All language subtitles for The Last Time I Saw Paris

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,600 --> 00:01:35,300 -Taxi! 2 00:03:23,920 --> 00:03:24,890 -Charles! 3 00:03:24,890 --> 00:03:25,690 -Ha, ha. 4 00:03:25,690 --> 00:03:26,390 Maurice. 5 00:03:26,390 --> 00:03:27,390 Maurice. 6 00:03:27,390 --> 00:03:28,380 You're fat! 7 00:03:28,380 --> 00:03:29,680 -And you are thinner. 8 00:03:29,680 --> 00:03:30,380 -Ha, ha. 9 00:03:30,380 --> 00:03:31,080 -Jeanette! 10 00:03:31,080 --> 00:03:32,870 Jeanette! 11 00:03:32,870 --> 00:03:34,870 Jeanette! 12 00:03:34,870 --> 00:03:37,370 Look! 13 00:03:37,370 --> 00:03:39,360 -Charles! 14 00:03:38,860 --> 00:03:40,360 Charles Wills! 15 00:03:40,360 --> 00:03:44,350 [SPEAKING FRENCH] 16 00:03:44,350 --> 00:03:46,350 -English, Mama, English. 17 00:03:46,350 --> 00:03:48,080 -She loves you in French. 18 00:03:48,080 --> 00:03:50,710 We all miss you in any language. 19 00:03:50,710 --> 00:03:52,360 -He does not look well. 20 00:03:52,360 --> 00:03:53,490 -That means she wants to feed you. 21 00:03:59,440 --> 00:04:01,580 You're away too long. 22 00:04:01,580 --> 00:04:04,700 Almost two years, huh? 23 00:04:04,700 --> 00:04:05,520 -Thanks, Maurice. 24 00:04:05,520 --> 00:04:06,920 You remember. 25 00:04:06,920 --> 00:04:10,170 -Bourbon straight, water on the side. 26 00:04:10,170 --> 00:04:12,320 You and Mr. Gamble! 27 00:04:12,320 --> 00:04:13,510 Only people who speak English would 28 00:04:13,510 --> 00:04:14,810 put things like that in their stomachs. 29 00:04:17,560 --> 00:04:19,620 You're back on business, perhaps? 30 00:04:19,620 --> 00:04:22,210 -No, no, just to see my little girl. 31 00:04:22,210 --> 00:04:24,870 -Ahh, little ballerina. 32 00:04:24,870 --> 00:04:26,160 She don't go back with you? 33 00:04:26,160 --> 00:04:28,590 -No more for me, thanks. 34 00:04:28,590 --> 00:04:30,350 -The world has changed. 35 00:04:30,350 --> 00:04:31,830 -Uh, yes. 36 00:04:31,830 --> 00:04:35,470 -It's not so crazy anymore like it was after the war, huh? 37 00:04:35,470 --> 00:04:36,880 You remember? 38 00:04:36,880 --> 00:04:40,200 We had much laughter together, eh, Charles? 39 00:04:40,200 --> 00:04:42,480 -Maybe we had too many laughs, Maurice. 40 00:04:54,450 --> 00:04:56,950 [CROWD CHEERING AND SINGING] 41 00:05:43,360 --> 00:05:44,850 -Maurice, how are you? 42 00:05:44,850 --> 00:05:46,470 -Some big day, huh? 43 00:05:46,470 --> 00:05:49,940 -This calls for a very big and very cold bourbon and water. 44 00:05:49,940 --> 00:05:53,270 No bourbon, no gin, no cognac, no anything. 45 00:05:53,270 --> 00:05:54,630 -How are you celebrating? 46 00:05:54,630 --> 00:05:56,030 -For me I keep the Perignon. 47 00:05:56,030 --> 00:05:57,160 -For you and me. 48 00:05:57,160 --> 00:06:00,360 -That, uh, lady over there. 49 00:06:00,360 --> 00:06:05,580 I do say, uh, she gives you the eye. 50 00:06:05,580 --> 00:06:06,640 -That one? 51 00:06:06,640 --> 00:06:08,450 She's not even smiling at me. 52 00:06:08,450 --> 00:06:11,020 -The eye without a smile, is the most dangerous eye. 53 00:06:21,060 --> 00:06:24,220 -Excuse me. 54 00:06:24,220 --> 00:06:24,930 -Charles! 55 00:06:24,930 --> 00:06:25,870 -Claude! 56 00:06:25,870 --> 00:06:28,120 Ah, I knew you would make it. 57 00:06:28,120 --> 00:06:30,030 CLAUDE: Ooh, but you-- I was afraid that-- 58 00:06:30,030 --> 00:06:31,830 CHARLES: Nah, don't you know that bad characters never 59 00:06:31,830 --> 00:06:33,260 die in war. 60 00:06:33,260 --> 00:06:34,940 Excuse me I saw my old friend and I-- 61 00:06:34,940 --> 00:06:36,820 -This is my dear and crazy friend, 62 00:06:36,820 --> 00:06:38,590 Charles Wills, Miss Ellswirth. 63 00:06:38,590 --> 00:06:40,060 -Miss Ellswirth. 64 00:06:40,060 --> 00:06:41,540 -Marion, please. 65 00:06:41,540 --> 00:06:43,010 -American? 66 00:06:43,010 --> 00:06:44,900 You've been here all through this? 67 00:06:44,900 --> 00:06:46,270 -Oh, we never left. 68 00:06:46,270 --> 00:06:49,140 Dad, and I stayed on in unoccupied France, Lyon mostly. 69 00:06:49,140 --> 00:06:50,100 [THUMP] 70 00:06:50,100 --> 00:06:51,850 -How do you know Claude? 71 00:06:51,850 --> 00:06:53,180 -Oh, he was an observer with our outfit. 72 00:06:53,180 --> 00:06:54,470 Haven't seen him since D-day in Normandy. 73 00:06:54,470 --> 00:06:55,170 -Ha, ha. 74 00:06:55,170 --> 00:06:57,350 I parted company with you at [INAUDIBLE] after Saint-Lo. 75 00:06:57,350 --> 00:06:58,370 CHARLES: Back into the FFI? 76 00:06:58,370 --> 00:06:59,540 CLAUDE: With the General de Gaulle. 77 00:06:59,540 --> 00:07:03,550 -Um, quite a-- a coincidence meeting here. 78 00:07:03,550 --> 00:07:05,340 -Well, if I hadn't seen you in the mirror-- uh, 79 00:07:05,340 --> 00:07:07,290 I thought some stranger was giving me the eye. 80 00:07:07,290 --> 00:07:09,300 CLAUDE: But no, no, I didn't see you. 81 00:07:12,110 --> 00:07:13,610 -Am I interrupting anything important? 82 00:07:13,610 --> 00:07:15,920 -Well, uh, Marion and I are-- 83 00:07:15,920 --> 00:07:18,730 -Uh, you must have influence around here. 84 00:07:18,730 --> 00:07:20,380 You have a drink. 85 00:07:20,380 --> 00:07:22,010 -Power of the press, ma'am. 86 00:07:22,010 --> 00:07:24,280 Let's see what my influence and lots of money can accomplish. 87 00:07:24,280 --> 00:07:24,980 Maurice! 88 00:07:24,980 --> 00:07:29,440 -I've got a better idea, let's go to my Father's celebration. 89 00:07:29,440 --> 00:07:31,380 -Well, where would he get enough whiskey for a party. 90 00:07:31,380 --> 00:07:32,080 -Ha, ha. 91 00:07:32,080 --> 00:07:35,020 You don't know my father. 92 00:07:35,020 --> 00:07:35,770 -To fathers! 93 00:07:38,320 --> 00:07:39,190 -To men! 94 00:07:41,940 --> 00:07:42,640 -To Frenchmen! 95 00:07:49,240 --> 00:07:50,070 [GROUP SINGING IN FRENCH] 96 00:07:50,070 --> 00:07:52,020 -We'll continue our celebration. 97 00:07:52,020 --> 00:07:56,390 [SPEAKING FRENCH] 98 00:07:56,390 --> 00:07:57,360 -Bonsoir. 99 00:07:57,360 --> 00:07:58,340 -Bonsoir, monsieur. 100 00:07:58,340 --> 00:07:59,340 -Marion, ah! 101 00:07:59,340 --> 00:08:01,800 You, my boy, you have a thirsty look in your eye. 102 00:08:01,800 --> 00:08:02,590 -Oh, does it show? 103 00:08:02,590 --> 00:08:03,860 -It might go away if you have a drink. 104 00:08:03,860 --> 00:08:04,640 -Andre! 105 00:08:04,640 --> 00:08:06,520 -And, uh, who have we here? 106 00:08:06,520 --> 00:08:07,430 -Charles, Wills. 107 00:08:07,430 --> 00:08:10,140 He's a reporter for the "Stars and Stripes." 108 00:08:10,140 --> 00:08:11,510 This is my father. -How do you do, sir? 109 00:08:11,510 --> 00:08:12,210 -A reporter? 110 00:08:12,210 --> 00:08:14,070 We don't need a reporter, we need a bartender here. 111 00:08:14,070 --> 00:08:15,280 -Ha, ha. 112 00:08:15,280 --> 00:08:16,970 -I invited him here because it seems 113 00:08:16,970 --> 00:08:18,800 to be the only place in town where you can get a drink. 114 00:08:18,800 --> 00:08:20,070 -And do you know that all these people 115 00:08:20,070 --> 00:08:21,460 came to precisely the same conclusion. 116 00:08:29,180 --> 00:08:32,620 [SINGING IN FRENCH] 117 00:08:49,040 --> 00:08:50,420 -What is Helen doing here? 118 00:08:50,420 --> 00:08:52,920 -Uh! 119 00:08:52,920 --> 00:08:53,920 -Hi! 120 00:08:53,920 --> 00:08:54,750 -What are you doing here? 121 00:08:54,750 --> 00:08:55,920 -What are you doing here? 122 00:08:55,920 --> 00:08:57,420 Well, the fact of the matter is-- 123 00:08:57,420 --> 00:08:59,210 -Your sister has made me very proud. 124 00:08:59,210 --> 00:09:01,900 We couldn't tell you the good news before but Helen has 125 00:09:01,900 --> 00:09:03,190 been expelled from the university. 126 00:09:03,190 --> 00:09:04,840 -What? 127 00:09:04,840 --> 00:09:06,150 -If we're going to have scene, either 128 00:09:06,150 --> 00:09:08,360 ask this young man to leave or introduce us. 129 00:09:08,360 --> 00:09:09,920 -Marion, please. 130 00:09:09,920 --> 00:09:10,620 -Helen-- 131 00:09:10,620 --> 00:09:11,680 -Ah, now look, let her alone. 132 00:09:11,680 --> 00:09:13,730 After all, I was expelled from Harvard, wasn't I? 133 00:09:13,730 --> 00:09:16,780 Why shouldn't a girl follow in her father's footsteps? 134 00:09:16,780 --> 00:09:19,660 -Excuse me a moment. 135 00:09:19,660 --> 00:09:22,420 I'll talk to you later. 136 00:09:22,420 --> 00:09:25,660 -I have a feeling she'll be talking to me, too. 137 00:09:25,660 --> 00:09:26,960 -Ha, ha. 138 00:09:26,960 --> 00:09:27,820 Name, please? 139 00:09:27,820 --> 00:09:29,340 -Uh, Charlie something or other. 140 00:09:29,340 --> 00:09:31,150 He, uh, says he's a bartender. 141 00:09:31,150 --> 00:09:31,850 [SPEAKING FRENCH] 142 00:09:31,850 --> 00:09:32,790 -Ah yes! 143 00:09:32,790 --> 00:09:33,780 -Charlie what? 144 00:09:33,780 --> 00:09:34,730 -Uh, Wills. 145 00:09:34,730 --> 00:09:38,680 I wish were a bartender, a nice civilian bartender. 146 00:09:38,680 --> 00:09:45,920 [SPEAKING FRENCH] 147 00:09:45,920 --> 00:09:48,150 -Oh, thank you. 148 00:09:48,150 --> 00:09:49,280 -I told him we knew each other. 149 00:09:49,280 --> 00:09:50,780 -Well, we do in away. 150 00:09:50,780 --> 00:09:52,410 We were only kissing an hour ago. 151 00:09:52,410 --> 00:09:55,380 -We were? 152 00:09:55,380 --> 00:09:59,400 Let me see now, you were one of the ones at the Ritz bar. 153 00:09:59,400 --> 00:10:01,370 -Ha, no. 154 00:10:01,370 --> 00:10:02,350 [SPEAKING FRENCH] 155 00:10:02,350 --> 00:10:04,800 -No! 156 00:10:04,800 --> 00:10:05,790 [SPEAKING FRENCH] 157 00:10:05,790 --> 00:10:06,770 -Ha, no! 158 00:10:16,590 --> 00:10:18,070 -I know! 159 00:10:18,070 --> 00:10:19,130 Near the Dingo Cafe. 160 00:10:19,130 --> 00:10:20,530 -You do remember, ha, ha. 161 00:10:20,530 --> 00:10:24,780 -Ha, ha, no, it's the only other place I ran into more uniforms 162 00:10:24,780 --> 00:10:25,480 today. 163 00:10:25,480 --> 00:10:26,470 -Ha, ha. 164 00:10:29,930 --> 00:10:32,120 -Are you rich? 165 00:10:32,120 --> 00:10:34,990 -No, does that finish me off? 166 00:10:34,990 --> 00:10:38,230 -No, but it does slow us up a little. 167 00:10:38,230 --> 00:10:40,510 We're not rich either, we just live that way. 168 00:10:40,510 --> 00:10:44,480 Daddy says it's the same thing only it's much cheaper. 169 00:10:44,480 --> 00:10:47,220 -I think I like him. 170 00:10:47,220 --> 00:10:50,250 -That's good, because he'll try to barrow money from you. 171 00:10:50,250 --> 00:10:51,820 And I don't want him to be disappointed. 172 00:10:51,820 --> 00:10:54,650 -Ha! 173 00:10:54,650 --> 00:10:57,560 -I like the way you kiss. 174 00:10:57,560 --> 00:10:59,010 -Really? 175 00:10:59,010 --> 00:11:02,560 -My dear, I'm afraid I've underestimated 176 00:11:02,560 --> 00:11:04,800 the alcoholic capacity of our guests. 177 00:11:04,800 --> 00:11:07,160 -I'll only be a few minutes. 178 00:11:07,160 --> 00:11:09,010 -Uh, get the bartender here to help you with it. 179 00:11:09,010 --> 00:11:12,950 Say, Wills, Wills, are you one of the wealthy Willses 180 00:11:12,950 --> 00:11:13,790 from Maryland? 181 00:11:13,790 --> 00:11:14,290 -No! 182 00:11:14,290 --> 00:11:14,780 No! 183 00:11:14,780 --> 00:11:15,480 -Ah! 184 00:11:15,480 --> 00:11:16,770 -This way, Lieutenant. 185 00:11:16,770 --> 00:11:18,250 -Thank you. 186 00:11:18,250 --> 00:11:19,740 -Thank you, sir. 187 00:11:19,740 --> 00:11:21,230 [CROWD SINGING "ALOUETTE"] 188 00:11:25,690 --> 00:11:27,140 -Where are you from? 189 00:11:27,140 --> 00:11:28,300 -Milwaukee! 190 00:11:28,300 --> 00:11:29,740 -Would you help me? 191 00:11:29,740 --> 00:11:30,690 -Sure! 192 00:11:30,690 --> 00:11:33,520 Noted for good beer, women with lovely legs, 193 00:11:33,520 --> 00:11:35,540 and practically no millionaires, ha, ha. 194 00:11:35,540 --> 00:11:36,790 -Ha! 195 00:11:36,790 --> 00:11:37,580 -And you? 196 00:11:37,580 --> 00:11:40,960 -New York till I was twelve. then Daddy moved us to Paris. 197 00:11:40,960 --> 00:11:42,270 When the Germans came in 1940, I was 198 00:11:42,270 --> 00:11:43,270 sent to school in Switzerland. 199 00:11:47,200 --> 00:11:48,670 That's where the loot's kept. 200 00:11:48,670 --> 00:11:49,940 -No! 201 00:11:49,940 --> 00:11:50,640 Ha! 202 00:11:53,600 --> 00:11:56,560 -Daddy put it there so the Germans wouldn't drink it. 203 00:11:56,560 --> 00:11:59,300 -Very resourceful man. 204 00:11:59,300 --> 00:12:00,490 -And lots of fun. 205 00:12:00,490 --> 00:12:01,180 -Is he? 206 00:12:01,180 --> 00:12:04,170 That's his eleventh commandment, having fun. 207 00:12:04,170 --> 00:12:05,350 Especially now. 208 00:12:05,350 --> 00:12:06,870 He says that after a war everybody 209 00:12:06,870 --> 00:12:10,940 should always be gay and have fun. 210 00:12:10,940 --> 00:12:13,060 -Isn't your father a little old for this war? 211 00:12:13,060 --> 00:12:14,780 -Oh, he wasn't in this one. 212 00:12:14,780 --> 00:12:16,570 He was in the 1918 War. 213 00:12:16,570 --> 00:12:18,110 And he's been celebrating ever since. 214 00:12:22,230 --> 00:12:26,380 Now that the war in Europe is over, what are you going to do? 215 00:12:26,380 --> 00:12:28,830 -Try to stay out of the war in the Pacific. 216 00:12:28,830 --> 00:12:30,320 -That's very sensible. 217 00:12:35,310 --> 00:12:37,280 That ought to be enough to tame the tiger. 218 00:12:37,280 --> 00:12:37,980 -Yeah! 219 00:12:43,830 --> 00:12:46,270 [SINGING IN FRENCH] 220 00:12:51,640 --> 00:12:54,570 -Charles, I was wondering what had happened to you. 221 00:12:54,570 --> 00:12:57,010 -Nothing, yet. 222 00:12:57,010 --> 00:12:58,940 -Everybody's waiting to meet you. 223 00:12:58,940 --> 00:13:00,370 -Well, I've really got-- got to report back 224 00:13:00,370 --> 00:13:02,510 to the paper with some sort of story. 225 00:13:02,510 --> 00:13:04,460 -Oh, can't you stay just a few minutes? 226 00:13:04,460 --> 00:13:05,700 -I'm sorry, I've got a deadline. 227 00:13:05,700 --> 00:13:08,200 -Oh, Lieutenant, don't take the party with you. 228 00:13:08,200 --> 00:13:10,200 -Oh, ha, ha. 229 00:13:10,200 --> 00:13:11,960 -That's a nice laugh. 230 00:13:11,960 --> 00:13:14,290 Do you think someday soon you might be rich? 231 00:13:18,940 --> 00:13:20,540 -Could you come back later? 232 00:13:20,540 --> 00:13:21,280 -All right, I'll try. 233 00:13:23,950 --> 00:13:26,810 -Uh, better yet, I'll meet you. 234 00:13:26,810 --> 00:13:28,500 You call and tell me where. 235 00:13:28,500 --> 00:13:29,200 -All right! 236 00:13:34,430 --> 00:13:37,130 -Hello! 237 00:13:37,130 --> 00:13:39,630 Who is this, please? 238 00:13:39,630 --> 00:13:41,960 Who? 239 00:13:41,960 --> 00:13:47,150 Oh, Helen, this is Charlie Wills. 240 00:13:47,150 --> 00:13:50,410 No, no, Charlie the bartender. 241 00:13:50,410 --> 00:13:51,350 -The Army bartender? 242 00:13:51,350 --> 00:13:52,760 CHARLES (ON PHONE): That's right! 243 00:13:52,760 --> 00:13:55,160 So just give Marion a message, please. 244 00:13:55,160 --> 00:13:56,440 Tell her that the lights of Paris 245 00:13:56,440 --> 00:14:00,090 go on tonight for the first time since the war began. 246 00:14:00,090 --> 00:14:03,320 Well, she wanted to meet me, at the [INAUDIBLE], 247 00:14:03,320 --> 00:14:06,610 right by the Shrine for the Unknown Soldier. 