All language subtitles for The.Calling.S01E07.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,173 --> 00:00:08,343 - Mi padre fue asesinado. 2 00:00:08,383 --> 00:00:09,843 [música dramática] 3 00:00:09,884 --> 00:00:10,844 [resuella] 4 00:00:10,885 --> 00:00:12,345 - Dime que dormiste. 5 00:00:12,387 --> 00:00:14,007 - Creo que un padre puso la bomba. 6 00:00:14,055 --> 00:00:15,055 - ¿De quién sospechas? 7 00:00:15,098 --> 00:00:16,348 - Elisabeth Serra. 8 00:00:16,391 --> 00:00:17,391 Su esposo Paul le dijo a Janine 9 00:00:17,434 --> 00:00:18,444 que la bomba era falsa. 10 00:00:18,476 --> 00:00:19,726 - Yo apuesto por los Holt. 11 00:00:19,769 --> 00:00:21,399 Brad dio un paseo esta mañana. 12 00:00:21,438 --> 00:00:23,518 No adivinarás adónde decidió detenerse y descansar. 13 00:00:23,565 --> 00:00:25,225 - Capitana, podríamos tener un problema. 14 00:00:25,275 --> 00:00:26,855 - [grita] - Vamos, viejo. 15 00:00:26,901 --> 00:00:28,451 - Marcie podría tener algo que decir 16 00:00:28,486 --> 00:00:29,986 sobre la infidelidad de su esposo. 17 00:00:30,030 --> 00:00:32,370 La pregunta es si sabe con quién le es infiel. 18 00:00:32,407 --> 00:00:33,367 - ¿Puedo ayudarte? 19 00:00:33,408 --> 00:00:34,868 - John Wentworth. 20 00:00:34,909 --> 00:00:36,789 ¿Qué te hace pensar que necesito tu ayuda? 21 00:00:36,828 --> 00:00:38,038 - ¿Encontraste a Elisabeth? 22 00:00:38,079 --> 00:00:39,709 - ¿Ahora sí acordamos que está desaparecida? 23 00:00:39,748 --> 00:00:41,078 - Que sea rápido. 24 00:00:41,124 --> 00:00:43,044 Tengo un bono de 5,000 si termino para el viernes. 25 00:00:43,084 --> 00:00:44,794 - Al parecer los Serra 26 00:00:44,836 --> 00:00:46,296 tenían problemas financieros graves. 27 00:00:46,338 --> 00:00:47,418 - ¿Adónde iba el dinero? 28 00:00:47,464 --> 00:00:48,764 - Una cripto inversión. 29 00:00:48,798 --> 00:00:50,338 - Significa que tenemos más de un caso-- 30 00:00:50,383 --> 00:00:52,223 la bomba y la desaparición de Elisabeth. 31 00:00:52,260 --> 00:00:54,220 - Seguro que Elisabeth hacía voltear cabezas. 32 00:00:54,262 --> 00:00:56,392 - El más persistente era Peter Hanney. 33 00:00:56,431 --> 00:00:58,141 - ¿El dueño de medio Nueva York? 34 00:00:58,183 --> 00:00:59,933 - Nos íbamos a ir en mi yate. 35 00:00:59,976 --> 00:01:01,186 Ella nunca vino. 36 00:01:01,227 --> 00:01:02,437 No he sabido de ella desde entonces. 37 00:01:02,479 --> 00:01:04,189 - Nunca abandonaría a sus hijos. 38 00:01:04,230 --> 00:01:06,230 Elisabeth Serra no está desaparecida. 39 00:01:06,274 --> 00:01:07,234 Está muerta. 40 00:01:07,275 --> 00:01:08,815 - Mamá vendrá a casa. 41 00:01:08,860 --> 00:01:10,450 Mi primer papá la traerá 42 00:01:10,487 --> 00:01:12,607 y tú tendrás que irte. 43 00:01:13,740 --> 00:01:15,370 [golpe seco] 44 00:01:18,953 --> 00:01:22,293 [música dramática] 45 00:01:22,332 --> 00:01:29,462 * * 46 00:02:20,515 --> 00:02:23,935 - ¿Por qué sigues despierto, tesoro? 47 00:02:23,977 --> 00:02:26,597 Tienes escuela mañana. 48 00:02:26,646 --> 00:02:29,146 ¿Prestas atención a tus maestros? 49 00:02:29,190 --> 00:02:30,900 - Te amo, mamá. 50 00:02:30,942 --> 00:02:33,282 - Y yo a ti, bebé. 51 00:02:33,319 --> 00:02:34,989 [música dramática suave] 52 00:02:35,030 --> 00:02:36,950 - ¿Vas a volver? 53 00:02:36,990 --> 00:02:39,660 - No volveré a irme. 54 00:02:39,701 --> 00:02:41,161 Lo prometo. 55 00:02:41,202 --> 00:02:43,332 * * 56 00:02:43,371 --> 00:02:45,831 Tu segundo papá lo hará. 57 00:02:45,874 --> 00:02:48,794 [zumbido de sierra] 58 00:02:50,545 --> 00:02:52,375 [máquina se detiene] 59 00:02:52,422 --> 00:02:55,552 [teléfono sonando] 60 00:02:58,386 --> 00:02:59,506 - Hola, pequeño. 61 00:02:59,554 --> 00:03:00,934 - ¿Cuándo vienes a casa? 62 00:03:00,972 --> 00:03:02,852 - Pronto, ni bien termine de trabajar. 63 00:03:02,891 --> 00:03:05,481 - Papá, hay algo que quiero decirte. 64 00:03:05,518 --> 00:03:07,808 - ¿Qué sucede? 65 00:03:07,854 --> 00:03:09,314 - Tuve una pesadilla. 66 00:03:10,940 --> 00:03:13,190 - Okay. 67 00:03:13,234 --> 00:03:14,574 ¿Estás bien ahora? 68 00:03:14,611 --> 00:03:16,451 - Ajá. Estoy bien. 69 00:03:16,488 --> 00:03:18,658 - Okay. ¿Tu hermano duerme? 70 00:03:18,698 --> 00:03:20,158 - Sí. 71 00:03:20,200 --> 00:03:21,410 - Bien, ve a la cama también. 72 00:03:21,451 --> 00:03:23,291 Iré a darte un beso cuando llegue. 73 00:03:23,328 --> 00:03:24,328 Te amo. 74 00:03:24,371 --> 00:03:26,331 - Y yo a ti. 75 00:03:26,373 --> 00:03:28,333 [línea se corta] 76 00:03:34,005 --> 00:03:36,925 [pitidos del monitor] 77 00:03:44,224 --> 00:03:45,894 - Primero la bomba en su guardería, 78 00:03:45,934 --> 00:03:47,774 después las amenazas, ¿y ahora esto? 79 00:03:49,646 --> 00:03:52,146 Y no hice más que juzgarla. 80 00:03:52,190 --> 00:03:54,690 - Quizás haya sido un acto al azar. 81 00:03:54,734 --> 00:03:56,364 Todos los días atacan a la gente 82 00:03:56,403 --> 00:03:57,493 en la ciudad sin motivo. 83 00:03:57,529 --> 00:03:58,699 - No digas tonterías. 84 00:03:58,738 --> 00:04:00,028 Ambos sabemos que esto no fue azar. 85 00:04:00,073 --> 00:04:01,833 Está conectado con las amenazas de bomba. 86 00:04:01,866 --> 00:04:03,946 - Lo sospechamos. No lo sabemos. 87 00:04:03,993 --> 00:04:06,583 - Ambos sabíamos que Anna ocultaba algo 88 00:04:06,621 --> 00:04:08,921 y nunca le creí una palabra a Brad Holt, ¿y tú? 89 00:04:08,957 --> 00:04:09,867 - No. 90 00:04:09,916 --> 00:04:11,286 En este punto, los hechos apoyan 91 00:04:11,334 --> 00:04:12,714 varias interpretaciones. 92 00:04:12,752 --> 00:04:14,632 Holt y Anna nos mintieron. ¿Por qué? 93 00:04:14,671 --> 00:04:17,511 Porque querían ocultar el romance para no destruir 94 00:04:17,549 --> 00:04:18,549 el matrimonio de Holt. 95 00:04:18,591 --> 00:04:20,011 - No los culpo. 96 00:04:20,051 --> 00:04:21,851 Interrogué a la Sra. Holt. 97 00:04:23,179 --> 00:04:25,969 Quizá descubrió el romance antes que nosotros 98 00:04:26,016 --> 00:04:27,556 y atacó a Anna. 99 00:04:28,643 --> 00:04:30,403 - Quizás. - Sí. 100 00:04:31,980 --> 00:04:33,110 - No te castigues. 101 00:04:33,148 --> 00:04:35,068 No tienes la culpa. 102 00:04:37,318 --> 00:04:42,658 - ¿Puedes contarme más sobre la pesadilla que tuviste? 103 00:04:42,699 --> 00:04:44,739 ¿Era sobre tu madre? 104 00:04:44,784 --> 00:04:46,294 - Pero no fue una pesadilla. 105 00:04:46,327 --> 00:04:48,077 Estaba aquí en el apartamento. 106 00:04:48,121 --> 00:04:50,871 Iba a sorprenderte, pero llegaste tarde 107 00:04:50,915 --> 00:04:52,575 y tuvo que irse. 108 00:04:56,004 --> 00:04:59,304 - Okay. Yo... 109 00:04:59,341 --> 00:05:01,971 quizás debí hablarles de esto antes. 110 00:05:02,010 --> 00:05:05,470 Eric, ¿me puedes mirarme un segundo? 