> 00:27:19,230
even when referring to the
consumption tax hike bill
476
00:27:19,260 --> 00:27:24,010
which was expected to face
strong opposition from the public.
477
00:27:26,470 --> 00:27:29,580
October 28. Cloudy.
478
00:27:29,600 --> 00:27:30,700
Here we go.
479
00:27:38,150 --> 00:27:39,490
Mr. Hiyori. Smile.
480
00:27:39,950 --> 00:27:42,090
Please back off!
- Look! There's the car!
481
00:27:42,110 --> 00:27:43,880
Let them though! Hey!
482
00:27:43,910 --> 00:27:45,530
Please move back!
- Hiyorin!
483
00:27:47,790 --> 00:27:49,890
You're blocking the driveway!
You're causing traffic!
484
00:27:49,910 --> 00:27:52,100
Move back! Watch out!
- Hiyorin!
485
00:27:55,090 --> 00:27:57,510
Be careful! Get out of the way.
Back off. Back off!
486
00:27:58,170 --> 00:28:00,380
Don't you think they've grown
in the last month?
487
00:28:00,410 --> 00:28:03,090
Rinkosiennes
488
00:28:00,720 --> 00:28:03,050
It was expected that there
would be more Rinko-sienne's.
489
00:28:00,720 --> 00:28:03,050
Rinko-sienne's - equivalent term to Parisienne (a Parisian woman),
almost like the women supporting Rinko are like "Rinko Women"
490
00:28:03,100 --> 00:28:05,620
HIYORA
491
00:28:03,390 --> 00:28:05,640
But the Hiyora's were unforeseen.
492
00:28:03,390 --> 00:28:05,640
-ra is added at the last part of a name, pertaining to a faction (who supports an idea)
493
00:28:05,720 --> 00:28:06,780
I'm sorry.
494
00:28:06,810 --> 00:28:08,280
"Hiyora"?
495
00:28:08,310 --> 00:28:09,830
W-Why me as well?
496
00:28:09,850 --> 00:28:11,080
Hakooshi - fan of an entire music group (esp. idol group), not having a favorite member of a group
497
00:28:09,850 --> 00:28:11,080
Fans without biases.
498
00:28:11,100 --> 00:28:12,240
Fans without biases?
499
00:28:12,270 --> 00:28:14,580
It means both of you spouses
are being supported.
500
00:28:14,610 --> 00:28:17,290
It serves as proof that your presence
is popular with the public.
501
00:28:17,320 --> 00:28:18,780
Be more confident with yourself.
502
00:28:22,630 --> 00:28:24,650
So sorry for taking your time this
morning, Ms. Fujinomiya.
503
00:28:24,670 --> 00:28:25,830
I know you still have
a child to look after.
504
00:28:26,240 --> 00:28:28,290
There is a dormitory near here.
505
00:28:28,370 --> 00:28:31,910
Thanks to this, I can drop my child off at daycare
with plenty of time to spare in the morning.
506
00:28:32,000 --> 00:28:33,210
I see.
507
00:28:33,540 --> 00:28:37,670
It surely has been rough.
I got divorced as soon as I gave birth.
508
00:28:38,010 --> 00:28:41,060
The society can be very
cold-hearted to single mothers.
509
00:28:41,590 --> 00:28:44,780
Think about how much trouble
you're causing everyone around you.
510
00:28:44,800 --> 00:28:49,140
My child often gets a fever, so I have
to leave work early, or take the day off.
511
00:28:49,560 --> 00:28:54,620
Ms. Rinko helped me when I was about
to be forced into voluntary retirement.
512
00:28:54,650 --> 00:28:56,270
I'm so sorry.
513
00:28:57,020 --> 00:28:58,570
Do you have a moment?
514
00:28:59,480 --> 00:29:01,650
I will need your help.
515
00:29:02,990 --> 00:29:04,760
"Do you want to work
at my place?" She asked.
516
00:29:04,780 --> 00:29:07,320
I really thought she was God or something.
517
00:29:09,490 --> 00:29:11,060
Even if I wanted a child,
518
00:29:11,090 --> 00:29:13,080
I couldn't as I had financial
matters to worry about.
519
00:29:14,290 --> 00:29:15,750
Right after I gave birth,
520
00:29:16,250 --> 00:29:17,970
I had to give up my career.
521
00:29:18,240 --> 00:29:20,610
You're always torn between
childcare or work?
522
00:29:21,290 --> 00:29:23,200
Those kind of worries that women face,
523
00:29:23,220 --> 00:29:25,490
Ms. Rinko confronted it all
so straightforwardly.
524
00:29:26,010 --> 00:29:30,390
That's why, no matter how small,
I want to lend her my strength.
525
00:29:33,890 --> 00:29:36,130
By the way, we've set a date for the move.
526
00:29:36,480 --> 00:29:38,940
What? You're moving out
from the dormitory?
527
00:29:39,020 --> 00:29:41,330
You got me wrong. It's you.
528
00:29:41,360 --> 00:29:43,070
You're moving into the Prime
Minister's official residence.
529
00:29:43,150 --> 00:29:43,890
What?
530
00:29:44,150 --> 00:29:47,040
Next week, Sunday.
I will also be helping out.
531
00:29:52,200 --> 00:29:56,500
Moving out, huh?
I don't wanna.
532
00:30:07,720 --> 00:30:09,400
Good work!
533
00:30:09,430 --> 00:30:11,510
Cherry blossom butterflies!
534
00:30:11,600 --> 00:30:13,060
Good work.
535
00:30:13,890 --> 00:30:15,060
Wait.
536
00:30:15,480 --> 00:30:17,210
You're all alone, Mr. Hiyori?
537
00:30:17,810 --> 00:30:19,020
How about lunch?
538
00:30:19,860 --> 00:30:22,610
I was told not to go out
somewhere without notice.
539
00:30:22,860 --> 00:30:24,360
Did you just get back?
540
00:30:24,380 --> 00:30:25,110
Yes.
541
00:30:25,140 --> 00:30:29,820
The stork chicks at the Johoku Zoo are
about to be separated from their parents.
542
00:30:29,910 --> 00:30:31,950
We're preparing for transfer
to another feedlot.
543
00:30:32,030 --> 00:30:34,080
I see. You're working hard.
544
00:30:37,890 --> 00:30:39,390
Zosteropidae White-eyes!
545
00:30:39,420 --> 00:30:41,130
So cute!
546
00:30:41,500 --> 00:30:44,100
You always take photos
of them this close, don't you?
547
00:30:44,130 --> 00:30:47,590
There are all kinds of birds that
come to visit my yard.
548
00:30:47,680 --> 00:30:48,840
See?
549
00:30:50,060 --> 00:30:52,140
So cute!
550
00:30:53,950 --> 00:30:55,390
Amazing!
551
00:31:01,310 --> 00:31:03,650
The Director said so himself.
552
00:31:05,400 --> 00:31:10,590
He said, "The entire forest was taken over from
the mansion where your grandfather had retired,
553
00:31:10,610 --> 00:31:16,480
and it has high academic value as a fixed
point for bird observation in the city."
554
00:31:18,540 --> 00:31:21,630
I mean, yeah. That's right...
555
00:31:22,420 --> 00:31:23,750
Right?
556
00:31:24,960 --> 00:31:26,670
Mr. Soma!
557
00:31:27,090 --> 00:31:29,440
Well, this is bad.
Can you come with me for a bit?
558
00:31:29,470 --> 00:31:31,340
Put down your bread. Hurry!
559
00:31:32,090 --> 00:31:33,050
Look.
560
00:31:33,070 --> 00:31:36,540
I thought it was odd because his behavior
pattern was different than it had been yesterday.
561
00:31:36,970 --> 00:31:38,990
The bean goose are starting to move south.
562
00:31:39,020 --> 00:31:41,370
It's not yet the season for that.
563
00:31:42,900 --> 00:31:45,480
Oh? What're you guys up to?
564
00:31:45,570 --> 00:31:46,710
All gathered around here.
565
00:31:46,730 --> 00:31:49,670
The flock of bean geese has
begun to move out.
566
00:31:49,700 --> 00:31:51,070
Move out?
567
00:31:51,320 --> 00:31:52,920
Why? What's wrong?
568
00:31:52,950 --> 00:31:55,030
I can't tell from the monitor.
569
00:31:56,040 --> 00:31:57,750
I'm going to Hokkaido.
570
00:31:57,830 --> 00:32:00,390
Director, please help me with the
business trip arrangement.
571
00:32:00,410 --> 00:32:01,420
No can do.
572
00:32:01,500 --> 00:32:02,540
What?
573
00:32:02,630 --> 00:32:06,020
I think I'll let Hatagaya go this time.
574
00:32:06,050 --> 00:32:07,050
Me?
575
00:32:07,250 --> 00:32:10,230
The Prime Minister's husband being
away for 10 to 20 days at most?
576
00:32:10,260 --> 00:32:12,940
What if there are reports of a separation?
577
00:32:12,970 --> 00:32:14,770
That would be unfortunate.
578
00:32:15,690 --> 00:32:16,240
Yes.
579
00:32:16,260 --> 00:32:17,780
That's it then. I leave it to you.
580
00:32:17,810 --> 00:32:18,370
Got it.
581
00:32:47,040 --> 00:32:48,670
Welcome back!
582
00:32:54,220 --> 00:32:55,430
Alright.
583
00:32:55,640 --> 00:32:56,890
Let's say it.
584
00:32:57,460 --> 00:32:59,450
Yeah. I'll say it.
585
00:33:01,230 --> 00:33:02,520
Welcome back!
586
00:33:03,230 --> 00:33:04,560
I'm home.
587
00:33:06,360 --> 00:33:07,580
You worked hard today.
588
00:33:07,610 --> 00:33:08,960
You're still up?
589
00:33:10,190 --> 00:33:11,340
Hey, listen.
590
00:33:11,360 --> 00:33:13,250
Sorry. Can I have some water first?
591
00:33:16,830 --> 00:33:18,600
I'm telling her.
592
00:33:31,090 --> 00:33:32,160
Sorry.
593
00:33:32,590 --> 00:33:33,880
Something happened?
594
00:33:36,260 --> 00:33:39,470
I heard from Ms. Fujinomiya
that we're moving out.
595
00:33:40,220 --> 00:33:41,970
Oh, about that?
596
00:33:42,770 --> 00:33:44,060
You don't want to?
597
00:33:45,100 --> 00:33:48,360
Well, it's not like I don't want to...
598
00:33:49,690 --> 00:33:53,570
This house is almost like a
laboratory for me.
599
00:33:53,900 --> 00:33:56,440
I'd like to take this opportunity to discuss
how we should work it out with each other.
600
00:33:56,460 --> 00:33:58,550
It would be good if we could discuss this---
601
00:33:59,870 --> 00:34:01,290
Sorry.
602
00:34:04,660 --> 00:34:06,420
Hello? Shimazaki?
603
00:34:08,710 --> 00:34:09,920
What?
604
00:34:12,670 --> 00:34:15,010
Hey, who gave that order?
605
00:34:16,250 --> 00:34:17,070
We can't.
606
00:34:17,090 --> 00:34:20,640
If we get weak-kneed here,
all our efforts will be for naught.
607
00:34:35,440 --> 00:34:36,950
Goodnight.
608
00:34:45,790 --> 00:34:48,790
November 6. Cloudy.
609
00:34:49,120 --> 00:34:50,920
Moving out day.
610
00:35:13,270 --> 00:35:14,780
Everyone.
611
00:35:15,610 --> 00:35:16,820
Be well.
612
00:35:23,220 --> 00:35:26,830
Soma Headquarters, Otowa Palace
613
00:35:25,450 --> 00:35:27,200
If this is a house-warming party,
614
00:35:27,230 --> 00:35:28,850
you should have brought Rin with you.
615
00:35:28,870 --> 00:35:31,080
What a neglectful wife.
616
00:35:31,170 --> 00:35:32,670
Rinko is busy.
617
00:35:32,750 --> 00:35:35,960
I'm a busy man myself too!
Unlike you, the bird geek.
618
00:35:40,090 --> 00:35:41,840
I'm serious.
619
00:35:41,930 --> 00:35:45,280
Don't you think Rin's a bit too out of control?
620
00:35:45,310 --> 00:35:46,720
Out of control?
621
00:35:46,750 --> 00:35:49,220
"Raise taxes, welfare reform."
622
00:35:49,610 --> 00:35:51,060
You've got to be kidding.
623
00:35:51,480 --> 00:35:53,290
Mr. Ikushima of Yotsuba Heavy Industries
624
00:35:53,310 --> 00:35:56,780
sarcastically asked me,
"What the hell is Soma's wife thinking?"
625
00:35:57,280 --> 00:35:58,630
Before she runs off her mouth,
626
00:35:58,650 --> 00:36:01,240
make sure you tell her to come
here first to get the word out.
627
00:36:01,260 --> 00:36:04,130
Soma didn't become a Prime Minister
for the sake of the Soma family.
628
00:36:04,160 --> 00:36:06,080
You really don't get it, do you?
629
00:36:06,370 --> 00:36:10,600
If we don't give preferential treatment to the
big corporations with the most employees,
630
00:36:10,620 --> 00:36:13,130
the city will be flooded with
unemployed people.
631
00:36:13,210 --> 00:36:15,480
Of course, Rinko is also thinking
about the economy and---
632
00:36:15,500 --> 00:36:17,550
Alright. Enough.
633
00:36:22,590 --> 00:36:25,970
Tayori, your topics spoil the food.
634
00:36:25,990 --> 00:36:27,600
I'm sorry.
635
00:36:27,680 --> 00:36:31,690
I'm just so enthusiastic about the future
of Soma Global that I got carried away.
636
00:36:31,720 --> 00:36:34,520
Hiyori, all this time,
637
00:36:34,610 --> 00:36:37,540
I know that you have never been a
political or business-minded man,
638
00:36:37,570 --> 00:36:39,920
someone who has always
been happy-go-lucky,
639
00:36:39,940 --> 00:36:42,380
but it won't work that way
anymore in the current situation.