248 00:14:06,610 --> 00:14:08,000 Thank you! 249 00:14:13,380 --> 00:14:14,870 [ANNOUNCER SPEAKING FRENCH] 250 00:14:14,870 --> 00:14:17,340 [MARTIAL MUSIC PLAYING] 251 00:14:49,020 --> 00:14:50,510 -Hi! 252 00:14:50,510 --> 00:14:51,990 -Hi! 253 00:14:51,990 --> 00:14:53,110 I thought that-- 254 00:14:53,110 --> 00:14:54,110 -Disappointed? 255 00:14:54,110 --> 00:14:55,600 -No, but-- 256 00:14:55,600 --> 00:14:58,090 -The ordinary unnerving, you know. 257 00:14:58,090 --> 00:15:02,070 [CROWD CHEERS] 258 00:15:11,540 --> 00:15:13,530 [CROWD SINGING] 259 00:15:59,840 --> 00:16:01,340 [BELLS RINGING] 260 00:16:28,230 --> 00:16:31,220 -Do that again. 261 00:16:31,220 --> 00:16:34,130 -Thought you were asleep? 262 00:16:34,130 --> 00:16:36,960 -Only my eyes. 263 00:16:36,960 --> 00:16:38,550 -And my arm. 264 00:16:42,030 --> 00:16:45,660 They're weakling, your arm and my eyes. 265 00:16:45,660 --> 00:16:46,360 -Mm, hm. 266 00:16:49,710 --> 00:16:50,610 -Not worthy of us. 267 00:16:50,610 --> 00:16:51,310 -Mm, mm. 268 00:16:55,440 --> 00:16:56,380 They're not bad eyes. 269 00:17:00,880 --> 00:17:02,380 -It's a nice arm. 270 00:17:05,880 --> 00:17:09,380 -I'll take you home. 271 00:17:09,380 --> 00:17:12,380 -Did you read Thomas Wolf, "You Can't Go Home Again"? 272 00:17:16,190 --> 00:17:19,640 -It's late. 273 00:17:19,640 --> 00:17:20,630 -All right. 274 00:17:28,620 --> 00:17:30,610 [BELLS RINGING] 275 00:17:30,610 --> 00:17:34,110 [DISTANT CHEERING] 276 00:17:44,590 --> 00:17:47,880 -Promise me something. 277 00:17:47,880 --> 00:17:48,580 Promise? 278 00:17:53,120 --> 00:17:56,330 Don't ever let the celebration end. 279 00:17:56,330 --> 00:17:57,460 -There will be another celebration 280 00:17:57,460 --> 00:17:58,940 when the rest of the war is over. 281 00:17:58,940 --> 00:18:00,860 -But it is over. 282 00:18:00,860 --> 00:18:03,260 For us it's over. 283 00:18:03,260 --> 00:18:04,700 I'm sick to death of death. 284 00:18:07,590 --> 00:18:10,470 I want to enjoy things and have fun. 285 00:18:10,470 --> 00:18:13,410 And live like everyday is the last day. 286 00:18:13,410 --> 00:18:15,260 Wouldn't that be nice? 287 00:18:15,260 --> 00:18:17,250 A lifetime full of last days. 288 00:18:22,250 --> 00:18:25,180 Except there never really would be a last day. 289 00:18:30,080 --> 00:18:33,510 You're too serious. 290 00:18:33,510 --> 00:18:36,450 Make that nice smile. 291 00:18:36,450 --> 00:18:37,430 That's better. 292 00:18:48,220 --> 00:18:50,470 I don't care if you're not rich. 293 00:19:00,190 --> 00:19:01,080 [HORN] 294 00:19:04,050 --> 00:19:06,030 -Chocolate! 295 00:19:06,030 --> 00:19:09,000 [CHILDREN PLAYING] 296 00:19:09,000 --> 00:19:09,990 -Hi! 297 00:19:09,990 --> 00:19:11,470 -Hi! 298 00:19:11,470 --> 00:19:13,460 -Oh, how wonderful! 299 00:19:13,460 --> 00:19:14,450 CHARLES: Ha, ha. 300 00:19:23,360 --> 00:19:24,840 -Look! 301 00:19:24,840 --> 00:19:26,330 -Mm, mm. 302 00:19:26,330 --> 00:19:27,840 You didn't have to this, my boy. 303 00:19:27,840 --> 00:19:28,900 -Oh, yes he did. 304 00:19:28,900 --> 00:19:30,660 He's trying to make time with me. 305 00:19:30,660 --> 00:19:31,450 -Ha, ha. 306 00:19:31,450 --> 00:19:32,150 -Dad! 307 00:19:32,150 --> 00:19:33,980 -What is it, animal or vegetable? 308 00:19:33,980 --> 00:19:37,450 -Powdered eggs! 309 00:19:37,450 --> 00:19:38,440 Chocolate! 310 00:19:38,440 --> 00:19:40,540 -You shall not go unrewarded, my boy. 311 00:19:40,540 --> 00:19:42,660 Come to think of it, you're generosity shall 312 00:19:42,660 --> 00:19:43,740 be repaid this very day. 313 00:19:43,740 --> 00:19:44,440 Now-- 314 00:19:44,440 --> 00:19:45,120 -Good morning! 315 00:19:45,120 --> 00:19:45,820 -Good morning! 316 00:19:45,820 --> 00:19:46,880 -Look, meat, eggs. 317 00:19:46,880 --> 00:19:48,100 -About the powdered eggs, you see 318 00:19:48,100 --> 00:19:49,460 they look something like eggs-- -Never mind. 319 00:19:49,460 --> 00:19:51,520 We'll cook them in sherry that will make them taste like eggs. 320 00:19:51,520 --> 00:19:52,550 -Helen, please! 321 00:19:52,550 --> 00:19:56,830 I wish to make some small token of appreciation. 322 00:19:56,830 --> 00:19:58,310 -Charles, my boy. 323 00:19:58,310 --> 00:20:00,190 A golden opportunity awaits us. 324 00:20:00,190 --> 00:20:03,770 Now the question is, are we equal to the challenge? 325 00:20:03,770 --> 00:20:04,600 -Well, what is it, sir? 326 00:20:09,200 --> 00:20:11,850 Benedictine in the fourth race today. 327 00:20:11,850 --> 00:20:14,160 He'll go to the post at 10 to 1. 328 00:20:14,160 --> 00:20:16,710 At a mile and 3/8, he can't loose. 329 00:20:16,710 --> 00:20:18,340 -Why not? 330 00:20:18,340 --> 00:20:19,500 -Um, it's a trade secret. 331 00:20:19,500 --> 00:20:22,240 -Daddy means he has a hot tip, right? 332 00:20:22,240 --> 00:20:23,500 -Another hot tip? 333 00:20:23,500 --> 00:20:26,120 -Look, we have less than two hours to become wealthy. 334 00:20:26,120 --> 00:20:27,150 -I think I can come along. 335 00:20:27,150 --> 00:20:27,920 I'll make a phone call. 336 00:20:27,920 --> 00:20:28,620 -Excellent! 337 00:20:28,620 --> 00:20:31,780 Now, If we pool our resources-- uh, what is 338 00:20:31,780 --> 00:20:32,740 you're capital, my boy? 339 00:20:32,740 --> 00:20:34,280 -Oh, about $40. 340 00:20:34,280 --> 00:20:38,750 -Let's see that means if we pool our resources we have $40. 341 00:20:38,750 --> 00:20:39,590 -What a pity. 342 00:20:39,590 --> 00:20:41,110 -Maybe I can barrow some. 343 00:20:41,110 --> 00:20:42,620 -Don't you do it, Charles. 344 00:20:42,620 --> 00:20:44,520 He'll keep you as broke as he is. 345 00:20:44,520 --> 00:20:46,550 -Opportunity, my dear, is concerned 346 00:20:46,550 --> 00:20:48,610 with the future, not the past. 347 00:20:48,610 --> 00:20:50,770 Look, if it's collateral you're worrying about, 348 00:20:50,770 --> 00:20:53,670 I happen to own oil leases in Texas that are worth, 349 00:20:53,670 --> 00:20:55,090 uh, well, you know Texas. 350 00:20:55,090 --> 00:20:57,420 -Oh, Daddy. 351 00:20:57,420 --> 00:20:59,520 The oil leases are a family joke. 352 00:20:59,520 --> 00:21:04,400 Plenty of leases but not one drop of oil. 353 00:21:04,400 --> 00:21:05,100 -Charlie! 354 00:21:05,100 --> 00:21:06,530 -What? 355 00:21:06,530 --> 00:21:08,440 -I feel lucky today. 356 00:21:08,440 --> 00:21:10,450 -I'll see what I can dig up. 357 00:21:10,450 --> 00:21:13,040 -I have the utmost confidence in the courage 358 00:21:13,040 --> 00:21:15,210 and ingenuity of the United States Army. 359 00:21:15,210 --> 00:21:17,760 To horse, my boy, to horse. 360 00:21:17,760 --> 00:21:20,110 Destiny hates a laggard. 361 00:21:20,110 --> 00:21:21,850 Ah! 362 00:21:21,850 --> 00:21:22,550 Uh! 363 00:21:25,970 --> 00:21:28,910 [BELL RINGING] 364 00:21:33,540 --> 00:21:34,270 -The paper said that-- 365 00:21:34,270 --> 00:21:35,760 -Don't be nervous. 366 00:21:35,760 --> 00:21:36,790 Daddy's really very brilliant. 367 00:21:36,790 --> 00:21:38,220 -Well, what could possibly make me nervous? 368 00:21:38,220 --> 00:21:40,620 If we lose the race, I'll owe half a year's pay. 369 00:21:40,620 --> 00:21:42,780 The money belongs to four captains who bought their way 370 00:21:42,780 --> 00:21:44,670 out of Bastogne with their bare hands. 371 00:21:44,670 --> 00:21:45,830 -We won't lose. 372 00:21:45,830 --> 00:21:46,590 -Well-- 373 00:21:46,590 --> 00:21:47,650 -Did you bet it all? 374 00:21:47,650 --> 00:21:48,350 -Every penny. 375 00:21:48,350 --> 00:21:50,630 And at 12 to 1! 376 00:21:50,630 --> 00:21:51,830 -Why did the odds go up? 377 00:21:51,830 --> 00:21:54,450 -The suckers think that Benedictine will lose. 378 00:21:54,450 --> 00:21:57,150 What can you expect of agnostics, my boy? 379 00:21:57,150 --> 00:21:58,110 Over this way, what? 380 00:22:05,580 --> 00:22:07,000 -Which one is Benedictine? 381 00:22:07,000 --> 00:22:07,990 -Uh, Number 4. 382 00:22:10,270 --> 00:22:12,170 He'll lay back for the first half mile. 383 00:22:12,170 --> 00:22:14,080 -He looks scrawny. 384 00:22:14,080 --> 00:22:14,990 Lean, my boy! 385 00:22:14,990 --> 00:22:18,450 Lean and ready and fit! 386 00:22:18,450 --> 00:22:19,840 -Who gave you this tip? 387 00:22:25,270 --> 00:22:26,750 [CROWD CHEERING] 388 00:22:32,170 --> 00:22:33,620 -Where's Benedictine? 389 00:22:33,620 --> 00:22:35,700 -Running beautifully. 390 00:22:35,700 --> 00:22:37,060 -But where is he? 391 00:22:37,060 --> 00:22:37,760 -Sixth. 392 00:22:37,760 --> 00:22:39,110 In perfect position. 393 00:22:49,700 --> 00:22:50,540 -Is Benedictine-- 394 00:22:50,540 --> 00:22:51,420 -Seventh! 395 00:22:51,420 --> 00:22:54,690 He's outsmarting them. 396 00:22:54,690 --> 00:22:57,020 -Helen! 397 00:22:57,020 --> 00:22:59,080 -I think I'll buy a new dress with my share of the winnings. 398 00:23:17,790 --> 00:23:19,780 [SCREAMING] 399 00:23:19,780 --> 00:23:20,770 -He won! 400 00:23:20,770 --> 00:23:22,260 Benedictine won! 401 00:23:22,260 --> 00:23:23,410 -Of course, he won. 402 00:23:23,410 --> 00:23:24,740 -Why should that surprise you? 403 00:23:24,740 --> 00:23:25,440 -He won! 404 00:23:25,440 --> 00:23:27,510 -Not so much surprise as relief! 405 00:23:27,510 --> 00:23:31,760 -You know at 12 to 1, that makes your share-- 406 00:23:31,760 --> 00:23:33,580 -Maybe there's another race fixed today. 407 00:23:33,580 --> 00:23:34,280 If you could-- 408 00:23:34,280 --> 00:23:35,690 -Fixed, fixed race, my boy? 409 00:23:35,690 --> 00:23:37,210 -You mean this race wasn't fixed? 410 00:23:37,210 --> 00:23:39,350 -You've been reading too many crime novels. 411 00:23:39,350 --> 00:23:40,120 [LAUGHING] 412 00:23:40,120 --> 00:23:41,650 -There was no hot tip either was there? 413 00:23:41,650 --> 00:23:42,350 -Well! 414 00:23:42,350 --> 00:23:44,980 -You just picked a crazy long shot out of a hat! 415 00:23:44,980 --> 00:23:47,240 -Intuition and experience, my boy. 416 00:23:47,240 --> 00:23:49,060 -But we could have gotten killed. 417 00:23:49,060 --> 00:23:50,690 -It's a wonderful way to make a living, isn't it? 418 00:23:50,690 --> 00:23:53,860 [LAUGHING] 419 00:23:53,860 --> 00:23:55,260 ANNOUNCER (ON RADIO): This is the American 420 00:23:55,260 --> 00:23:56,700 Forces Network in Paris. 421 00:23:56,700 --> 00:23:58,890 A pall of black destruction and chaos 422 00:23:58,890 --> 00:24:00,470 still hangs over Hiroshima. 423 00:24:00,470 --> 00:24:02,660 Events are now moving swiftly. 424 00:24:02,660 --> 00:24:03,450 The President-- 425 00:24:03,450 --> 00:24:04,150 -Hey, Maurice! 426 00:24:04,150 --> 00:24:05,440 Leave it on! 427 00:24:05,440 --> 00:24:06,730 -Did you hear the news? 428 00:24:06,730 --> 00:24:08,680 -First things first. 429 00:24:08,680 --> 00:24:10,350 MAN 1: It'll take more one bomb to end this caper. 430 00:24:10,350 --> 00:24:12,050 MAN 2: One will get you twenty it's over in a week. 431 00:24:12,050 --> 00:24:13,360 MAN 1: Will you cover $60 bucks worth? 432 00:24:13,360 --> 00:24:14,720 MAN 2: You got it. 433 00:24:14,720 --> 00:24:16,090 -Don't do it. 434 00:24:16,090 --> 00:24:18,420 Barney just came from the office. 435 00:24:18,420 --> 00:24:19,990 Japan offered to surrender if-- 436 00:24:19,990 --> 00:24:20,830 -What! -Where! 437 00:24:20,830 --> 00:24:21,260 -Who! 438 00:24:21,260 --> 00:24:22,480 - --if we let the Emperor stay in his throne. 439 00:24:22,480 --> 00:24:23,510 -When are we going home? -Yeah. 440 00:24:23,510 --> 00:24:25,190 Charlie, what's the dope on discharges? 441 00:24:25,190 --> 00:24:26,630 -Well, if you start right now you're 442 00:24:26,630 --> 00:24:35,770 already behind 10,000 other guys. 443 00:24:35,770 --> 00:24:37,740 I'll have to get right back to the office. 444 00:24:37,740 --> 00:24:39,720 -Why? 445 00:24:39,720 --> 00:24:41,200 -I tried to phone you. 446 00:24:41,200 --> 00:24:44,660 -Don't ever phone me if you can possibly come yourself. 447 00:24:44,660 --> 00:24:46,640 And don't ever leave if you can stay. 448 00:24:51,320 --> 00:24:53,880 -Maybe we can meet for late supper or something. 449 00:24:53,880 --> 00:24:54,870 -We'll see. 450 00:24:58,330 --> 00:24:59,320 Is it really over? 451 00:24:59,320 --> 00:25:01,790 The war? 452 00:25:01,790 --> 00:25:03,760 Because I want to buy you silk shirts 453 00:25:03,760 --> 00:25:09,200 and silk socks and silk shorts. 454 00:25:09,200 --> 00:25:10,180 Oh, darling! 455 00:25:14,630 --> 00:25:16,110 [COIN IN PLATE] 456 00:25:21,840 --> 00:25:22,530 -Taxi! 457 00:25:26,980 --> 00:25:28,890 -What did you do with my umbrella? 458 00:25:28,890 --> 00:25:31,840 -I had it when I started over here and stopped a second. 459 00:25:31,840 --> 00:25:33,240 Must have lost it. 460 00:25:33,240 --> 00:25:35,100 We've got a Special Edition coming out. 461 00:25:35,100 --> 00:25:36,460 -You had better hurry. 462 00:25:36,460 --> 00:25:37,950 -I'll get you a taxi first. 463 00:25:37,950 --> 00:25:38,650 Taxi! 464 00:25:38,650 --> 00:25:42,040 -Now you stop fussing about me. 465 00:25:42,040 --> 00:25:44,390 -Will you-- will you wait for me? 466 00:25:44,390 --> 00:25:46,710 -I think I'll go home early and give Daddy a shock. 467 00:25:46,710 --> 00:25:48,450 -But in this rain? 468 00:25:48,450 --> 00:25:50,890 -I may not be able to cook and to sew, 469 00:25:50,890 --> 00:25:53,810 but I really can find myself a taxi. 470 00:25:53,810 --> 00:25:56,450 It's the first thing I learned at finishing school. 471 00:25:56,450 --> 00:25:57,310 Now you go on ahead. 472 00:25:57,310 --> 00:25:59,620 -You're a girl after my own heart. 473 00:25:59,620 --> 00:26:01,120 -Make no mistake about it. 474 00:26:01,120 --> 00:26:02,610 I'm after it, all right. 475 00:26:20,790 --> 00:26:21,490 Taxi! 476 00:26:33,720 --> 00:26:34,410 -Violet. 477 00:26:39,180 --> 00:26:39,880 Merci! 478 00:26:45,850 --> 00:26:48,830 Marion! 479 00:26:48,830 --> 00:26:51,470 I phoned, and they said it was all right for visitors. 480 00:26:51,470 --> 00:26:54,730 Did she get my flowers? 481 00:26:54,730 --> 00:26:55,430 -Every day. 482 00:26:55,430 --> 00:26:58,320 -All my messages? 483 00:26:58,320 --> 00:27:00,310 -Every one. 484 00:27:00,310 --> 00:27:01,310 -Can I go in now? 485 00:27:04,800 --> 00:27:05,590 -Charles! 486 00:27:05,590 --> 00:27:06,290 -What? 487 00:27:19,240 --> 00:27:20,730 -Hi! 488 00:27:20,730 --> 00:27:22,230 -How do feel? 489 00:27:22,230 --> 00:27:25,470 -Ha, the nurse answers all the stark questions. 490 00:27:25,470 --> 00:27:29,930 -The patient improves, but it is required not to really hurt. 491 00:27:29,930 --> 00:27:32,910 -Uh, I was going to ask you to dance, but I guess that's out, 492 00:27:32,910 --> 00:27:33,610 huh? 493 00:27:33,610 --> 00:27:36,780 [LAUGHING] 494 00:27:36,780 --> 00:27:40,130 -I was expecting a younger, more attractive nurse. 495 00:27:40,130 --> 00:27:41,720 -She's the fourth in two weeks. 496 00:27:41,720 --> 00:27:43,110 Daddy's a pincher. 497 00:27:43,110 --> 00:27:45,100 [CHUCKLING] 498 00:27:56,060 --> 00:28:01,050 -For heaven sakes, get that guilty look off your face. 499 00:28:01,050 --> 00:28:04,560 -I lost your umbrella, I gave you the flu. 500 00:28:04,560 --> 00:28:06,420 -Don't be silly. 501 00:28:06,420 --> 00:28:09,430 It was raining, I got wet, so I got the flu. 502 00:28:09,430 --> 00:28:11,320 And it's not your fault. 503 00:28:14,670 --> 00:28:17,550 I was wondering how you would look out of uniform. 