111 00:05:05,513 --> 00:05:09,063 Nada es seguro, pero existe la posibilidad 112 00:05:09,100 --> 00:05:11,270 de que mamá no vuelva a casa. 113 00:05:11,311 --> 00:05:12,691 - Lo sé. 114 00:05:17,609 --> 00:05:19,739 - ¿Qué más dijo ella? 115 00:05:20,528 --> 00:05:24,198 - Está con mi primer papá y está muy feliz, 116 00:05:24,240 --> 00:05:26,370 como solía estarlo aquí. 117 00:05:30,789 --> 00:05:33,539 - [exhala] 118 00:05:43,927 --> 00:05:45,547 - ¿Qué sucede? 119 00:05:46,680 --> 00:05:49,180 - Eres mi vida. 120 00:05:49,849 --> 00:05:53,519 Tú y Gabrielle son lo único que importa. 121 00:05:54,229 --> 00:05:55,229 - ¿Qué sucede? 122 00:05:55,271 --> 00:05:57,441 - Nada, si te tengo a ti. 123 00:05:57,482 --> 00:05:59,152 Nada más importa. 124 00:05:59,192 --> 00:06:01,652 - Estoy contigo, Brad. 125 00:06:01,695 --> 00:06:03,985 Siempre he estado. 126 00:06:04,030 --> 00:06:07,580 Si me dices qué sucede, podemos resolverlo. 127 00:06:08,785 --> 00:06:11,155 - La maldita policía vino por mí otra vez. 128 00:06:11,204 --> 00:06:13,714 Soy inocente, Marcie, totalmente inocente. 129 00:06:13,748 --> 00:06:16,538 Pero no les importa. 130 00:06:16,584 --> 00:06:19,094 Marcie, por favor, ayúdame. 131 00:06:19,129 --> 00:06:20,549 Te necesito. 132 00:06:20,588 --> 00:06:23,718 Ayúdame en esto, por Gabrielle, 133 00:06:23,758 --> 00:06:26,048 por nuestra familia, por favor. 134 00:06:27,637 --> 00:06:29,507 - Ven aquí, amor. 135 00:06:31,599 --> 00:06:33,809 - [solloza] 136 00:06:33,852 --> 00:06:36,942 [música dramática suave] 137 00:06:36,980 --> 00:06:41,070 * * 138 00:06:41,109 --> 00:06:44,739 - Danny hablando del primer papá versus el segundo, 139 00:06:44,779 --> 00:06:47,739 ¿crees que sea algo más que un mecanismo de defensa? 140 00:06:47,782 --> 00:06:49,832 - Aún no lo sé. - ¿Qué haces? 141 00:06:49,868 --> 00:06:52,618 - Trato de hallar pruebas de quién atacó a Anna. 142 00:06:52,662 --> 00:06:54,502 - Sí, pero-- - Cierro un ojo 143 00:06:54,539 --> 00:06:56,249 y lo que pierdo en profundidad 144 00:06:56,291 --> 00:06:59,381 lo gano en claridad de detalles y enfoque. 145 00:06:59,419 --> 00:07:01,879 - Okay. ¿Y qué ves? 146 00:07:01,921 --> 00:07:04,051 - Anna fue golpeada a mitad de camino, 147 00:07:04,090 --> 00:07:06,470 cayendo precisamente donde la golpearon. 148 00:07:06,509 --> 00:07:07,639 Nunca lo vio venir. 149 00:07:07,677 --> 00:07:09,137 No tuvo oportunidad de reaccionar. 150 00:07:11,848 --> 00:07:14,228 ¿Por qué me trajiste café? 151 00:07:14,267 --> 00:07:15,687 - Solo es un lindo detalle. 152 00:07:15,727 --> 00:07:18,057 - Eres muy amable, pero nunca antes lo hiciste. 153 00:07:18,104 --> 00:07:19,484 ¿Por qué ahora? 154 00:07:19,522 --> 00:07:20,822 - Okay, la mayoría de la gente solo agradece el café 155 00:07:20,857 --> 00:07:22,727 y no es tan idiota al respecto. 156 00:07:24,486 --> 00:07:26,106 - Gracias por el café. 157 00:07:26,154 --> 00:07:27,664 - De nada. 158 00:07:30,784 --> 00:07:32,914 - Tu cara-- estás preocupada por mí. 159 00:07:32,952 --> 00:07:33,872 ¿Por qué? 160 00:07:33,912 --> 00:07:35,662 - Vaya. ¡Cuánto ego! 161 00:07:35,705 --> 00:07:38,115 Avi, no todos piensan en ti todo el tiempo. 162 00:07:38,166 --> 00:07:39,576 Y no estoy preocupada. 163 00:07:39,626 --> 00:07:41,376 Es mi cara pensativa. 164 00:07:41,419 --> 00:07:43,839 Me hace parecer preocupada por todo. 165 00:07:43,880 --> 00:07:45,340 - Ya veo. 166 00:07:45,382 --> 00:07:47,342 Davies te advirtió sobre mí; 167 00:07:47,384 --> 00:07:50,104 teme que me involucre demasiado en el caso. 168 00:07:50,136 --> 00:07:54,096 Lo que ella llama mi "fase maníaca", 169 00:07:54,140 --> 00:07:59,060 algo que no es lindo de decir, ni tampoco es cierto. 170 00:07:59,104 --> 00:08:01,194 - Okay, sí, Davies me llamó 171 00:08:01,231 --> 00:08:05,531 y sí teme que estés perdiendo perspectiva. 172 00:08:05,568 --> 00:08:08,108 Hay algo que no sabes, Avi. 173 00:08:09,614 --> 00:08:11,074 Me necesitas. 174 00:08:12,325 --> 00:08:13,945 - Oigan, chicos. 175 00:08:17,997 --> 00:08:19,167 - Oh. 176 00:08:19,207 --> 00:08:20,827 - No esperaba verlo aquí. 177 00:08:20,875 --> 00:08:22,205 - ¿Qué crees que signifique? 178 00:08:22,252 --> 00:08:24,752 - Vino por culpa, 179 00:08:24,796 --> 00:08:26,916 o de verdad quiere ayudarnos a encontrar a su esposa. 180 00:08:26,965 --> 00:08:28,835 - ¿Cómo quieres hacerlo? 181 00:08:28,883 --> 00:08:31,223 - Tú serás la hostil. Yo el aplacado. 182 00:08:31,261 --> 00:08:32,551 Acúsalo. Yo lo salvaré. 183 00:08:32,595 --> 00:08:34,385 - ¿Sí? - ¿Por qué no? 184 00:08:34,431 --> 00:08:35,681 Puedes ser hostil, ¿no? 185 00:08:35,724 --> 00:08:37,234 - [resopla] 186 00:08:37,267 --> 00:08:40,897 [música tensa] 187 00:08:40,937 --> 00:08:42,107 - Hola. 188 00:08:42,147 --> 00:08:43,937 * * 189 00:08:49,112 --> 00:08:50,612 - Ya se los dije, todo eso del primer padre 190 00:08:50,655 --> 00:08:51,695 está en su cabeza. No es nada. 191 00:08:51,740 --> 00:08:53,030 Inventa cosas. 192 00:08:53,074 --> 00:08:55,704 - ¿Cree que su hijo vio de verdad 193 00:08:55,744 --> 00:08:57,704 a su esposa en el apartamento? - No. 194 00:08:57,746 --> 00:08:59,706 Ya no sé qué creo. 195 00:08:59,748 --> 00:09:02,038 La psicóloga dice que son fantasías, 196 00:09:02,083 --> 00:09:04,753 pero también que es significativo. 197 00:09:04,794 --> 00:09:07,674 - Sí, porque su imaginación se acelera. 198 00:09:07,714 --> 00:09:10,134 Es la primera vez que Danny tiene una visión de su madre. 199 00:09:10,175 --> 00:09:12,215 - Exacto, y empezó cuando hablaron con él. 200 00:09:12,260 --> 00:09:14,890 - Nunca pretendí alterar a su hijo. 201 00:09:14,929 --> 00:09:16,259 Lamento mucho si lo hice. 202 00:09:16,306 --> 00:09:18,346 Solo queremos hallar a su esposa. 203 00:09:18,391 --> 00:09:20,141 - Y ya les dije que está en México. 204 00:09:20,185 --> 00:09:21,435 ¿Por qué no fueron a verificar? 205 00:09:21,478 --> 00:09:23,188 - Lo hemos estado haciendo, 206 00:09:23,229 --> 00:09:24,609 pero no hemos podido contactarla en ninguno 207 00:09:24,647 --> 00:09:26,517 de los números que-- - ¿Entonces dónde está? 208 00:09:26,566 --> 00:09:27,606 - ¿Por qué no nos lo dice? 209 00:09:27,650 --> 00:09:28,900 - ¿Cuál es su problema? 210 00:09:28,943 --> 00:09:30,403 No es tan difícil de entender. 211 00:09:30,445 --> 00:09:31,905 Ella me dijo que se iría 212 00:09:31,946 --> 00:09:33,236 a México a visitar a sus padres. 213 00:09:33,281 --> 00:09:34,411 Si no está allí, entonces no sé 214 00:09:34,449 --> 00:09:35,869 dónde diablos está. - Según usted. 215 00:09:35,909 --> 00:09:36,989 - ¿Qué significa eso? 216 00:09:37,035 --> 00:09:38,615 - Por favor, Janine. 217 00:09:38,661 --> 00:09:41,411 Mire, no lo acusamos de nada. 218 00:09:41,456 --> 00:09:45,496 Usted vino a ayudarnos por voluntad propia. 219 00:09:45,543 --> 00:09:47,553 Se lo agradecemos. 220 00:09:47,587 --> 00:09:49,667 ¿La Dra. Sands le comentó 221 00:09:49,714 --> 00:09:52,434 por qué la fantasía de Danny se está expandiendo? 