640
00:36:42,400 --> 00:36:45,740
After all, your wife is now
the Prime Minister.
641
00:36:46,200 --> 00:36:47,200
Yes.
642
00:36:47,280 --> 00:36:49,580
You better be listening well.
643
00:36:53,920 --> 00:36:55,270
Excuse me for a while.
644
00:36:55,290 --> 00:36:58,400
Calls in the middle of eating
doesn't impress me the least bit.
645
00:36:58,420 --> 00:36:59,670
Tadakuro.
646
00:37:01,730 --> 00:37:02,760
Hello?
647
00:37:03,550 --> 00:37:04,790
Hello, Mr. Hiyori?
648
00:37:05,300 --> 00:37:07,240
Can you hear me, Mr. Hiyori?
649
00:37:06,360 --> 00:37:09,140
Ayaka Fujinomiya
650
00:37:07,430 --> 00:37:08,640
Hello?
651
00:37:10,560 --> 00:37:15,830
I always have a hard time summoning you when
you're at the Prime Minister's residence.
652
00:37:15,850 --> 00:37:18,890
I'll have you accompany me
thoroughly today.
653
00:37:21,590 --> 00:37:24,770
Prime Minister's Office
654
00:37:22,690 --> 00:37:24,110
Please excuse me.
655
00:37:29,330 --> 00:37:31,300
What's with that get-up?
656
00:37:33,210 --> 00:37:35,830
My mother took me with her
in her daily rounds.
657
00:37:37,880 --> 00:37:39,350
Where's Ms. Fujinomiya?
658
00:37:39,380 --> 00:37:42,020
Fujinomiya returned home
as it's the end of her working hours.
659
00:37:42,050 --> 00:37:43,970
Please apologize to her later.
660
00:37:44,140 --> 00:37:46,440
She's just actually simply angry.
661
00:37:47,180 --> 00:37:48,600
You're right.
662
00:37:49,720 --> 00:37:51,470
I'll show you around the residence.
663
00:37:53,060 --> 00:37:54,310
This way.
664
00:38:15,470 --> 00:38:16,250
Excuse me.
665
00:38:23,460 --> 00:38:25,130
That way is the living room.
666
00:38:30,220 --> 00:38:31,360
Hey!
667
00:38:31,390 --> 00:38:33,030
You did well in moving out too!
668
00:38:39,420 --> 00:38:40,630
Woah!
669
00:38:41,150 --> 00:38:43,650
So, that's the White House.
670
00:38:56,960 --> 00:38:59,460
We could be a target of terrorism.
671
00:38:59,540 --> 00:39:00,890
Security is perfectly assured.
672
00:39:00,920 --> 00:39:03,150
I'll take you to the shelter later.
673
00:39:03,170 --> 00:39:03,870
Sure.
674
00:39:18,940 --> 00:39:21,330
Finally, this is the bedroom.
675
00:39:21,350 --> 00:39:22,440
What?
676
00:39:27,530 --> 00:39:28,780
Well...
677
00:39:32,410 --> 00:39:34,220
Mattresses are brand new.
678
00:39:34,240 --> 00:39:36,300
Rest assured, it is not the same one
that the previous prime minister used.
679
00:39:36,330 --> 00:39:38,420
T-That's not what I'm bothered about.
680
00:39:40,840 --> 00:39:43,460
Not at all. I appreciate your concern.
681
00:39:44,000 --> 00:39:45,670
Well then, this is all for me.
682
00:39:56,500 --> 00:39:57,260
Still...
683
00:39:58,680 --> 00:40:01,220
The distance. It's the distance.
684
00:40:12,610 --> 00:40:15,550
November 7. Cloudy.
685
00:40:23,250 --> 00:40:27,170
The mornings at the residence
were terribly dull.
686
00:40:29,960 --> 00:40:33,780
Before I knew it, it was the
season for winter birds to arrive.
687
00:40:34,180 --> 00:40:38,680
Though, there is no forest here
where you can observe them.
688
00:40:42,200 --> 00:40:46,820
Meeting with Canadian Prime
Minister Taylor, who is visiting Japan.
689
00:40:47,660 --> 00:40:50,980
We are aware in Japan.
690
00:40:51,000 --> 00:40:54,970
There are parts to strengthen.
ESG's initiatives.
691
00:40:57,030 --> 00:40:59,090
What? Rinko cut her hair?!
692
00:40:59,120 --> 00:41:00,220
Come on!
693
00:41:00,250 --> 00:41:01,500
Really?!
694
00:41:02,000 --> 00:41:04,100
You only noticed it now?!
695
00:41:04,600 --> 00:41:06,430
We haven't seen each other
that much lately.
696
00:41:06,460 --> 00:41:10,920
Can't really help it.
She's very busy with work.
697
00:41:12,970 --> 00:41:16,850
I've got something here for the pitiful you.
698
00:41:17,350 --> 00:41:18,510
What?
699
00:41:20,720 --> 00:41:21,730
For me?
700
00:41:22,230 --> 00:41:23,310
What?
701
00:41:23,560 --> 00:41:24,920
Thank you. Can I open it?
702
00:41:24,940 --> 00:41:25,770
Go ahead.
703
00:41:25,800 --> 00:41:27,460
Why do you have this?
704
00:41:29,020 --> 00:41:30,280
What?
705
00:41:30,940 --> 00:41:32,750
This is for me?
706
00:41:32,780 --> 00:41:33,780
Yes.
707
00:41:33,860 --> 00:41:34,860
What?
708
00:41:34,890 --> 00:41:38,720
You're always sighing each and every
day while nibbling on your bread.
709
00:41:38,740 --> 00:41:41,080
It's depressing to watch.
710
00:41:43,790 --> 00:41:46,470
Woah, octopus wieners!
711
00:41:46,500 --> 00:41:48,770
I haven't seen anything like this since.
712
00:41:48,790 --> 00:41:51,960
Egg-rolls look so fluffy too!
Looks delicious.
713
00:41:55,260 --> 00:41:56,470
So good!
714
00:41:56,840 --> 00:41:58,080
Really?
715
00:41:59,440 --> 00:42:01,310
So delicious!
716
00:42:01,680 --> 00:42:02,930
Really good.
717
00:42:04,730 --> 00:42:07,940
I will definitely repay this
debt of gratitude someday.
718
00:42:08,020 --> 00:42:09,650
Thank you so much.
719
00:42:15,530 --> 00:42:19,620
Actually, I have a quick request.
720
00:42:20,700 --> 00:42:21,790
Go ahead.
721
00:42:23,250 --> 00:42:26,540
Would it be alright if I
visit your home at Gokokuji?
722
00:42:28,250 --> 00:42:29,380
What?
723
00:42:30,620 --> 00:42:32,110
I was told by the Director
724
00:42:32,140 --> 00:42:35,840
that there's a copy of Jibley Archimedes'
"The Complete World Book of Birds" over there.
725
00:42:36,680 --> 00:42:39,020
I have a section in my paper that
I'd like to quote from it,
726
00:42:39,050 --> 00:42:41,120
and I was wondering if
you'd let me scan it.
727
00:42:41,810 --> 00:42:43,110
So that's what you meant.
728
00:42:43,140 --> 00:42:44,520
Yeah, sure.
729
00:42:46,040 --> 00:42:48,270
But, the earlier, the better, right?
730
00:42:48,350 --> 00:42:49,440
Yes.
731
00:42:50,060 --> 00:42:52,570
As soon as I finish this, we can go.
732
00:42:54,280 --> 00:42:56,190
No, give me a second.
733
00:42:56,530 --> 00:42:57,820
What's wrong?
734
00:42:58,240 --> 00:43:00,590
Well, Public Relations Manager
735
00:43:00,620 --> 00:43:03,540
told me to refrain from doing
anything without her knowledge.
736
00:43:03,620 --> 00:43:05,000
What?
737
00:43:05,080 --> 00:43:08,290
Can't it be like just going
back home from work?
738
00:43:09,960 --> 00:43:11,920
You have a point.
739
00:43:13,210 --> 00:43:16,280
I mean, it's just me going
home from work, right?
740
00:43:46,950 --> 00:43:50,210
It's just me going home from work, right?
741
00:43:52,870 --> 00:43:53,690
Here we are.
742
00:43:53,710 --> 00:43:57,170
Woah! Amazing!
743
00:43:57,260 --> 00:43:59,050
Are these all your personal items?
744
00:44:02,760 --> 00:44:05,180
You have the complete collection
of "The Illustrated Guide to Flying."
745
00:44:07,210 --> 00:44:08,680
This illustrated book!
746
00:44:08,890 --> 00:44:12,690
The one that's no longer in print
and no longer available.
747
00:44:14,020 --> 00:44:16,360
So cute!
748
00:44:23,200 --> 00:44:25,910
Archimedes' complete collection!
749
00:44:29,240 --> 00:44:30,510
That's really heavy.
750
00:44:30,540 --> 00:44:32,040
Heavy, heavy.
751
00:44:32,120 --> 00:44:33,920
Thank you so much.
752
00:44:36,750 --> 00:44:37,440
Here.
753
00:44:58,530 --> 00:45:01,280
Amazing, amazing.
754
00:45:02,900 --> 00:45:05,450
I'm sorry. I got so engrossed.
755
00:45:05,530 --> 00:45:07,160
That's what a researcher would do.
756
00:45:12,830 --> 00:45:13,430
What?
757
00:45:14,220 --> 00:45:16,420
It's gotten a bit too hot here.
758
00:45:18,380 --> 00:45:20,590
Can I open the windows?
759
00:45:22,340 --> 00:45:23,300
Sure.
760
00:45:23,380 --> 00:45:24,630
Of course.
761
00:45:33,770 --> 00:45:36,160
What a beautiful garden.
762
00:45:36,980 --> 00:45:39,770
I'd want to try living in such a place.
763
00:45:40,570 --> 00:45:42,070
T-Thanks.
764
00:45:42,690 --> 00:45:45,160
I envy Ms. Rinko.
765
00:45:47,660 --> 00:45:48,990
Ms. Ito?
766
00:45:50,290 --> 00:45:53,250
She's beautiful, and smart.
767
00:45:54,330 --> 00:45:57,960
She even married someone
like you who is so kind.
768
00:46:01,380 --> 00:46:03,380
We're both females though.
769
00:46:05,840 --> 00:46:08,470
But how come we're so different?
770
00:46:10,600 --> 00:46:13,890
You're an excellent researcher, Ito.
771
00:46:26,030 --> 00:46:28,450
If I weren't a researcher,
772
00:46:28,870 --> 00:46:30,600
would I have a chance?
773
00:46:32,040 --> 00:46:33,370
Well, that's...
774
00:46:33,450 --> 00:46:35,660
T-That's not what I meant.
775
00:46:37,040 --> 00:46:38,460
I...
776
00:46:39,330 --> 00:46:41,790
I might quit from the institute.
777
00:46:41,880 --> 00:46:42,960
What?
778
00:46:43,800 --> 00:46:45,800
My hometown is at Hokkaido.
779
00:46:46,260 --> 00:46:48,640
My father died early.
780
00:46:49,260 --> 00:46:52,350
I was in pain the whole time.
781
00:46:54,680 --> 00:46:56,680
I've been holding back on a lot of things,
782
00:46:57,640 --> 00:47:00,310
and studying birds was the
only thing I could not give up on.
783
00:47:01,230 --> 00:47:05,820
During college, I did everything I could,
working part time to save money.
784
00:47:08,150 --> 00:47:10,570
It's been hard on me.
785
00:47:13,030 --> 00:47:14,290
But,
786
00:47:15,330 --> 00:47:17,610
my mother's health plummeted.
787
00:47:19,370 --> 00:47:21,830
I've got my brother's tuition to pay.
788
00:47:22,500 --> 00:47:24,720
I have a scholarship to pay back.
789
00:47:26,210 --> 00:47:29,380
The institute's salary is no
longer enough for us.
790
00:47:35,390 --> 00:47:36,850
I...
791
00:47:37,770 --> 00:47:39,440
I don't want to quit.
792
00:47:40,600 --> 00:47:45,650
I want to keep working at the
institute with you, Mr. Soma.
793
00:47:53,990 --> 00:47:55,370
Ms. Ito?
794
00:48:12,930 --> 00:48:15,390
I'm sorry. I'm such a...
795
00:48:22,940 --> 00:48:25,000
Please forget about all of what I just said.
796
00:48:25,020 --> 00:48:26,450
Should we get back?
797
00:48:26,770 --> 00:48:28,290
I'll go call for a taxi.
798
00:48:46,090 --> 00:48:49,230
It's been five days after
Ms. Ito's tearful confession.
799
00:48:49,260 --> 00:48:52,010
December 7. Raining.
800
00:49:07,020 --> 00:49:09,030
Yes, Zenda Institute for Ornithology.
801
00:49:09,780 --> 00:49:10,900
Yes.
802
00:49:11,900 --> 00:49:13,740
Please give me a moment.
803
00:49:14,860 --> 00:49:17,700
Soma! A call for you.
804
00:49:40,770 --> 00:49:42,370
What?! Kuro Hara!
805
00:49:42,390 --> 00:49:43,580
I-I'm sorry.
806
00:49:43,600 --> 00:49:44,610
Well, I...
807
00:49:45,100 --> 00:49:47,060
Hara-sensei. Why are you here?
808
00:49:47,150 --> 00:49:49,860
I would like to ask you privately.
809
00:49:49,940 --> 00:49:50,980
Yes.
810
00:49:54,070 --> 00:49:56,450
Does this ring a bell?
811
00:50:07,040 --> 00:50:09,790
R-Ring a bell...?
812
00:50:10,550 --> 00:50:12,050
Is there...?
813
00:50:12,510 --> 00:50:14,380
I didn't do anything scandalous!
814
00:50:14,470 --> 00:50:16,130
I only went back home to
bring a few documents with me---
815
00:50:16,160 --> 00:50:17,860
10 million.
816
00:50:18,090 --> 00:50:18,890
What?
817
00:50:19,640 --> 00:50:23,350
That's the amount of money the political
reporter who filmed it demanded from us.