504 00:28:17,550 --> 00:28:20,760 Isn't bad. 505 00:28:20,760 --> 00:28:22,380 -It's my fault. 506 00:28:22,380 --> 00:28:24,500 -I would have caught this, anyway. 507 00:28:24,500 --> 00:28:27,690 I catch cold even from weather forecasts. 508 00:28:27,690 --> 00:28:28,990 Thank you for the lovely flowers. 509 00:28:28,990 --> 00:28:29,690 -Oh! 510 00:28:33,690 --> 00:28:35,190 -What's the matter? 511 00:28:35,190 --> 00:28:37,190 -I don't know. 512 00:28:37,190 --> 00:28:42,190 You look so pale and sweet and faceless. 513 00:28:42,190 --> 00:28:45,000 -Remember, the nurse is right outside the door. 514 00:28:45,000 --> 00:28:46,930 Not that I'll call her. 515 00:28:54,180 --> 00:28:59,410 -One thing I learned these last weeks, I love you. 516 00:28:59,410 --> 00:29:02,370 -You loved me the first day. 517 00:29:02,370 --> 00:29:03,700 -I did? 518 00:29:03,700 --> 00:29:05,680 -You sure did. 519 00:29:05,680 --> 00:29:08,650 We should have told each other then. 520 00:29:08,650 --> 00:29:10,160 -Look at all headway we could have made. 521 00:29:13,550 --> 00:29:18,240 -For the first time in my life, I wish I had lots of money. 522 00:29:18,240 --> 00:29:21,220 Oh, money! 523 00:29:21,220 --> 00:29:25,650 -Daddy says it isn't what you have, it's what you owe. 524 00:29:25,650 --> 00:29:27,740 -I don't even owe enough. 525 00:29:27,740 --> 00:29:31,150 -And what are your prospects young man? 526 00:29:31,150 --> 00:29:32,680 -Prospects? 527 00:29:32,680 --> 00:29:35,650 My old job on the news at 65 a week. 528 00:29:35,650 --> 00:29:37,020 -Please! 529 00:29:37,020 --> 00:29:39,140 I'm only suppose to think beautiful thoughts. 530 00:29:42,370 --> 00:29:47,780 Doesn't DuPont or General Motors need a president or something? 531 00:29:47,780 --> 00:29:51,520 -Well, the Paris office of the Europa News Service 532 00:29:51,520 --> 00:29:53,470 needs a reporter. 533 00:29:53,470 --> 00:29:55,700 -Paris! 534 00:29:55,700 --> 00:29:57,580 -It doesn't pay as much as the New York job. 535 00:29:57,580 --> 00:30:01,720 -But you don't need money to have fun in Paris. 536 00:30:01,720 --> 00:30:07,160 -Yeah, yeah. 537 00:30:07,160 --> 00:30:08,890 Well, I've been working on a book. 538 00:30:08,890 --> 00:30:09,960 I should get back to the States. 539 00:30:09,960 --> 00:30:11,870 -Why can't you write your book here? 540 00:30:11,870 --> 00:30:16,020 Oh, Charlie, darling, please marry me and let's stay here. 541 00:30:16,020 --> 00:30:18,430 Please? 542 00:30:18,430 --> 00:30:21,890 -Oh, it sounds so wonderful. 543 00:30:21,890 --> 00:30:24,340 But isn't it a little crazy? 544 00:30:29,730 --> 00:30:33,660 -Yes, it is crazy. 545 00:30:33,660 --> 00:30:36,200 If you had any sense, you would walk right out that door 546 00:30:36,200 --> 00:30:37,670 and never see me or call me again. 547 00:30:40,110 --> 00:30:45,010 Maybe send back my umbrella and call it quits. 548 00:30:45,010 --> 00:30:47,950 -But I haven't any sense. 549 00:30:47,950 --> 00:30:49,070 No sense at all. 550 00:30:59,980 --> 00:31:03,580 -You have no sense, I have a one degree temperature. 551 00:31:06,510 --> 00:31:09,920 If I were 98.6, this would never happen. 552 00:31:21,150 --> 00:31:23,610 [DOOR CLOSING] 553 00:31:23,610 --> 00:31:25,890 -Forgive me, but, uh, I'm rather enjoying 554 00:31:25,890 --> 00:31:27,470 playing the anxious father. 555 00:31:27,470 --> 00:31:29,870 After all, it's Helen's first marriage, you know. 556 00:31:29,870 --> 00:31:30,830 -Only marriage, sir. 557 00:31:30,830 --> 00:31:31,590 -Tut, tut! 558 00:31:31,590 --> 00:31:33,160 No arrogance, please. 559 00:31:33,160 --> 00:31:36,140 Helen tells me that you are a very serious-minded person. 560 00:31:36,140 --> 00:31:38,080 You know, both feet on the ground, hard working, 561 00:31:38,080 --> 00:31:39,160 industrious. 562 00:31:39,160 --> 00:31:40,690 -Well, I try to be, sir. 563 00:31:40,690 --> 00:31:42,420 -I tell you frankly, these are not 564 00:31:42,420 --> 00:31:45,470 the qualities I'd hope for in a son-in-law. 565 00:31:45,470 --> 00:31:47,900 I'll uh, go even further. 566 00:31:47,900 --> 00:31:50,810 They're, uh, not the qualities to make Helen happy. 567 00:31:50,810 --> 00:31:54,530 -Oh, well, sir, I uh-- I'm going to work on a Paris news agency. 568 00:31:54,530 --> 00:31:57,320 I'll be surrounded by carefree, irresponsible characters. 569 00:31:57,320 --> 00:31:59,010 Some of it is bound to rub off on me. 570 00:31:59,010 --> 00:31:59,740 -Hm. 571 00:31:59,740 --> 00:32:01,850 Well, let us hope so. 572 00:32:01,850 --> 00:32:06,410 Tell me, do I uh, do I strike you as being an unusual father? 573 00:32:06,410 --> 00:32:07,800 -You certainly do. 574 00:32:07,800 --> 00:32:10,820 -That's a very straightforward answer. 575 00:32:10,820 --> 00:32:12,290 Try to overcome this tendency. 576 00:32:12,290 --> 00:32:13,390 You understand, of course, that I 577 00:32:13,390 --> 00:32:15,540 can't afford to give you a large wedding. 578 00:32:15,540 --> 00:32:17,800 -I don't care for one, thanks. 579 00:32:17,800 --> 00:32:18,500 -Care for a drink? 580 00:32:18,500 --> 00:32:19,250 -Oh, yes. 581 00:32:19,250 --> 00:32:21,060 I'd love one, thank you. 582 00:32:21,060 --> 00:32:21,810 -Oh, it's too bad. 583 00:32:21,810 --> 00:32:23,810 You know, I'm getting a little low on this stuff and I was-- 584 00:32:23,810 --> 00:32:24,950 -Oh, that's all right, I'll-- 585 00:32:24,950 --> 00:32:25,820 -Here you are. 586 00:32:25,820 --> 00:32:27,130 -Oh, thank you. 587 00:32:27,130 --> 00:32:29,420 -Do you know what you're getting for a wedding present? 588 00:32:29,420 --> 00:32:32,060 -Well, Helen told me what not to expect. 589 00:32:32,060 --> 00:32:35,630 -My dear, sir, you are getting the old family joke. 590 00:32:35,630 --> 00:32:39,450 4,000 acres of invaluable oil land. 591 00:32:39,450 --> 00:32:40,350 -Thank you, very much, sir. 592 00:32:40,350 --> 00:32:42,030 -Not at all. 593 00:32:42,030 --> 00:32:44,320 You know, after all it's not bad being an oil baron, 594 00:32:44,320 --> 00:32:45,230 even if there's no oil, uh? 595 00:32:45,230 --> 00:32:46,670 [LAUGHING] 596 00:32:54,830 --> 00:32:57,400 -Well, did you give Helen your permission? 597 00:32:57,400 --> 00:32:59,130 I had to give her my permission. 598 00:32:59,130 --> 00:32:59,830 -Huh? 599 00:32:59,830 --> 00:33:02,430 -Claude has asked me do be the mother of his children. 600 00:33:02,430 --> 00:33:03,130 -Really? 601 00:33:03,130 --> 00:33:05,240 That-- that-- that seems a bit irregular, doesn't it? 602 00:33:05,240 --> 00:33:05,940 Huh? 603 00:33:05,940 --> 00:33:09,600 -Dad, Claude has asked her to marry him. 604 00:33:09,600 --> 00:33:11,880 -Oh! 605 00:33:11,880 --> 00:33:16,950 Well, then I suppose I must kiss you. 606 00:33:16,950 --> 00:33:17,650 Hm? 607 00:33:20,600 --> 00:33:22,890 -Do you, uh, say best wishes to the bride? 608 00:33:22,890 --> 00:33:24,370 Or congratulations to the groom? 609 00:33:24,370 --> 00:33:25,130 Or which way is it? 610 00:33:25,130 --> 00:33:25,830 I've forgotten. 611 00:33:25,830 --> 00:33:27,790 -You just go ahead and kiss each other. 612 00:33:43,960 --> 00:33:47,950 -What did you put into that kiss? 613 00:33:47,950 --> 00:33:49,440 -Well, why don't you come here and find out. 614 00:33:56,760 --> 00:34:00,320 -Helen, getting married, Marion getting married. 615 00:34:00,320 --> 00:34:04,890 A father abandoned in middle age, ahh. 616 00:34:04,890 --> 00:34:05,760 Hmm! 617 00:34:05,760 --> 00:34:08,470 What man could ask for more. 618 00:34:08,470 --> 00:34:10,910 [TYPING] 619 00:34:10,910 --> 00:34:12,860 -Give me a rewrite on that, will you? 620 00:34:22,400 --> 00:34:23,100 -How you feeling? 621 00:34:23,100 --> 00:34:24,060 -Pretty good! 622 00:34:24,060 --> 00:34:26,400 -Good, good. 623 00:34:26,400 --> 00:34:27,800 That-- that beard looks good. 624 00:34:27,800 --> 00:34:30,200 -Ah, Charlie, if you're getting around to asking for money, 625 00:34:30,200 --> 00:34:30,930 not a chance. 626 00:34:30,930 --> 00:34:31,800 I haven't got a franc. 627 00:34:31,800 --> 00:34:33,370 If I had any, I wouldn't give it to you anyway. 628 00:34:38,730 --> 00:34:40,940 -The prices aren't going up here like in the States. 629 00:34:40,940 --> 00:34:41,900 -Neither are the-- 630 00:34:41,900 --> 00:34:42,850 -Fellas, please! 631 00:34:42,850 --> 00:34:45,180 I've got a wife and baby waiting in the hospital. 632 00:34:45,180 --> 00:34:47,470 I need 500 bucks to get them out of hock. 633 00:34:47,470 --> 00:34:48,720 -Why don't you leave them there? 634 00:34:48,720 --> 00:34:49,980 It's the healthiest in town. 635 00:34:49,980 --> 00:34:52,580 -Ah, you can make jokes, you're not a father. 636 00:34:52,580 --> 00:34:53,700 -Oh, I don't know. 637 00:34:53,700 --> 00:34:55,270 All the returns aren't in yet. 638 00:34:55,270 --> 00:34:56,180 [BABY CRYING] 639 00:34:56,180 --> 00:34:58,000 -Ahh! 640 00:34:58,000 --> 00:34:59,810 How about it, Your Highness? 641 00:34:59,810 --> 00:35:03,110 There's nothing like a hot tub after a long day's hollering, 642 00:35:03,110 --> 00:35:03,810 is there? 643 00:35:03,810 --> 00:35:05,600 Ahh, there. 644 00:35:05,600 --> 00:35:06,330 Ha, ha. 645 00:35:06,330 --> 00:35:07,300 Look at those legs, will you. 646 00:35:07,300 --> 00:35:09,080 A regular man-killer. 647 00:35:09,080 --> 00:35:09,950 Forgive me, Your Highness. 648 00:35:09,950 --> 00:35:12,970 This is not the Follies Percheron. 649 00:35:12,970 --> 00:35:16,900 -I beg your forgiveness. 650 00:35:16,900 --> 00:35:18,760 -What can you expect from the common herd, my lady? 651 00:35:18,760 --> 00:35:19,460 Huh? 652 00:35:19,460 --> 00:35:21,170 [SPEAKING FRENCH] 653 00:35:24,670 --> 00:35:25,370 -Claude! 654 00:35:25,370 --> 00:35:26,530 -Charles! 655 00:35:26,530 --> 00:35:27,230 -Well! 656 00:35:27,230 --> 00:35:27,910 -I have good news. 657 00:35:27,910 --> 00:35:28,330 -Fine, fine! 658 00:35:28,330 --> 00:35:29,230 Where's Helen? 659 00:35:29,230 --> 00:35:30,150 HELEN: Charlie? 660 00:35:30,150 --> 00:35:31,080 -OH! 661 00:35:31,080 --> 00:35:32,830 Oh, how's Marion? 662 00:35:32,830 --> 00:35:33,590 -She's fine. 663 00:35:33,590 --> 00:35:35,020 -Oh, that's fine, fine. 664 00:35:43,800 --> 00:35:45,270 Hiya, fatso. 665 00:35:45,270 --> 00:35:46,300 -[SIGH] Fatso is right. 666 00:35:46,300 --> 00:35:50,670 Look at me, bulging out of my own clothes. 667 00:35:50,670 --> 00:35:53,890 -I happen to be insane about each every bulge. 668 00:35:53,890 --> 00:35:54,820 Where's Vicki? 669 00:35:54,820 --> 00:35:56,430 -Being bathed. 670 00:35:56,430 --> 00:35:58,230 -Mm. 671 00:35:58,230 --> 00:35:59,540 I just can't help it. 672 00:35:59,540 --> 00:36:00,820 You look so pretty to me. 673 00:36:00,820 --> 00:36:04,130 Of course, I've been looking at my editor all day. 674 00:36:04,130 --> 00:36:05,670 -Oh, did you hit him for the bonus? 675 00:36:05,670 --> 00:36:06,370 -Mm, hm! 676 00:36:06,370 --> 00:36:07,770 I got, too. 677 00:36:07,770 --> 00:36:10,010 Only it's not a bonus, it's a loan. 678 00:36:10,010 --> 00:36:11,660 I sent it right off to the hospital. 679 00:36:11,660 --> 00:36:13,190 So you can tell your daughter to come out now, 680 00:36:13,190 --> 00:36:15,470 she's all paid for. 681 00:36:15,470 --> 00:36:19,300 --[SIGH] I'll never, never be a size 10 again. 682 00:36:25,060 --> 00:36:27,910 -Vicki will be exactly like you. 683 00:36:27,910 --> 00:36:31,190 Then I'll be surrounded by beautiful women. 684 00:36:31,190 --> 00:36:34,010 -That compliment and a martini would just about square you 685 00:36:34,010 --> 00:36:35,690 for putting me in jail for nine months. 686 00:36:35,690 --> 00:36:38,090 -Mm, martini coming right up. 687 00:36:53,900 --> 00:36:54,600 -Charles? 688 00:36:54,600 --> 00:36:55,600 -Yes, Claude. 689 00:36:55,600 --> 00:36:58,960 -I was appointed to the prosecutor's staff yesterday. 690 00:36:58,960 --> 00:37:01,000 -But what about your private practice? 691 00:37:01,000 --> 00:37:02,600 -But this is more important. 692 00:37:02,600 --> 00:37:05,640 There are many collaborators must be brought to justice. 693 00:37:05,640 --> 00:37:06,520 -Sure. 694 00:37:06,520 --> 00:37:08,630 And the lawyers who defend them will get rich 695 00:37:08,630 --> 00:37:11,620 and you'll get convictions and be broke. 696 00:37:11,620 --> 00:37:13,160 -Ta-da! 697 00:37:13,160 --> 00:37:15,670 Gentlemen, the Queen. 698 00:37:15,670 --> 00:37:16,630 -Ah, 699 00:37:16,630 --> 00:37:17,590 -Ha, ha. 700 00:37:17,590 --> 00:37:19,990 -Hello, Highness. 701 00:37:19,990 --> 00:37:22,170 Well, what happened to her hair? 702 00:37:22,170 --> 00:37:23,290 She had some yesterday. 703 00:37:23,290 --> 00:37:26,770 -Wishful thinking, that's all. 704 00:37:26,770 --> 00:37:30,350 -You know, she's not bad for a first try. 705 00:37:30,350 --> 00:37:31,800 -You had better be beautiful. 706 00:37:31,800 --> 00:37:34,710 A genius and terribly rich. 707 00:37:34,710 --> 00:37:36,430 -The beauty she got from my daughter. 708 00:37:36,430 --> 00:37:38,070 The genius she inherited from me. 709 00:37:38,070 --> 00:37:40,270 You had better get busy with your contribution, my boy. 710 00:37:42,800 --> 00:37:45,730 -The last nine months I've devoted to you. 711 00:37:45,730 --> 00:37:47,140 Now, I'm going to have fun. 712 00:37:47,140 --> 00:37:49,110 What do you say, sweetheart? 713 00:37:49,110 --> 00:37:50,110 Whee! 714 00:37:50,110 --> 00:37:52,610 -Hey! 715 00:37:52,610 --> 00:37:54,060 [LAUGHING] 716 00:37:54,060 --> 00:37:55,030 -No guts, eh? 717 00:37:59,390 --> 00:38:01,780 -Ah! 718 00:38:01,780 --> 00:38:04,640 [TYPING] 719 00:38:07,510 --> 00:38:12,200 -I was wondering if you could uh, uh-- Thank you! 720 00:38:12,200 --> 00:38:16,000 I uh, trust you're keeping a record of these loans, huh? 721 00:38:16,000 --> 00:38:16,700 Goodnight! 722 00:38:20,930 --> 00:38:21,630 -Goodnight! 723 00:38:27,550 --> 00:38:29,030 -Goodnight, angel. 724 00:38:29,030 --> 00:38:31,990 [TYPING] 725 00:38:39,380 --> 00:38:42,830 -Sure you won't come along? 726 00:38:42,830 --> 00:38:47,030 You hate me for not holding your hand while you have your baby? 727 00:38:47,030 --> 00:38:49,420 -If you held my hand, the next thing I'd hold yours, 728 00:38:49,420 --> 00:38:51,750 and the next thing, I'd kiss you. 729 00:38:51,750 --> 00:38:54,240 And the next thing, uh-- 730 00:38:54,240 --> 00:38:57,240 -Mm, I like that. 731 00:38:57,240 --> 00:38:59,640 -You're a glutton. 732 00:38:59,640 --> 00:39:01,430 -Coax me not to go out. 733 00:39:01,430 --> 00:39:02,990 -I can finish this thing tonight. 734 00:39:02,990 --> 00:39:04,660 -Please, it's not a thing. 735 00:39:04,660 --> 00:39:08,610 It's a great American novel. 736 00:39:08,610 --> 00:39:13,460 Charlie, will you still worship me when you're famous? 737 00:40:06,250 --> 00:40:08,330 -Well? 738 00:40:08,330 --> 00:40:09,090 Say it. 739 00:40:12,740 --> 00:40:16,690 -It's even better than the first book. 740 00:40:16,690 --> 00:40:19,180 It's beautiful. 741 00:40:19,180 --> 00:40:23,160 It's too good for them. 742 00:40:23,160 --> 00:40:24,650 Let's send it off tonight. 