222 00:09:54,719 --> 00:09:57,759 - Cree que él está empezando a aceptar el hecho 223 00:09:57,806 --> 00:09:59,886 de que ella no regresará. 224 00:09:59,933 --> 00:10:02,063 Nunca. 225 00:10:02,102 --> 00:10:03,602 - ¿Qué hay de usted? 226 00:10:03,645 --> 00:10:05,975 - ¿Está empezando a aceptar que no regresará? 227 00:10:06,022 --> 00:10:07,402 Llegado un punto, ¿qué tendría que hacer? 228 00:10:07,440 --> 00:10:09,280 ¿Dibujarle un mapa? Se ha ido, Sr. Serra. 229 00:10:09,317 --> 00:10:10,567 - ¿Qué es esto? - Solo enfréntelo. 230 00:10:10,610 --> 00:10:12,320 - Basta, Janine, por favor. 231 00:10:12,362 --> 00:10:13,992 Mi compañera puede ser un poco brusca. 232 00:10:14,030 --> 00:10:15,570 - Sí, más con mentirosos. - ¡Oye! 233 00:10:15,615 --> 00:10:18,075 - Eso no es necesario. 234 00:10:18,118 --> 00:10:19,158 ¿Podemos revisar su computadora? 235 00:10:19,202 --> 00:10:21,832 ¿Daría su consentimiento? 236 00:10:21,871 --> 00:10:23,371 - ¿Qué? ¿Por qué? 237 00:10:23,415 --> 00:10:25,875 - Porque cuando una mujer es asesinada, 238 00:10:25,917 --> 00:10:28,457 el culpable a menudo es el novio o el esposo. 239 00:10:28,503 --> 00:10:29,803 - ¿Cómo te atreves? 240 00:10:29,838 --> 00:10:31,338 Esto es una locura. - No. No. 241 00:10:31,381 --> 00:10:33,301 No, no tenemos pruebas de un crimen 242 00:10:33,341 --> 00:10:34,591 contra Elisabeth Serra, ninguna. 243 00:10:34,634 --> 00:10:37,264 Es una mujer adulta. Puede ir adonde quiera 244 00:10:37,303 --> 00:10:39,853 y el esposo tiene derecho a buscarla. 245 00:10:41,016 --> 00:10:43,306 No creo que haya hecho nada malo, Sr. Serra. 246 00:10:43,351 --> 00:10:45,231 El motivo por el que le pido su computadora 247 00:10:45,270 --> 00:10:49,320 es por las amenazas de bomba, no por su esposa. 248 00:10:49,357 --> 00:10:52,567 En su trabajo, debe dibujar los diseños 249 00:10:52,610 --> 00:10:53,860 de lo que desea construir. 250 00:10:53,903 --> 00:10:55,783 Supongo que lo hace a mano, ¿cierto? 251 00:10:55,822 --> 00:10:57,242 - Sí. 252 00:10:57,282 --> 00:11:01,162 - Pero las búsquedas de diseños, partes, equipos, 253 00:11:01,202 --> 00:11:03,002 las hace por computadora. 254 00:11:03,038 --> 00:11:04,328 - Supongo. 255 00:11:04,372 --> 00:11:08,042 - Queremos ver si buscó cómo hacer una bomba. 256 00:11:08,084 --> 00:11:09,174 Es un procedimiento estándar. 257 00:11:09,210 --> 00:11:10,800 Se lo pedimos a todos los padres. 258 00:11:10,837 --> 00:11:12,667 ¿Entiende? 259 00:11:12,714 --> 00:11:14,724 - Seguro. 260 00:11:14,758 --> 00:11:15,838 Sí, pueden mirar. 261 00:11:15,884 --> 00:11:17,014 No encontrarán nada. 262 00:11:17,052 --> 00:11:18,932 No tengo nada que ocultar. 263 00:11:18,970 --> 00:11:21,930 [música tensa] 264 00:11:21,973 --> 00:11:26,233 * * 265 00:11:26,269 --> 00:11:28,189 - Tres crímenes afuera de una guardería. 266 00:11:28,229 --> 00:11:29,729 No tienen nada que ver entre sí. 267 00:11:29,773 --> 00:11:31,023 ¿Creemos eso? 268 00:11:31,066 --> 00:11:33,646 - Todo el mundo es culpable de algo, ¿no? 269 00:11:33,693 --> 00:11:35,903 Busca bajo una roca, encontrarás gusanos. 270 00:11:35,945 --> 00:11:37,315 Busca en la vida privada de las personas, 271 00:11:37,364 --> 00:11:40,244 encontrarás cosas dementes y delitos. 272 00:11:40,283 --> 00:11:41,833 - Eso no demuestra un patrón. 273 00:11:41,868 --> 00:11:44,498 A la mente le gusta encontrar conexiones y conspiraciones 274 00:11:44,537 --> 00:11:46,207 aunque no existan. 275 00:11:46,247 --> 00:11:47,867 De la madera torcida de la humanidad... 276 00:11:47,916 --> 00:11:49,536 - ¡Avi! - Nunca se hace tal cosa. 277 00:11:49,584 --> 00:11:51,384 - ¿Qué sabemos? ¿Qué creemos saber? 278 00:11:51,419 --> 00:11:52,839 ¿Y qué sabemos que no sabemos? 279 00:11:52,879 --> 00:11:54,169 Si creen que Brad Holt lo hizo, 280 00:11:54,214 --> 00:11:55,594 ¿por qué no van por él? 281 00:11:55,632 --> 00:11:57,182 - No puedo probarlo y pudo ser Marcie. 282 00:11:57,217 --> 00:11:58,467 - ¿Por qué lo haría la esposa? 283 00:11:58,510 --> 00:12:00,680 - Admitió odiar a Anna por la forma 284 00:12:00,720 --> 00:12:02,430 en que trató a su hija, 285 00:12:02,472 --> 00:12:04,142 lo cual le da el mismo motivo 286 00:12:04,182 --> 00:12:05,352 que tenía Elisabeth Serra 287 00:12:05,392 --> 00:12:06,772 para colocar la bomba en la guardería. 288 00:12:06,810 --> 00:12:08,940 - Sí, y Elisabeth Serra no está, pero Marcie sí. 289 00:12:08,978 --> 00:12:10,268 Agrégale el hecho de que su esposo 290 00:12:10,313 --> 00:12:11,653 tiene una aventura con Anna 291 00:12:11,690 --> 00:12:12,940 y están los celos como motivo. 292 00:12:12,982 --> 00:12:14,232 - Solo si Marcie sabe sobre el romance. 293 00:12:14,275 --> 00:12:15,815 - La esposa siempre sabe. 294 00:12:15,860 --> 00:12:17,860 - No es verdad. - Sí lo es. 295 00:12:17,904 --> 00:12:19,364 Aunque no quieran saberlo, lo saben. 296 00:12:19,406 --> 00:12:20,816 - Nada peor que una mujer despechada. 297 00:12:20,865 --> 00:12:22,235 - Dios mío, odio esa expresión. 298 00:12:22,283 --> 00:12:24,163 Pinta a las mujeres como vengativas y locas. 299 00:12:24,202 --> 00:12:25,582 - Y no es así. 300 00:12:25,620 --> 00:12:26,960 Nada peor que un hombre 301 00:12:26,996 --> 00:12:29,616 que descubre que su esposa lo engaña. 302 00:12:29,666 --> 00:12:31,416 - Hombre o mujer, un ataque 303 00:12:31,459 --> 00:12:33,999 tan violento y mal planificado 304 00:12:34,045 --> 00:12:37,375 es un acto de rabia, incluso de locura. 305 00:12:37,424 --> 00:12:40,014 Si alguien pudiera justificar su rabia, 306 00:12:40,051 --> 00:12:42,551 esa sería Marcie Holt. 307 00:12:42,595 --> 00:12:44,465 - Cierto. Vayan. 308 00:12:44,514 --> 00:12:51,484 * * 309 00:12:51,521 --> 00:12:53,771 - Okay, vamos. 310 00:12:53,815 --> 00:12:56,185 Rayos, el vecino dijo que la niña 311 00:12:56,234 --> 00:12:57,574 estaría con los abuelos. ¿Qué hacemos? 312 00:12:57,610 --> 00:12:59,320 ¿Seguirlos hasta que la dejen en algún lado? 313 00:12:59,362 --> 00:13:01,362 - Muy tarde. - Sí. 314 00:13:02,782 --> 00:13:03,912 - ¿Qué diablos es esto? 315 00:13:03,950 --> 00:13:05,290 - Sra. Holt, Sr. Holt, tenemos 316 00:13:05,326 --> 00:13:06,696 algunas preguntas de seguimiento. 317 00:13:06,745 --> 00:13:08,115 - No hemos hecho nada malo. 318 00:13:08,163 --> 00:13:09,623 [todos hablan a la vez] 319 00:13:09,664 --> 00:13:10,674 ¡Calla, Brad! 320 00:13:10,707 --> 00:13:12,457 - Sra. Holt, lo último que queremos 321 00:13:12,500 --> 00:13:16,710 es alterarla a usted o su familia, por favor. 322 00:13:16,755 --> 00:13:18,125 - No me toque. 323 00:13:18,173 --> 00:13:20,053 - Solo quiero hablar con usted. 324 00:13:20,091 --> 00:13:21,721 ¿Por favor? 325 00:13:21,760 --> 00:13:24,470 * * 326 00:13:24,512 --> 00:13:28,562 - Sr. Holt, quédese con la niña, ¿sí? 327 00:13:28,600 --> 00:13:30,100 No me haga derribarlo otra vez. 328 00:13:30,143 --> 00:13:32,483 - Hablemos sobre el otro día. 329 00:13:32,520 --> 00:13:34,360 ¿Cuánto tiempo lleva sucediendo? 