818
00:50:23,930 --> 00:50:27,560
They've got us all fooled, don't they?
819
00:50:29,190 --> 00:50:32,650
It's a reporter who has been hanging
around the neighborhood for a long time.
820
00:50:32,730 --> 00:50:37,030
They didn't have any means to get to the
Prime Minister so they brought it to me.
821
00:50:37,450 --> 00:50:42,870
He said that if it gets out,
it will hurt us as a coalition.
822
00:50:42,890 --> 00:50:45,150
You must have seen their steps.
823
00:50:48,170 --> 00:50:51,750
Since you are the son of the
distinguished Soma Global,
824
00:50:52,550 --> 00:50:55,170
it's not an amount you can't
afford to pay, is it?
825
00:50:56,260 --> 00:50:57,340
Let's go.
826
00:51:00,800 --> 00:51:01,860
Sensei!
827
00:51:01,890 --> 00:51:03,850
Wait, wait, wait!
828
00:51:05,520 --> 00:51:07,120
Do you think I should pay?
829
00:51:07,140 --> 00:51:09,830
I don't see how the situation can
be worse than the other way around.
830
00:51:10,650 --> 00:51:12,060
Mr. Hiyori.
831
00:51:12,480 --> 00:51:17,940
It is no exaggeration to say that the
future of Japan depends on you.
832
00:51:18,400 --> 00:51:21,950
We will not do anything tactless like
informing the Prime Minister.
833
00:51:22,030 --> 00:51:25,830
Let's keep things civil.
834
00:51:26,330 --> 00:51:27,540
Well then.
835
00:51:46,390 --> 00:51:48,240
H-Hey, hey! What happened?!
836
00:51:48,270 --> 00:51:49,730
We need a towel!
837
00:51:50,390 --> 00:51:52,210
What happened?
Why are you soaking wet?
838
00:51:52,660 --> 00:51:53,650
Thanks.
839
00:51:56,960 --> 00:51:59,090
Wait, what happened to you?
840
00:51:59,150 --> 00:52:01,130
What's wrong?
- Get an umbrella.
841
00:52:01,160 --> 00:52:02,620
My bad.
842
00:52:03,830 --> 00:52:05,700
You poor man.
843
00:52:17,170 --> 00:52:19,220
We are in the process of
confirming the facts.
844
00:52:19,300 --> 00:52:22,430
The minister has largely admitted
to the charges against him.
845
00:52:22,890 --> 00:52:25,400
I'll be there in the morning to
deal with the media.
846
00:52:27,640 --> 00:52:30,030
Did... something happen?
847
00:52:30,060 --> 00:52:32,450
Akiko Mokuyama, Minister
of Education, Culture, Sports,
848
00:52:32,480 --> 00:52:35,110
Science and Technology, is suspected
of making illegal donations.
849
00:52:35,480 --> 00:52:38,040
Almost three months have passed
since the cabinet was formed.
850
00:52:38,070 --> 00:52:40,950
This will inevitably be a major blow
to the Soma administration,
851
00:52:40,990 --> 00:52:44,980
which aims for a clean political system, and
the minister might be asked to step down.
852
00:52:45,000 --> 00:52:47,430
The prime minister will be held
accountable for his appointment.
853
00:52:50,120 --> 00:52:51,870
There is no need to be worried.
854
00:52:52,830 --> 00:52:54,460
Sorry, Hiyori.
855
00:52:54,540 --> 00:52:55,920
Go and take your night's rest now.
856
00:53:04,140 --> 00:53:07,530
Let's do another thorough
background check on the minister.
857
00:53:07,810 --> 00:53:09,350
I thought that might be a good idea.
858
00:53:10,270 --> 00:53:13,030
I just received a call from Hara-sensei's
secretary a while ago.
859
00:53:25,460 --> 00:53:27,880
Hisashi Abe
860
00:53:29,290 --> 00:53:33,200
I can't let myself drag Rinko
down any further.
861
00:53:33,640 --> 00:53:40,580
Subject: The matter at Gokokuji
862
00:53:43,630 --> 00:53:45,720
SEND
863
00:53:45,750 --> 00:53:46,950
SENDING
864
00:53:46,970 --> 00:53:47,880
SENT
865
00:53:52,240 --> 00:53:55,510
Subject: The matter at Gokokuji
866
00:54:07,280 --> 00:54:08,570
Hey...
867
00:54:08,660 --> 00:54:11,410
Can I go to the bank today at lunchtime?
868
00:54:13,000 --> 00:54:15,310
I wouldn't tie you up to that extent.
869
00:54:15,330 --> 00:54:16,870
Understood.
870
00:54:16,960 --> 00:54:18,380
Thank you.
871
00:54:48,700 --> 00:54:50,160
Welcome.
872
00:54:50,600 --> 00:54:54,230
We are asking for a tax increase
in order to create a society
873
00:54:54,620 --> 00:54:57,620
in which everyone living in Japan
874
00:54:58,080 --> 00:55:00,750
can have hope for the future.
875
00:55:01,210 --> 00:55:04,590
We have nothing scandalous to hide.
876
00:55:05,670 --> 00:55:08,530
We regret this matter very much,
but we will take this opportunity
877
00:55:08,550 --> 00:55:13,970
to further strengthen our resolve to
gain the understanding of the public.
878
00:55:14,180 --> 00:55:17,310
We pledge to make all money to flow cleaner
879
00:55:17,390 --> 00:55:20,560
and more transparent than ever.
880
00:55:41,830 --> 00:55:44,090
Thank you so much.
881
00:55:47,920 --> 00:55:49,340
It's there, right?
882
00:55:54,060 --> 00:55:55,470
Hiyora!
883
00:55:58,270 --> 00:55:59,640
W-Wait!
884
00:56:02,980 --> 00:56:04,230
Hold up!
885
00:56:04,860 --> 00:56:06,570
I need to talk to you!
886
00:56:06,650 --> 00:56:07,650
Wait up!
887
00:56:07,680 --> 00:56:09,210
You're a pain in the ass,
you know that?
888
00:56:10,400 --> 00:56:11,570
Wait, I said!
889
00:56:11,660 --> 00:56:12,910
Don't wanna!
890
00:56:13,200 --> 00:56:14,200
Wait!
891
00:56:14,280 --> 00:56:15,530
No, no!
892
00:56:15,620 --> 00:56:17,040
Stop it!
893
00:56:19,410 --> 00:56:21,830
I said, hold up!
894
00:56:24,040 --> 00:56:26,150
You are Hisashi Abe, aren't you?!
895
00:56:26,170 --> 00:56:28,520
You took that photo of me and Ito!
896
00:56:28,550 --> 00:56:30,610
So what?!
897
00:56:32,470 --> 00:56:34,100
I'm asking you!
898
00:56:34,180 --> 00:56:36,720
Please delete that photo!
899
00:56:37,890 --> 00:56:40,530
I cannot allow to keep dragging
Rinko down with me!
900
00:56:40,560 --> 00:56:43,440
I'm asking you!
Please delete that photo!
901
00:56:45,150 --> 00:56:46,360
The money?
902
00:56:47,980 --> 00:56:49,530
The money...
903
00:56:50,280 --> 00:56:51,450
I can't pay you.
904
00:56:51,700 --> 00:56:52,990
What?
905
00:56:53,410 --> 00:56:55,490
Delete the photo even if you're
not paying me?
906
00:56:55,830 --> 00:56:57,120
Are you fucking with me?!
907
00:56:58,290 --> 00:57:00,290
Money will not protect Rinko.
908
00:57:01,910 --> 00:57:04,770
I will do anything I can for you!
I'm asking you!
909
00:57:04,790 --> 00:57:06,190
What's your problem?!
910
00:57:06,210 --> 00:57:09,610
I know I'm really a dumb guy
who can't do anything.
911
00:57:09,630 --> 00:57:11,570
But still, I...
912
00:57:11,590 --> 00:57:14,340
I'm asking you!
Please delete that photo!
913
00:57:14,720 --> 00:57:16,140
I'm asking you!
914
00:57:18,310 --> 00:57:19,560
Hey.
915
00:57:19,580 --> 00:57:22,270
You don't think you can get
away with that, do you?
916
00:57:23,140 --> 00:57:25,600
You can't make a living just
by your lip-service.
917
00:57:26,900 --> 00:57:29,500
Then give me something
to make money on, okay?
918
00:57:29,530 --> 00:57:31,630
Hey! Give me something to
milk money from?!
919
00:57:31,650 --> 00:57:33,240
You said you'll do anything, didn't you?!
920
00:57:33,260 --> 00:57:36,260
Hey! You said it yourself, right?!
921
00:57:36,280 --> 00:57:38,490
What now?!
- Alright, that's enough!
922
00:57:39,830 --> 00:57:41,390
We have suppressed
evidence of intimidation.
923
00:57:41,410 --> 00:57:42,470
What?
924
00:57:42,500 --> 00:57:45,220
I'm from the Cabinet Public Relations Office,
and I'd like you to take your hands off him.
925
00:57:45,250 --> 00:57:47,750
If you don't, I will call the police right now.
926
00:57:48,790 --> 00:57:51,610
Well... Hey, you.
927
00:57:51,630 --> 00:57:53,050
What are you doing?!
- Ms. Fujinomiya!
928
00:57:56,090 --> 00:57:58,220
Ouch, ouch, ouch!
929
00:57:58,300 --> 00:58:00,180
That hurts!
930
00:58:00,530 --> 00:58:02,210
Ouch, ouch, ouch!
931
00:58:16,280 --> 00:58:18,490
I wonder what this is all about?
932
00:58:19,200 --> 00:58:20,280
Rinko!
933
00:58:22,410 --> 00:58:27,460
First things first, you'll thoroughly
explain to me the situation in here.
934
00:58:34,800 --> 00:58:36,430
Why here?
935
00:58:36,510 --> 00:58:38,890
We'd get too much attention
if we talked outside.
936
00:58:39,970 --> 00:58:42,200
You did not do this all on your own, right?
937
00:58:42,220 --> 00:58:43,680
Who is behind this?
938
00:58:44,890 --> 00:58:47,140
I can't speak with no payment.
939
00:58:47,600 --> 00:58:50,230
Then I will call the police and
report the alleged threat.
940
00:58:50,480 --> 00:58:52,730
Alright, fine!
941
00:58:58,160 --> 00:58:59,870
It's Kuro Hara.
942
00:59:00,240 --> 00:59:01,370
What?
943
00:59:01,450 --> 00:59:02,580
Well...
944
00:59:02,660 --> 00:59:05,260
I mean, didn't you threaten
Mr. Hara with it?
945
00:59:05,290 --> 00:59:07,000
No way.
946
00:59:07,080 --> 00:59:09,560
It's that very raccoon who
brought up the plan with me.
947
00:59:09,580 --> 00:59:12,250
"Make sure you set up the Prime
Minister's husband real good," he said.
948
00:59:12,710 --> 00:59:15,900
Whether you pay 10 million or not,
949
00:59:15,920 --> 00:59:19,890
the photo will be on a magazine
spread 3 days after!
950
00:59:20,720 --> 00:59:23,660
Is there anything in it for him?
951
00:59:23,690 --> 00:59:26,430
To pull me down from my position
as Prime Minister.
952
00:59:26,520 --> 00:59:27,600
What?
953
00:59:27,690 --> 00:59:29,310
You really get it, don't you?
954
00:59:29,940 --> 00:59:30,940
No, no.
955
00:59:31,020 --> 00:59:33,790
I thought he was on your side...?
956
00:59:33,820 --> 00:59:38,530
What that old geezer Hara wanted from
the start is the Prime Minister's seat.
957
00:59:38,610 --> 00:59:41,220
He carried the popular Rinko Soma
to the Prime Minister's office,
958
00:59:41,240 --> 00:59:44,930
and made her open the Pandora's
box of consumption tax hike.
959
00:59:44,950 --> 00:59:47,760
Eventually, when the Prime Minister achieves
960
00:59:47,790 --> 00:59:52,810
her tax hike and the public outcry grows,
she will be brought down in one fell swoop.
961
00:59:53,380 --> 00:59:56,610
Well, they're trying to deflect
the scandal now
962
00:59:56,630 --> 00:59:58,920
in order to build a positive
image for that time.
963
00:59:59,680 --> 01:00:01,720
Old geezer Kuro Hara.
964
01:00:02,220 --> 01:00:04,100
That would benefit only him...
965
01:00:05,350 --> 01:00:07,310
Black-hearted, Kuro Hara.
966
01:00:08,270 --> 01:00:10,850
Black-hearted, Kuro Hara.
967
01:00:11,400 --> 01:00:12,960
Oh, it's the Prime Minister!
968
01:00:12,980 --> 01:00:15,290
You're right!
The Prime Minister!
969
01:00:15,320 --> 01:00:16,980
I'm sorry!
970
01:00:17,280 --> 01:00:18,630
Go play soccer!
971
01:00:18,650 --> 01:00:19,540
Over there!
972
01:00:20,070 --> 01:00:21,660
Don't take your tongue out at me!
973
01:00:22,210 --> 01:00:23,560
Hisashi Abe.
974
01:00:23,590 --> 01:00:25,470
I thought I saw your name somewhere.
975
01:00:25,490 --> 01:00:29,350
You were the first one to cut into
the previous administration's
976
01:00:29,370 --> 01:00:30,870
alleged black-market donations.
977
01:00:31,370 --> 01:00:32,790
How did you know...?
978
01:00:33,080 --> 01:00:36,500
I thought you were a well-covered
reporter who wrote a good story.
979
01:00:37,500 --> 01:00:41,800
You don't have time for this third-rate work.
980
01:00:43,340 --> 01:00:47,010
If you want to earn money,
don't misjudge your reputation.
981
01:00:48,560 --> 01:00:53,150
If you want a story on the Prime Minister,
make proper appointments for interviews in the future.
982
01:00:57,150 --> 01:00:58,780
We will be expecting you.
983
01:00:59,280 --> 01:01:00,820
Thank you so much.
984
01:01:00,900 --> 01:01:02,030
This way.
985
01:01:09,500 --> 01:01:12,710
So cool...!