743 00:40:29,140 --> 00:40:30,630 -Come on, wake up. 744 00:40:30,630 --> 00:40:33,620 Spit on it for good luck. 745 00:40:33,620 --> 00:40:34,610 That a girl! 746 00:40:36,810 --> 00:40:38,340 ANNOUNCER (ON RADIO): This Christmas night, it 747 00:40:38,340 --> 00:40:41,930 is five years since the end of World War II. 748 00:40:41,930 --> 00:40:44,460 Veterans everywhere pray that peace 749 00:40:44,460 --> 00:40:48,290 will come with the new year. 750 00:40:48,290 --> 00:40:49,770 [MUSIC, "OH COME ALL YE FAITHFUL"] 751 00:41:00,170 --> 00:41:01,940 Vicki: Daddy? 752 00:41:01,940 --> 00:41:02,640 Daddy. 753 00:41:02,640 --> 00:41:03,340 Daddy? 754 00:41:14,030 --> 00:41:16,300 -Well! 755 00:41:16,300 --> 00:41:17,000 Ah. 756 00:41:17,000 --> 00:41:18,170 [SPEAKING FRENCH] 757 00:41:18,170 --> 00:41:19,570 -English, darling, English. 758 00:41:23,150 --> 00:41:24,140 Oh! 759 00:41:24,140 --> 00:41:27,130 -I had a bad dream. 760 00:41:27,130 --> 00:41:29,120 -Grownups have them too, darling. 761 00:41:29,120 --> 00:41:30,620 I'll get you of milk, huh? 762 00:41:34,100 --> 00:41:36,590 [PEOPLE SHOUTING] 763 00:41:47,050 --> 00:41:49,540 [SPEAKING FRENCH] 764 00:42:07,470 --> 00:42:08,470 [SIGH] 765 00:42:11,530 --> 00:42:12,680 -One kiss for the road. 766 00:42:12,680 --> 00:42:14,120 -Ha, ha, you're not Ben Hur. 767 00:42:14,120 --> 00:42:15,080 You lost the race. 768 00:42:15,080 --> 00:42:16,990 -I need consolation. 769 00:42:16,990 --> 00:42:17,690 -Hiya, Charlie. 770 00:42:17,690 --> 00:42:20,360 I lost the race and your wife won't console me. 771 00:42:20,360 --> 00:42:22,550 MAN: Hi, Charlie! 772 00:42:22,550 --> 00:42:24,740 -Next time win the race, huh? 773 00:42:24,740 --> 00:42:25,920 -Goodnight! 774 00:42:25,920 --> 00:42:27,970 -Look, see here. 775 00:42:27,970 --> 00:42:28,670 -Mm! 776 00:42:28,670 --> 00:42:30,150 -I didn't forget. 777 00:42:30,150 --> 00:42:32,130 -Ah! 778 00:42:32,130 --> 00:42:34,550 -Goodnight, everybody. 779 00:42:34,550 --> 00:42:35,250 Hi! 780 00:42:35,250 --> 00:42:38,220 -Hi! 781 00:42:38,220 --> 00:42:39,210 [SHOUTING] 782 00:42:39,210 --> 00:42:41,680 [PARTY MUSIC PLAYING] 783 00:42:45,920 --> 00:42:46,620 -Charlie! 784 00:42:49,580 --> 00:42:53,040 You're not Charlie. 785 00:42:53,040 --> 00:42:54,030 Where is Charlie? 786 00:43:05,880 --> 00:43:08,520 -You haven't told her yet, huh? 787 00:43:08,520 --> 00:43:09,820 -Why spoil her fun? 788 00:43:09,820 --> 00:43:12,000 -Why let it spoil yours? 789 00:43:12,000 --> 00:43:14,200 -I'm peculiar, that's why. 790 00:43:14,200 --> 00:43:17,400 I used up a year of my life trying to write a book. 791 00:43:17,400 --> 00:43:19,240 For some unaccountable reason, I thought 792 00:43:19,240 --> 00:43:20,960 somebody would want to publish it. 793 00:43:20,960 --> 00:43:22,820 -My boy, you're not in the least peculiar. 794 00:43:22,820 --> 00:43:24,360 You're merely naive. 795 00:43:24,360 --> 00:43:26,200 Now I knew a publisher once, and he made it 796 00:43:26,200 --> 00:43:27,710 a rule never to read a manuscript. 797 00:43:27,710 --> 00:43:29,710 Oh, he would smell it and weigh it and feel it and taste it. 798 00:43:29,710 --> 00:43:30,890 But read it? 799 00:43:30,890 --> 00:43:31,680 No. 800 00:43:31,680 --> 00:43:34,750 Now, if this manuscript smelled and weighed and felt and tasted 801 00:43:34,750 --> 00:43:37,470 like garbage, then he published it. 802 00:43:37,470 --> 00:43:39,720 Would you like to know the secret of success? 803 00:43:39,720 --> 00:43:41,730 Mediocrity, my boy. 804 00:43:41,730 --> 00:43:44,890 To be a rich writer, you've got to remember your three 805 00:43:44,890 --> 00:43:49,660 R's, riches, ruffians, and rape. 806 00:43:56,960 --> 00:43:59,440 [SINGING "AULD LANG SYNE"] 807 00:44:24,740 --> 00:44:26,220 -Hey! 808 00:44:26,220 --> 00:44:27,710 Hey! 809 00:44:27,710 --> 00:44:30,780 "Saturday Evening Post" bought my serial, 15,000 bucks! 810 00:44:30,780 --> 00:44:31,980 -How about that! 811 00:44:31,980 --> 00:44:32,680 -Yeah! 812 00:44:32,680 --> 00:44:33,380 -Goodbye! 813 00:44:33,380 --> 00:44:35,050 -Thanks, thanks. 814 00:44:35,050 --> 00:44:36,750 Uh,uh, uh. 815 00:44:36,750 --> 00:44:38,900 Farewell, hacks, forever. 816 00:44:38,900 --> 00:44:41,390 MAN 1: $15,000, tax-free too! 817 00:44:41,390 --> 00:44:45,000 MAN 2: He could have at least thrown a party for everybody. 818 00:44:45,000 --> 00:44:45,700 -Merci beaucoup. 819 00:44:56,160 --> 00:44:59,080 Charlie, uh, run down to the police station will you? 820 00:44:59,080 --> 00:44:59,830 -What for? 821 00:44:59,830 --> 00:45:02,330 -Oh, some crazy American dame. 822 00:45:02,330 --> 00:45:04,680 Seems she held up traffic by taking a dive 823 00:45:04,680 --> 00:45:06,580 into a fountain at noon, today. 824 00:45:06,580 --> 00:45:07,950 -Not much of a story is it? 825 00:45:07,950 --> 00:45:10,450 -No, but you know how Americans in Paris 826 00:45:10,450 --> 00:45:12,650 love to read about Americans in Paris. 827 00:45:12,650 --> 00:45:15,480 -Oh, all right, what's her name? 828 00:45:15,480 --> 00:45:16,220 -Helen Wills. 829 00:45:16,220 --> 00:45:19,490 [LAUGHING] 830 00:45:19,490 --> 00:45:20,270 -That's my girl. 831 00:45:20,270 --> 00:45:21,670 [LAUGHING] 832 00:45:35,010 --> 00:45:37,120 -No use acting as if you didn't know me. 833 00:45:37,120 --> 00:45:38,120 I'm your wife. 834 00:45:38,120 --> 00:45:41,070 In sickness and in health, in dry clothes and damp. 835 00:45:41,070 --> 00:45:42,390 -You know how you are with colds. 836 00:45:42,390 --> 00:45:45,210 You had better go home and change. 837 00:45:45,210 --> 00:45:47,360 -We can't go home, Vicki's at the Dingo. 838 00:45:47,360 --> 00:45:48,670 -Again! 839 00:45:48,670 --> 00:45:51,460 -Isn't she better off in a nice respectable bistro then 840 00:45:51,460 --> 00:45:52,210 all alone at home? 841 00:45:56,170 --> 00:45:57,920 This gonna get in the papers? 842 00:45:57,920 --> 00:45:59,820 -One more crazy American jumping into one 843 00:45:59,820 --> 00:46:01,440 more beautiful fountain. 844 00:46:01,440 --> 00:46:02,420 That isn't news any more. 845 00:46:02,420 --> 00:46:05,490 Is that why you did it, to get into print? 846 00:46:05,490 --> 00:46:07,490 -I guess it was silly and stupid. 847 00:46:07,490 --> 00:46:09,260 But it was fun. 848 00:46:09,260 --> 00:46:10,960 -Was it? 849 00:46:10,960 --> 00:46:12,400 -Well, almost fun. 850 00:46:12,400 --> 00:46:14,600 On the verge of being fun. 851 00:46:14,600 --> 00:46:16,680 -Only it never is, quite, is it? 852 00:46:20,020 --> 00:46:23,840 -No, somehow it never is. 853 00:46:23,840 --> 00:46:26,190 I don't know why. 854 00:46:26,190 --> 00:46:29,500 Maybe it's something about Paris, or me, or the times, 855 00:46:29,500 --> 00:46:31,340 or something. 856 00:46:31,340 --> 00:46:33,720 It's as if you gotta hurry up. 857 00:46:33,720 --> 00:46:37,300 Hurry before-- it's like you're trying to find out 858 00:46:37,300 --> 00:46:39,790 something terribly important only-- 859 00:46:39,790 --> 00:46:41,490 -Only you never do. 860 00:46:44,940 --> 00:46:48,680 -Oh, come on now, you always laughed at these things. 861 00:46:48,680 --> 00:46:51,670 It took a little time but you laughed. 862 00:46:51,670 --> 00:46:54,140 -It isn't that. 863 00:46:54,140 --> 00:46:55,850 Campbell just sold a serial to the "Saturday 864 00:46:55,850 --> 00:46:58,360 Evening Post" for $15,000. 865 00:46:58,360 --> 00:46:59,600 -And you hate him for it? 866 00:46:59,600 --> 00:47:03,130 Oh, darling I think that's wonderfully human of you. 867 00:47:03,130 --> 00:47:05,370 [LAUGHING] 868 00:47:05,370 --> 00:47:07,430 -Finally? 869 00:47:07,430 --> 00:47:09,920 [DANCE MUSIC] 870 00:47:14,410 --> 00:47:15,910 [SPEAKING FRENCH] 871 00:47:23,780 --> 00:47:25,660 -What's he saying, he's talking so fast. 872 00:47:25,660 --> 00:47:26,850 -This is Marcel. 873 00:47:26,850 --> 00:47:27,540 -How do you do. 874 00:47:27,540 --> 00:47:28,240 Who are you? 875 00:47:28,240 --> 00:47:29,660 -He says he's going to immortalize me. 876 00:47:29,660 --> 00:47:33,300 [SPEAKING FRENCH] 877 00:47:33,300 --> 00:47:34,000 -What? 878 00:47:34,000 --> 00:47:35,690 Are you running for office or something? 879 00:47:35,690 --> 00:47:36,650 -Oh, you me. 880 00:47:36,650 --> 00:47:38,560 Always good for a couple of laughs. 881 00:47:38,560 --> 00:47:44,290 MAURICE: Mrs. Wills, it's a good thing to make people laugh. 882 00:47:44,290 --> 00:47:45,740 -Don't I get anything? 883 00:47:45,740 --> 00:47:47,240 I paid the fine to get her out of jail. 884 00:47:47,240 --> 00:47:47,940 [SPEAKING FRENCH] 885 00:48:38,650 --> 00:48:40,640 -Papa! 886 00:48:40,640 --> 00:48:42,550 [SPEAKING FRENCH] 887 00:48:42,550 --> 00:48:46,680 -Anglais, sweetie, English. 888 00:48:46,680 --> 00:48:49,290 Papa, I have been waiting to show you, 889 00:48:49,290 --> 00:48:51,220 this morning-- [SPEAKING FRENCH] 890 00:48:51,220 --> 00:48:52,490 -No, Vicki. 891 00:48:52,490 --> 00:48:53,190 Not half and half. 892 00:48:53,190 --> 00:48:54,310 All English. 893 00:48:54,310 --> 00:48:57,040 -Watch, Daddy, watch. 894 00:48:57,040 --> 00:48:58,700 -Hold it! 895 00:48:58,700 --> 00:49:00,020 I haven't been kissed yet. 896 00:49:02,720 --> 00:49:04,580 Ha, ha, ha. 897 00:49:04,580 --> 00:49:05,680 -Hey, Charlie. 898 00:49:05,680 --> 00:49:07,260 -Barney! 899 00:49:07,260 --> 00:49:09,190 You want to see something great? 900 00:49:09,190 --> 00:49:10,160 Go on. 901 00:49:18,420 --> 00:49:20,360 Ha, ha. 902 00:49:20,360 --> 00:49:22,920 Oh! 903 00:49:22,920 --> 00:49:25,260 -Pretty young to be hitting the bottle, isn't she? 904 00:49:25,260 --> 00:49:26,620 It's the floor, darling. 905 00:49:26,620 --> 00:49:29,540 Even Pavlova couldn't dance on a floor like this. 906 00:49:29,540 --> 00:49:31,450 Are you all right? 907 00:49:31,450 --> 00:49:33,360 -I'm sorry. 908 00:49:33,360 --> 00:49:35,280 -Say something nice. 909 00:49:35,280 --> 00:49:37,370 -It's swell kid, great. 910 00:49:37,370 --> 00:49:39,660 The boss wants me on an interview at the Royal France. 911 00:49:39,660 --> 00:49:41,470 I can't handle it, got a heavy date. 912 00:49:41,470 --> 00:49:42,430 Cover for me, will you? 913 00:49:42,430 --> 00:49:45,060 Uh, the woman's name is Lorraine Quarl. 914 00:49:45,060 --> 00:49:46,930 -Who's Lorraine Quarl? 915 00:49:46,930 --> 00:49:49,460 -Cafe society. 916 00:49:49,460 --> 00:49:50,230 So long, kid. 917 00:49:50,230 --> 00:49:52,100 You got a great act there. 918 00:49:52,100 --> 00:49:53,130 Great! 919 00:49:53,130 --> 00:49:56,920 All it needs is a finish. 920 00:49:56,920 --> 00:49:57,910 -Oh, oh. 921 00:49:57,910 --> 00:50:00,290 You've got the right finish, haven't you, sweetheart? 922 00:50:00,290 --> 00:50:02,480 Right into my arms. 923 00:50:02,480 --> 00:50:03,420 Ha, ha. 924 00:50:07,140 --> 00:50:07,840 -Mr. Wills! 925 00:50:16,390 --> 00:50:19,130 -Mrs Quarl! 926 00:50:19,130 --> 00:50:21,480 I am Wills from the Europa News Service. 927 00:50:21,480 --> 00:50:22,460 -I hate to be late. 928 00:50:22,460 --> 00:50:25,380 I'm sorry. 929 00:50:25,380 --> 00:50:28,310 And I need a drink. 930 00:50:28,310 --> 00:50:29,510 Leon! 931 00:50:29,510 --> 00:50:30,910 -The same, Mrs. Quarl? 932 00:50:30,910 --> 00:50:32,370 -Please! 933 00:50:32,370 --> 00:50:34,230 You can skip the usual. 934 00:50:34,230 --> 00:50:35,170 Paris is beautiful. 935 00:50:35,170 --> 00:50:37,410 American women love French men. 936 00:50:37,410 --> 00:50:39,560 French men love American women. 937 00:50:39,560 --> 00:50:41,270 Prices are too high. 938 00:50:41,270 --> 00:50:44,870 I haven't picked out my next husband yet. 939 00:50:44,870 --> 00:50:47,540 Might be the bartender, at least he has talent. 940 00:50:47,540 --> 00:50:50,410 -You've been interviewed before. 941 00:50:50,410 --> 00:50:52,250 -The last time, an hour ago. 942 00:50:52,250 --> 00:50:54,690 He wasn't very young or very attractive. 943 00:50:54,690 --> 00:50:57,460 The interview was very, very short. 944 00:50:57,460 --> 00:51:00,540 But then, take your time. 945 00:51:00,540 --> 00:51:01,240 -Oh. 946 00:51:01,240 --> 00:51:02,600 First trip to Paris? 947 00:51:02,600 --> 00:51:03,350 Oh, no, no. 948 00:51:03,350 --> 00:51:05,230 First divorce here, that's all. 949 00:51:05,230 --> 00:51:06,920 -Why did you choose Paris? 950 00:51:06,920 --> 00:51:09,910 -I get saddle sores in Reno, and I 951 00:51:09,910 --> 00:51:11,660 lose too much money in Las Vegas. 952 00:51:11,660 --> 00:51:13,660 -According to our files, you were married four times. 953 00:51:13,660 --> 00:51:14,350 -Three. 954 00:51:14,350 --> 00:51:15,630 Annulments don't count. 955 00:51:15,630 --> 00:51:16,330 Leon! 956 00:51:16,330 --> 00:51:19,290 -Is something wrong? 957 00:51:19,290 --> 00:51:23,250 -Is something right? 958 00:51:23,750 --> 00:51:27,210 -You-- you really can't tell one of my marriages from another. 959 00:51:27,210 --> 00:51:29,400 But that's the problem. 960 00:51:29,400 --> 00:51:33,060 Husband number one, for love. 961 00:51:33,060 --> 00:51:34,510 Failure. 962 00:51:34,510 --> 00:51:36,530 Husband number two for money. 963 00:51:36,530 --> 00:51:38,820 Failure, except for the money and the name Quarl. 964 00:51:38,820 --> 00:51:39,780 -Ha! 965 00:51:39,780 --> 00:51:42,260 LORRAINE: Husband number three, annulment. 966 00:51:42,260 --> 00:51:44,980 He forgot to tell me he already had a wife. 967 00:51:44,980 --> 00:51:47,280 Husband number four, a bullfighter. 968 00:51:47,280 --> 00:51:52,010 Four times I bet, haven't had a hit. 969 00:51:52,010 --> 00:51:54,810 -Any children involved? 970 00:51:54,810 --> 00:51:55,730 -No. 971 00:51:55,730 --> 00:51:57,790 And that's my only contribution to humanity. 972 00:52:02,400 --> 00:52:03,530 I told you I was a failure. 973 00:52:07,260 --> 00:52:09,720 Mm, shouldn't you be writing this down? 974 00:52:09,720 --> 00:52:12,790 -Oh, the interview stopped long ago. 975 00:52:12,790 --> 00:52:15,440 -Thank you. 976 00:52:15,440 --> 00:52:16,140 I'm hungry. 977 00:52:16,140 --> 00:52:17,630 What about dinner? 978 00:52:17,630 --> 00:52:20,080 -Uh, I am not an expense account. 979 00:52:20,080 --> 00:52:21,510 I'm just a struggling newspaper man. 980 00:52:21,510 --> 00:52:23,250 -Oh, well, stop struggling. 981 00:52:23,250 --> 00:52:25,350 The dinner is on my four husbands. 982 00:52:25,350 --> 00:52:26,760 I'll change and I'll be right down. 983 00:52:26,760 --> 00:52:27,490 -But what about the-- 984 00:52:27,490 --> 00:52:29,140 -Please, Mr. Wills. 985 00:52:29,140 --> 00:52:33,330 At home my enemy charges $50 an hour to listen to me talk. 986 00:52:51,720 --> 00:52:54,000 [CHUCKLING] 987 00:52:54,000 --> 00:52:54,700 -Hey! 988 00:52:54,700 --> 00:52:56,690 That's my taxi! 989 00:52:56,690 --> 00:52:57,630 -Charles! 990 00:52:57,630 --> 00:52:58,330 -Hello, Claude! 991 00:52:58,330 --> 00:52:59,030 I'm glad to see ya. 992 00:52:59,030 --> 00:52:59,860 How have you been? 993 00:52:59,860 --> 00:53:00,660 -Fine. 994 00:53:00,660 --> 00:53:01,360 -You look fine. 995 00:53:01,360 --> 00:53:02,660 How are ya, Marion? 996 00:53:02,660 --> 00:53:03,360 -Fine. 997 00:53:03,360 --> 00:53:05,360 -You look fine. 998 00:53:05,360 --> 00:53:07,010 I'm fine, too. 999 00:53:07,010 --> 00:53:07,980 Ha, ha. 1000 00:53:07,980 --> 00:53:09,010 Oh, excuse me. 1001 00:53:09,010 --> 00:53:11,370 Uh, my sister-in-law, Mrs. Matine, Mr. Matine, Mrs. Quarl. 