330 00:13:35,565 --> 00:13:37,025 - No vinimos a arrestar a nadie. 331 00:13:37,067 --> 00:13:39,147 Solo queremos hablar. - ¿Sobre qué? 332 00:13:39,194 --> 00:13:44,244 - Usted, su esposo y Anna. 333 00:13:47,619 --> 00:13:49,999 - Avi logró que viniera voluntariamente. 334 00:13:50,038 --> 00:13:52,208 - No parece muy contenta. 335 00:13:53,458 --> 00:13:56,538 Lo último que necesitamos son dos personas enojadas. 336 00:13:56,586 --> 00:13:57,876 - Okay. 337 00:13:57,921 --> 00:13:59,421 Lo confirmé. 338 00:13:59,464 --> 00:14:01,304 Está limpia, ni siquiera una multa. 339 00:14:01,341 --> 00:14:04,181 - No sería la primera en enloquecer por una aventura. 340 00:14:04,219 --> 00:14:06,299 A veces, quienes más cumplen las leyes 341 00:14:06,346 --> 00:14:07,636 son los que más enloquecen. 342 00:14:07,681 --> 00:14:09,351 - Vamos, capitana, déjeme a mí. 343 00:14:09,391 --> 00:14:12,141 Vamos, ya la entrevisté. 344 00:14:12,185 --> 00:14:13,725 Ella y yo ya desarrollamos una relación. 345 00:14:13,770 --> 00:14:14,850 - ¿Una buena? 346 00:14:14,896 --> 00:14:16,816 - No es mala. 347 00:14:16,856 --> 00:14:18,106 - No, te conozco, Earl. 348 00:14:18,149 --> 00:14:20,029 Te culpas por lo que le sucedió a Anna. 349 00:14:20,068 --> 00:14:21,568 Ese no es un buen lugar. 350 00:14:21,611 --> 00:14:23,861 Dile a Avi que se encargue de interrogarla, por favor. 351 00:14:23,905 --> 00:14:25,525 - Ajá. 352 00:14:28,284 --> 00:14:30,704 [abre puerta] 353 00:14:34,416 --> 00:14:36,706 - Solía tener problemas de ira. 354 00:14:36,751 --> 00:14:38,591 Pero ya no. 355 00:14:38,628 --> 00:14:40,918 ¿Y me trata como si aún tuviera problemas? 356 00:14:40,964 --> 00:14:42,384 Con todo respeto, es una mierda. 357 00:14:42,424 --> 00:14:43,974 - No ayudas a tu caso. 358 00:14:44,009 --> 00:14:46,089 - ¿Qué hay de la expiación? ¿Qué hay de volverse mejor? 359 00:14:46,136 --> 00:14:47,466 - Has estado hablando con Avi. 360 00:14:47,512 --> 00:14:49,062 - Es como si no confiara en mí. 361 00:14:49,097 --> 00:14:50,807 - Earl, si no lo hiciera, no estarías aquí. 362 00:14:50,849 --> 00:14:54,439 No solo confío en ti, cuento contigo. 363 00:14:54,477 --> 00:14:58,687 Nadie, nadie maneja el día a día mejor que tú, Earl. 364 00:14:58,732 --> 00:15:00,482 Lo digo en serio. 365 00:15:00,525 --> 00:15:04,025 Pero debo ayudarte a ser el mejor Earl que puedas ser. 366 00:15:04,070 --> 00:15:07,030 [música reflexiva] 367 00:15:07,073 --> 00:15:08,583 * * 368 00:15:08,616 --> 00:15:10,236 - ¿Cuánto tiempo seré tratado así? 369 00:15:10,285 --> 00:15:12,905 ¿Para siempre? - Sí, Earl, para siempre. 370 00:15:12,954 --> 00:15:19,464 * * 371 00:15:20,712 --> 00:15:23,302 [parloteo] 372 00:15:29,804 --> 00:15:31,394 - John. 373 00:15:31,431 --> 00:15:32,891 - Necesito saber si pagan recompensa 374 00:15:32,932 --> 00:15:34,562 por evitar un crimen. 375 00:15:34,601 --> 00:15:35,981 - Depende del tipo de crimen. 376 00:15:36,019 --> 00:15:38,309 - Lo que sé salvará vidas. 377 00:15:38,355 --> 00:15:39,515 - Entra, John. 378 00:15:39,564 --> 00:15:40,904 - No, no, no, debe valer la pena 379 00:15:40,940 --> 00:15:43,440 para mí el exponerme. 380 00:15:43,485 --> 00:15:46,145 - ¿Cuánto quieres por la información? 381 00:15:46,196 --> 00:15:48,446 - No, no quiero aprovecharme, detective. 382 00:15:48,490 --> 00:15:51,160 Solo necesito rentar un cuarto, comprar ropa 383 00:15:51,201 --> 00:15:53,701 y darme una oportunidad. 384 00:15:53,745 --> 00:15:55,955 ¿Es demasiado pedir? - No lo es. 385 00:15:55,997 --> 00:15:58,577 Hablaré con la capitana y veré qué puedo hacer, 386 00:15:58,625 --> 00:16:00,205 si la información es buena. 387 00:16:00,251 --> 00:16:01,751 - Oh, es buena. 388 00:16:01,795 --> 00:16:03,295 Es muy buena. 389 00:16:05,048 --> 00:16:06,218 - ¿Dónde te encuentro? 390 00:16:06,257 --> 00:16:07,547 - Yo te encontraré. 391 00:16:07,592 --> 00:16:10,722 [música dramática suave] 392 00:16:10,762 --> 00:16:13,562 * * 393 00:16:35,704 --> 00:16:37,334 - No hice nada malo, ¿cómo se atreven--? 394 00:16:37,372 --> 00:16:38,872 - Silencio, por favor. 395 00:16:38,915 --> 00:16:41,035 Esta es una situación muy diferente para mí. 396 00:16:41,084 --> 00:16:43,424 Normalmente dejo que los sospechosos hablen. 397 00:16:43,461 --> 00:16:46,131 Se sienten mejor explicando, justificando, 398 00:16:46,172 --> 00:16:48,262 pero los resultados son siempre los mismos. 399 00:16:48,299 --> 00:16:50,049 Terminan incriminándose, 400 00:16:50,093 --> 00:16:52,263 llevándose a sí mismos a una condena. 401 00:16:52,303 --> 00:16:54,063 Preferiría que no hiciera lo mismo. 402 00:16:54,097 --> 00:16:55,177 - ¿Qué hace? 403 00:16:55,223 --> 00:16:56,603 - Tendiéndole una trampa. - ¿Para qué? 404 00:16:56,641 --> 00:16:58,851 - Si no quiere que hable, ¿por qué estoy aquí? 405 00:16:58,893 --> 00:17:00,563 - ¿Sabía que su esposo y Anna Harvey 406 00:17:00,603 --> 00:17:02,443 tenían una aventura? 407 00:17:02,480 --> 00:17:05,440 [música tensa] 408 00:17:05,483 --> 00:17:07,363 * * 409 00:17:07,402 --> 00:17:09,202 - Eso. - ¿Qué diablos? 410 00:17:09,237 --> 00:17:10,697 ¿Empezó así? 411 00:17:10,739 --> 00:17:12,569 - Va adonde tiene que ir. 412 00:17:12,615 --> 00:17:14,405 - El detective Malzone sorprendió a su marido 413 00:17:14,451 --> 00:17:16,241 y a Anna teniendo sexo ayer. 414 00:17:16,286 --> 00:17:18,826 Lo que la gente haga en privado no nos interesa. 415 00:17:18,872 --> 00:17:21,462 No es ningún crimen, pero mentirnos, sí. 416 00:17:21,499 --> 00:17:24,749 Así que le preguntaré otra vez... 417 00:17:24,794 --> 00:17:27,214 ¿sabía acerca del romance? 418 00:17:27,255 --> 00:17:28,545 * * 419 00:17:28,590 --> 00:17:31,510 - ¿Está bromeando? 420 00:17:32,469 --> 00:17:35,099 - No lo sabía. - Ahora lo sabe. 421 00:17:35,138 --> 00:17:37,968 * * 422 00:17:38,016 --> 00:17:39,596 - ¿No lo sabía? 423 00:17:41,102 --> 00:17:42,402 - No. 424 00:17:42,437 --> 00:17:44,727 No lo sabía. 425 00:17:44,773 --> 00:17:46,073 ¿Cree que me quedaría con ese idiota 426 00:17:46,107 --> 00:17:48,487 si supiera que me engaña? 427 00:17:48,526 --> 00:17:53,196 * * 428 00:17:53,239 --> 00:17:55,079 - Alguien atacó a Anna. 429 00:17:55,116 --> 00:17:58,366 Está en el hospital con lesiones graves. 430 00:17:58,411 --> 00:18:04,541 * * 431 00:18:04,584 --> 00:18:07,254 ¿Sabe dónde estuvo su esposo anoche? 432 00:18:07,295 --> 00:18:10,755 ¿Es posible que haya atacado a Anna Harvey? 433 00:18:10,799 --> 00:18:12,799 Le dijo al detective Malzone que cree 434 00:18:12,842 --> 00:18:14,762 que a su esposo no le gusta el conflicto, 435 00:18:14,803 --> 00:18:16,763 que huye de la confrontación. 436 00:18:16,805 --> 00:18:20,555 - Sé lo que le dije al detective... 