986
01:01:13,290 --> 01:01:14,580
Sorry for making you wait.
987
01:01:18,630 --> 01:01:20,100
While we're at it, Hiyori.
988
01:01:21,010 --> 01:01:24,530
On this day, according to the GPS record on your phone,
989
01:01:24,550 --> 01:01:27,600
you were supposed to be in the lab the whole day.
990
01:01:28,050 --> 01:01:29,550
Can you explain it to me?
991
01:01:33,060 --> 01:01:34,400
Kyuchan.
992
01:01:44,910 --> 01:01:47,200
P-Prime Minister!
993
01:01:50,790 --> 01:01:52,260
What brings you here?
994
01:01:52,290 --> 01:01:56,060
If you had told us in advance, we
would have welcomed you with open arms.
995
01:01:56,080 --> 01:01:58,270
I'm sorry to barge in on you like
this. I'll just be quick.
996
01:01:58,290 --> 01:01:59,540
Welcome!
997
01:02:01,880 --> 01:02:04,110
Rinko, it's just as I said.
Just be gentle, okay?
998
01:02:04,130 --> 01:02:06,270
Shut up, Hiyori.
999
01:02:10,600 --> 01:02:11,850
Well then.
1000
01:02:34,790 --> 01:02:37,040
Would it be alright to talk to
you for a moment?
1001
01:02:46,510 --> 01:02:48,050
Ms. Rui Ito.
1002
01:02:50,300 --> 01:02:53,120
Let's talk about your days
when you were still a child.
1003
01:02:56,020 --> 01:02:57,100
What?
1004
01:02:59,610 --> 01:03:02,190
I heard about it from Hiyori.
1005
01:03:04,780 --> 01:03:09,570
What was hard for you as a child?
1006
01:03:11,580 --> 01:03:14,160
What did you want adults to do for you?
1007
01:03:15,910 --> 01:03:19,960
And also, what are you having
troubles with right now?
1008
01:03:21,670 --> 01:03:24,300
Let me know your experiences?
1009
01:03:28,380 --> 01:03:29,890
You see,
1010
01:03:29,970 --> 01:03:35,930
I hope that not a single person will
ever be as sad as you are.
1011
01:03:38,440 --> 01:03:40,480
Now that I've become the Prime Minister.
1012
01:03:47,950 --> 01:03:49,570
I'm so sorry.
1013
01:03:52,870 --> 01:03:54,200
I'm so sorry.
1014
01:03:56,750 --> 01:03:59,410
I'm so sorry, Prime Minister.
1015
01:04:10,970 --> 01:04:13,650
Since when did you start
suspecting Kuro Hara?
1016
01:04:13,680 --> 01:04:15,600
I've been very vigilant.
1017
01:04:16,100 --> 01:04:19,560
Hara-sensei is the most ambitious
politician and tactician in the world.
1018
01:04:20,230 --> 01:04:23,940
There's no one I'd rather have on my side.
1019
01:04:24,270 --> 01:04:27,650
But who could be more difficult
to make enemies with?
1020
01:04:31,530 --> 01:04:33,880
If the photo doesn't appear
in the weekly paper,
1021
01:04:33,910 --> 01:04:36,990
he'll see it as a declaration of war on us.
1022
01:04:37,580 --> 01:04:40,610
I'm sorry. I didn't mean to complicate things.
1023
01:04:40,960 --> 01:04:43,500
I think sooner or later this would have happened.
1024
01:04:43,920 --> 01:04:45,960
Just clearing up a problem.
1025
01:04:46,840 --> 01:04:51,380
You know? I don't want to cling
on to the Prime Minister's chair.
1026
01:04:53,220 --> 01:04:57,850
The shortest and best way to realize my ideals
1027
01:04:58,470 --> 01:05:01,270
was to become the Prime Minister.
1028
01:05:04,980 --> 01:05:07,980
Even so, I'm not willing to be
dragged down so easily.
1029
01:05:08,860 --> 01:05:11,000
Because I haven't accomplished anything yet.
1030
01:05:13,740 --> 01:05:17,990
The previous is a statement of my
commitment as Prime Minister.
1031
01:05:19,240 --> 01:05:21,960
As Rinko Soma, personally...
1032
01:05:22,720 --> 01:05:25,180
The fact that he used you to his advantage,
1033
01:05:25,210 --> 01:05:27,290
he can just drop dead!
That rotten old geezer!
1034
01:05:33,630 --> 01:05:35,180
I won't lose.
1035
01:05:36,680 --> 01:05:38,470
Keep your eyes on me, Hiyori.
1036
01:05:42,310 --> 01:05:43,640
You can do it.
1037
01:05:44,520 --> 01:05:48,610
It's you we're talking about.
You'll absolutely be fine.
1038
01:06:03,580 --> 01:06:06,790
New Year's Day, January 1.
1039
01:06:07,380 --> 01:06:11,840
Rinko's first New Year's Day
as Prime Minister.
1040
01:06:12,420 --> 01:06:14,590
New Year's Celebration in the morning:
1041
01:06:15,190 --> 01:06:17,510
Their Majesties the Emperor and Empress
1042
01:06:17,920 --> 01:06:22,130
will go to the Imperial Palace to
greet members of the Imperial Family.
1043
01:06:22,430 --> 01:06:25,140
In the afternoon, she was busy dealing with
1044
01:06:25,390 --> 01:06:29,650
Cabinet officials and Diet members
who came to her incessantly.
1045
01:06:30,360 --> 01:06:31,400
And...
1046
01:06:35,860 --> 01:06:38,170
Come in. You may wait here.
1047
01:06:38,200 --> 01:06:41,830
Not at all. We won't stay here for too long.
1048
01:06:42,330 --> 01:06:44,370
He'll be coming soon so please wait here.
1049
01:06:45,960 --> 01:06:48,230
Come in and please take a seat.
1050
01:06:51,800 --> 01:06:54,720
You're the Prime Minister now.
1051
01:07:04,350 --> 01:07:08,270
Thank you for coming to our
squalid little place.
1052
01:07:11,110 --> 01:07:15,240
I just wanted to thank you for all the
help you gave my husband the other day.
1053
01:07:16,110 --> 01:07:17,780
We'd like to express our gratitude.
1054
01:07:18,820 --> 01:07:22,120
I appreciate your concern.
1055
01:07:22,200 --> 01:07:25,620
I too was relieved that it wasn't a big deal.
1056
01:07:26,830 --> 01:07:31,080
Before the consumption tax hike bill is debated,
1057
01:07:31,420 --> 01:07:36,210
we don't want to damage the name of
the popular Prime Minister Soma, do we?
1058
01:07:36,550 --> 01:07:37,800
Yes.
1059
01:07:39,590 --> 01:07:44,150
We will explain to the public the outline
of the consumption tax hike bill,
1060
01:07:44,180 --> 01:07:47,850
the proposed social security improvements,
1061
01:07:47,880 --> 01:07:49,920
and the economic stimulus measures.
1062
01:07:50,810 --> 01:07:54,520
We are confident that the
content is convincing.
1063
01:07:57,110 --> 01:07:59,530
During this holiday season,
1064
01:08:00,240 --> 01:08:02,950
it made me think of a lot of things.
1065
01:08:03,450 --> 01:08:06,540
I'm looking at the bigger picture for this country.
1066
01:08:10,080 --> 01:08:13,000
I still actually disagree
1067
01:08:13,460 --> 01:08:17,130
with the consumption tax hike bill.
1068
01:08:21,050 --> 01:08:22,800
With all due respect,
1069
01:08:22,890 --> 01:08:26,770
I believe that you and I agreed
on the consumption tax hike
1070
01:08:27,470 --> 01:08:31,690
for fiscal reconstruction and social security.
1071
01:08:32,600 --> 01:08:35,360
I've said all those things to you, yes...
1072
01:08:35,770 --> 01:08:40,030
But that was not part of the coalition agreement.
1073
01:08:40,700 --> 01:08:46,080
In fact, in the pledge of the Public Pulse
Party, it does not include the word "tax increase".
1074
01:08:48,950 --> 01:08:51,010
Without the approval of
the Public Pulse Party,
1075
01:08:51,040 --> 01:08:55,130
it will be difficult for the ruling coalition to pass the bill.
1076
01:08:55,460 --> 01:08:57,300
That might be true.
1077
01:08:58,300 --> 01:09:01,510
I think you have probably thought beyond that.
1078
01:09:03,220 --> 01:09:04,470
You are saying?
1079
01:09:05,290 --> 01:09:07,200
I assume you intend to withdraw
1080
01:09:07,220 --> 01:09:10,530
from the coalition and will submit a
motion of no confidence in the cabinet?
1081
01:09:14,100 --> 01:09:15,170
There you go again.
1082
01:09:15,190 --> 01:09:18,200
Our conversation has spread out too far.
1083
01:09:19,150 --> 01:09:21,320
I have told you of my delusions of grandeur.
1084
01:09:21,740 --> 01:09:23,280
How embarrassing.
1085
01:09:25,120 --> 01:09:28,580
Well then, so much for the hard stuff.
1086
01:09:28,910 --> 01:09:31,250
Prime Minister. Please, have a drink.
1087
01:09:31,750 --> 01:09:33,170
I shall do so.
1088
01:09:44,930 --> 01:09:46,010
Will it be alright?
1089
01:09:46,340 --> 01:09:47,640
What is?
1090
01:09:47,970 --> 01:09:50,560
A no-confidence motion or something.
1091
01:09:51,600 --> 01:09:56,560
If the Public Pulse Party turns on the
opposition and a no-confidence motion is filed,
1092
01:09:57,060 --> 01:10:00,860
there's a good chance it will pass,
given the head count.
1093
01:10:02,240 --> 01:10:03,240
What are you going to do?
1094
01:10:04,070 --> 01:10:05,820
I'm not going to do anything.
1095
01:10:07,570 --> 01:10:09,160
When the time comes...
1096
01:10:12,870 --> 01:10:15,420
I just need to pull out my trump card.
1097
01:10:18,420 --> 01:10:21,310
And so began the regular session of Congress.
1098
01:10:21,340 --> 01:10:22,760
Hara-sensei!
1099
01:10:23,840 --> 01:10:26,360
There are rumors going around that you
and Prime Minister Soma are in conflict.
1100
01:10:26,390 --> 01:10:27,510
What can you say about that?
1101
01:10:27,540 --> 01:10:30,760
It's too early to raise the consumption tax rate.
1102
01:10:31,390 --> 01:10:35,770
I am certain that the Prime Minister
and I do not see eye to eye.
1103
01:10:36,270 --> 01:10:37,500
Well then, the Public Pulse Party...
1104
01:10:37,220 --> 01:10:42,610
Kuro Hara on Consumption
tax hike: "backs out"
1105
01:10:37,520 --> 01:10:39,270
Just as Rinko predicted,
1106
01:10:38,560 --> 01:10:42,610
Cracks within the
Coalition Party
1107
01:10:38,560 --> 01:10:42,610
Withdrawing from the
Public Pulse Party
1108
01:10:39,220 --> 01:10:42,610
Soma Cabinet's critical moment!
Mr. Hara confronts the Prime Minister
1109
01:10:39,360 --> 01:10:42,170
Kuro Hara left the ruling coalition.
1110
01:10:43,860 --> 01:10:48,010
June 21. The end of the session finally arrived.
1111
01:10:48,030 --> 01:10:51,010
House of Representatives is now dissolved.
1112
01:10:51,030 --> 01:10:53,040
Hooray!
1113
01:10:53,120 --> 01:10:54,960
Hooray!
1114
01:10:55,160 --> 01:10:57,170
Hooray!
1115
01:10:57,190 --> 01:11:00,480
Rinko drew out her sword
as her trump card.
1116
01:11:00,510 --> 01:11:01,880
And that is...
1117
01:11:01,960 --> 01:11:05,060
The dissolution of the House of Representatives
1118
01:11:05,090 --> 01:11:07,260
before a motion of no confidence
in the Cabinet is submitted.
1119
01:11:10,220 --> 01:11:14,140
Thus, during Rinko's once
in a lifetime summer battle,
1120
01:11:14,220 --> 01:11:16,390
the general election was set to begin.
1121
01:11:16,480 --> 01:11:17,980
Please support Rinko Soma!
1122
01:11:18,060 --> 01:11:23,020
I pledge that not a single penny
of your tax money will be wasted.
1123
01:11:23,110 --> 01:11:26,110
I'm against any tax increase!
1124
01:11:26,190 --> 01:11:27,500
That's right!
- Kuro Hara!
1125
01:11:27,530 --> 01:11:33,010
The ideals set forth by the Soma cabinet
will not fill the stomachs of the people.
1126
01:11:33,030 --> 01:11:34,300
Thank you for your support!
1127
01:11:34,330 --> 01:11:36,470
I am Rinko Soma!
Thank you so much!
1128
01:11:36,500 --> 01:11:37,580
Thank you!
1129
01:11:37,660 --> 01:11:40,750
Thank you. Please do support Kuro Hara.
1130
01:11:40,830 --> 01:11:41,960
Oh, my!
1131
01:11:41,990 --> 01:11:43,100
I am in your hands.
1132
01:11:43,130 --> 01:11:45,440
It is likely to be a battle between
the ruling coalition party,
1133
01:11:43,200 --> 01:11:58,560
Consumption tax and welfare reform bill
1134
01:11:43,200 --> 01:11:58,560
APPEAL!
1135
01:11:43,200 --> 01:11:58,560
Election Campaign heats up over two bills
1136
01:11:45,460 --> 01:11:48,150
which aims to realize the Soma
cabinet's most important agenda of
1137
01:11:46,500 --> 01:11:50,600
DIRECT PROGRESSIVE PARTY
1138
01:11:46,500 --> 01:11:50,600
SOMA RINKO
1139
01:11:46,500 --> 01:11:50,600
Representative
1140
01:11:48,170 --> 01:11:50,530
increasing the consumption tax
and welfare reform bills, against
1141
01:11:50,550 --> 01:11:53,700
Public Pulse Party and the Civil
Rights Party, which have joined forces
1142
01:11:50,800 --> 01:11:54,500
PUBLIC PULSE PARTY
1143
01:11:50,800 --> 01:11:54,500
KURO HARA
1144
01:11:50,800 --> 01:11:54,500
Representative
1145
01:11:53,730 --> 01:11:55,550
under the banner of placing top priority
1146
01:11:55,580 --> 01:11:58,080
on the economy and opposing tax increases.