1002 00:53:11,370 --> 00:53:12,070 -How do you do? 1003 00:53:16,610 --> 00:53:18,880 -Uh, Claude's with the Prosecutor's Office. 1004 00:53:18,880 --> 00:53:19,880 -Oh? 1005 00:53:19,380 --> 00:53:21,870 I hope we haven't done anything wrong. 1006 00:53:21,870 --> 00:53:23,360 [CHUCKLING] 1007 00:53:26,850 --> 00:53:28,610 -Uh, Mrs. Quarl just arrived in Paris. 1008 00:53:28,610 --> 00:53:31,110 I'm, uh, interviewing her. 1009 00:53:31,110 --> 00:53:32,360 -How's Helen? 1010 00:53:32,360 --> 00:53:33,150 -Fine. 1011 00:53:33,150 --> 00:53:33,610 Fine. 1012 00:53:33,610 --> 00:53:34,440 Oh, and you should Vicki. 1013 00:53:34,440 --> 00:53:38,250 She's, you know, we really should see more of each other. 1014 00:53:38,250 --> 00:53:40,060 After all family and-- 1015 00:53:40,560 --> 00:53:44,050 -I'll get in touch with Helen in the morning. 1016 00:53:44,050 --> 00:53:44,970 Goodnight, Mrs. Quarl. 1017 00:53:44,970 --> 00:53:45,670 -Goodnight. 1018 00:53:45,670 --> 00:53:46,370 -Goodnight. 1019 00:53:46,370 --> 00:53:47,260 -Goodnight. 1020 00:53:47,260 --> 00:53:49,660 -Charles, I really would like to see you again. 1021 00:53:49,660 --> 00:53:50,360 Goodnight. 1022 00:53:50,360 --> 00:53:51,090 -Goodnight, Claude. 1023 00:53:51,090 --> 00:53:51,810 Thank you. 1024 00:53:58,620 --> 00:54:00,560 -How is Helen? 1025 00:54:01,060 --> 00:54:04,820 -Oh, now what's one little wife among all your husbands? 1026 00:54:04,820 --> 00:54:07,170 -I'll imagine you'll catch it when you get home. 1027 00:54:07,170 --> 00:54:08,200 -From Helen? 1028 00:54:08,200 --> 00:54:09,520 Not Helen. 1029 00:54:09,520 --> 00:54:15,040 She's the most wonderful, most understanding-- 1030 00:54:15,040 --> 00:54:18,020 do you mind if we don't go on with the interview? 1031 00:54:18,020 --> 00:54:20,930 Somehow, I'm suddenly cold sober. 1032 00:54:20,930 --> 00:54:21,770 And it's awfully late. 1033 00:54:21,770 --> 00:54:24,710 And if I don't get back to the office and do this story-- 1034 00:54:24,710 --> 00:54:26,060 -Can I go with you? 1035 00:54:26,060 --> 00:54:28,030 To the office, I mean. 1036 00:54:28,030 --> 00:54:29,010 -Why? 1037 00:54:29,010 --> 00:54:30,440 -I don't know. 1038 00:54:30,440 --> 00:54:32,090 We'll probably never see each other again, 1039 00:54:32,090 --> 00:54:36,090 and I-- I'd like to drag the night out a little. 1040 00:54:36,090 --> 00:54:37,720 And I should see that story. 1041 00:54:37,720 --> 00:54:39,280 -Oh, that office is awful cold and 1042 00:54:39,280 --> 00:54:40,970 dingy at this hour of the morning. 1043 00:54:40,970 --> 00:54:45,890 -You would be surprised how often I feel cold and dingy. 1044 00:54:45,890 --> 00:54:46,870 I'll be simpatico. 1045 00:55:01,490 --> 00:55:05,030 -Well, good morning. 1046 00:55:05,030 --> 00:55:07,500 Now what's the matter? 1047 00:55:07,500 --> 00:55:11,050 Oh, Charlie, how could you? 1048 00:55:11,050 --> 00:55:13,040 Don't Charlie me, sister. 1049 00:55:13,040 --> 00:55:14,990 What about you? 1050 00:55:14,990 --> 00:55:16,270 I'm sick and tired of you sitting 1051 00:55:16,270 --> 00:55:19,200 around these crummy cafes day and night, the darling 1052 00:55:19,200 --> 00:55:21,530 of every phony, petted by writers who don't write, 1053 00:55:21,530 --> 00:55:24,750 adored by painters who don't paint. 1054 00:55:24,750 --> 00:55:26,270 And what do you write? 1055 00:55:26,270 --> 00:55:29,430 Interviews with useless, sloppy women. 1056 00:55:29,430 --> 00:55:31,220 Well, at least I don't jump into fountains 1057 00:55:31,220 --> 00:55:33,690 and lap up all the liquor in Paris! 1058 00:55:33,690 --> 00:55:36,000 Well, why don't you ask me why I drink, 1059 00:55:36,000 --> 00:55:38,620 why I jump in the fountains? 1060 00:55:38,620 --> 00:55:40,040 That's right, blame me. 1061 00:55:40,040 --> 00:55:41,820 Blame me. 1062 00:55:41,820 --> 00:55:43,580 Did I want to stay in Paris? 1063 00:55:43,580 --> 00:55:47,300 What right have you to criticize me? 1064 00:55:47,300 --> 00:55:48,560 You're suspicious? 1065 00:55:48,560 --> 00:55:49,330 You? 1066 00:55:49,330 --> 00:55:50,160 Ah! 1067 00:55:50,160 --> 00:55:51,080 That's a laugh! 1068 00:55:51,080 --> 00:55:52,560 Now you just listen to me! 1069 00:56:01,380 --> 00:56:02,080 -Morning, darling. 1070 00:56:06,880 --> 00:56:07,580 -Helen. 1071 00:56:12,560 --> 00:56:15,340 Do you realize what time it is? 1072 00:56:15,340 --> 00:56:16,800 -Mm. 1073 00:56:16,800 --> 00:56:19,620 Mm, does it matter, darling? 1074 00:56:19,620 --> 00:56:22,200 -It's 8 o'clock in the morning! 1075 00:56:22,200 --> 00:56:24,680 -Mm, it's your turn to take Vicki to school. 1076 00:56:27,470 --> 00:56:31,190 -Do you realize I've been out all night? 1077 00:56:31,190 --> 00:56:32,290 -Mm, poor darling. 1078 00:56:35,080 --> 00:56:37,970 All right, I'll take her to school. 1079 00:56:37,970 --> 00:56:39,410 -Well, don't you care I've been? 1080 00:56:45,280 --> 00:56:47,430 -You look awful! 1081 00:56:47,430 --> 00:56:51,050 Was it a tough assignment? 1082 00:56:51,050 --> 00:56:54,040 -I was interviewing a woman. 1083 00:56:54,040 --> 00:56:55,510 -Mm, that's nice. 1084 00:56:55,510 --> 00:56:57,450 You have much better copy than that. 1085 00:57:04,290 --> 00:57:06,960 -She was a rich, beautiful, exciting woman. 1086 00:57:10,210 --> 00:57:11,700 She was interested in me. 1087 00:57:16,060 --> 00:57:18,520 Well, don't you even care? 1088 00:57:18,520 --> 00:57:22,400 -What are you trying to say, Charlie? 1089 00:57:22,400 --> 00:57:24,260 -I'm trying to say that I love you. 1090 00:57:26,940 --> 00:57:30,610 -What kind of a woman did you say she was? 1091 00:57:30,610 --> 00:57:32,740 -How many kinds are there? 1092 00:57:32,740 --> 00:57:36,360 -Was she really pretty? 1093 00:57:36,360 --> 00:57:38,500 -I'd lie about it, but Marion her, too. 1094 00:57:38,500 --> 00:57:40,000 Yes, she's very pretty. 1095 00:57:40,000 --> 00:57:41,270 -Marion? 1096 00:57:41,270 --> 00:57:43,790 -Oh, we ran into Claude and Marion. 1097 00:57:43,790 --> 00:57:47,030 She'll probably try to build up into something, but-- 1098 00:57:47,030 --> 00:57:49,900 -Just how rich and how pretty was she? 1099 00:57:49,900 --> 00:57:52,070 -Oh, shut up! 1100 00:57:52,070 --> 00:57:54,320 -Mm, that's nice. 1101 00:57:54,320 --> 00:57:56,240 [PHONE RINGING] 1102 00:58:02,310 --> 00:58:03,010 [SIGH] 1103 00:58:03,010 --> 00:58:06,830 -I don't hear a thing, do you? 1104 00:58:06,830 --> 00:58:07,530 [PHONE RINGING] 1105 00:58:07,530 --> 00:58:08,490 -I'll be back in a minute. 1106 00:58:13,290 --> 00:58:16,190 [PHONE RINGING] 1107 00:58:16,190 --> 00:58:21,760 -Hello, Marion. 1108 00:58:21,760 --> 00:58:23,690 What? 1109 00:58:23,690 --> 00:58:25,420 What? 1110 00:58:25,420 --> 00:58:27,640 Say that again! 1111 00:58:27,640 --> 00:58:29,610 -It's a lie! 1112 00:58:29,610 --> 00:58:31,360 You know how Marion has never liked me. 1113 00:58:34,270 --> 00:58:37,300 -Charlie, we're rich! 1114 00:58:41,120 --> 00:58:42,600 We're rich! 1115 00:58:47,740 --> 00:58:48,470 -Oh, whoa, whoa, whoa! 1116 00:58:48,470 --> 00:58:49,410 -You old fraud! 1117 00:58:49,410 --> 00:58:50,810 Why didn't you tell us? 1118 00:58:50,810 --> 00:58:51,930 -I am not old. 1119 00:58:51,930 --> 00:58:54,050 I couldn't tell you last night, because I 1120 00:58:54,050 --> 00:58:55,400 was celebrating last night. 1121 00:58:55,400 --> 00:58:57,540 I stopped by Marion's on my way home this morning 1122 00:58:57,540 --> 00:58:58,240 and had breakfast. 1123 00:58:58,240 --> 00:58:59,210 And then told her then. 1124 00:58:59,210 --> 00:58:59,980 -How much are we worth? 1125 00:58:59,980 --> 00:59:02,550 Marion said that you said that we're stinking rich. 1126 00:59:02,550 --> 00:59:04,550 -Oh, Marion always editorializes. 1127 00:59:04,550 --> 00:59:05,870 Money has no odor. 1128 00:59:05,870 --> 00:59:07,490 -Oh, especially lots of it! 1129 00:59:07,490 --> 00:59:08,450 [SPEAKING FRENCH] 1130 00:59:08,450 --> 00:59:09,630 -English, Vicki, English. 1131 00:59:09,630 --> 00:59:10,560 -Are we millionaires? 1132 00:59:10,560 --> 00:59:12,940 -Insanity, there's a wide streak of insanity 1133 00:59:12,940 --> 00:59:14,920 in this family, Vicki, on your mother's side. 1134 00:59:14,920 --> 00:59:17,630 -We have hit an oil gusher! 1135 00:59:17,630 --> 00:59:18,650 -We what? 1136 00:59:18,650 --> 00:59:19,350 -Oil, darling! 1137 00:59:19,350 --> 00:59:21,420 It's about to put Texas on the map. 1138 00:59:21,420 --> 00:59:23,550 -You mean, those worthless oil leases of ours? 1139 00:59:23,550 --> 00:59:25,460 -A generous wedding present from me, 1140 00:59:25,460 --> 00:59:27,850 which I trust you'll remember and keep in mind. 1141 00:59:27,850 --> 00:59:29,370 -How rich are we? 1142 00:59:29,370 --> 00:59:30,710 -Well, there's this state law about only 1143 00:59:30,710 --> 00:59:32,620 pumping out 80 barrels a day. 1144 00:59:32,620 --> 00:59:35,060 Now at $2 a barrel, that's, uh-- 1145 00:59:35,060 --> 00:59:37,160 -That's only $160 a day. 1146 00:59:37,160 --> 00:59:38,080 -Seven days a week? 1147 00:59:38,080 --> 00:59:38,780 -Of course. 1148 00:59:38,780 --> 00:59:39,980 Oil is an act of God. 1149 00:59:39,980 --> 00:59:42,370 -That-- that's $1,100 a week! 1150 00:59:42,370 --> 00:59:45,010 -And 27 1/2% tax-free. 1151 00:59:45,010 --> 00:59:46,040 -What if we sold out? 1152 00:59:46,040 --> 00:59:47,140 -My thoughts exactly! 1153 00:59:47,140 --> 00:59:47,920 A capital gain. 1154 00:59:47,920 --> 00:59:49,820 -But if we didn't sell out, we'd have an income for life! 1155 00:59:49,820 --> 00:59:52,630 -Is everybody from Milwaukee cautious? 1156 00:59:52,630 --> 00:59:54,480 -Sensible, just sensible. 1157 00:59:54,480 --> 00:59:57,360 -Well, we'll decorate everything from top to toe. 1158 00:59:57,360 --> 00:59:58,060 Me too. 1159 00:59:58,060 --> 00:59:59,050 I'll have my hair cut. 1160 00:59:59,050 --> 01:00:00,330 We'll take Marion's room and turn 1161 01:00:00,330 --> 01:00:02,920 it into a writing room for you. 1162 01:00:02,920 --> 01:00:06,150 Do you suppose we really could run through $50,000 in a year? 1163 01:00:06,150 --> 01:00:07,790 -Well, we could try. 1164 01:00:07,790 --> 01:00:08,860 -We? 1165 01:00:08,860 --> 01:00:09,790 -Oh! 1166 01:00:09,790 --> 01:00:10,710 Mm. 1167 01:00:10,710 --> 01:00:11,640 -You know what? 1168 01:00:11,640 --> 01:00:14,550 -Of course, we could drill another well! 1169 01:00:14,550 --> 01:00:17,460 -Marion never said a word about running into you last night. 1170 01:00:17,460 --> 01:00:19,950 -Mama, what's oil? 1171 01:00:19,950 --> 01:00:22,240 -Oh, Vicki! 1172 01:00:22,240 --> 01:00:22,940 Oh! 1173 01:00:28,420 --> 01:00:29,710 Ah, ha! 1174 01:00:29,710 --> 01:00:30,410 -Ha, ha. 1175 01:00:38,380 --> 01:00:39,870 [WHISTLING] 1176 01:00:39,870 --> 01:00:41,870 -How do you like it? 1177 01:00:41,870 --> 01:00:44,850 It's mine, all mine! 1178 01:00:44,850 --> 01:00:46,850 [HORN] 1179 01:00:46,850 --> 01:00:49,830 [SINGING A DIRGE] 1180 01:00:54,810 --> 01:00:55,810 -Open the shroud. 1181 01:00:58,380 --> 01:01:00,470 No more deadlines, no more journalism. 1182 01:01:00,470 --> 01:01:02,450 The job is dead. 1183 01:01:02,450 --> 01:01:04,980 Lower away. 1184 01:01:04,980 --> 01:01:06,470 -Catch it! 1185 01:01:06,470 --> 01:01:09,950 [CHEERING] 1186 01:01:09,950 --> 01:01:11,940 -That's wonderful. 1187 01:01:11,940 --> 01:01:13,430 -What are you gonna do now, Charlie? 1188 01:01:13,430 --> 01:01:14,660 -Now? 1189 01:01:14,660 --> 01:01:16,370 Now I'll finish my third novel. 1190 01:01:16,370 --> 01:01:18,170 If this one doesn't get published-- 1191 01:01:18,170 --> 01:01:20,970 -It'll get published. 1192 01:01:20,970 --> 01:01:24,680 -I got no money worries, I got no job worries. 1193 01:01:24,680 --> 01:01:26,430 What would I use for an excuse? 1194 01:01:26,430 --> 01:01:29,030 -If you got enough money, no excuses are necessary. 1195 01:01:29,030 --> 01:01:29,930 Good luck with it, Charlie. 1196 01:01:29,930 --> 01:01:30,370 -Thank you. 1197 01:01:30,370 --> 01:01:31,250 -Good luck, there. 1198 01:01:46,570 --> 01:01:47,740 -That will be 5,000 francs, please. 1199 01:01:47,740 --> 01:01:49,990 -Oh, I should like to do more for charity. 1200 01:01:49,990 --> 01:01:51,320 Oh, well, that's nice. 1201 01:01:51,320 --> 01:01:52,020 -Helen. 1202 01:01:52,020 --> 01:01:55,240 Uh, pardon me once, s'il vous plait? 1203 01:01:55,240 --> 01:02:03,480 -Uh, 6,000 for another kiss. 1204 01:02:03,480 --> 01:02:05,130 -I'm really worth much more, you know. 1205 01:02:05,130 --> 01:02:05,830 -But-- 1206 01:02:05,830 --> 01:02:07,800 -I never expected to see you at a charity event. 1207 01:02:07,800 --> 01:02:08,790 -Neither did I. 1208 01:02:08,790 --> 01:02:09,770 -Something wrong? 1209 01:02:09,770 --> 01:02:10,550 -Yeah. 1210 01:02:10,550 --> 01:02:11,250 -Vicki? 1211 01:02:11,250 --> 01:02:14,210 -No, Charlie. 1212 01:02:14,210 --> 01:02:16,950 Look, he hasn't moved from his room all day. 1213 01:02:16,950 --> 01:02:18,080 He's still there. 1214 01:02:18,080 --> 01:02:20,640 He won't eat anything, he won't say anything. 1215 01:02:20,640 --> 01:02:22,410 Just sits there in the dark, alone. 1216 01:02:35,160 --> 01:02:35,860 -Charlie? 1217 01:03:01,750 --> 01:03:03,040 What's the matter, darling? 1218 01:03:09,260 --> 01:03:10,250 Have you had dinner? 1219 01:03:14,920 --> 01:03:15,990 Do you want me to fix something? 1220 01:03:19,140 --> 01:03:21,360 -Go away, Helen. 1221 01:03:21,360 --> 01:03:22,060 Let me alone. 1222 01:03:26,490 --> 01:03:29,630 -Is it something I've done? 1223 01:03:29,630 --> 01:03:31,620 Please, Charlie, whatever it-- 1224 01:03:31,620 --> 01:03:34,220 -All right, I'll admit it. 1225 01:03:34,220 --> 01:03:35,240 You're a good wife. 1226 01:03:35,240 --> 01:03:37,270 You're devoted and loyal. 1227 01:03:37,270 --> 01:03:38,320 You've done your duty. 1228 01:03:41,080 --> 01:03:44,330 [SIGH] Now please go back to your party and let me alone. 1229 01:03:50,190 --> 01:03:53,860 -I'm only trying to help. 1230 01:03:53,860 --> 01:03:54,680 -Help what? 1231 01:03:58,130 --> 01:04:01,580 -You, me, us. 1232 01:04:01,580 --> 01:04:03,560 I don't know. 1233 01:04:03,560 --> 01:04:04,550 -Help what? 1234 01:04:04,550 --> 01:04:05,340 This? 1235 01:04:05,340 --> 01:04:06,550 Can you help another rejection? 1236 01:04:06,550 --> 01:04:07,880 Can anybody help that? 1237 01:04:10,890 --> 01:04:11,580 -Why? 1238 01:04:11,580 --> 01:04:14,480 Because some publisher turned you down again? 1239 01:04:14,480 --> 01:04:15,440 -Yes. 1240 01:04:15,440 --> 01:04:16,890 Again! 1241 01:04:16,890 --> 01:04:18,330 Again, Helen. 1242 01:04:18,330 --> 01:04:19,310 And again! 1243 01:04:19,310 --> 01:04:20,980 Can you help it that I'm stupid enough 1244 01:04:20,980 --> 01:04:23,990 to spend five years writing three stupid books? 1245 01:04:23,990 --> 01:04:26,700 Can you help it that I'm no writer? 1246 01:04:26,700 --> 01:04:28,860 -But you are! 1247 01:04:28,860 --> 01:04:29,560 You're wonderful. 1248 01:04:29,560 --> 01:04:32,700 They're the ones that are stupid, not you. 1249 01:04:32,700 --> 01:04:37,600 -Dear Mr. Wills, we regret to inform you-- I'm no good, 1250 01:04:37,600 --> 01:04:38,300 Helen. 