437 00:18:20,600 --> 00:18:24,020 pero eso fue cuando creía conocer a mi esposo. 438 00:18:25,230 --> 00:18:27,070 Está claro que no lo conozco en absoluto. 439 00:18:27,107 --> 00:18:29,897 - Imagino lo perturbador que será-- 440 00:18:29,943 --> 00:18:31,493 - Tonterías. 441 00:18:32,946 --> 00:18:36,026 No puede saberlo. - Tiene razón. Lo siento. 442 00:18:36,074 --> 00:18:39,164 Ahora que sabe la verdad sobre su esposo, 443 00:18:39,202 --> 00:18:42,162 ¿hay algo más que quiera decirme? 444 00:18:42,747 --> 00:18:45,127 ¿Dejó él la bomba afuera de la guardería? 445 00:18:46,543 --> 00:18:49,503 - [inhala profundo] 446 00:18:49,546 --> 00:18:52,626 Si supiera, se lo diría. Créame. 447 00:18:52,674 --> 00:18:55,054 * * 448 00:18:55,093 --> 00:18:57,103 Terminé. 449 00:18:58,221 --> 00:19:00,681 - ¿Podríamos revisar su celular, 450 00:19:00,724 --> 00:19:03,024 su computadora, su apartamento? 451 00:19:03,059 --> 00:19:04,479 - Adelante. 452 00:19:04,519 --> 00:19:06,479 No tengo nada que ocultar. 453 00:19:06,521 --> 00:19:09,611 * * 454 00:19:09,649 --> 00:19:12,239 ¿Sabe por qué el mundo se va al demonio? 455 00:19:12,277 --> 00:19:14,027 - ¿Por qué? 456 00:19:14,070 --> 00:19:16,610 - Porque ya nadie sigue las reglas. 457 00:19:17,949 --> 00:19:20,989 ¿Por qué la gente no sigue las malditas reglas? 458 00:19:21,036 --> 00:19:24,496 * * 459 00:19:24,539 --> 00:19:26,499 - Amén. 460 00:19:26,541 --> 00:19:28,291 [abre puerta] 461 00:19:29,502 --> 00:19:30,632 [portazo] 462 00:19:33,256 --> 00:19:34,716 - Hola. - Hola. 463 00:19:34,758 --> 00:19:36,798 - Lo hiciste bien ahí dentro. 464 00:19:36,843 --> 00:19:38,803 Siempre lo haces bien. [risita] 465 00:19:41,723 --> 00:19:43,483 Sabes que te respeto más que a ningún policía 466 00:19:43,516 --> 00:19:44,556 con el que haya trabajado, ¿verdad? 467 00:19:44,601 --> 00:19:47,101 - ¿En serio? - Sí. 468 00:19:47,145 --> 00:19:49,765 Porque no temes decirme la verdad, ¿sí? 469 00:19:52,067 --> 00:19:53,487 ¿Soy--? 470 00:19:53,526 --> 00:19:55,356 [carraspea] 471 00:19:55,403 --> 00:19:57,243 ¿Soy un buen policía? 472 00:19:58,573 --> 00:20:00,203 - Sí. 473 00:20:00,241 --> 00:20:01,871 Eres un buen policía. 474 00:20:03,203 --> 00:20:05,793 Cuando piensas, cuando tienes el control, 475 00:20:05,830 --> 00:20:07,540 no cuando eres emocional 476 00:20:07,582 --> 00:20:09,632 y mucho menos cuando estás enojado. 477 00:20:09,668 --> 00:20:11,248 - Lo sé. Lo estoy intentando. 478 00:20:12,545 --> 00:20:15,255 - Dios creó al mundo para que pudiéramos elegir, 479 00:20:15,298 --> 00:20:17,258 intentar o no intentar. 480 00:20:17,300 --> 00:20:18,760 El esfuerzo lo es todo. 481 00:20:21,513 --> 00:20:23,353 - Quizás para ti, porque tienes fe. 482 00:20:23,390 --> 00:20:25,180 - No se trata de fe. 483 00:20:25,225 --> 00:20:27,885 - ¿No? - Se trata de supervivencia. 484 00:20:27,936 --> 00:20:30,726 Si no nos adaptamos y mejoramos, perecemos. 485 00:20:30,772 --> 00:20:33,572 Si nunca nada cambia, nada cambia. 486 00:20:34,567 --> 00:20:38,237 No eres el mismo compañero con el que patrullaba. 487 00:20:46,204 --> 00:20:48,714 - Capitana, verificamos la computadora de Marcie 488 00:20:48,748 --> 00:20:50,418 y no encontramos nada que sugiera 489 00:20:50,458 --> 00:20:52,038 que sabía del romance. 490 00:20:52,085 --> 00:20:54,585 - ¿Nada sobre hacer bombas y dejarlas en guarderías? 491 00:20:54,629 --> 00:20:56,379 - En realidad, sí. 492 00:20:56,423 --> 00:20:58,263 Un plan casero para una bomba de olla a presión. 493 00:20:58,299 --> 00:20:59,929 Como las de la Maratón de Boston. 494 00:20:59,968 --> 00:21:02,218 - Ese no es el tipo que encontramos. 495 00:21:02,262 --> 00:21:05,932 - Lo sé, pero esta sí. 496 00:21:07,100 --> 00:21:08,730 Cambió a un tipo de bomba más simple. 497 00:21:08,768 --> 00:21:10,098 Como la que encontramos. 498 00:21:10,145 --> 00:21:11,475 Y trató de borrar el historial de búsqueda, 499 00:21:11,521 --> 00:21:13,021 pero no supo hacerlo. 500 00:21:13,064 --> 00:21:14,864 Los técnicos lo encontraron en un minuto. 501 00:21:14,899 --> 00:21:16,109 - Hablas de él. 502 00:21:16,151 --> 00:21:17,651 ¿Por qué crees que no fue Marcie? 503 00:21:17,694 --> 00:21:20,414 - Marcie nunca nos habría dado su computadora sin una orden 504 00:21:20,447 --> 00:21:21,867 si hubiera sabido lo que había. 505 00:21:21,906 --> 00:21:24,116 - A menos que quisiera que lo encontráramos. 506 00:21:24,159 --> 00:21:26,329 Una buena forma de vengarse de un esposo infiel, 507 00:21:26,369 --> 00:21:28,869 entregar la evidencia y hacer que lo condenen. 508 00:21:28,913 --> 00:21:30,583 - Los técnicos también dijeron que las búsquedas 509 00:21:30,623 --> 00:21:32,963 para los materiales las hizo alguien registrado 510 00:21:33,001 --> 00:21:35,001 con la contraseña de Brad, no la de Marcie. 511 00:21:35,045 --> 00:21:36,705 - Davies. 512 00:21:36,755 --> 00:21:38,585 Entiendo. Ve por Earl. 513 00:21:38,631 --> 00:21:41,181 Anna Harvey acaba de despertar. 514 00:21:41,217 --> 00:21:42,717 - Sí. 515 00:21:48,516 --> 00:21:50,636 - Está bien. Dijeron que se pondrá bien. 516 00:21:50,685 --> 00:21:51,685 - [suspira] 517 00:21:51,728 --> 00:21:55,568 Solo agradezco estar con vida. 518 00:21:55,607 --> 00:21:57,397 - Bueno, no sienta presión de responder. 519 00:21:57,442 --> 00:21:59,902 Ha pasado suficiente. - No, quiero ayudar. 520 00:21:59,944 --> 00:22:01,364 - Okay. 521 00:22:01,404 --> 00:22:03,704 Está bien. 522 00:22:03,740 --> 00:22:05,410 ¿Vio quién la atacó? 523 00:22:07,744 --> 00:22:09,084 - Lo siento. 524 00:22:10,497 --> 00:22:13,877 - ¿Qué recuerda de ayer o anteayer? 525 00:22:13,917 --> 00:22:16,087 - Recuerdo todo 526 00:22:16,127 --> 00:22:18,877 hasta el momento en que me alejaba del auto, 527 00:22:18,922 --> 00:22:22,302 después de eso... nada. 528 00:22:22,342 --> 00:22:24,182 - ¿Qué hay de los Holt? 529 00:22:24,219 --> 00:22:26,349 ¿Qué recuerda de ellos? 530 00:22:31,768 --> 00:22:35,268 Un rabino famoso dijo una vez que la verdad te hará libre. 531 00:22:35,313 --> 00:22:38,023 Ese rabino fue Jesucristo. 532 00:22:38,066 --> 00:22:40,236 La verdad es la verdad. 533 00:22:40,276 --> 00:22:43,196 Ocultar la verdad ya le costó demasiado. 534 00:22:43,238 --> 00:22:45,618 Los secretos nos esclavizan. 535 00:22:45,657 --> 00:22:48,027 Es hora de que se libere. 536 00:22:48,076 --> 00:22:50,996 [música dramática suave] 537 00:22:51,037 --> 00:22:55,037 * * 538 00:22:55,083 --> 00:22:58,423 - Marcie es una mujer muy celosa. 539 00:22:59,879 --> 00:23:02,509 Sacó a su hija de mi cuidado 540 00:23:02,549 --> 00:23:05,679 porque no le gustaba cómo Brad me miraba. 541 00:23:05,719 --> 00:23:09,219 Si descubría la aventura, yo estaría muerta. 542 00:23:09,264 --> 00:23:12,934 Así que rompí con Brad, 543 00:23:12,976 --> 00:23:16,516 o al menos, lo intenté 544 00:23:16,563 --> 00:23:18,823 y él enloqueció. 