1147
01:12:00,270 --> 01:12:03,540
Japan's first ever "First Gentleman."
1148
01:12:03,570 --> 01:12:06,110
Mr. Hiyori Soma have come to
show his with support us!
1149
01:12:06,130 --> 01:12:07,540
Lift the corners of your mouth more.
1150
01:12:07,570 --> 01:12:09,090
It's Hiyorin!
1151
01:12:09,110 --> 01:12:11,070
Come on, wave your hand
infront of the kids.
1152
01:12:11,660 --> 01:12:13,200
Hiyorin!
1153
01:12:14,350 --> 01:12:16,540
Hiyorin!
1154
01:12:17,450 --> 01:12:20,120
Hiyorin! Hiyorin!
1155
01:12:22,630 --> 01:12:24,340
Yes, yes.
1156
01:12:25,630 --> 01:12:27,010
Yes!
1157
01:12:28,880 --> 01:12:32,110
Mr. Hiyori Soma have come to
show his with support us!
1158
01:12:32,140 --> 01:12:33,530
Hey, you!
1159
01:12:34,640 --> 01:12:37,640
During a recession?! You want
to raise the tax even higher?
1160
01:12:37,720 --> 01:12:40,390
What kind of a wife do you have! Huh?
1161
01:12:40,690 --> 01:12:43,190
What you stopping there for?
Get moving!
1162
01:12:43,270 --> 01:12:45,690
Don't stop in front of people's
stores, you fool!
1163
01:12:46,230 --> 01:12:48,650
Don't get upset at every
turn. Smile and bail.
1164
01:12:49,940 --> 01:12:52,740
Ms. Rinko needs all the support
she can get from the districts.
1165
01:12:52,820 --> 01:12:55,160
It is your job to make the
local community thrive.
1166
01:12:56,120 --> 01:12:57,240
Yes!
1167
01:13:00,540 --> 01:13:04,020
Thank you so much!
Cast your vote for Rinko Soma!
1168
01:13:04,040 --> 01:13:05,130
Do your best!
1169
01:13:06,630 --> 01:13:07,690
Good work!
1170
01:13:07,710 --> 01:13:10,220
Welcome back! You worked hard.
1171
01:13:10,840 --> 01:13:13,180
Hey, Soma. You know what?
1172
01:13:13,720 --> 01:13:14,890
No.
1173
01:13:14,970 --> 01:13:17,680
Everyone in here, as a team,
1174
01:13:17,760 --> 01:13:19,520
we have Rinko's back.
1175
01:13:19,600 --> 01:13:20,790
Keep fighting!
1176
01:13:21,640 --> 01:13:23,190
Thank you so much.
1177
01:13:23,270 --> 01:13:25,050
This is a beef bowl, brought
by all of us for you.
1178
01:13:25,070 --> 01:13:26,460
Go and eat it.
- What?!
1179
01:13:26,610 --> 01:13:27,820
Thank you!
1180
01:13:27,840 --> 01:13:29,460
Yay!
- That was just for show!
1181
01:13:29,480 --> 01:13:32,240
I'll eat this myself, lest I violate
the Public Offices Election Law.
1182
01:13:32,320 --> 01:13:33,500
What do you mean by that?
1183
01:13:34,360 --> 01:13:36,880
I know you've had it rough
lately, cheering her on.
1184
01:13:36,910 --> 01:13:39,140
Don't just stand there.
Here. Take a seat.
1185
01:13:39,640 --> 01:13:41,250
Alright? Drink, drink.
1186
01:13:42,760 --> 01:13:43,850
By the way.
1187
01:13:43,870 --> 01:13:47,850
If you ever need a paid vacation
or a special summer leave,
1188
01:13:47,870 --> 01:13:48,600
just let me know.
1189
01:13:48,630 --> 01:13:49,770
Don't hold back, alright?
1190
01:13:49,800 --> 01:13:51,610
I'm sorry. I know there's still a lot
of birds that need to be bred---
1191
01:13:51,630 --> 01:13:52,730
No, it's fine.
1192
01:13:52,760 --> 01:13:55,820
I'm enjoying the good jobs that
come my way, though.
1193
01:13:55,840 --> 01:13:57,280
Kubozuka.
- Yes?
1194
01:13:57,300 --> 01:13:59,030
What do you think about the
flag color for Prime Minister Soma?
1195
01:13:59,060 --> 01:14:01,270
It looks a bit too stoic.
1196
01:14:01,600 --> 01:14:03,740
What? Am I in a pinch?
1197
01:14:03,770 --> 01:14:06,310
What are you being so wishy-washy about!
1198
01:14:06,400 --> 01:14:09,500
No matter what happens, I will
always support my dear Prime Minister!
1199
01:14:09,520 --> 01:14:10,790
Woah, that's amazing.
1200
01:14:10,820 --> 01:14:13,630
I believe that she will change the
future as long as it's her!
1201
01:14:13,650 --> 01:14:14,680
So cute.
1202
01:14:15,370 --> 01:14:20,470
Let's go, let's go! Sorin! Come on!
1203
01:14:20,490 --> 01:14:22,470
Let's go, let's go! Sorin!
1204
01:14:22,500 --> 01:14:25,170
Let's go, let's go! Sorin!
1205
01:14:25,370 --> 01:14:26,540
Thank you.
1206
01:14:26,620 --> 01:14:28,630
More loudly, from the gut!
1207
01:14:28,710 --> 01:14:29,710
Yes.
1208
01:14:30,500 --> 01:14:33,170
Please support Rinko Soma!
1209
01:14:33,880 --> 01:14:35,630
Cheers!
1210
01:14:35,720 --> 01:14:36,890
Cheers!
1211
01:14:36,970 --> 01:14:38,030
Hooray for the win!
1212
01:14:38,050 --> 01:14:39,050
Cheers!
1213
01:14:39,140 --> 01:14:40,970
Cheers!
1214
01:14:41,060 --> 01:14:42,310
Are you stupid?!
1215
01:14:42,720 --> 01:14:45,120
What the hell is with this manifest?!
1216
01:14:45,140 --> 01:14:47,940
The major corporations that have contributed
to Japan's economic development up to now
1217
01:14:47,970 --> 01:14:49,230
will take a huge hit!
1218
01:14:49,480 --> 01:14:51,460
If the corporate tax rate becomes so high,
1219
01:14:51,480 --> 01:14:55,410
companies will abandon Japan and
move overseas in droves.
1220
01:14:56,110 --> 01:14:59,370
I am utterly disappointed in Rin!
1221
01:15:00,660 --> 01:15:04,260
But you know, Rinko's promotion of
Japanese products is innovative and exports
1222
01:15:04,290 --> 01:15:06,600
are actually expanding and the
market is improving---
1223
01:15:06,620 --> 01:15:07,680
As I said!
1224
01:15:07,710 --> 01:15:09,100
If they raise taxes right away,
1225
01:15:09,130 --> 01:15:11,840
it's as good as being doused
with cold water!
1226
01:15:13,590 --> 01:15:15,420
The Direct Progressive Party
1227
01:15:15,450 --> 01:15:18,330
has made enemies among the
business community.
1228
01:15:19,140 --> 01:15:20,570
Seriously!
1229
01:15:20,600 --> 01:15:22,990
You can't even take care of your own wife!
1230
01:15:24,520 --> 01:15:27,080
Didn't I tell you already that she has
nothing to do with our business matters!
1231
01:15:27,100 --> 01:15:28,940
It concerns her a big deal!
1232
01:15:30,860 --> 01:15:32,360
Hiyori.
1233
01:15:34,400 --> 01:15:38,400
You know what? I am not a fool.
1234
01:15:41,320 --> 01:15:46,360
You are not to cross the threshold of
this house until the campaign is over.
1235
01:15:47,120 --> 01:15:51,980
It would not look good for either side
if the Prime Minister's husband
1236
01:15:52,000 --> 01:15:54,710
had access to the Soma Global
Chairman's home.
1237
01:15:57,590 --> 01:15:58,380
Yes.
1238
01:15:59,340 --> 01:16:01,760
Well then, you may now take your leave.
1239
01:16:22,160 --> 01:16:23,530
I'm back...
1240
01:16:59,030 --> 01:17:01,450
Y-You're home! Sorry.
1241
01:17:01,610 --> 01:17:02,910
Good work today.
1242
01:17:03,570 --> 01:17:05,380
I should say that to you too.
1243
01:17:05,990 --> 01:17:08,430
It's exhausting, isn't it, doing all the
things you're not used to doing?
1244
01:17:08,450 --> 01:17:10,000
Me? Not at all.
1245
01:17:10,080 --> 01:17:12,120
Oh! I'm so tired!
1246
01:17:12,420 --> 01:17:14,630
I'm totally exhausted!
1247
01:17:19,920 --> 01:17:21,840
But, I'm absolutely alright!
1248
01:17:22,550 --> 01:17:25,970
Besides, I'd like to do what I can for now.
1249
01:17:27,100 --> 01:17:28,560
Thank you.
1250
01:17:29,930 --> 01:17:32,120
I need to cheer you on again tomorrow.
1251
01:17:32,140 --> 01:17:34,160
I've got to get my groove on!
1252
01:17:37,520 --> 01:17:40,210
Hey, why don't you take the sash off?
1253
01:17:40,710 --> 01:17:41,860
Right.
1254
01:17:44,360 --> 01:17:46,450
Hey, Rinko. Did you slim down?
1255
01:17:47,410 --> 01:17:48,740
You think so?
1256
01:17:48,830 --> 01:17:51,550
I know you're busy but you need
to make sure to eat too, you know?
1257
01:17:53,120 --> 01:17:54,540
Thank you.
1258
01:17:57,250 --> 01:18:00,960
To eradicate poverty and prejudice of all kinds,
1259
01:18:01,260 --> 01:18:04,880
toward a society where children can
be raised with peace of mind.
1260
01:18:06,300 --> 01:18:08,770
We in the Direct Progressive Party
1261
01:18:08,800 --> 01:18:11,300
have remained steadfast in our
beliefs since the party's inception.
1262
01:18:11,520 --> 01:18:14,450
Shimazaki is running for office?
1263
01:18:14,480 --> 01:18:16,740
She is Ms. Rinko's hope.
1264
01:18:17,020 --> 01:18:21,330
He was hesitating at first, but after she
pushed his back, he made up his mind.
1265
01:18:21,360 --> 01:18:24,570
He's so amazing! Very admirable!
1266
01:18:24,820 --> 01:18:27,240
He may be remarkable but he
mustn't put down his defenses.
1267
01:18:27,820 --> 01:18:30,800
Mr. Kobe Kanbe, who was
Kuro Hara's private secretary,
1268
01:18:30,830 --> 01:18:32,880
is running for the Yamagata 3rd District
1269
01:18:32,900 --> 01:18:34,410
under the Public Pulse Party.
1270
01:18:34,790 --> 01:18:36,600
He must never lose at all cost!
1271
01:18:36,620 --> 01:18:38,710
I am Rinko Soma.
1272
01:18:39,500 --> 01:18:41,400
We need politicians like him
1273
01:18:41,420 --> 01:18:45,130
in national politics to represent
the current generation.
1274
01:18:46,380 --> 01:18:50,140
We hope you give Kozan Shimazaki
the power to open up the future.
1275
01:18:51,220 --> 01:18:52,490
Kozan Shimazaki.
1276
01:18:52,520 --> 01:18:54,740
We are all under your kind care.
1277
01:18:56,560 --> 01:18:58,980
Prime Minister!
1278
01:19:01,900 --> 01:19:03,280
Thank you so much!
1279
01:19:03,360 --> 01:19:04,690
Goodluck.
- Yes!
1280
01:19:04,780 --> 01:19:06,030
Please excuse me.
1281
01:19:18,710 --> 01:19:19,880
Rinko?
1282
01:19:20,710 --> 01:19:21,880
Rinko?!
1283
01:19:22,220 --> 01:19:23,100
Ms. Fujinomiya!
1284
01:19:23,130 --> 01:19:24,150
Ms. Rinko?
1285
01:19:24,170 --> 01:19:25,470
Rinko!
- Ms. Rinko!
1286
01:19:26,300 --> 01:19:27,630
Ms. Rinko!
1287
01:19:33,970 --> 01:19:35,310
Pregnant?
1288
01:19:37,730 --> 01:19:39,900
I was told I just started my third month.
1289
01:19:43,150 --> 01:19:45,530
Iโm already 43 years old, you know?
1290
01:19:45,900 --> 01:19:48,240
I've already given up on that.
1291
01:19:49,200 --> 01:19:51,660
This is amazing, Rinko!
1292
01:19:52,110 --> 01:19:55,470
This is good news! We did it!
1293
01:19:55,500 --> 01:19:57,530
We did it!
1294
01:19:58,290 --> 01:19:59,670
We did it!
1295
01:20:00,170 --> 01:20:01,060
Wait.
1296
01:20:01,420 --> 01:20:02,630
But...
1297
01:20:02,920 --> 01:20:05,170
What's with that expression?
1298
01:20:05,880 --> 01:20:07,090
It'll be alright.
1299
01:20:07,170 --> 01:20:11,340
Pregnancy and childbirth among female leaders
is not uncommon in the world anymore.
1300
01:20:12,640 --> 01:20:14,930
There are already role models out there.
1301
01:20:16,810 --> 01:20:21,350
In Japan, where women's participation in
society is lagging behind and birthrate is declining.
1302
01:20:22,360 --> 01:20:25,150
This pregnancy will be very meaningful.
1303
01:20:29,890 --> 01:20:33,270
If I win the election and
proceed after that,
1304
01:20:33,490 --> 01:20:36,080
we both may need to take a
maternity and paternity leave,
1305
01:20:36,100 --> 01:20:39,270
but it's allowed by cabinet law to
have an acting Prime Minister.