1251 01:04:38,300 --> 01:04:39,870 Go away and let me alone. 1252 01:04:39,870 --> 01:04:41,580 -Oh, Charlie! 1253 01:04:41,580 --> 01:04:42,350 -Please! 1254 01:04:42,350 --> 01:04:44,830 I can't explain my failure to you. 1255 01:04:44,830 --> 01:04:47,940 Now be a good girl and let me alone! 1256 01:04:47,940 --> 01:04:51,110 -But you're not a failure, not to me. 1257 01:04:51,110 --> 01:04:53,780 -When I was 20, I used to think I would write great books. 1258 01:04:53,780 --> 01:04:56,070 I would be able to do this, because I was different. 1259 01:04:56,070 --> 01:04:58,240 I wanted perfection, and that made me different. 1260 01:04:58,240 --> 01:04:59,620 Well, I'm not 20 anymore. 1261 01:04:59,620 --> 01:05:00,690 And it's too late now. 1262 01:05:00,690 --> 01:05:02,130 HELEN: But we'll try again. 1263 01:05:02,130 --> 01:05:03,580 -No! 1264 01:05:03,580 --> 01:05:06,460 I just don't have what it takes. 1265 01:05:06,460 --> 01:05:08,710 All I need to do now is get used to the idea. 1266 01:05:08,710 --> 01:05:09,940 I'm rich. 1267 01:05:09,940 --> 01:05:11,680 For the price of a few drinks, I could 1268 01:05:11,680 --> 01:05:14,060 buy fame and friends, or something like them. 1269 01:05:14,060 --> 01:05:15,340 Why spend years writing? 1270 01:05:15,340 --> 01:05:17,270 I can hold court in some noisy bar 1271 01:05:17,270 --> 01:05:20,460 and criticize writing and talk about writing and-- 1272 01:05:36,370 --> 01:05:38,270 -You'll never make it, boy. 1273 01:05:38,270 --> 01:05:40,180 -25 bucks says I do. 1274 01:05:40,180 --> 01:05:41,020 MAN: Stop this. 1275 01:05:41,020 --> 01:05:43,670 -We've already got 75 bet. 1276 01:05:43,670 --> 01:05:45,360 -Make it 100. 1277 01:05:45,360 --> 01:05:47,770 -All right, 100. 1278 01:05:47,770 --> 01:05:48,730 Sucker. 1279 01:05:48,730 --> 01:05:50,170 [SPEAKING FRENCH] 1280 01:05:53,120 --> 01:05:53,820 -Charlie. 1281 01:05:53,820 --> 01:05:54,100 -Oh! 1282 01:05:54,100 --> 01:05:54,800 [SPEAKING FRENCH] 1283 01:05:54,800 --> 01:05:56,780 -Watch this, baby. 1284 01:05:56,780 --> 01:05:57,580 -Come on, Charlie! 1285 01:05:57,580 --> 01:05:59,100 Pull, pull it, Charlie. 1286 01:05:59,100 --> 01:05:59,800 -Aha! 1287 01:05:59,800 --> 01:06:04,240 [SPEAKING FRENCH] 1288 01:06:04,240 --> 01:06:05,860 MAN: Hey, Charlie, you beat me. 1289 01:06:12,950 --> 01:06:13,650 -Viola! 1290 01:06:13,650 --> 01:06:14,350 Ah! 1291 01:06:14,350 --> 01:06:16,830 -That a boy, Charlie! 1292 01:06:16,830 --> 01:06:18,820 [PLUNKING PIANO] 1293 01:06:23,460 --> 01:06:24,510 -All right, Charlie. 1294 01:06:28,680 --> 01:06:30,080 -Winner, and still champion. 1295 01:06:30,080 --> 01:06:32,180 And this is the arm that did it. 1296 01:06:32,180 --> 01:06:34,130 Ha, ha. 1297 01:06:34,630 --> 01:06:35,610 -Take me home. 1298 01:06:40,350 --> 01:06:41,490 Waiting for the car. 1299 01:06:41,490 --> 01:06:43,880 It's getting souped up for the race. 1300 01:06:43,880 --> 01:06:44,870 -Race? 1301 01:06:44,870 --> 01:06:46,360 -Sports car event. 1302 01:06:46,360 --> 01:06:47,850 Monte Carlo to Paris. 1303 01:07:20,160 --> 01:07:24,630 [WOMAN SINGING IN FRENCH] 1304 01:07:29,600 --> 01:07:32,090 -Take me home now, please. 1305 01:07:38,110 --> 01:07:40,250 -That's what I thought you said. 1306 01:07:40,250 --> 01:07:43,240 [WOMAN SINGING "THE LAST TIME I SAW PARIS"] 1307 01:07:57,580 --> 01:08:01,530 [TYPING] 1308 01:08:09,410 --> 01:08:11,150 -Uh, anybody phone? 1309 01:08:11,150 --> 01:08:12,520 -No. 1310 01:08:12,520 --> 01:08:13,440 [SIGH] 1311 01:08:13,440 --> 01:08:14,740 -Kind of quiet, isn't it? 1312 01:08:14,740 --> 01:08:17,020 -It's nice, though, isn't it? 1313 01:08:17,020 --> 01:08:19,590 -Why hasn't Vicki come in to say goodnight? 1314 01:08:19,590 --> 01:08:22,860 -Your daughter is in a compete state of crisis. 1315 01:08:22,860 --> 01:08:25,760 One of her front teeth fell out. 1316 01:08:25,760 --> 01:08:26,730 -How's she taking it? 1317 01:08:26,730 --> 01:08:29,490 -Oh, life is completely over for her. 1318 01:08:29,490 --> 01:08:31,450 She says she'll come in if she doesn't 1319 01:08:31,450 --> 01:08:33,270 have to smile or open her mouth. 1320 01:08:33,270 --> 01:08:33,970 -Sure. 1321 01:08:33,970 --> 01:08:36,370 I know a big, dramatic situation when I see one. 1322 01:08:40,210 --> 01:08:42,610 -You don't really mind staying in tonight, do you? 1323 01:08:42,610 --> 01:08:45,490 -Of course not. 1324 01:08:45,490 --> 01:08:46,930 -How's it going? 1325 01:08:46,930 --> 01:08:50,330 -Uh, it's not easy getting started again. 1326 01:08:50,330 --> 01:08:51,330 -But you promised. 1327 01:08:51,330 --> 01:08:53,830 -And I'm trying. 1328 01:08:53,830 --> 01:08:54,830 -And you'll make it. 1329 01:09:09,830 --> 01:09:13,130 -Poor little ballerina. 1330 01:09:13,130 --> 01:09:13,830 Ugh! 1331 01:09:13,830 --> 01:09:14,530 Ha, ha. 1332 01:09:18,330 --> 01:09:20,070 Ha, thank you, very much. 1333 01:09:20,070 --> 01:09:23,200 Not a bad kiss at all considering. 1334 01:09:23,200 --> 01:09:25,950 When will you smile again? 1335 01:09:25,950 --> 01:09:28,670 At least can you give me an estimate? 1336 01:09:28,670 --> 01:09:32,280 Teeth grow back in a few months, you know. 1337 01:09:32,280 --> 01:09:34,220 But by that time, those muscles will be all set hard 1338 01:09:34,220 --> 01:09:36,910 and you won't be able to smile. 1339 01:09:36,910 --> 01:09:41,120 They say you're the wickedest woman in Paris. 1340 01:09:41,120 --> 01:09:43,080 You know what I'll look like pretty soon? 1341 01:09:46,440 --> 01:09:47,880 -Ha! 1342 01:09:47,880 --> 01:09:49,800 Daddy! 1343 01:09:49,800 --> 01:09:50,760 [KNOCKING] 1344 01:09:50,760 --> 01:09:52,690 JAMES: May I borrow a pair of cuff links? 1345 01:09:52,690 --> 01:09:54,370 I can't seem to-- 1346 01:09:54,370 --> 01:09:56,290 [CHUCKLING] 1347 01:09:56,290 --> 01:09:58,640 -Both of you put your upper plates back in, 1348 01:09:58,640 --> 01:10:02,040 you're making me self-conscious. 1349 01:10:02,040 --> 01:10:03,290 -Can I dance for you, Grandpa? 1350 01:10:03,290 --> 01:10:04,900 -In the morning, my dear. 1351 01:10:04,900 --> 01:10:07,030 -I have to get up at 6:00 tomorrow. 1352 01:10:07,030 --> 01:10:08,390 -Well, now that will work out fine, 1353 01:10:08,390 --> 01:10:10,010 because I should be getting in by then. 1354 01:10:10,510 --> 01:10:11,450 -Goodnight, darling. 1355 01:10:16,160 --> 01:10:17,110 [SPEAKING FRENCH] 1356 01:10:17,110 --> 01:10:18,010 -Bon oui. 1357 01:10:21,570 --> 01:10:25,050 Milk, literature, what's the meaning of this? 1358 01:10:25,050 --> 01:10:26,580 -I'm supposed to be working. 1359 01:10:26,580 --> 01:10:27,630 -Your idea? 1360 01:10:27,630 --> 01:10:28,790 -It's a fine idea. 1361 01:10:28,790 --> 01:10:29,860 Don't you corrupt him. 1362 01:10:29,860 --> 01:10:31,430 -I wouldn't think of it. 1363 01:10:31,430 --> 01:10:33,460 But we will miss you at the Wilson's. 1364 01:10:33,460 --> 01:10:35,980 Can you imagine throwing a white tie party simply 1365 01:10:35,980 --> 01:10:37,400 because it's Thursday? 1366 01:10:37,400 --> 01:10:38,680 -Couldn't we go? 1367 01:10:38,680 --> 01:10:41,390 -Oh, Charlie. 1368 01:10:41,390 --> 01:10:42,490 -Really, it would be good for me. 1369 01:10:42,490 --> 01:10:45,220 And tomorrow morning, I'll chain myself to that chair. 1370 01:10:45,220 --> 01:10:45,920 Please! 1371 01:10:49,100 --> 01:10:50,480 [SIGH] 1372 01:10:50,480 --> 01:10:54,260 -Why do I always end up saying yes when I really mean no? 1373 01:10:54,260 --> 01:10:55,630 -By the way, I'm bringing a friend. 1374 01:10:55,630 --> 01:10:58,850 He's an international tennis bum. 1375 01:10:58,850 --> 01:10:59,550 Paul. 1376 01:11:03,130 --> 01:11:05,180 Now don't worry about him at the Wilson's, he's 1377 01:11:05,180 --> 01:11:06,540 invited everywhere. 1378 01:11:06,540 --> 01:11:09,330 Come to think of it, that's, uh, how he makes his living. 1379 01:11:09,330 --> 01:11:11,660 -You mean he gets paid for being a guest? 1380 01:11:11,660 --> 01:11:12,530 -No, no. 1381 01:11:12,530 --> 01:11:15,190 Uh, he steals the silverware. 1382 01:11:15,190 --> 01:11:16,270 -Charming. 1383 01:11:16,270 --> 01:11:21,390 -Paul, my, uh, my daughter and Charles Wills, my son-in-law. 1384 01:11:21,390 --> 01:11:22,740 -How do you do? 1385 01:11:22,740 --> 01:11:23,440 -Anchante. 1386 01:11:28,260 --> 01:11:30,620 -I hear you played in Rome. 1387 01:11:30,620 --> 01:11:32,540 -I play all the tournaments. 1388 01:11:32,540 --> 01:11:33,450 -How do you make out? 1389 01:11:33,450 --> 01:11:35,960 -Brilliantly, until the second round. 1390 01:11:35,960 --> 01:11:37,450 Then invariably some young Australian 1391 01:11:37,450 --> 01:11:39,120 or American school boy beats me. 1392 01:11:39,120 --> 01:11:41,410 -But nobody beats him in jumping over the net 1393 01:11:41,410 --> 01:11:42,920 and congratulating the winner. 1394 01:11:42,920 --> 01:11:46,910 -I'm the champion graceful loser. 1395 01:11:46,910 --> 01:11:50,310 Forgive me, but you're the lady in the fountain 1396 01:11:50,310 --> 01:11:52,070 in the Cafe Dingo. 1397 01:11:52,070 --> 01:11:53,290 Why, it's my favorite painting. 1398 01:11:53,290 --> 01:11:56,310 Whenever I'm in Paris, I go there to stare at it. 1399 01:11:56,310 --> 01:11:57,800 -Well, you're in luck. 1400 01:11:57,800 --> 01:12:00,370 Now you can stare at the original. 1401 01:12:00,370 --> 01:12:02,940 JAMES: Come with me, Paul. 1402 01:12:02,940 --> 01:12:03,650 -Until later. 1403 01:12:09,450 --> 01:12:11,100 -Sort of appealing, isn't he? 1404 01:12:11,100 --> 01:12:11,800 -What? 1405 01:12:11,800 --> 01:12:12,930 -Appealing. 1406 01:12:12,930 --> 01:12:16,530 -Yes, in a revolting sort of way. 1407 01:12:16,530 --> 01:12:17,230 Anchante! 1408 01:12:37,620 --> 01:12:41,140 -Well, my dear, it was the funniest thing you ever saw. 1409 01:12:41,140 --> 01:12:43,600 All those gangsters on the television and it's 1410 01:12:43,600 --> 01:12:46,060 DuFour asking all those questions. 1411 01:12:46,060 --> 01:12:47,640 Nobody in New York works at all. 1412 01:12:47,640 --> 01:12:48,340 -What? 1413 01:12:48,340 --> 01:12:49,980 -What did George Bernard Shaw die of? 1414 01:12:49,980 --> 01:12:51,040 -Mostly old age. 1415 01:12:56,880 --> 01:12:58,570 [SPEAKING FRENCH] 1416 01:13:02,540 --> 01:13:04,630 -You're going to drive in this race yourself? 1417 01:13:04,630 --> 01:13:05,880 -Certainly. 1418 01:13:05,880 --> 01:13:07,450 -What do you get if you win? 1419 01:13:07,450 --> 01:13:08,380 -What do you get? 1420 01:13:08,380 --> 01:13:11,940 You get to be winner, that's what you get. 1421 01:13:11,940 --> 01:13:13,950 -Well, what do you know. 1422 01:13:13,950 --> 01:13:16,330 It's my wife. 1423 01:13:16,330 --> 01:13:17,470 Hiya, wife. 1424 01:13:21,810 --> 01:13:25,520 All right sporting blood, run along to the locker room. 1425 01:13:25,520 --> 01:13:27,010 -Come back in a few minutes, Paul. 1426 01:13:27,010 --> 01:13:28,500 It's only his guilty conscience. 1427 01:13:28,500 --> 01:13:29,700 It won't take long. 1428 01:13:32,550 --> 01:13:36,450 -Hey, what kind of a wife are you, dancing with other men? 1429 01:13:36,450 --> 01:13:39,270 -The average kind, neglected. 1430 01:13:39,270 --> 01:13:41,630 -Oh. 1431 01:13:41,630 --> 01:13:43,680 Whats with Mr. Tennis and you? 1432 01:13:43,680 --> 01:13:46,110 -Oh, we're Paul and Helen now. 1433 01:13:46,110 --> 01:13:48,060 -Mm. 1434 01:13:48,060 --> 01:13:50,460 -He's sweet and attentive. 1435 01:13:50,460 --> 01:13:52,660 Doesn't think it's terrible at all that I'm married 1436 01:13:52,660 --> 01:13:55,020 and have a seven-year-old daughter. 1437 01:13:55,020 --> 01:13:57,450 -Maybe he just wants to be mothered. 1438 01:13:57,450 --> 01:13:58,150 Ha, ha. 1439 01:13:58,150 --> 01:13:59,540 -Not exactly. 1440 01:13:59,540 --> 01:14:03,210 He's made several conjectures, but that wasn't one of them. 1441 01:14:03,210 --> 01:14:06,660 -Well, let me know how he makes out. 1442 01:14:06,660 --> 01:14:07,740 Lorraine! 1443 01:14:07,740 --> 01:14:10,150 Lorraine Quarl! 1444 01:14:10,150 --> 01:14:11,370 You've forgotten me? 1445 01:14:11,370 --> 01:14:14,480 -Oh, believe me, the only thing I've forgotten about you 1446 01:14:14,480 --> 01:14:15,640 is your name. 1447 01:14:15,640 --> 01:14:17,980 -Wills, Europa News Service. 1448 01:14:17,980 --> 01:14:19,340 -Charlie! 1449 01:14:19,340 --> 01:14:20,700 Ha, ha! 1450 01:14:20,700 --> 01:14:24,080 Oh, it's so good to have my arms around you again. 1451 01:14:24,080 --> 01:14:26,660 -Oh, well, you've got me confused with somebody else. 1452 01:14:26,660 --> 01:14:28,390 We never got that far. 1453 01:14:28,390 --> 01:14:30,580 -Why not? 1454 01:14:30,580 --> 01:14:31,860 -You get married again? 1455 01:14:31,860 --> 01:14:32,960 -Of course. 1456 01:14:32,960 --> 01:14:35,420 And I'm embarrassed now to get rid of him. 1457 01:14:35,420 --> 01:14:36,830 Are you still married? 1458 01:14:36,830 --> 01:14:38,430 -Yes, of course. 1459 01:14:38,430 --> 01:14:39,640 LORRAINE: To the same woman? 1460 01:14:39,640 --> 01:14:42,770 -To the same wonderful woman. 1461 01:14:42,770 --> 01:14:47,510 I have to say that, 'cause she's standing right here. 1462 01:14:47,510 --> 01:14:50,360 May I present my wife, Helen, Mrs. Quarl. 1463 01:14:50,360 --> 01:14:52,820 -Oh, it's Mrs.Johnson now. 1464 01:14:52,820 --> 01:14:54,300 Oh, but not for long. 1465 01:14:54,300 --> 01:14:55,780 How do you do? 1466 01:14:55,780 --> 01:14:58,250 -I'm not quite sure. 1467 01:14:58,250 --> 01:15:01,410 -You're much prettier than I expected. 1468 01:15:01,410 --> 01:15:04,540 -And you're much less beat up than you have a right to be. 1469 01:15:04,540 --> 01:15:07,340 [CHUCKLING] 1470 01:15:07,340 --> 01:15:10,260 -Uh, is it all right if I, uh, come back now? 1471 01:15:10,260 --> 01:15:14,550 -Oh, Paul Lane, this is the, uh, temporary Mrs. Johnson. 1472 01:15:14,550 --> 01:15:17,510 -The best mediocre tennis player in the world. 1473 01:15:17,510 --> 01:15:18,980 -I've seen you around my hotel. 1474 01:15:18,980 --> 01:15:21,930 -Oh, I always stay at the Royal France. 1475 01:15:21,930 --> 01:15:24,580 -Tennis anyone? 1476 01:15:24,580 --> 01:15:25,270 -Yes! 1477 01:16:12,200 --> 01:16:14,540 CHARLES: Your hair is like wine. 1478 01:16:14,540 --> 01:16:16,900 It keeps you drunk. 1479 01:16:16,900 --> 01:16:20,980 -Charlie, I'd like to go home. 1480 01:16:20,980 --> 01:16:22,460 -Home? 1481 01:16:22,460 --> 01:16:23,620 What's the matter? 1482 01:16:23,620 --> 01:16:24,320 -Nothing. 1483 01:16:24,320 --> 01:16:26,270 I'd just like to go home. 1484 01:16:26,270 --> 01:16:29,810 -Does that sound reasonable to you? 1485 01:16:29,810 --> 01:16:30,700 Uh! 1486 01:16:30,700 --> 01:16:32,040 -Are you going to take me home? 1487 01:16:32,040 --> 01:16:34,060 -Oh, I would, but I can't. 1488 01:16:34,060 --> 01:16:36,910 I promised to show Lorraine how fast the car would go. 1489 01:16:36,910 --> 01:16:37,610 Ha, ha. 1490 01:16:37,610 --> 01:16:39,720 -Do you mind if Paul takes me home? 1491 01:16:39,720 --> 01:16:40,420 [SIGH] 1492 01:16:40,420 --> 01:16:41,820 -Paul? 1493 01:16:41,820 --> 01:16:42,530 Paul, who? 1494 01:16:42,530 --> 01:16:43,770 -Paul Anybody. 