545 00:23:18,857 --> 00:23:21,437 Empezó a acosarme. 546 00:23:21,484 --> 00:23:26,244 Y siempre andaba cerca de la guardería, todos los días. 547 00:23:26,281 --> 00:23:29,331 Podía sentirlo allí. 548 00:23:29,367 --> 00:23:30,787 - Cuando los encontré a los dos-- 549 00:23:30,827 --> 00:23:33,497 - Iba a arruinar mi negocio 550 00:23:33,538 --> 00:23:35,748 y humillarme. 551 00:23:35,790 --> 00:23:39,340 Fui al almacén a decirle que me dejara tranquila. 552 00:23:39,377 --> 00:23:42,797 Dijo que lo haría si teníamos sexo una vez más. 553 00:23:42,839 --> 00:23:45,969 Quizás pareció que lo estábamos pasando bien. 554 00:23:46,009 --> 00:23:47,509 No fue así. 555 00:23:48,970 --> 00:23:51,680 Me alegró que apareciera en la puerta. 556 00:23:53,058 --> 00:23:57,438 Y luego le dije que se había terminado, 557 00:23:57,479 --> 00:24:00,769 definitivamente. 558 00:24:00,815 --> 00:24:02,685 Y esa es la verdad. 559 00:24:02,734 --> 00:24:05,494 - Pero no toda la verdad. 560 00:24:05,945 --> 00:24:07,485 Usted sabía que era violento. 561 00:24:07,530 --> 00:24:09,570 Sabía que estaba obsesionado con usted. 562 00:24:09,616 --> 00:24:11,946 Así que tuvo sexo con él porque tenía miedo 563 00:24:11,993 --> 00:24:13,833 de lo que le haría, 564 00:24:13,870 --> 00:24:17,420 pero sobre todo, le aterraba 565 00:24:17,457 --> 00:24:19,537 lo que le haría a los niños. 566 00:24:19,584 --> 00:24:22,094 * * 567 00:24:22,128 --> 00:24:25,128 Porque fue él quien dejó la bomba en la guardería. 568 00:24:25,173 --> 00:24:29,013 * * 569 00:24:29,052 --> 00:24:31,262 - Sí. 570 00:24:31,304 --> 00:24:33,854 - Al fin la verdad. 571 00:24:33,890 --> 00:24:35,520 Es libre. 572 00:24:35,558 --> 00:24:39,188 * * 573 00:24:39,229 --> 00:24:42,229 - [solloza] 574 00:24:42,273 --> 00:24:46,283 * * 575 00:24:47,487 --> 00:24:49,027 - Tengo causa probable para arrestar a Holt 576 00:24:49,072 --> 00:24:50,202 y eso es lo que haré. 577 00:24:50,240 --> 00:24:51,370 - Iremos contigo. - Yo me encargo. 578 00:24:51,408 --> 00:24:53,118 - No puedes hacer un arresto tú solo. 579 00:24:53,159 --> 00:24:54,289 Va en contra del procedimiento. 580 00:24:54,327 --> 00:24:55,447 - Si quieren venir, vengan, 581 00:24:55,495 --> 00:24:56,905 pero no me hablen del procedimiento. 582 00:24:56,955 --> 00:24:59,075 Todos están tan obsesionados con el procedimiento aquí, 583 00:24:59,124 --> 00:25:00,794 que dejamos de proteger a la gente. 584 00:25:00,834 --> 00:25:02,504 Eso se termina ahora. 585 00:25:07,215 --> 00:25:08,585 - Deja que vayamos. 586 00:25:08,633 --> 00:25:10,723 - Avi tiene razón. Estás demasiado involucrado. 587 00:25:10,760 --> 00:25:12,260 - Y tú eres el miembro más joven 588 00:25:12,303 --> 00:25:14,223 del equipo de arresto, lo que significa 589 00:25:14,264 --> 00:25:15,394 que debes quedarte aquí. 590 00:25:15,432 --> 00:25:16,392 ¿Quieres hablar del procedimiento? 591 00:25:16,433 --> 00:25:18,143 Eso es procedimiento. 592 00:25:19,936 --> 00:25:21,056 - ¿Estás seguro de que es bueno que vayas? 593 00:25:21,104 --> 00:25:22,654 - ¿De qué hablas? 594 00:25:22,689 --> 00:25:24,269 El sujeto disfruta amenazando a niños 595 00:25:24,315 --> 00:25:25,565 y golpeando a mujeres por la espalda. 596 00:25:25,608 --> 00:25:26,778 Estaré bien. 597 00:25:26,818 --> 00:25:29,398 - No es peligroso por lo que él te haga, 598 00:25:29,446 --> 00:25:32,236 sino por lo que tú podrías hacerle. 599 00:25:32,282 --> 00:25:35,702 - No haré nada más que arrestarlo. 600 00:25:35,744 --> 00:25:38,964 Por favor, déjame hacer mi trabajo o-- 601 00:25:38,997 --> 00:25:42,127 - [habla en hebreo] 602 00:25:44,377 --> 00:25:47,297 [música dramática suave] 603 00:25:47,339 --> 00:25:54,469 * * 604 00:25:56,890 --> 00:25:58,680 - Parece que se marcha. 605 00:25:59,976 --> 00:26:01,346 [golpes fuertes a puerta] Policía. 606 00:26:01,394 --> 00:26:02,854 Vamos a entrar. 607 00:26:04,898 --> 00:26:07,648 [forcejeo] 608 00:26:07,692 --> 00:26:08,992 - ¡Avi! 609 00:26:09,027 --> 00:26:12,237 * * 610 00:26:12,280 --> 00:26:14,200 [estruendo] 611 00:26:14,240 --> 00:26:19,450 * * 612 00:26:19,496 --> 00:26:21,286 - [quejido] [estruendo] 613 00:26:21,331 --> 00:26:23,211 * * 614 00:26:23,249 --> 00:26:24,789 [quejido] 615 00:26:26,252 --> 00:26:30,922 * * 616 00:26:30,965 --> 00:26:33,885 - [gruñe] 617 00:26:35,220 --> 00:26:36,390 ¡Ah! 618 00:26:36,429 --> 00:26:43,559 * * 619 00:26:52,570 --> 00:26:54,320 - Holt dijo que lo atacaste. 620 00:26:54,364 --> 00:26:55,704 - Tonterías. 621 00:26:58,702 --> 00:27:00,662 Una vez que llamamos y anunciamos nuestra presencia, 622 00:27:00,704 --> 00:27:02,464 teníamos justificación para entrar al apartamento, 623 00:27:02,497 --> 00:27:04,957 donde encontramos a Holt tratando de huir. 624 00:27:05,000 --> 00:27:06,330 - Y entonces lo golpeaste. 625 00:27:06,376 --> 00:27:09,456 - No, Holt comenzó atacando a Avi 626 00:27:09,504 --> 00:27:11,264 y luego me golpeó, 627 00:27:11,297 --> 00:27:13,427 y fue entonces cuando lo golpeé, 628 00:27:13,466 --> 00:27:15,176 para defenderme y a Avi. 629 00:27:15,218 --> 00:27:16,298 - Es verdad. 630 00:27:16,344 --> 00:27:17,604 - No te pregunté a ti. 631 00:27:17,637 --> 00:27:20,807 - Usé una fuerza razonable. 632 00:27:21,933 --> 00:27:23,443 ¿Sí? Tengo derecho a usar la fuerza 633 00:27:23,476 --> 00:27:24,886 para defenderme 634 00:27:24,936 --> 00:27:27,356 y mis compañeros y efectuar un arresto válido, 635 00:27:27,397 --> 00:27:29,567 como en este caso. 636 00:27:31,818 --> 00:27:34,028 - ¿Qué viste tú? 637 00:27:34,070 --> 00:27:35,570 - Oh, estaba afuera. 638 00:27:37,741 --> 00:27:41,411 Pero desde donde estaba parada, 639 00:27:41,453 --> 00:27:43,963 solo vi la última parte, cuando Earl golpeó a Holt. 640 00:27:43,997 --> 00:27:46,287 - De verdad, capitana, si esto no fue fuerza razonable, 641 00:27:46,332 --> 00:27:48,382 nada lo es, lo juro por Dios. 642 00:27:50,253 --> 00:27:51,673 - Tiene razón. 643 00:28:01,598 --> 00:28:03,728 - Holt ha sido acusado de amenazas terroristas 644 00:28:03,767 --> 00:28:06,477 e intento de homicidio por el ataque a Anna Harvey. 645 00:28:06,519 --> 00:28:09,359 Aún no sabemos qué sucedió con Elisabeth Serra. 646 00:28:09,397 --> 00:28:11,017 No es el caso con el que empezamos, 647 00:28:11,066 --> 00:28:12,436 pero es el caso que nos queda. 648 00:28:12,484 --> 00:28:14,364 Descubran qué le sucedió. 649 00:28:17,113 --> 00:28:18,663 Cierren la puerta. 650 00:28:25,538 --> 00:28:28,328 [música suave misteriosa] 651 00:28:28,375 --> 00:28:35,505 * * 652 00:28:42,597 --> 00:28:44,847 [toques a la puerta] 653 00:28:46,559 --> 00:28:48,769 - ¿Qué sucede con Earl? 654 00:28:48,812 --> 00:28:50,022 - Pasa. 655 00:28:50,063 --> 00:28:51,733 - Cuando vi su cara a través de la ventana, 656 00:28:51,773 --> 00:28:54,863 vi rabia, como si fuera a matar a Holt, 657 00:28:54,901 --> 00:28:56,611 como si quisiera matar a Holt. 658 00:28:56,653 --> 00:28:58,323 Conozco esa cara de la calle 659 00:28:58,363 --> 00:29:00,533 y no me gusta. 