1306
01:20:40,750 --> 01:20:42,960
There's still time before the baby is born.
1307
01:20:43,790 --> 01:20:46,580
I can't make any announcements
until my situation's stable,
1308
01:20:46,600 --> 01:20:48,890
but it's enough time for preparation.
1309
01:20:51,840 --> 01:20:53,040
You know what?
1310
01:20:53,710 --> 01:21:00,220
I surely won't give up either of this
two: this work, and this new life in me.
1311
01:21:02,100 --> 01:21:06,320
To do that, we must first win the
election in front of us.
1312
01:21:08,610 --> 01:21:10,030
Youโre right.
1313
01:21:10,990 --> 01:21:12,030
Exactly.
1314
01:21:20,650 --> 01:21:21,690
This?
1315
01:21:23,700 --> 01:21:24,670
You see it?
1316
01:21:24,750 --> 01:21:26,690
This one?
- Right here.
1317
01:21:26,710 --> 01:21:27,770
Thank you for the encouragement.
1318
01:21:27,800 --> 01:21:33,480
Rinko, true to her word, was
more energetic than ever before.
1319
01:21:33,510 --> 01:21:35,640
We look forward for your support.
- Thank you so much!
1320
01:21:41,140 --> 01:21:42,060
Rinko?
1321
01:21:43,060 --> 01:21:44,270
Ms. Rinko.
1322
01:21:44,350 --> 01:21:47,440
Which one would you prefer?
Carbonated water, sports drinks or water?
1323
01:21:47,770 --> 01:21:49,280
Carbonated water.
1324
01:21:49,670 --> 01:21:50,520
Here you go.
1325
01:21:51,030 --> 01:21:52,840
The citrus flavor is refreshing.
1326
01:21:52,860 --> 01:21:53,860
Thanks.
1327
01:21:53,890 --> 01:21:55,420
Is there anything you
want to eat?
1328
01:21:56,990 --> 01:21:59,220
If I put anything in my
mouth, I'll just throw it up.
1329
01:21:59,240 --> 01:22:01,760
Understood. Just make sure you stay hydrated.
1330
01:22:01,790 --> 01:22:02,520
Yes.
1331
01:22:03,870 --> 01:22:06,240
Ms. Fujinomiya.
Is there anything I can do?
1332
01:22:06,630 --> 01:22:08,170
Nothing.
1333
01:22:15,590 --> 01:22:16,800
Hiyori?
1334
01:22:17,640 --> 01:22:19,970
Will you hold my hand?
1335
01:22:25,240 --> 01:22:26,620
It's okay.
1336
01:22:27,360 --> 01:22:31,110
Morning sickness is proof
that things are going well.
1337
01:22:39,700 --> 01:22:41,040
Ms. Fujinomiya.
1338
01:22:42,330 --> 01:22:45,000
Can you start the car in three minutes?
1339
01:22:45,710 --> 01:22:48,230
You should rest more. Just a little bit.
1340
01:22:48,960 --> 01:22:50,460
We need to go.
1341
01:22:52,550 --> 01:22:55,800
Ms. Fujinomiya. I'm in your hands.
1342
01:22:59,260 --> 01:23:00,680
Understood.
1343
01:23:06,600 --> 01:23:10,460
The election campaign reached its
climax today with distress.
1344
01:23:10,480 --> 01:23:12,980
Finally, the day of voting
is just around the corner.
1345
01:23:13,280 --> 01:23:17,910
During this last day of campaign,
I leave you with my final plead.
1346
01:23:17,990 --> 01:23:20,490
Don't ever give up on the future of Japan!
1347
01:23:27,710 --> 01:23:29,170
Hiyori.
1348
01:23:30,460 --> 01:23:31,920
You really kept up.
1349
01:23:34,800 --> 01:23:38,130
Rinko Soma, the Prime Minister!
1350
01:23:57,110 --> 01:23:59,570
Hiyorin!
1351
01:24:08,290 --> 01:24:10,000
Everyone.
1352
01:24:10,420 --> 01:24:15,800
Thank you very much for coming today
despite the scorching heat.
1353
01:24:21,720 --> 01:24:26,600
I have chosen to hold a general
election this time around,
1354
01:24:27,180 --> 01:24:30,810
so that we can move forward together
with the people of this country,
1355
01:24:32,100 --> 01:24:36,480
and so that we will not move backwards.
1356
01:24:41,110 --> 01:24:45,330
Welfare. Energy. Economy.
1357
01:24:45,910 --> 01:24:49,750
We must no longer turn our glances
away from any of these issues.
1358
01:24:50,710 --> 01:24:53,650
We need radical reform!
1359
01:24:54,880 --> 01:24:57,130
Yes. That's right.
1360
01:25:00,340 --> 01:25:01,760
You see.
1361
01:25:02,430 --> 01:25:06,600
We have chosen the thorny path
of increasing taxes.
1362
01:25:08,060 --> 01:25:13,310
This path will not leave a negative
legacy for our children.
1363
01:25:13,400 --> 01:25:14,650
Also,
1364
01:25:14,730 --> 01:25:19,690
Yes, it is a tough path, but this is
the sure path to create a society
1365
01:25:20,490 --> 01:25:24,740
where everyone can receive full welfare.
1366
01:25:26,700 --> 01:25:33,540
Right now this country is
restarting and about to be reborn.
1367
01:25:35,290 --> 01:25:41,020
We promise, and will
absolutely never give up
1368
01:25:42,050 --> 01:25:44,780
on each and everyone's future!
1369
01:25:45,290 --> 01:25:47,610
Sorin!
1370
01:25:48,470 --> 01:25:51,140
Please, together with us,
1371
01:25:52,100 --> 01:25:54,980
please have faith in the
comrades I work with!
1372
01:25:56,730 --> 01:26:00,570
We just need to look further, straight ahead,
1373
01:26:00,650 --> 01:26:04,090
so that we can all come together
1374
01:26:04,110 --> 01:26:06,110
in changing this country, and our future!
1375
01:26:08,580 --> 01:26:09,950
Sorin!
1376
01:26:10,450 --> 01:26:11,580
Thank you so much!
1377
01:26:11,830 --> 01:26:13,210
Thank you so much!
1378
01:26:13,580 --> 01:26:15,000
Thank you so much!
1379
01:26:15,790 --> 01:26:17,170
Thank you so much!
1380
01:26:32,470 --> 01:26:33,980
Rinko!
1381
01:26:38,690 --> 01:26:40,570
You worked your hardest too!
1382
01:26:40,650 --> 01:26:41,980
We both did!
1383
01:26:45,280 --> 01:26:46,520
You did it!
1384
01:26:55,330 --> 01:26:57,330
Finally, the day is upon us.
1385
01:26:57,670 --> 01:26:59,920
July 30, the fateful day.
1386
01:27:01,590 --> 01:27:03,460
Today is Voting Day.
1387
01:27:10,970 --> 01:27:13,310
Here we go.
- She's chosen.
1388
01:27:19,020 --> 01:27:22,330
We have just received confirmation of
the election of candidate Kozan Shimazaki.
1389
01:27:22,360 --> 01:27:23,420
The Direct Progressive Party
1390
01:27:23,440 --> 01:27:26,300
has made a huge leap,securing 157
seats in the House of Representatives.
1391
01:27:24,000 --> 01:27:27,150
YAMAGATA 3RD DISTRICT
1392
01:27:24,000 --> 01:27:27,150
Kozan Shimazaki
1393
01:27:24,000 --> 01:27:27,150
DIRECT
PROGRESSIVE
PARTY
1394
01:27:24,000 --> 01:27:27,150
FIRST
RANK
1395
01:27:24,000 --> 01:27:27,150
DIRECT PROGRESSIVE PARTY
HEADQUARTERS
1396
01:27:24,000 --> 01:27:27,150
House of Representatives
Election Live Broadcast
1397
01:27:26,320 --> 01:27:29,160
This confirms the ruling
coalition's majority.
1398
01:27:29,570 --> 01:27:30,780
Cheers!
1399
01:27:30,870 --> 01:27:31,910
Cheers!
1400
01:27:31,990 --> 01:27:33,990
Cheers!
1401
01:27:34,450 --> 01:27:35,830
Thank you so much!
1402
01:27:35,910 --> 01:27:37,580
Thank you so much!
1403
01:27:38,960 --> 01:27:41,840
The result is my inability to
do anything about it.
1404
01:27:42,310 --> 01:27:48,480
However, the true value of policy
is yet to be questioned.
1405
01:27:49,930 --> 01:27:51,600
August 4.
1406
01:27:52,470 --> 01:27:54,770
The second Soma Cabinet was established.
1407
01:28:03,230 --> 01:28:05,440
Rinko's appearance on this day,
1408
01:28:05,530 --> 01:28:10,070
as one of the 10 most
influential leaders in the world,
1409
01:28:10,160 --> 01:28:13,780
was on the cover of the
American Economic Journal.
1410
01:28:17,710 --> 01:28:23,380
No one doubted that Prime Minister Soma's
rapid march to the top was just beginning.
1411
01:28:24,210 --> 01:28:25,500
At that point...
1412
01:28:26,490 --> 01:28:29,200
Ayaka Fujinomiya
1413
01:28:33,850 --> 01:28:35,410
Hello? Ms. Fujinomiya?
1414
01:28:35,430 --> 01:28:37,980
Mr. Hiyori. Please come as quick as you can!
1415
01:28:38,600 --> 01:28:41,600
Rinko was rushed to the emergency room.
1416
01:28:45,480 --> 01:28:47,440
An imminent miscarriage?
1417
01:28:47,900 --> 01:28:50,360
It may be coined as a miscarriage,
1418
01:28:51,160 --> 01:28:53,490
but the baby is still inside her.
1419
01:28:53,910 --> 01:28:58,290
What I'm saying is that more accurately,
she's at high risk for a miscarriage.
1420
01:28:59,870 --> 01:29:04,180
The combination of malnutrition
from morning sickness
1421
01:29:04,210 --> 01:29:06,030
and extreme fatigue is causing anemia.
1422
01:29:07,130 --> 01:29:09,260
There's also irregular bleeding.
1423
01:29:09,840 --> 01:29:14,140
What she currently needs is
absolute bed rest with an IV drip.
1424
01:29:14,760 --> 01:29:16,490
But then, Rinko has to work...
1425
01:29:16,510 --> 01:29:19,430
Yes of course, I am aware.
1426
01:29:20,100 --> 01:29:24,440
However, to save the life of both
the mother and her child,
1427
01:29:25,230 --> 01:29:28,400
all that can be done now is absolute bed rest.
1428
01:29:29,150 --> 01:29:31,460
Until when?
1429
01:29:32,740 --> 01:29:35,990
Some people are discharged within a week or so,
1430
01:29:36,530 --> 01:29:39,120
while others may be discharged for several months.
1431
01:29:39,950 --> 01:29:42,410
Even if one has been
discharged from the hospital,
1432
01:29:42,710 --> 01:29:46,130
they must never overwork
themselves until they give birth.
1433
01:29:59,810 --> 01:30:01,060
Yes?
1434
01:30:03,420 --> 01:30:04,770
Hiyori.
1435
01:30:06,690 --> 01:30:07,820
How do you feel now?
1436
01:30:07,900 --> 01:30:09,270
I'm okay.
1437
01:30:10,030 --> 01:30:12,070
I'm sorry. You were in the middle of work.
1438
01:30:17,950 --> 01:30:19,870
I heard from the Doctor.
1439
01:30:23,500 --> 01:30:26,080
Seems like I'm going to have to
stay in the hospital for a few days.
1440
01:30:27,040 --> 01:30:31,460
Well, ostensibly, I've been adjusted
to the fact that I'm overworked.
1441
01:30:32,880 --> 01:30:38,050
I can't believe I collapsed at such an important time,
right after the cabinet was formed.
1442
01:30:38,550 --> 01:30:39,970
I am so hopeless.
1443
01:30:43,310 --> 01:30:44,560
Rinko.
1444
01:30:44,640 --> 01:30:47,980
We're about to finalize the outlines
of the welfare reform bill.
1445
01:30:48,060 --> 01:30:51,070
If we don't pass this, there
is no point in raising taxes.
1446
01:30:51,650 --> 01:30:55,900
We also need to hurry up with the review of
senatorial privileges and the state spending budget.
1447
01:30:56,700 --> 01:30:59,170
Shimazaki just got elected,
1448
01:30:59,200 --> 01:31:01,260
and his new secretary is still
getting used to the new system.
1449
01:31:01,290 --> 01:31:02,510
There's so many things to do---
1450
01:31:02,540 --> 01:31:03,620
Rinko!
1451
01:31:06,460 --> 01:31:08,540
I'm worried about your state.
1452
01:31:10,630 --> 01:31:12,630
Let's think about the baby too.
1453
01:31:14,210 --> 01:31:15,880
Can you rest for a while?
1454
01:31:25,390 --> 01:31:27,140
I know.
1455
01:31:31,690 --> 01:31:33,690
This baby inside me.
1456
01:31:35,820 --> 01:31:39,110
Another life that's growing inside.
1457
01:31:41,950 --> 01:31:44,240
Because of one thing I did,
1458
01:31:46,910 --> 01:31:50,130
something terrible could
befall this child.
1459
01:31:56,130 --> 01:31:58,090
Each and everyday...
1460
01:31:59,720 --> 01:32:01,930
I'm really very scared.
1461
01:32:10,230 --> 01:32:13,650
But, you know. I am the Prime Minister.
1462
01:32:15,030 --> 01:32:18,150
The manifest is a contract with the people.
1463
01:32:19,530 --> 01:32:23,240
I can never betray the trust that the
public has placed in me!
1464
01:32:25,410 --> 01:32:27,410
I have no other option but
to keep moving forward.
1465
01:32:28,790 --> 01:32:30,390
I must never go back on my words.
1466
01:32:30,420 --> 01:32:31,500
Rinko.
1467
01:32:31,880 --> 01:32:34,130
Hey, can you tell me the words
you always say to me?