1495 01:16:43,770 --> 01:16:45,350 A party like this, there must easily 1496 01:16:45,350 --> 01:16:47,580 be six or seven Paul's around. 1497 01:16:47,580 --> 01:16:48,470 [SIGH] 1498 01:16:48,470 --> 01:16:52,940 -You can't hold a serious discussion with her. 1499 01:16:52,940 --> 01:16:55,550 I can get up to 60 miles an hour with this baby-- 1500 01:16:55,550 --> 01:16:56,540 in second gear! 1501 01:17:19,210 --> 01:17:22,170 [LOWLY WHISTLING] 1502 01:17:22,170 --> 01:17:25,620 [DOOR SLAMS] 1503 01:17:25,620 --> 01:17:26,610 -I've been up for hours. 1504 01:17:26,610 --> 01:17:30,060 -Well, that-- that's a habit you must try and grow out of, 1505 01:17:30,060 --> 01:17:31,540 kitten. 1506 01:17:31,540 --> 01:17:34,830 -Why do grownups drink milk when they have all 32 teeth? 1507 01:17:34,830 --> 01:17:36,830 -Well, develop butterflies in our stomach, 1508 01:17:36,830 --> 01:17:38,830 and milk seems to quiet them down. 1509 01:17:38,830 --> 01:17:40,830 -How do they get in your stomach? 1510 01:17:40,830 --> 01:17:42,630 -They usually hide in the bubbles of champagne. 1511 01:17:42,630 --> 01:17:43,330 -But-- 1512 01:17:43,330 --> 01:17:46,510 -It's a well-known fact of hydrodynamics. 1513 01:17:46,510 --> 01:17:49,000 Goodnight, my dear. 1514 01:17:49,000 --> 01:17:51,500 -Goodnight. 1515 01:17:51,500 --> 01:17:52,990 [BANG] 1516 01:18:10,460 --> 01:18:13,450 -Get you coat, Vicki 1517 01:18:13,450 --> 01:18:16,450 -Can Daddy come with us to the de Beaune? 1518 01:18:16,450 --> 01:18:19,950 -We're going to church first. 1519 01:18:19,950 --> 01:18:22,130 -Is it Sunday already? 1520 01:18:22,130 --> 01:18:25,030 What happened to Friday and Saturday? 1521 01:18:25,030 --> 01:18:26,460 -Run along, Vicki. 1522 01:18:26,460 --> 01:18:27,890 -Are you coming, Daddy? 1523 01:18:27,890 --> 01:18:29,750 -I'll meet you at the de Beaune later. 1524 01:18:33,310 --> 01:18:35,170 Church on Friday? 1525 01:18:35,170 --> 01:18:37,410 What happens at church on Friday? 1526 01:18:37,410 --> 01:18:40,830 -The usual thing. 1527 01:18:40,830 --> 01:18:43,930 Well, as long as you're in that sort of mood, 1528 01:18:43,930 --> 01:18:47,870 can I expect a little sympathy for this head? 1529 01:18:47,870 --> 01:18:48,870 Heads? 1530 01:18:48,870 --> 01:18:51,920 HELEN: Very little. 1531 01:18:51,920 --> 01:18:54,910 -What did I do? 1532 01:18:54,910 --> 01:18:56,900 -That, I'd be very interested to hear. 1533 01:19:22,240 --> 01:19:26,460 -I'd like to go for a ride on that thing myself. 1534 01:19:26,460 --> 01:19:27,160 How about it? 1535 01:19:36,580 --> 01:19:38,170 Must you look so grim? 1536 01:19:40,850 --> 01:19:42,810 -I'm waiting to hear the end of the midnight 1537 01:19:42,810 --> 01:19:45,560 ride of Paul Revere. 1538 01:19:45,560 --> 01:19:47,580 You got the car up to 103 miles an hour 1539 01:19:47,580 --> 01:19:49,400 and then started back, right? 1540 01:19:49,400 --> 01:19:51,250 -Right. 1541 01:19:51,250 --> 01:19:53,090 -Then what? 1542 01:19:53,090 --> 01:19:55,590 -Then nothing. 1543 01:19:55,590 --> 01:19:59,670 I dropped Lorraine at her hotel, or she dropped me at the house. 1544 01:19:59,670 --> 01:20:00,480 I forget which. 1545 01:20:03,170 --> 01:20:05,090 -You sure that's all you've forgotten? 1546 01:20:05,090 --> 01:20:06,950 -I'm sorry to disappoint you, but nothing 1547 01:20:06,950 --> 01:20:07,650 happened last night. 1548 01:20:11,000 --> 01:20:13,860 -Tonight's another night. 1549 01:20:13,860 --> 01:20:15,780 She'll be beautiful again. 1550 01:20:15,780 --> 01:20:18,080 You'll be full of wine again. 1551 01:20:18,080 --> 01:20:21,720 -And nothing will happen again. 1552 01:20:21,720 --> 01:20:23,180 Who took you home last night? 1553 01:20:23,180 --> 01:20:24,480 That tennis player? 1554 01:20:34,510 --> 01:20:36,350 He didn't exactly take me home. 1555 01:20:36,350 --> 01:20:38,030 -Oh! 1556 01:20:38,030 --> 01:20:41,060 -He asked me back to his hotel for a nightcap. 1557 01:20:41,060 --> 01:20:41,760 I went. 1558 01:20:41,760 --> 01:20:43,810 -Did you have to fight your way out? 1559 01:20:43,810 --> 01:20:46,500 -Oh, there was a battle, all right. 1560 01:20:46,500 --> 01:20:50,550 But it wasn't Paul I had a fight with, it was myself. 1561 01:20:50,550 --> 01:20:52,390 -Did you win? 1562 01:20:52,390 --> 01:20:54,360 -Now you listen! 1563 01:20:53,860 --> 01:20:56,140 I'm under the same strains and stresses you are. 1564 01:20:56,140 --> 01:20:58,020 I live in Paris, too. 1565 01:20:58,020 --> 01:20:59,860 And I'm bored, too. 1566 01:20:59,860 --> 01:21:01,580 And all that time, I had a picture 1567 01:21:01,580 --> 01:21:03,240 in my mind of you and that woman. 1568 01:21:03,240 --> 01:21:05,220 And don't underestimate Paul. 1569 01:21:05,220 --> 01:21:17,140 He's charming and attentive and-- and I'm so unhappy. 1570 01:21:17,140 --> 01:21:19,510 Charlie, let's go home. 1571 01:21:19,510 --> 01:21:21,270 -All right, as soon as Vicki finishes with-- 1572 01:21:21,270 --> 01:21:22,840 -I mean really home! 1573 01:21:22,840 --> 01:21:24,100 America! 1574 01:21:24,100 --> 01:21:24,800 Home! 1575 01:21:28,680 --> 01:21:31,220 -It won't work, running home. 1576 01:21:34,510 --> 01:21:37,810 -Charlie, let's go back, before we crack up. 1577 01:21:42,140 --> 01:21:44,540 Please. 1578 01:21:44,540 --> 01:21:46,470 If you love me, let's go back home. 1579 01:21:49,350 --> 01:21:52,190 -You used to say, let's live it up a little. 1580 01:21:52,190 --> 01:21:53,140 And you were right. 1581 01:21:53,140 --> 01:21:55,080 There's lots of time to go home. 1582 01:21:55,080 --> 01:21:56,550 Plenty of time for everything. 1583 01:21:59,810 --> 01:22:02,150 -Suppose time runs out on us. 1584 01:22:02,150 --> 01:22:04,070 -You're just having a bad day, darling. 1585 01:22:04,070 --> 01:22:04,770 Tomorrow will-- 1586 01:22:04,770 --> 01:22:09,120 -I've been having a bad day for a year now. 1587 01:22:09,120 --> 01:22:12,070 Maybe I'm growing up. 1588 01:22:12,070 --> 01:22:13,660 -It's too late to grow up. 1589 01:22:16,460 --> 01:22:17,760 -I'll tell you what. 1590 01:22:17,760 --> 01:22:18,570 Come racing with me. 1591 01:22:18,570 --> 01:22:19,720 We'll go to Monte Carlo. 1592 01:22:19,720 --> 01:22:22,480 -Why is winning a race so important? 1593 01:22:22,480 --> 01:22:24,790 -Oh, I don't know. 1594 01:22:24,790 --> 01:22:26,580 Maybe I could do a short story about racing. 1595 01:22:26,580 --> 01:22:28,850 Why not? 1596 01:22:28,850 --> 01:22:30,370 Oh, all right, all right. 1597 01:22:30,370 --> 01:22:31,850 I get a kick out racing. 1598 01:22:31,850 --> 01:22:33,170 It's fun. 1599 01:22:33,170 --> 01:22:34,840 The culture illustrious father. 1600 01:22:34,840 --> 01:22:37,000 Nothing is more important than fun. 1601 01:22:37,000 --> 01:22:38,620 Does that make me sound stupid? 1602 01:22:38,620 --> 01:22:39,830 Is that what you want me to say? 1603 01:22:43,050 --> 01:22:44,010 Come with me, Helen. 1604 01:22:50,290 --> 01:22:51,260 -No, Charlie. 1605 01:22:51,260 --> 01:22:52,830 -Well, maybe I'll take somebody else. 1606 01:22:52,830 --> 01:22:53,760 Wouldn't that be reasonable? 1607 01:22:58,560 --> 01:23:02,620 -You'll find a reason to make it reasonable. 1608 01:23:02,620 --> 01:23:04,100 Look out for Vicki, will you? 1609 01:23:04,100 --> 01:23:05,040 -Well, where are you going? 1610 01:23:08,030 --> 01:23:12,510 To do something important-- buy a new hat. 1611 01:23:17,990 --> 01:23:19,980 [ENGINES REVVING] 1612 01:25:02,570 --> 01:25:05,350 -Can we stop for a while now? 1613 01:25:05,350 --> 01:25:06,050 Please? 1614 01:25:13,520 --> 01:25:15,020 [THUNDER] 1615 01:25:18,010 --> 01:25:20,500 [WOMAN SINGING] 1616 01:25:39,420 --> 01:25:42,900 Cognac, quickly, two of them. 1617 01:25:42,900 --> 01:25:45,270 -Mr. Wills. 1618 01:25:45,270 --> 01:25:48,210 -Mrs. Wills, is she here? 1619 01:26:06,200 --> 01:26:07,490 -This ought to be good. 1620 01:26:11,920 --> 01:26:13,890 -Well, look who's here! 1621 01:26:13,890 --> 01:26:16,350 What's the news from the racing world? 1622 01:26:16,350 --> 01:26:18,810 -I called you at the house, you weren't there. 1623 01:26:18,810 --> 01:26:20,280 -Of course not. 1624 01:26:20,280 --> 01:26:22,740 I'm here. 1625 01:26:22,740 --> 01:26:23,730 -That's not funny. 1626 01:26:27,170 --> 01:26:30,540 -You haven't been at that house for a week. 1627 01:26:30,540 --> 01:26:33,920 I didn't think that was very funny either. 1628 01:26:33,920 --> 01:26:37,820 Now i think it's very, very funny. 1629 01:26:37,820 --> 01:26:40,260 You remember Paul, don't you? 1630 01:26:40,260 --> 01:26:42,220 No? 1631 01:26:42,220 --> 01:26:46,150 Well, that's sort of funny, too, because I remember Lorraine. 1632 01:26:46,150 --> 01:26:48,080 -Uh, will you join us for some dinner? 1633 01:26:48,080 --> 01:26:49,040 -Ah, shut up! 1634 01:26:49,040 --> 01:26:53,330 -I'd love to join you. 1635 01:26:53,330 --> 01:26:57,160 -The times that you drink champagne with me are slipping. 1636 01:26:57,160 --> 01:26:58,200 -We've already done that. 1637 01:27:01,480 --> 01:27:03,560 How do like him? 1638 01:27:03,560 --> 01:27:07,180 Don't you think he makes me look drunker? 1639 01:27:07,180 --> 01:27:10,030 -I hope you don't mind a harmless little dinner. 1640 01:27:10,030 --> 01:27:11,280 HELEN: Oh, come on, Paul. 1641 01:27:11,280 --> 01:27:12,210 You can do better than that. 1642 01:27:12,210 --> 01:27:16,910 You could tell them to go away, for instance, leave us alone. 1643 01:27:16,910 --> 01:27:19,050 -Not me, dear. 1644 01:27:19,050 --> 01:27:20,370 He's your responsibility. 1645 01:27:20,370 --> 01:27:21,230 -Oh, please. 1646 01:27:21,230 --> 01:27:23,370 We're all very civilized, no? 1647 01:27:23,370 --> 01:27:24,870 -No. 1648 01:27:24,870 --> 01:27:25,970 -That's my boy. 1649 01:27:28,810 --> 01:27:30,990 -Touch me again and I'll take a poke at ya. 1650 01:27:30,990 --> 01:27:34,980 -I wouldn't do that, Charlie, because then I 1651 01:27:34,980 --> 01:27:36,350 would have to take a poke at Lorraine. 1652 01:27:36,350 --> 01:27:37,240 [LAUGHING] 1653 01:27:37,240 --> 01:27:37,940 -What's so funny? 1654 01:27:37,940 --> 01:27:39,920 -Why, you, me, all of us. 1655 01:27:39,920 --> 01:27:41,710 Very funny. 1656 01:27:41,710 --> 01:27:43,160 [SCREAMS] 1657 01:27:54,800 --> 01:27:56,780 -Please stop, Charles. 1658 01:28:01,540 --> 01:28:02,240 Please. 1659 01:28:12,660 --> 01:28:14,140 [RAINING] 1660 01:28:26,540 --> 01:28:29,520 -Wiseguy! 1661 01:28:29,520 --> 01:28:31,010 The world's full of wiseguys. 1662 01:28:42,210 --> 01:28:42,910 Helen! 1663 01:28:47,380 --> 01:28:50,650 [SIGH] 1664 01:28:50,650 --> 01:28:51,340 Oh! 1665 01:28:51,340 --> 01:28:52,830 Oh, Helen! 1666 01:29:06,720 --> 01:29:09,700 -You're beautiful. 1667 01:29:09,700 --> 01:29:11,230 -And married. 1668 01:29:11,230 --> 01:29:13,010 -And exciting. 1669 01:29:13,010 --> 01:29:14,190 -And rich, too. 1670 01:29:19,980 --> 01:29:23,910 Ah, love, old soul. 1671 01:29:23,910 --> 01:29:25,910 -Of course, I love you. 1672 01:29:25,910 --> 01:29:28,910 -Love is never, of course. 1673 01:29:28,910 --> 01:29:31,410 Is it? 1674 01:29:31,410 --> 01:29:33,620 -Please, I'll never let you be lonely. 1675 01:29:42,330 --> 01:29:43,300 -Paul? 1676 01:29:43,300 --> 01:29:46,200 -Hm. 1677 01:29:46,200 --> 01:29:48,540 How are we going to tell him? 1678 01:29:48,540 --> 01:29:51,190 -Tell him? 1679 01:29:51,190 --> 01:29:53,430 Tell him what? 1680 01:29:53,430 --> 01:29:56,370 -About us. 1681 01:29:56,370 --> 01:29:59,310 That you love me. 1682 01:29:59,310 --> 01:30:01,950 I'm not going back to him. 1683 01:30:01,950 --> 01:30:04,700 -Why, that's silly. 1684 01:30:04,700 --> 01:30:08,850 Well, of course you're going back to him. 1685 01:30:08,850 --> 01:30:11,420 Well, if you don't go back to him, 1686 01:30:11,420 --> 01:30:13,260 well, he'll spoil everything for us. 1687 01:30:13,260 --> 01:30:14,800 You can see that, can't you? 1688 01:30:21,070 --> 01:30:24,920 -Of course, darling. 1689 01:30:24,920 --> 01:30:29,710 I stay married and keep you on the side. 1690 01:30:29,710 --> 01:30:34,600 And when I'm lonely-- ha! 1691 01:30:34,600 --> 01:30:36,370 Oh, brother! 1692 01:30:36,370 --> 01:30:38,230 PAUL: The idea wasn't invented just now. 1693 01:30:38,230 --> 01:30:41,030 (SCOFF) It's done all the time. 1694 01:30:41,030 --> 01:30:44,090 Half your crowd have arrangements. 1695 01:30:44,090 --> 01:30:45,580 -Is that what you expected of me? 1696 01:30:48,580 --> 01:30:51,080 -Helen, listen. 1697 01:30:51,080 --> 01:30:52,160 What's the matter with you? 1698 01:30:54,820 --> 01:30:56,950 -Suddenly, I've got very cold feet. 1699 01:31:29,890 --> 01:31:31,390 [DOOR UNLOCKING] 1700 01:31:38,680 --> 01:31:39,370 -Charlie. 1701 01:31:44,860 --> 01:31:47,860 Please, Charlie. 1702 01:31:47,860 --> 01:31:50,350 Do you want me to go away? 1703 01:31:50,350 --> 01:31:51,850 Is that what you want? 1704 01:32:34,710 --> 01:32:37,200 [DOORBELL RINGING] 1705 01:32:37,200 --> 01:32:38,200 -Coming, Ma. 1706 01:32:41,190 --> 01:32:42,690 [DOORBELL RINGING] 1707 01:32:46,480 --> 01:32:47,180 -Helen! 1708 01:32:52,170 --> 01:32:55,160 -I am sorry. 1709 01:32:55,160 --> 01:32:58,160 I couldn't find a taxi. 1710 01:32:58,160 --> 01:33:00,150 I-- I couldn't-- 1711 01:33:19,500 --> 01:33:20,200 -Doctor. 1712 01:33:20,200 --> 01:33:20,970 -Run and see Wells. 1713 01:33:20,970 --> 01:33:22,470 He's never been warned. 1714 01:33:22,470 --> 01:33:23,470 Fetch him. 1715 01:33:39,460 --> 01:33:41,070 -He's outside. 1716 01:33:41,070 --> 01:33:42,540 -He can't see her. 1717 01:33:42,540 --> 01:33:44,530 I won't let him. 1718 01:33:44,530 --> 01:33:45,530 -(WEAKLY) Marion. 1719 01:34:57,740 --> 01:34:59,730 You took my umbrella. 1720 01:35:05,700 --> 01:35:06,700 -I'm sorry, darling. 1721 01:35:10,680 --> 01:35:11,680 So sorry. 1722 01:35:16,660 --> 01:35:17,460 Please forgive me. 1723 01:35:17,460 --> 01:35:18,150 -Shh. 1724 01:35:23,130 --> 01:35:24,630 Take care of Vicki. 1725 01:35:28,110 --> 01:35:31,100 Don't let Vicki make the same mistakes. 1726 01:35:43,610 --> 01:35:44,880 I'll always love you. 1727 01:36:19,060 --> 01:36:22,360 -Please, Mr. Wills. 1728 01:36:22,360 --> 01:36:23,360 -Leave us alone. 1729 01:36:57,220 --> 01:36:58,720 -Mr. Wills-- 1730 01:36:59,720 --> 01:37:01,710 -Get out. 1731 01:37:01,710 --> 01:37:03,200 -You'll have to leave here. 1732 01:37:08,010 --> 01:37:09,460 Now, Mr. Wills, this no way to-- 1733 01:37:09,460 --> 01:37:10,590 -Get out of here! 1734 01:37:10,590 --> 01:37:12,520 -Out in the hall, Doctor. 1735 01:37:12,520 --> 01:37:13,960 -But Doctor, [INAUDIBLE]. 1736 01:37:22,570 --> 01:37:25,100 -You had better go, son. 1737 01:37:25,100 --> 01:37:25,810 Vicki's alone. 1738 01:37:29,460 --> 01:37:31,940 [CRYING] 1739 01:37:48,280 --> 01:37:52,690 Charlie, what are you going to do, son? 1740 01:37:55,800 --> 01:37:58,010 You've got to talk to Marion. 1741 01:37:58,010 --> 01:38:01,190 If you don't, you're going to lose Vicki. 1742 01:38:01,190 --> 01:38:04,050 She's going into court today and going 1743 01:38:04,050 --> 01:38:05,800 to ask for custody of Vicki, charging 1744 01:38:05,800 --> 01:38:09,010 you are unfit as a parent. 1745 01:38:09,010 --> 01:38:11,600 -She's right. 