660 00:29:01,241 --> 00:29:03,081 [suspira] 661 00:29:03,118 --> 00:29:05,038 ¿Es Earl un mal policía? 662 00:29:06,496 --> 00:29:08,116 - Es pecado calumniar a una persona, 663 00:29:08,164 --> 00:29:10,464 en especial, si se esfuerza por ser mejor. 664 00:29:10,500 --> 00:29:11,790 Tu pregunta es-- 665 00:29:11,835 --> 00:29:13,745 - ¿Es Earl un mal policía? 666 00:29:13,795 --> 00:29:15,085 - No. 667 00:29:21,344 --> 00:29:23,394 Él y yo patrullábamos juntos. 668 00:29:23,430 --> 00:29:24,720 Yo era un novato. 669 00:29:24,764 --> 00:29:26,734 Él llevaba algunos años. 670 00:29:26,766 --> 00:29:29,476 Hubo un encuentro que llevó a un arresto. 671 00:29:29,519 --> 00:29:32,269 Earl fue acusado de uso excesivo de fuerza. 672 00:29:32,313 --> 00:29:33,733 - ¿Lo hizo? 673 00:29:33,773 --> 00:29:35,323 - Usas uniforme como todos nosotros, 674 00:29:35,358 --> 00:29:36,738 sabes lo que pasa en la calle. 675 00:29:36,776 --> 00:29:38,276 - Sé lo que se supone que pase. 676 00:29:38,319 --> 00:29:40,239 Estoy preguntando si lo hizo. 677 00:29:40,280 --> 00:29:42,530 - Si quieres detalles, deberías preguntarle a Earl. 678 00:29:42,574 --> 00:29:45,704 - Lo haré, pero ahora te pregunto a ti, Avi. 679 00:29:47,370 --> 00:29:50,620 - Asuntos Internos lo exoneró de cualquier crimen. 680 00:29:50,665 --> 00:29:52,245 Puedes leer el informe tú misma. 681 00:29:52,292 --> 00:29:54,632 - Qué rotunda negación de su culpabilidad. 682 00:29:54,669 --> 00:29:57,209 - Si fuera culpable, no sería mi colega. 683 00:29:57,255 --> 00:29:59,335 Lo difícil de ser policía 684 00:29:59,382 --> 00:30:01,132 es también ser humano. - Oh. 685 00:30:01,176 --> 00:30:03,176 - Earl es un buen hombre. 686 00:30:03,219 --> 00:30:06,599 No es perfecto. - ¿Qué significa eso? 687 00:30:06,639 --> 00:30:09,349 ¿Puedo confiar en él o no? 688 00:30:09,392 --> 00:30:11,732 Porque no encubriré a nadie. 689 00:30:11,770 --> 00:30:13,690 Nunca lo hice y nunca lo haré. 690 00:30:13,730 --> 00:30:15,570 ¿Queda claro? 691 00:30:17,025 --> 00:30:18,145 - Perfectamente. 692 00:30:19,486 --> 00:30:21,066 - Bien. 693 00:30:21,112 --> 00:30:24,032 [música tensa] 694 00:30:24,074 --> 00:30:28,454 * * 695 00:30:28,495 --> 00:30:29,905 - Buenas noches. 696 00:30:35,043 --> 00:30:38,003 [música tensa] 697 00:30:38,046 --> 00:30:44,966 * * 698 00:31:04,531 --> 00:31:05,781 - Llegas tarde. 699 00:31:05,824 --> 00:31:07,954 Tuve tiempo de buscar un café. 700 00:31:07,992 --> 00:31:09,742 - De hecho, llegué a tiempo. 701 00:31:09,786 --> 00:31:11,656 - En mi libro, significa que llegaste tarde. 702 00:31:11,705 --> 00:31:14,615 Llegar diez minutos antes es llegar a tiempo. 703 00:31:14,666 --> 00:31:15,916 - Qué aplicada. 704 00:31:15,959 --> 00:31:18,669 ¿Sabe que vinimos? - No. 705 00:31:18,712 --> 00:31:21,552 Supuse que querrías ver su cara al entrar. 706 00:31:21,589 --> 00:31:23,049 - Así es. 707 00:31:26,761 --> 00:31:33,481 * * 708 00:31:33,518 --> 00:31:35,018 - NYPD. 709 00:31:45,280 --> 00:31:47,070 - Mira esto. 710 00:31:48,074 --> 00:31:49,704 - Escuché que atraparon al sujeto 711 00:31:49,743 --> 00:31:51,043 que puso la bomba en la guardería. 712 00:31:51,077 --> 00:31:52,747 - Las buenas noticias viajan rápido. 713 00:31:52,787 --> 00:31:55,037 - Sí, cuando hay niños de por medio. 714 00:31:55,081 --> 00:31:57,501 Gracias. Es un gran alivio. 715 00:31:57,542 --> 00:32:00,342 - Progresó mucho en poco tiempo. 716 00:32:00,378 --> 00:32:03,338 - Sí, me gusta terminar y pasar a otra cosa. 717 00:32:04,883 --> 00:32:06,803 - Admiro su habilidad. 718 00:32:06,843 --> 00:32:10,683 Es un arte tan sagrado crear cosas útiles. 719 00:32:10,722 --> 00:32:12,222 Hay belleza en ello. 720 00:32:13,391 --> 00:32:16,521 La mano del diligente habrá de gobernar. 721 00:32:16,561 --> 00:32:17,941 [objetos caen] 722 00:32:20,940 --> 00:32:23,690 ¿Esto le da dicha, Sr. Serra? 723 00:32:23,735 --> 00:32:25,735 - ¿Qué cosa? 724 00:32:25,779 --> 00:32:27,819 - Esto, su trabajo. 725 00:32:27,864 --> 00:32:30,034 Quizás sea un capricho para sus clientes, 726 00:32:30,075 --> 00:32:32,405 pero, ¿hacer uso de su habilidad 727 00:32:32,452 --> 00:32:35,372 le da satisfacción? 728 00:32:35,413 --> 00:32:39,713 - Sí, seguro, supongo. 729 00:32:39,751 --> 00:32:41,291 - ¿Qué hay de Elisabeth? 730 00:32:41,336 --> 00:32:44,756 ¿También le satisfacía su trabajo? 731 00:32:44,798 --> 00:32:46,588 - ¿Por qué habla en pasado? 732 00:32:46,633 --> 00:32:49,143 - Renunció a su trabajo hace un mes. 733 00:32:49,177 --> 00:32:50,637 ¿Lo sabía? 734 00:32:51,471 --> 00:32:52,601 - No. 735 00:32:52,639 --> 00:32:53,769 - ¿No se lo mencionó? 736 00:32:53,807 --> 00:32:54,887 - Acabo de decir que no. 737 00:32:54,933 --> 00:32:56,813 [música tensa] 738 00:32:56,851 --> 00:32:59,901 ¿Por qué renunciaría a su trabajo? 739 00:32:59,938 --> 00:33:01,398 Amaba trabajar en el club. 740 00:33:02,982 --> 00:33:05,442 - Aunque no entiendo por qué. 741 00:33:05,485 --> 00:33:08,655 ¿Qué tiene de encantador planear eventos costosos 742 00:33:08,697 --> 00:33:10,117 para los ultra ricos? - No lo sé. 743 00:33:10,156 --> 00:33:12,776 Le encantaba estar cerca de esa gente, de ese mundo. 744 00:33:12,826 --> 00:33:14,076 El dinero... 745 00:33:14,119 --> 00:33:15,789 cómo se hace, qué hace la gente con él. 746 00:33:15,829 --> 00:33:17,329 Le interesaba. 747 00:33:17,372 --> 00:33:19,922 - ¿Quién manejaba las finanzas de la familia, Sr. Serra? 748 00:33:19,958 --> 00:33:21,958 ¿Usted o Elisabeth? - Ella. 749 00:33:22,002 --> 00:33:24,462 Los bancos, los impuestos, todo. 750 00:33:24,504 --> 00:33:25,594 - ¿Las inversiones? 751 00:33:25,630 --> 00:33:26,920 ¿Fue ella quien compró criptos? 752 00:33:26,965 --> 00:33:29,255 - Sí, yo no sé nada de eso. 753 00:33:29,300 --> 00:33:31,680 - Pero ¿sabe que perdió mucho dinero? 754 00:33:32,470 --> 00:33:33,760 - Sí. 755 00:33:33,805 --> 00:33:35,675 Digo, ganó mucho dinero al principio, 756 00:33:35,724 --> 00:33:37,144 hasta que todo se fue al infierno. 757 00:33:37,183 --> 00:33:40,063 Pero no me importa nada de eso. 758 00:33:40,103 --> 00:33:42,813 - Per a Elisabeth sí, ¿verdad? 759 00:33:42,856 --> 00:33:45,816 Debió quedar devastada por la pérdida. 760 00:33:47,110 --> 00:33:48,280 - Sí. 761 00:33:49,779 --> 00:33:51,319 Sí, lo estaba. 762 00:33:51,364 --> 00:33:52,744 [suspira] 763 00:33:55,326 --> 00:33:58,196 Ella incluso... habló de querer suicidarse. 764 00:33:59,622 --> 00:34:02,292 Le dije que no fuera tonta. 765 00:34:02,334 --> 00:34:04,924 * * 766 00:34:04,961 --> 00:34:07,511 Nunca la culpé por lo que sucedió. 767 00:34:07,547 --> 00:34:09,217 No fue su culpa. 