1468
01:32:35,210 --> 01:32:38,440
Can you say "It's you we're talking
about. You'll absolutely be fine."
1469
01:32:38,470 --> 01:32:40,190
Come on. Please.
1470
01:32:40,220 --> 01:32:42,280
Rinko, calm down.
- Hiyori, please.
1471
01:32:42,300 --> 01:32:43,570
Rinko, calm down.
- Hiyori, please. I'm asking you.
1472
01:32:43,600 --> 01:32:44,910
Alright, Hiyori?
- Rinko, calm down.
1473
01:32:44,930 --> 01:32:46,160
Please, Hiyori!
1474
01:32:46,180 --> 01:32:48,030
Calm down, Rinko!
- Please, I'm begging you!
1475
01:32:48,060 --> 01:32:49,740
Please!
- Rinko!
1476
01:32:49,770 --> 01:32:51,750
Prime Minister, please rest.
- Calm down.
1477
01:32:51,770 --> 01:32:52,910
Please!
- Prime Minister.
1478
01:32:52,940 --> 01:32:54,230
Prime Minister!
1479
01:32:54,480 --> 01:32:56,230
Please rest easy.
1480
01:33:11,710 --> 01:33:12,870
Well...
1481
01:33:13,080 --> 01:33:14,500
Hiyori.
1482
01:33:15,920 --> 01:33:17,420
I'm sorry but,
1483
01:33:17,500 --> 01:33:21,470
can you bring me my tablet and the
documents I kept in the living room?
1484
01:33:21,590 --> 01:33:22,760
But...
1485
01:33:23,430 --> 01:33:24,850
Please.
1486
01:34:03,800 --> 01:34:07,280
To save the life of both
the mother and her child,
1487
01:34:07,300 --> 01:34:09,820
all that can be done now is absolute bed rest.
1488
01:34:09,850 --> 01:34:11,120
Is there anything I can do?
1489
01:34:11,140 --> 01:34:12,200
Nothing.
1490
01:34:12,230 --> 01:34:14,020
...tell me the words
you always say to me?
1491
01:34:14,560 --> 01:34:18,150
Can you say "It's you we're talking
about. You'll absolutely be fine."
1492
01:34:25,470 --> 01:34:27,260
Damn it!
1493
01:34:29,350 --> 01:34:30,650
Damn it!
1494
01:34:40,300 --> 01:34:42,300
Anything I can do...
1495
01:34:43,420 --> 01:34:46,180
What the heck can I even do?!
1496
01:35:02,100 --> 01:35:04,900
Hisashi Abe
1497
01:35:08,700 --> 01:35:09,830
Yes.
1498
01:35:09,910 --> 01:35:11,870
Is it true that the Prime Minister is pregnant?
1499
01:35:13,370 --> 01:35:15,040
Where did you hear that?
1500
01:35:15,120 --> 01:35:18,040
Information got leaked.
It's out in the newspapers!
1501
01:35:20,390 --> 01:35:23,040
PREGNANT!
1502
01:35:23,070 --> 01:35:25,320
Absolute rest for her body
1503
01:35:23,070 --> 01:35:25,320
Top Secret
Due to
Imminent Miscarriage
1504
01:35:23,070 --> 01:35:25,320
Prime Minister
Soma Rinko:
Pregnant!
1505
01:35:25,350 --> 01:35:27,230
Absolute rest for her body now that she
has entered her 4th month of pregnancy
1506
01:35:27,250 --> 01:35:29,400
What will happen to the Diet after its first month of formation?
1507
01:35:29,430 --> 01:35:31,310
"Ruling Party Executives are also confused,"
as what we have discovered.
1508
01:35:31,330 --> 01:35:33,850
What a shocker!
1509
01:35:31,350 --> 01:35:35,760
Teen Students
1510
01:35:31,350 --> 01:35:35,760
Prime Minister Rinko Soma's pregnancy report
1511
01:35:31,350 --> 01:35:35,760
Voice of the country is...
1512
01:35:31,350 --> 01:35:35,760
What a shocker! Congrats, Prime Minister!
1513
01:35:33,870 --> 01:35:35,820
Congrats, Prime Minister!
1514
01:35:35,820 --> 01:35:39,890
Male in his 30's
1515
01:35:35,820 --> 01:35:39,890
Prime Minister Rinko Soma's pregnancy report
1516
01:35:35,820 --> 01:35:39,890
Voice of the country is...
1517
01:35:35,820 --> 01:35:39,890
I think she can still be the Prime Minister even if she's pregnant?
1518
01:35:35,870 --> 01:35:38,390
I think she can still be the
Prime Minister even if she's pregnant?
1519
01:35:38,440 --> 01:35:39,860
She looks like she can get the job done.
1520
01:35:39,880 --> 01:35:42,960
If it's imminent, then she really needs to rest!
1521
01:35:39,880 --> 01:35:46,330
Female in her 50's
1522
01:35:39,880 --> 01:35:49,000
Prime Minister Rinko Soma's pregnancy report
1523
01:35:39,880 --> 01:35:49,000
Voice of the country is...
1524
01:35:39,880 --> 01:35:46,330
If it's imminent, then she really needs to rest!
What if something happens to the baby?
1525
01:35:43,000 --> 01:35:44,530
What if something happens to the baby?
1526
01:35:44,570 --> 01:35:46,280
Right?
1527
01:35:46,350 --> 01:35:49,070
Office Worker in his 40's
1528
01:35:46,500 --> 01:35:49,040
The Prime Minister can take
a maternity leave, right?
1529
01:35:46,500 --> 01:35:49,040
The Prime Minister can take a maternity leave, right?
1530
01:35:49,360 --> 01:35:51,700
According to an Internet survey,
1531
01:35:51,950 --> 01:35:56,290
"She should keep going" - 11๏ผ
"She should resign" - 31๏ผ
1532
01:35:56,660 --> 01:35:58,710
58๏ผ , those who don't know.
1533
01:35:59,580 --> 01:36:01,790
Where the hell did the leak come from?
1534
01:36:02,710 --> 01:36:04,500
Even so, it spread too quickly.
1535
01:36:11,800 --> 01:36:13,180
It's me.
1536
01:36:14,810 --> 01:36:16,680
I was the one who leaked the info.
1537
01:36:17,640 --> 01:36:18,890
What?
1538
01:36:27,240 --> 01:36:28,990
I wanted to change the world
1539
01:36:29,990 --> 01:36:32,160
together with you, Ms. Rinko.
1540
01:36:34,200 --> 01:36:36,290
But I could not bear looking at you.
1541
01:36:39,250 --> 01:36:41,830
Even when you protected me before,
1542
01:36:42,710 --> 01:36:46,590
yet I could only resolve to doing
such an awful thing. I'm so sorry.
1543
01:36:53,430 --> 01:36:54,720
Up to this day,
1544
01:36:55,890 --> 01:36:57,680
I am very grateful to you.
1545
01:36:59,140 --> 01:37:00,810
I have been under your care.
1546
01:37:07,570 --> 01:37:08,860
Ms. Fujinomiya.
1547
01:37:19,750 --> 01:37:22,750
I'm the awful one here.
1548
01:37:27,420 --> 01:37:30,510
Can you let me be on my own
for a little while?
1549
01:37:54,450 --> 01:37:56,910
Want me to buy something
that you can easily eat?
1550
01:37:59,200 --> 01:38:00,750
Thank you.
1551
01:38:03,370 --> 01:38:06,500
I'm only always causing
troubles for you.
1552
01:38:10,210 --> 01:38:12,260
Ever since I became the
Prime Minister,
1553
01:38:12,760 --> 01:38:16,390
I'm always the one who keep swinging
you around for my convenience.
1554
01:38:17,220 --> 01:38:19,890
You can't even do research
anymore that fulfills you.
1555
01:38:23,230 --> 01:38:26,900
You stopped going on business trips
that you looked forward to so much.
1556
01:38:31,030 --> 01:38:35,460
You and even Ms. Fujinomiya.
1557
01:38:37,530 --> 01:38:39,160
The baby as well.
1558
01:38:41,410 --> 01:38:46,290
I even ended up hurting everyone
who was near and dear to me.
1559
01:38:48,460 --> 01:38:51,050
I failed to realize that.
1560
01:38:57,930 --> 01:39:00,060
But even if I did notice,
1561
01:39:00,640 --> 01:39:02,850
I looked the other way,
pretending I didn't see a thing.
1562
01:39:04,930 --> 01:39:06,230
Rinko.
1563
01:39:09,310 --> 01:39:12,190
Saying I wanted to make people
happy through politics.
1564
01:39:14,780 --> 01:39:16,610
It's all lip-service.
1565
01:39:38,760 --> 01:39:41,180
Can you go get Mr. Ozu and the others?
1566
01:39:59,910 --> 01:40:02,120
I, Rinko Soma,
1567
01:40:03,120 --> 01:40:06,710
have decided to resign as Prime Minister.
1568
01:40:10,880 --> 01:40:12,590
Mr. Ozu.
1569
01:40:14,050 --> 01:40:15,760
Shimazaki.
1570
01:40:19,470 --> 01:40:20,930
Hiyori.
1571
01:40:24,350 --> 01:40:27,390
For having supported someone
like me all this time,
1572
01:40:28,480 --> 01:40:29,730
I am deeply
1573
01:40:31,060 --> 01:40:32,730
very grateful to all of you.
1574
01:40:47,160 --> 01:40:51,420
Well then, letโs set up the resignation and...
1575
01:40:52,290 --> 01:40:55,550
We will enter into a meeting to
discuss the selection of your successor.
1576
01:41:01,180 --> 01:41:06,070
Two weeks later,
on September 29. Cloudy.
1577
01:41:06,100 --> 01:41:08,870
It was announced that Prime Minister
Soma was discharged from the hospital
1578
01:41:08,890 --> 01:41:13,190
yesterday afternoon and that a press
conference will be held today at 11:00 AM.
1579
01:41:13,650 --> 01:41:17,530
The Prime Minister is expected to
address the issue of her retirement,
1580
01:41:17,610 --> 01:41:20,110
and there has been a flurry of activity
at the Prime Minister's Office.
1581
01:41:22,780 --> 01:41:24,700
Too sooner than I thought.
1582
01:41:26,990 --> 01:41:28,790
Ms. Rinko!
1583
01:41:28,870 --> 01:41:31,750
Don't quit!
1584
01:41:31,830 --> 01:41:33,710
Ms. Rinko!
1585
01:41:33,790 --> 01:41:36,040
Get well soon!
1586
01:41:44,510 --> 01:41:46,430
Do you really think is fine?
1587
01:41:47,390 --> 01:41:48,390
What?
1588
01:41:48,470 --> 01:41:51,520
It is unfortunate.
Can't be helped.
1589
01:41:54,810 --> 01:41:55,980
Right!
1590
01:42:01,780 --> 01:42:06,200
Let's go, let's go. Sorin.
1591
01:42:06,660 --> 01:42:08,950
Let's go, let's go. Sorin.
1592
01:42:09,040 --> 01:42:11,870
Let's go, let's go. Sorin.
1593
01:42:23,380 --> 01:42:26,180
If you were going to return this sooner,
1594
01:42:26,470 --> 01:42:29,680
I should have went and seen
the Prime Minister's Office.
1595
01:42:30,770 --> 01:42:31,770
Mom.
1596
01:42:31,850 --> 01:42:33,810
She's holding a press conference soon, right?
1597
01:42:33,890 --> 01:42:37,480
Shouldn't you be there beside her? Right?
1598
01:42:39,980 --> 01:42:41,400
She said I don't have to come.
1599
01:42:41,480 --> 01:42:45,860
Moreover, I already know how she feels.
1600
01:42:45,950 --> 01:42:47,780
Oh, my.
1601
01:42:47,870 --> 01:42:51,200
She can be very hard to deal with too, huh?
1602
01:42:52,580 --> 01:42:58,080
I can't believe she can't even honestly
turn to her husband at a time like this.
1603
01:43:00,920 --> 01:43:04,270
I voted for her because I wanted to
see what would happen to the country
1604
01:43:04,300 --> 01:43:06,430
she wanted to create.
1605
01:43:06,930 --> 01:43:10,310
I didn't sign up to see this farce.
1606
01:43:11,220 --> 01:43:12,870
What? But...
1607
01:43:12,890 --> 01:43:16,900
Didn't I tell you?
That I am not a fool.
1608
01:43:18,600 --> 01:43:22,440
You are a married couple,
who's about to welcome a new life.
1609
01:43:23,440 --> 01:43:26,910
What is it about this country that
makes such a big deal
1610
01:43:26,990 --> 01:43:28,950
over something as trivial as that?
1611
01:43:31,870 --> 01:43:34,700
I hope she doesn't regret this.
1612
01:44:06,340 --> 01:44:07,340
What do you think?
1613
01:44:07,360 --> 01:44:08,360
So cool.
1614
01:44:10,200 --> 01:44:13,200
Remember? You said it before.
1615
01:44:13,450 --> 01:44:17,360
You said "Birds fly towards a headwind."
1616
01:44:18,080 --> 01:44:19,790
Flying straight ahead,
1617
01:44:20,500 --> 01:44:22,880
no matter where it takes.
1618
01:44:23,630 --> 01:44:25,250
I want to soar even higher,
1619
01:44:25,710 --> 01:44:28,220
and fly as far as I can.
1620
01:44:30,340 --> 01:44:31,800
You can do it.
1621
01:44:31,890 --> 01:44:35,010
It's you we're talking about.
You'll absolutely be fine.
1622
01:44:35,430 --> 01:44:36,890
You can do it.
1623
01:44:37,330 --> 01:44:41,480
It's you we're talking about.
You'll absolutely be fine.
1624
01:44:48,240 --> 01:44:51,510
Can you say "It's you we're talking
about. You'll absolutely be fine."
1625
01:44:51,530 --> 01:44:52,840
Come on. Please.
1626
01:44:52,870 --> 01:44:55,790
Saying I wanted to make people
happy through politics.
1627
01:44:58,290 --> 01:45:00,080
It's all lip-service.