768 00:34:09,257 --> 00:34:15,307 * * 769 00:34:15,347 --> 00:34:17,307 - No piensan igual sobre el dinero. 770 00:34:17,349 --> 00:34:18,479 Es normal. 771 00:34:18,516 --> 00:34:19,766 Lo primero por lo que las parejas pelean 772 00:34:19,809 --> 00:34:20,849 son las finanzas. 773 00:34:20,894 --> 00:34:22,194 - No dijo que pelearon. 774 00:34:22,228 --> 00:34:24,058 Dijo que Elisabeth se sintió responsable, 775 00:34:24,105 --> 00:34:26,895 se culpó por la pérdida y pensó en suicidarse. 776 00:34:26,941 --> 00:34:29,191 - Sobre la idea suicida, 777 00:34:29,235 --> 00:34:31,105 ¿cómo sabemos que Paul dice la verdad sobre eso 778 00:34:31,154 --> 00:34:33,494 o sobre lo demás? - No lo sabemos. 779 00:34:33,531 --> 00:34:34,741 - Claro. 780 00:34:40,038 --> 00:34:42,868 [música tensa] 781 00:34:42,916 --> 00:34:50,046 * * 782 00:35:01,518 --> 00:35:04,228 - De una pequeña casa en Canarsie 783 00:35:04,270 --> 00:35:06,110 a un yate, no es algo fácil. 784 00:35:06,147 --> 00:35:09,227 Debe sentirse orgulloso y agradecido. 785 00:35:10,610 --> 00:35:13,570 - ¿Ahora se supone que diga que tuve suerte? 786 00:35:13,613 --> 00:35:15,033 Lo siento. 787 00:35:15,073 --> 00:35:16,493 La suerte no tuvo nada que ver con esto. 788 00:35:16,533 --> 00:35:18,583 - La supervivencia del más apto, ¿no? 789 00:35:18,618 --> 00:35:21,368 ¿Su trabajo duro y talento lo trajeron aquí? 790 00:35:21,413 --> 00:35:23,333 - Está siendo sarcástica, pero este país 791 00:35:23,373 --> 00:35:25,463 se fue al infierno cuando dejamos de alentar a la gente 792 00:35:25,500 --> 00:35:26,920 a buscar el éxito. 793 00:35:26,960 --> 00:35:28,710 No me disculparé por lo que he ganado. 794 00:35:28,753 --> 00:35:31,763 - Creemos que Elisabeth Serra se suicidó. 795 00:35:31,798 --> 00:35:33,968 - Nunca. Ni en un millón de años. 796 00:35:34,009 --> 00:35:35,509 Tenía mucho por hacer. 797 00:35:35,552 --> 00:35:37,722 - Se culpaba por perder una enorme suma 798 00:35:37,762 --> 00:35:41,432 del dinero de la familia y por tanto, fallarle a sus hijos. 799 00:35:41,474 --> 00:35:43,234 - ¿Quién se los dijo? ¿El esposo? 800 00:35:43,268 --> 00:35:45,268 - Al parecer invirtió mal en criptos. 801 00:35:45,311 --> 00:35:47,271 - ¿Existe invertir bien en ellas? 802 00:35:49,566 --> 00:35:51,936 Paul Serra no sabe nada de criptos 803 00:35:51,985 --> 00:35:55,445 o de ningún otro tipo de inversión. 804 00:35:55,488 --> 00:35:59,118 El tipo es un perdedor... también egoísta. 805 00:35:59,159 --> 00:36:00,989 Le impedía crecer. 806 00:36:01,036 --> 00:36:03,456 Y no me digan que era un gran padre. 807 00:36:03,496 --> 00:36:05,246 Si a Paul le hubiera importado, habría dejado 808 00:36:05,290 --> 00:36:06,750 que Elisabeth se fuera conmigo. 809 00:36:06,791 --> 00:36:10,301 Ofrecí hacerme cargo de sus hijos, de verdad. 810 00:36:10,337 --> 00:36:13,627 ¿Imaginan lo que habría hecho por ellos? 811 00:36:13,673 --> 00:36:16,013 - Me resulta extraño que no considerara 812 00:36:16,051 --> 00:36:17,761 la idea del suicidio. 813 00:36:17,802 --> 00:36:19,802 ¿Cómo podemos saber cuál será la reacción 814 00:36:19,846 --> 00:36:23,306 de otro ser humano ante la culpa y la vergüenza? 815 00:36:25,185 --> 00:36:28,145 - Conocía a Elisabeth como a mí mismo. 816 00:36:28,188 --> 00:36:29,858 Así de parecidos éramos. 817 00:36:29,898 --> 00:36:34,188 Ella amaba la vida, tenía sueños, talento, fe, 818 00:36:34,235 --> 00:36:37,315 pero era una purasangre en una carrera de perros. 819 00:36:37,364 --> 00:36:39,414 Qué maldita tragedia. 820 00:36:41,534 --> 00:36:46,834 Si Elisabeth está muerta, no lo hizo ella. 821 00:36:46,873 --> 00:36:48,383 Paul la mató. 822 00:36:51,294 --> 00:36:53,844 - ¿Nunca te cansas de que la gente te mienta? 823 00:36:53,880 --> 00:36:55,220 - ¿Crees que Hanney miente? 824 00:36:55,256 --> 00:36:58,086 - Sí, ese tipo solo se ama a sí mismo. 825 00:36:58,134 --> 00:37:00,644 - No descarto a Hanney ni a nadie más 826 00:37:00,679 --> 00:37:03,219 de estar involucrado en la desaparición de Elisabeth, 827 00:37:03,264 --> 00:37:05,234 pero si Hanney fue responsable, 828 00:37:05,266 --> 00:37:07,096 habría aceptado la idea del suicidio. 829 00:37:07,143 --> 00:37:08,353 No lo hizo. Culpó a Paul Serra. 830 00:37:08,395 --> 00:37:09,765 - Sí, porque Paul es una amenaza. 831 00:37:09,813 --> 00:37:11,483 Impide que Hanney gane. 832 00:37:11,523 --> 00:37:13,273 Conozco a tipos como Hanney. 833 00:37:13,316 --> 00:37:14,726 Son como los padres de mis amigos 834 00:37:14,776 --> 00:37:18,486 y creen que las reglas no les aplican. 835 00:37:20,907 --> 00:37:22,447 - ¿No te agradan los ricos? 836 00:37:22,492 --> 00:37:25,122 - A veces se salen con la suya. 837 00:37:25,161 --> 00:37:28,711 La mayor mentira es que nadie está por encima de la ley. 838 00:37:28,748 --> 00:37:30,168 Tonterías. 839 00:37:30,208 --> 00:37:32,668 Lo único que importa es la regla de oro. 840 00:37:32,711 --> 00:37:34,881 Quien tenga el oro hace las reglas. 841 00:37:34,921 --> 00:37:36,801 Y tipos como Hanney creen que pueden tomar 842 00:37:36,840 --> 00:37:38,550 lo que quieran sin problemas. 843 00:37:38,591 --> 00:37:41,391 El negocio de alguien, la esposa de alguien. 844 00:37:43,847 --> 00:37:45,217 - ¿Qué sucede? 845 00:37:45,265 --> 00:37:46,885 - Si una mujer dice que huirá contigo 846 00:37:46,933 --> 00:37:48,563 y luego no aparece, 847 00:37:48,601 --> 00:37:52,561 ¿cómo no verificas qué sucedió, 848 00:37:52,605 --> 00:37:55,565 en especial, un egocéntrico como Hanney? 849 00:37:55,608 --> 00:37:57,028 - Quizás tenías razón desde el principio 850 00:37:57,068 --> 00:37:59,068 y él no la amaba, 851 00:37:59,112 --> 00:38:01,162 o quizás no quería saber la verdad. 852 00:38:01,197 --> 00:38:03,407 Algunas personas no pueden enfrentarla. 853 00:38:03,450 --> 00:38:06,120 - ¿Como tú con el caso de tu padre? 854 00:38:07,662 --> 00:38:10,502 - ¿Qué le sucedió a Elisabeth Serra? 855 00:38:12,500 --> 00:38:15,500 - Creo que Hanney le rogó que fuera con él, 856 00:38:15,545 --> 00:38:19,465 ella lo pensó y luego dijo que no. 857 00:38:19,507 --> 00:38:23,087 Él pierde el control, luego la mata 858 00:38:23,136 --> 00:38:26,466 y arroja el cuerpo al mar. 859 00:38:27,974 --> 00:38:29,934 - ¿Y culpa a Paul Serra? 860 00:38:29,976 --> 00:38:31,306 - Sí. 861 00:38:31,353 --> 00:38:33,363 Esa gente siempre culpa a alguien más. 862 00:38:33,396 --> 00:38:36,316 [música tensa] 863 00:38:36,358 --> 00:38:41,648 * * 864 00:38:44,032 --> 00:38:46,242 [graznidos de gaviotas] 865 00:38:46,284 --> 00:38:53,424 * * 866 00:39:05,762 --> 00:39:07,682 - Avi. 867 00:39:10,600 --> 00:39:12,850 - No creo que ella esté en el mar. 868 00:39:15,438 --> 00:39:17,398 - ¿Entonces dónde está? 869 00:39:17,440 --> 00:39:20,360 [música dramática] 870 00:39:20,402 --> 00:39:24,202 * * 56809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.