1628
01:46:34,970 --> 01:46:37,100
Prime Minister. It's time.
1629
01:46:42,310 --> 01:46:44,060
Ms. Rinko!
1630
01:46:45,790 --> 01:46:47,910
Mr. Hiyori!
1631
01:46:49,480 --> 01:46:50,830
Excuse me! Coming through!
1632
01:46:50,860 --> 01:46:52,750
Just let me through! Hey!
1633
01:46:53,150 --> 01:46:54,120
Wait!
1634
01:46:55,110 --> 01:46:56,670
Please!
1635
01:46:56,700 --> 01:46:58,870
Mr. Hiyori! Over here!
1636
01:46:58,890 --> 01:47:00,140
This way!
1637
01:47:01,490 --> 01:47:02,850
Yes, yes. Excuse us.
1638
01:47:02,870 --> 01:47:04,140
Please provide your pass.
- Yes! All good!
1639
01:47:04,160 --> 01:47:05,220
This is problematic.
- It's all good!
1640
01:47:05,250 --> 01:47:06,310
I'm sorry!
1641
01:47:06,330 --> 01:47:08,390
Please, I just want to see my wife!
1642
01:47:08,420 --> 01:47:10,040
I'm sorry! Please let me through!
1643
01:47:13,050 --> 01:47:14,480
Thank you!
- Hey, you!
1644
01:47:14,510 --> 01:47:16,900
Go! Mr. Hiyori!
1645
01:47:16,930 --> 01:47:19,140
Hold up! Stop right there!
1646
01:47:19,390 --> 01:47:20,680
Hold up!
1647
01:47:20,760 --> 01:47:22,060
There he is!
1648
01:47:23,680 --> 01:47:24,910
Ouch, ouch, ouch!
1649
01:47:24,930 --> 01:47:27,310
Please behave!
- Let me go! No!
1650
01:47:27,940 --> 01:47:29,000
Ouch, ouch!
1651
01:47:29,020 --> 01:47:30,580
Ouch, ouch, ouch!
- Don't get violent. Stay down!
1652
01:47:30,610 --> 01:47:32,330
No, no, no! Ouch! That hurts!
- Keep still!
1653
01:47:32,360 --> 01:47:33,750
Freeze!
- It hurts!
1654
01:47:33,780 --> 01:47:35,500
It hurts! Let me go!
1655
01:47:35,530 --> 01:47:37,950
Ouch, ouch, ouch!
1656
01:47:38,030 --> 01:47:40,030
What's the fuss about?
1657
01:47:51,840 --> 01:47:53,380
Prime Minister is making her entrance.
1658
01:48:30,120 --> 01:48:31,180
Dearest everyone.
1659
01:48:31,210 --> 01:48:32,480
Please wait!
1660
01:48:45,390 --> 01:48:49,770
I have something to say to you while
you're still the Prime Minister.
1661
01:48:58,190 --> 01:49:01,530
I fully support your choice this time.
1662
01:49:03,160 --> 01:49:08,160
I have the utmost respect for you and your
determination to protect the life inside you.
1663
01:49:08,790 --> 01:49:10,460
And more than that,
1664
01:49:10,920 --> 01:49:12,250
I am grateful to you.
1665
01:49:13,330 --> 01:49:18,370
But I'm also worried that maybe you are
1666
01:49:19,220 --> 01:49:20,760
regretting your choice.
1667
01:49:22,890 --> 01:49:24,300
I...
1668
01:49:24,390 --> 01:49:28,180
I don't want you to deny yourself of
what you have worked so hard for!
1669
01:49:28,720 --> 01:49:30,980
So don't make one wrong move.
1670
01:49:31,560 --> 01:49:33,620
This is not a setback.
1671
01:49:33,650 --> 01:49:35,610
This is a brave step forward!
1672
01:49:38,940 --> 01:49:42,660
Who decided that once you rest
your wings, you can't fly again?
1673
01:49:43,950 --> 01:49:45,530
Women...
1674
01:49:46,580 --> 01:49:48,160
People...
1675
01:49:48,240 --> 01:49:50,750
No matter who, you can flap your wings again.
1676
01:49:51,540 --> 01:49:53,960
That is the kind of society that you,
1677
01:49:54,040 --> 01:49:55,670
of all people,
1678
01:49:55,690 --> 01:49:59,070
have worked so hard for and devoted
your heart and soul to create!
1679
01:50:00,880 --> 01:50:03,260
Even if you rest your wings for now,
1680
01:50:04,140 --> 01:50:06,890
there are a lot of people who
want to follow in your footsteps.
1681
01:50:08,140 --> 01:50:11,350
Your dreams, your wishes.
1682
01:50:12,440 --> 01:50:14,600
It's reaching so many people!
1683
01:50:15,900 --> 01:50:18,190
They're starting to make it happen.
1684
01:50:18,900 --> 01:50:20,750
It's not right that you should
be the only one
1685
01:50:20,780 --> 01:50:23,820
left out of your ideal society!
1686
01:50:29,870 --> 01:50:31,160
You may have said
1687
01:50:32,250 --> 01:50:34,790
that you only cause troubles for me,
1688
01:50:35,670 --> 01:50:36,960
but even I myself
1689
01:50:37,540 --> 01:50:39,590
took advantage of your strength.
1690
01:50:41,420 --> 01:50:43,920
It's fine to have some not-so-good days.
1691
01:50:45,470 --> 01:50:47,720
I'll be there on those days.
1692
01:50:49,510 --> 01:50:51,390
I may be an unreliable husband,
1693
01:50:52,220 --> 01:50:55,770
but I will never give up on the
path to happiness with you!
1694
01:50:57,440 --> 01:50:59,690
This is just the next step!
1695
01:51:00,150 --> 01:51:02,110
You, we...
1696
01:51:02,530 --> 01:51:05,320
We can all take to the skies as
many times as we want!
1697
01:51:06,240 --> 01:51:07,990
That's the future---
1698
01:51:09,240 --> 01:51:12,080
That's the kind of future you have created!
1699
01:51:41,860 --> 01:51:45,070
Who let the non-affiliated people into this place?
1700
01:51:55,330 --> 01:51:57,750
Everything I wanted to say at
this press conference
1701
01:52:00,750 --> 01:52:03,960
has already been said before I could.
1702
01:52:30,910 --> 01:52:32,030
Allow me to introduce him.
1703
01:52:33,780 --> 01:52:35,830
This is my beloved husband,
1704
01:52:37,250 --> 01:52:38,750
Hiyori Soma.
1705
01:52:55,510 --> 01:52:57,480
Bravo!
1706
01:52:59,020 --> 01:53:00,830
Way to go, Prime Minister's Husband!
1707
01:53:00,850 --> 01:53:02,350
Yay!
1708
01:53:12,740 --> 01:53:14,070
Everyone.
1709
01:53:15,240 --> 01:53:17,290
I ask that you please quiet down.
1710
01:53:25,170 --> 01:53:28,550
I, Rinko Soma,
1711
01:53:29,670 --> 01:53:33,140
have decided to resign from
my position as Prime Minister.
1712
01:53:37,600 --> 01:53:42,980
To create a society where working
women can easily have and raise children.
1713
01:53:44,860 --> 01:53:47,360
It's one of my campaign promises.
1714
01:53:49,320 --> 01:53:53,410
I don't want people to think that this was
all a lie because of my resignation.
1715
01:53:55,280 --> 01:53:59,370
My thoughts are buried deep in
the Welfare Reform Bill.
1716
01:54:01,080 --> 01:54:06,040
I am confident that we will be
able to fulfill this commitment.
1717
01:54:21,140 --> 01:54:25,850
Since then, the world has begun
to change little by little.
1718
01:54:29,130 --> 01:54:30,170
Good morning.
1719
01:54:30,190 --> 01:54:31,320
Morning.
1720
01:54:32,320 --> 01:54:36,010
The welfare reform bill, to which
Rinko had entrusted her thoughts in,
1721
01:54:36,030 --> 01:54:40,410
was successfully passed under the leadership
of the new Prime Minister, Mr. Ozu.
1722
01:54:36,840 --> 01:54:42,160
Welfare Reform Bill Passed
1723
01:54:42,710 --> 01:54:46,210
The will of the Soma regime has been carried on.
1724
01:54:48,460 --> 01:54:55,960
Opposition parties understand and agree
with the tax increase, offers support
1725
01:54:49,090 --> 01:54:52,130
It is rumored that the person who
worked behind the scenes to pass the bill,
1726
01:54:52,210 --> 01:54:55,970
was Hara-sensei from the Public Pulse Party,
1727
01:54:56,050 --> 01:54:59,430
who competed fiercely for votes with
Rinko during the election campaign.
1728
01:55:00,970 --> 01:55:05,480
Hara-sensei, the one who let me
through to the conference room...
1729
01:55:06,020 --> 01:55:08,810
Before I take the Prime Minister's post,
1730
01:55:09,150 --> 01:55:15,110
I will need you guys to work
a little more harder than ever.
1731
01:55:15,610 --> 01:55:18,780
So he said, and then the Kuro Hara smiled.
1732
01:55:22,040 --> 01:55:26,080
At any rate, I still don't know if
he's on our side again as of now,
1733
01:55:26,170 --> 01:55:29,790
or if he's actually not.
1734
01:55:32,420 --> 01:55:34,510
Mama, do your best!
1735
01:55:34,590 --> 01:55:35,590
Yes, yes.
1736
01:55:36,130 --> 01:55:40,600
Ms. Fujinomiya returned to the Direct
Progressive Party Public Relations Department,
1737
01:55:41,010 --> 01:55:43,430
thanks to Rinko's ardent love call.
1738
01:55:43,520 --> 01:55:47,330
She works hard as well today,
with trying to raise her child.
1739
01:55:47,350 --> 01:55:48,350
Do your best!
1740
01:55:48,440 --> 01:55:49,650
CEO Soma.
1741
01:55:50,020 --> 01:55:52,290
You, the CEO, is also known as the
1742
01:55:52,320 --> 01:55:55,040
older brother of the famous Soma Hiyori.
1743
01:55:55,070 --> 01:55:57,670
What are your plans for Mr. Hiyori's
involvement in management in the future?
1744
01:55:57,700 --> 01:55:59,070
As I said.
1745
01:55:59,090 --> 01:56:01,720
I am the face of Soma Global!
1746
01:56:01,740 --> 01:56:03,140
Don't let me say the same
things over and over!
1747
01:56:03,160 --> 01:56:04,850
CEO, we're taking your photo.
1748
01:56:05,950 --> 01:56:08,870
Well, there are people who hasn't changed.
1749
01:56:10,460 --> 01:56:12,340
As for us...
1750
01:56:14,340 --> 01:56:18,300
Business trip, business trip.
1751
01:56:18,930 --> 01:56:21,720
Business trip, business trip.
1752
01:56:21,800 --> 01:56:23,010
Business trip!
1753
01:56:23,100 --> 01:56:24,890
I'm going on a business trip.
1754
01:56:24,970 --> 01:56:26,140
Wait.
1755
01:56:28,140 --> 01:56:30,230
Hiyori! Can you come here?
1756
01:56:30,810 --> 01:56:31,810
Hiyori!
1757
01:56:31,900 --> 01:56:33,230
Coming!
1758
01:56:35,030 --> 01:56:36,880
Yes, yes. What's wrong?
1759
01:56:36,900 --> 01:56:37,900
What?
1760
01:56:37,990 --> 01:56:39,420
Woah, it's drenched!
1761
01:56:39,450 --> 01:56:41,420
I'm sorry. My hands are full.
1762
01:56:41,450 --> 01:56:43,120
It's absolutely fine.
1763
01:56:43,450 --> 01:56:44,660
Alright.
1764
01:56:46,250 --> 01:56:47,890
The daycare's number has been
written down in the note.
1765
01:56:47,910 --> 01:56:49,330
Thank you.
1766
01:56:49,670 --> 01:56:50,890
Are you all ready for your business trip?
1767
01:56:50,920 --> 01:56:52,310
Yeah, all good.
1768
01:56:52,330 --> 01:56:53,890
Papa, going on business trip?
1769
01:56:53,920 --> 01:56:55,770
Yes, a business a trip.
1770
01:56:55,800 --> 01:56:58,300
Hinata, be a good girl, alright?
1771
01:56:59,300 --> 01:57:00,900
She's going to the daycare with me today.
1772
01:57:00,930 --> 01:57:03,150
What? I want Papa!
1773
01:57:03,180 --> 01:57:04,680
What?!
1774
01:57:04,760 --> 01:57:07,370
Don't say that! It'll hurt me.
1775
01:57:07,390 --> 01:57:10,580
That's right. I also want to go
with mama, you know?
1776
01:57:10,600 --> 01:57:12,860
There. Let's eat breakfast.
1777
01:57:14,400 --> 01:57:15,520
Yes.
1778
01:57:16,610 --> 01:57:18,290
Here you go.
1779
01:57:18,320 --> 01:57:19,360
Good for you.
1780
01:57:21,240 --> 01:57:22,320
There.
1781
01:57:22,410 --> 01:57:23,470
What do you want to eat first?
1782
01:57:23,490 --> 01:57:24,710
Looks good!
1783
01:57:26,080 --> 01:57:28,200
Thank you for the food.
1784
01:57:29,670 --> 01:57:31,220
Do you want pancake?
1785
01:57:31,250 --> 01:57:32,630
Looks really good.
1786
01:57:36,670 --> 01:57:37,800
Alright.
1787
01:57:38,920 --> 01:57:40,480
I'm off!
- Safe travels.
1788
01:57:40,510 --> 01:57:42,590
Be well!
- I'm going now.
1789
01:57:43,720 --> 01:57:45,350
Hey, Hiyori.
1790
01:57:47,850 --> 01:57:51,030
If ever I become the Prime Minister again,
1791
01:57:51,060 --> 01:57:53,400
would it inconvenience you?
1792
01:58:04,050 --> 01:58:13,090
Translations by FURRITSUBS
*furritsubs.wordpress.com
Twitter: @furritsubs // FB: Furritsu Subs
123817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.