1746 01:38:11,600 --> 01:38:16,410 I'll hurt Vicki, just as I did Helen. 1747 01:38:16,410 --> 01:38:19,440 -What will you do? 1748 01:38:19,440 --> 01:38:21,960 -I want to go home. 1749 01:38:21,960 --> 01:38:23,100 All the way home. 1750 01:38:35,430 --> 01:38:38,380 [WOMAN SINGING IN FRENCH] 1751 01:38:47,780 --> 01:38:49,930 -A thing of beauty, huh? 1752 01:38:49,930 --> 01:38:51,290 -Oh, Maurice. 1753 01:38:51,290 --> 01:38:53,640 I'm sorry, I'm late now. 1754 01:38:53,640 --> 01:38:55,350 -Americans! 1755 01:38:55,350 --> 01:38:56,880 Always in a haste. 1756 01:38:56,880 --> 01:38:58,180 And the rich American, it's even worse. 1757 01:38:58,180 --> 01:39:00,180 -Not rich anymore, Maurice. 1758 01:39:00,180 --> 01:39:03,550 -What happened to the, uh-- oil? 1759 01:39:03,550 --> 01:39:04,250 No? 1760 01:39:04,250 --> 01:39:05,050 -No, Maurice. 1761 01:39:05,050 --> 01:39:07,590 It changed back to salt water a year ago. 1762 01:39:07,590 --> 01:39:10,030 -Oh, that's unfortunate. 1763 01:39:10,030 --> 01:39:10,730 -Maybe not. 1764 01:39:13,490 --> 01:39:18,430 -You must dine with us tonight, like old times, Charles. 1765 01:39:18,430 --> 01:39:20,390 -I don't know. 1766 01:39:20,390 --> 01:39:21,640 It depends. 1767 01:39:21,640 --> 01:39:23,830 -Jeanette will be very disappointed. 1768 01:39:23,830 --> 01:39:27,510 You have many things to remember together. 1769 01:39:27,510 --> 01:39:28,970 Come back, Charles, please. 1770 01:39:33,360 --> 01:39:34,330 -Oh, I'll try. 1771 01:40:00,000 --> 01:40:01,980 [DOORBELL RINGING] 1772 01:40:08,100 --> 01:40:08,800 -Charlie. 1773 01:40:15,490 --> 01:40:16,220 Hello, son. 1774 01:40:21,540 --> 01:40:23,040 -What happened? 1775 01:40:23,040 --> 01:40:26,880 -Oh, a slight stroke. 1776 01:40:26,880 --> 01:40:27,760 -When? 1777 01:40:27,760 --> 01:40:30,940 -Eight or nine months ago. 1778 01:40:30,940 --> 01:40:32,440 -But you never wrote me about it. 1779 01:40:32,440 --> 01:40:36,300 -Oh, it wasn't serious. 1780 01:40:39,210 --> 01:40:40,330 Mostly old age. 1781 01:40:43,150 --> 01:40:47,070 Charlie, I read your book. 1782 01:40:47,070 --> 01:40:49,480 It's good. 1783 01:40:49,480 --> 01:40:50,220 Very honest. 1784 01:40:52,970 --> 01:40:53,900 -Thanks. 1785 01:40:53,900 --> 01:40:54,600 -Yeah. 1786 01:40:54,600 --> 01:40:55,770 I liked it. 1787 01:40:56,270 --> 01:40:57,290 I liked it, fine. 1788 01:41:02,050 --> 01:41:03,000 -Uh, here. 1789 01:41:03,500 --> 01:41:05,260 For you, Havana cigars. 1790 01:41:08,870 --> 01:41:11,450 The kind you like. 1791 01:41:11,450 --> 01:41:12,830 Shall I open them for you? 1792 01:41:12,830 --> 01:41:15,040 -Oh, later. 1793 01:41:15,040 --> 01:41:19,470 Uh, doctor says when I'm better, huh? 1794 01:41:26,100 --> 01:41:29,190 -Where's Vicki? 1795 01:41:29,190 --> 01:41:31,920 You've come for her? 1796 01:41:31,920 --> 01:41:35,190 -If I can get her back again. 1797 01:41:35,190 --> 01:41:36,160 -Good. 1798 01:41:36,160 --> 01:41:37,910 Good. 1799 01:41:37,910 --> 01:41:38,610 -Daddy! 1800 01:41:38,610 --> 01:41:39,100 Daddy! 1801 01:41:39,100 --> 01:41:39,590 Daddy! 1802 01:41:39,590 --> 01:41:40,290 Daddy! 1803 01:41:53,770 --> 01:41:56,690 -You're taller. 1804 01:41:56,690 --> 01:41:57,760 -Daddy. 1805 01:41:57,760 --> 01:41:59,730 -What? 1806 01:41:59,730 --> 01:42:01,590 -You're not grey. 1807 01:42:01,590 --> 01:42:05,210 I told everybody at school you'd be grey. 1808 01:42:05,210 --> 01:42:06,640 -Oh, I'm terribly sorry. 1809 01:42:10,960 --> 01:42:12,390 Oh, here. 1810 01:42:12,390 --> 01:42:14,400 -Thanks. 1811 01:42:14,400 --> 01:42:15,100 -Claude! 1812 01:42:18,320 --> 01:42:20,750 Welcome, Charles. 1813 01:42:20,750 --> 01:42:23,180 I'm very happy to see you. 1814 01:42:23,180 --> 01:42:24,470 -Thanks. 1815 01:42:24,470 --> 01:42:26,230 For everything, thanks. 1816 01:42:26,230 --> 01:42:30,640 -As soon as I got your telephone message, I went to school 1817 01:42:30,640 --> 01:42:32,620 and got Vicki. 1818 01:42:32,620 --> 01:42:33,610 VICKI: Look, Daddy! 1819 01:42:33,610 --> 01:42:36,090 Look! 1820 01:42:36,090 --> 01:42:37,080 -Uh-oh! 1821 01:42:37,080 --> 01:42:38,360 Oh! 1822 01:42:38,360 --> 01:42:39,060 Oh! 1823 01:42:44,500 --> 01:42:46,910 It's wonderful, as usual. 1824 01:42:46,910 --> 01:42:47,610 -Daddy! 1825 01:42:47,610 --> 01:42:48,310 -What? 1826 01:42:48,310 --> 01:42:50,110 -Could we go to de Beaune? 1827 01:42:50,110 --> 01:42:52,700 Remember the rainbow train? 1828 01:42:52,700 --> 01:42:53,590 -Well, I-- 1829 01:42:53,590 --> 01:42:55,180 -Oh, please? 1830 01:42:55,180 --> 01:42:55,880 Please? 1831 01:42:55,880 --> 01:42:59,240 That was the very first thing I wanted to do when you came. 1832 01:43:02,960 --> 01:43:05,420 -You've got about an hour till Marion comes back. 1833 01:43:05,420 --> 01:43:06,800 -I'll wear my new coat. 1834 01:43:06,800 --> 01:43:07,500 -OK. 1835 01:43:11,290 --> 01:43:13,090 How is Marion? 1836 01:43:13,090 --> 01:43:13,830 -She's fine. 1837 01:43:16,460 --> 01:43:18,490 -I want to know, Claude, how much I appreciate-- 1838 01:43:18,490 --> 01:43:21,080 -Oh, I didn't do anything. 1839 01:43:21,080 --> 01:43:23,600 I showed Marion your letter. 1840 01:43:23,600 --> 01:43:26,830 She couldn't stop you from seeing Vicki. 1841 01:43:26,830 --> 01:43:30,470 -I was hoping she would let me have Vicki back. 1842 01:43:30,470 --> 01:43:33,310 I've got to have her, Claude. 1843 01:43:33,310 --> 01:43:34,900 I need her. 1844 01:43:34,900 --> 01:43:38,900 -Yes, I think she needs you, too. 1845 01:43:38,900 --> 01:43:39,600 VICKI: Daddy! 1846 01:43:39,600 --> 01:43:40,300 Daddy! 1847 01:43:40,300 --> 01:43:41,240 Hurry, Daddy! 1848 01:43:41,240 --> 01:43:43,690 The hour is almost is almost up. 1849 01:43:43,690 --> 01:43:44,450 -I bought your book. 1850 01:43:47,160 --> 01:43:53,400 And about Marion, if we are careful, if may be all right. 1851 01:44:38,040 --> 01:44:38,830 -Daddy? 1852 01:44:38,830 --> 01:44:39,520 -What? 1853 01:44:39,520 --> 01:44:40,460 -What's wrong? 1854 01:44:40,460 --> 01:44:41,530 -Why, nothing, darling. 1855 01:44:41,530 --> 01:44:43,440 Why? 1856 01:44:43,440 --> 01:44:45,290 -You didn't even look at me. 1857 01:44:45,290 --> 01:44:46,250 You didn't even wave at me. 1858 01:44:46,250 --> 01:44:47,060 -Oh, ho. 1859 01:44:47,060 --> 01:44:49,110 Will you give me another chance? 1860 01:44:49,110 --> 01:44:50,350 You get back on that train and I'll-- 1861 01:44:50,350 --> 01:44:54,260 -Daddy, may I sit out the next ride? 1862 01:44:54,260 --> 01:44:54,960 -Oh. 1863 01:44:57,900 --> 01:45:00,360 -I'm really getting too old for that sort of thing. 1864 01:45:00,360 --> 01:45:01,340 -Ha, ha. 1865 01:45:01,340 --> 01:45:03,790 -Don't you think so? 1866 01:45:03,790 --> 01:45:07,720 -Yes, you're really old now. 1867 01:45:07,720 --> 01:45:08,700 [CHUCKLING] 1868 01:45:12,150 --> 01:45:17,090 -Darling, do you ever think of your mother? 1869 01:45:17,090 --> 01:45:18,050 -Oh, yes. 1870 01:45:20,940 --> 01:45:23,490 -I don't want you to forget her. 1871 01:45:23,490 --> 01:45:26,910 -I have a picture of her in my room. 1872 01:45:26,910 --> 01:45:30,330 Grandpa says I look like her. 1873 01:45:30,330 --> 01:45:32,560 Do you think, so, Daddy? 1874 01:45:32,560 --> 01:45:33,250 -Yes. 1875 01:45:37,120 --> 01:45:39,550 Very much like her. 1876 01:45:39,550 --> 01:45:40,290 -That's lucky for me. 1877 01:45:44,130 --> 01:45:45,090 Daddy? 1878 01:45:45,090 --> 01:45:46,040 -What? 1879 01:45:46,040 --> 01:45:48,430 -Why don't I live with you? 1880 01:45:47,930 --> 01:45:51,280 -Oh, I-- aren't you happy? 1881 01:45:51,280 --> 01:45:52,710 -Yes. 1882 01:45:52,710 --> 01:45:55,800 But not perfectly happy. 1883 01:45:55,800 --> 01:45:57,260 Do you know what I mean? 1884 01:45:59,950 --> 01:46:00,650 -Yes. 1885 01:46:00,650 --> 01:46:02,720 I know what you mean. 1886 01:46:02,720 --> 01:46:04,370 -Then I can come and live with you? 1887 01:46:07,130 --> 01:46:08,960 -I don't know. 1888 01:46:08,960 --> 01:46:09,940 I don't know. 1889 01:46:16,350 --> 01:46:18,820 -Don't you want me to? 1890 01:46:18,820 --> 01:46:21,770 -Oh, of course, darling. 1891 01:46:21,770 --> 01:46:23,250 -Oh, Daddy! 1892 01:46:23,250 --> 01:46:29,660 If you really love me, please let me come and live with you. 1893 01:46:29,660 --> 01:46:32,620 Please! 1894 01:46:32,620 --> 01:46:35,340 [SIGH] 1895 01:46:35,340 --> 01:46:37,930 We'll see. 1896 01:46:37,930 --> 01:46:39,340 -Say yes, Daddy. 1897 01:46:44,120 --> 01:46:44,820 -Yes. 1898 01:46:49,980 --> 01:46:51,390 -There, you see? 1899 01:46:51,390 --> 01:46:55,480 It wasn't so hard to say yes, was it? 1900 01:46:55,480 --> 01:46:57,440 [DOORBELL RINGING] 1901 01:46:57,440 --> 01:46:59,280 -Hello, Uncle Claude. 1902 01:46:59,280 --> 01:47:02,230 From de Beaune we went to Ernay's and we bought something 1903 01:47:02,230 --> 01:47:04,940 for you, Uncle Claude, and for Aunt Marion. 1904 01:47:04,940 --> 01:47:06,500 And something for me, too. 1905 01:47:06,500 --> 01:47:10,570 It's a wonderful store and a wonderful day! 1906 01:47:10,570 --> 01:47:11,560 [CHUCKLING] 1907 01:47:11,560 --> 01:47:13,050 Oh, Aunt Marion! 1908 01:47:17,520 --> 01:47:19,100 You ought to see what we bought for you. 1909 01:47:19,100 --> 01:47:20,160 It's a surprise. 1910 01:47:20,160 --> 01:47:20,860 Look! 1911 01:47:20,860 --> 01:47:22,780 -You're late for your nap. 1912 01:47:22,780 --> 01:47:23,980 VICKI: But I thought today-- 1913 01:47:23,980 --> 01:47:25,410 MARION: Go on up to your room. 1914 01:47:25,410 --> 01:47:27,040 -Don't you want to see your present? 1915 01:47:27,040 --> 01:47:28,360 -Do as I say, please. 1916 01:47:37,020 --> 01:47:38,940 -Hello, Marion. 1917 01:47:38,940 --> 01:47:40,400 -Hello, Charles. 1918 01:47:40,400 --> 01:47:41,660 -It's good to see you again. 1919 01:47:48,450 --> 01:47:51,170 I'm sorry about getting back so late with Vicki. 1920 01:47:54,320 --> 01:47:55,020 -Oh, well. 1921 01:47:55,020 --> 01:47:58,120 She would have been too excited to sleep anyway. 1922 01:47:58,620 --> 01:47:59,750 -And it's very important. 1923 01:48:02,530 --> 01:48:04,820 -You've done a wonderful job with Vicki. 1924 01:48:04,820 --> 01:48:08,200 She's grown up. 1925 01:48:08,200 --> 01:48:09,650 -How do find Paris? 1926 01:48:13,030 --> 01:48:15,990 -Well, most of the old crowd is gone. 1927 01:48:15,990 --> 01:48:18,320 [SIGH] Funny, I dropped in at the Dingo bar 1928 01:48:18,320 --> 01:48:22,670 this afternoon, just to see how it looked. 1929 01:48:22,670 --> 01:48:24,090 There wasn't a man I knew. 1930 01:48:28,930 --> 01:48:30,370 -I should think you've had enough of bars. 1931 01:48:35,150 --> 01:48:37,820 -As I wrote you, I take one drink every afternoon, 1932 01:48:37,820 --> 01:48:39,380 but no more. 1933 01:48:39,380 --> 01:48:41,800 And I take that drink deliberately. 1934 01:48:41,800 --> 01:48:44,490 Just so the idea of taking a drink won't get too big. 1935 01:48:44,490 --> 01:48:45,580 CLAUDE: Of course, Charles. 1936 01:48:45,580 --> 01:48:48,190 We understand. 1937 01:48:48,190 --> 01:48:51,190 -Sometimes I forget and don't take the drink. 1938 01:48:51,190 --> 01:48:57,310 But, well, I went to the Dingo to see how it looked. 1939 01:48:57,310 --> 01:49:01,550 I went to a few other places, too. 1940 01:49:01,550 --> 01:49:08,870 Places where, uh, Helen and I-- look, Marion. 1941 01:49:08,870 --> 01:49:10,740 I just can't keep on talking. 1942 01:49:10,740 --> 01:49:13,280 I'm all tied up in knots here. 1943 01:49:18,590 --> 01:49:22,800 Marion, can I have Vicki back? 1944 01:49:28,360 --> 01:49:31,200 -I don't know. 1945 01:49:31,200 --> 01:49:34,750 It's all very well to talk about one drink a day, 1946 01:49:34,750 --> 01:49:38,940 but what guarantee have that-- well, 1947 01:49:38,940 --> 01:49:42,510 when I-- I think of those wasted years. 1948 01:49:42,510 --> 01:49:43,860 -But I think about them too! 1949 01:49:52,190 --> 01:49:54,040 I'm working hard now, Marion. 1950 01:49:54,040 --> 01:49:58,670 I've, uh, got a contract for several short stories. 1951 01:49:58,670 --> 01:50:01,710 And I'm-- I'm starting on another book. 1952 01:50:01,710 --> 01:50:03,530 And my sister's coming from Milwaukee 1953 01:50:03,530 --> 01:50:04,940 to-- to keep house for me. 1954 01:50:08,940 --> 01:50:11,930 I want Vicki. 1955 01:50:11,930 --> 01:50:13,920 Please, Marion. 1956 01:50:13,920 --> 01:50:16,670 If we wait much longer, I'll-- I'll lose her childhood 1957 01:50:16,670 --> 01:50:20,920 and my-- my chance for a home. 1958 01:50:20,920 --> 01:50:27,020 I-- I just can't lose her, don't you see? 1959 01:50:27,020 --> 01:50:30,240 It would be almost like having Helen back. 1960 01:50:34,630 --> 01:50:35,940 -Marion. 1961 01:50:35,940 --> 01:50:38,770 -I can't help it. 1962 01:50:38,770 --> 01:50:41,400 I'll never, in my life, be able to forget that morning when 1963 01:50:41,400 --> 01:50:44,990 Helen, soaked and-- and shivering. 1964 01:50:48,020 --> 01:50:49,370 You locked her out! 1965 01:50:49,370 --> 01:50:51,100 CLAUDE: Marion! 1966 01:50:51,100 --> 01:50:53,730 -But you only remember one night. 1967 01:50:53,730 --> 01:50:58,660 How long are you gonna make me pay for that one night? 1968 01:50:58,660 --> 01:51:01,440 What about those years Helen and I loved each other? 1969 01:51:01,440 --> 01:51:04,090 -I don't want to hear about it! 1970 01:51:04,090 --> 01:51:08,580 -Marion, you're not gonna let me have Vicki? 1971 01:51:08,580 --> 01:51:10,070 -No. 1972 01:51:10,070 --> 01:51:14,750 -Marion, please. 1973 01:51:14,750 --> 01:51:16,190 -I don't want to talk about it anymore. 1974 01:51:29,390 --> 01:51:30,860 -I'm sorry, Charles. 1975 01:51:36,760 --> 01:51:39,800 -What will I do? 1976 01:51:39,800 --> 01:51:40,500 -We'll see. 1977 01:51:45,880 --> 01:51:46,650 [SIGH] 1978 01:51:46,650 --> 01:51:47,350 Thanks. 1979 01:52:03,300 --> 01:52:04,130 -I'll get dinner started. 1980 01:52:04,130 --> 01:52:04,830 -Marion. 1981 01:52:11,100 --> 01:52:13,100 -There's no use talking about it. 1982 01:52:13,100 --> 01:52:14,630 He's not getting Vicki. 1983 01:52:14,630 --> 01:52:18,030 Not now, not tomorrow, never! 1984 01:52:18,030 --> 01:52:18,930 -Why? 1985 01:52:18,930 --> 01:52:21,360 Do you hate him that much? 1986 01:52:21,360 --> 01:52:22,190 -Yes. 1987 01:52:22,190 --> 01:52:25,250 For what he did, yes! 1988 01:52:25,250 --> 01:52:26,530 -Yes. 1989 01:52:26,530 --> 01:52:28,330 It's true. 1990 01:52:28,330 --> 01:52:34,180 He committed an unforgivable crime, against you, personally. 1991 01:52:34,180 --> 01:52:37,190 He's guilty of never knowing you loved him. 1992 01:52:37,190 --> 01:52:40,090 You found him, but he married Helen. 1993 01:52:40,090 --> 01:52:43,250 And yes, he's guilty of that, too. 1994 01:52:43,250 --> 01:52:46,910 And being guilty, of course, he must be punished. 1995 01:52:46,910 --> 01:52:48,640 The penalty? 1996 01:52:48,640 --> 01:52:51,460 What would hurt him most. 1997 01:52:51,460 --> 01:52:54,140 Take away what he loves most, his little girl. 1998 01:53:03,970 --> 01:53:07,830 My poor darling, we can't have everything we want. 1999 01:53:10,800 --> 01:53:12,790 Take me. 2000 01:53:12,790 --> 01:53:15,500 I wanted all your love. 2001 01:53:15,500 --> 01:53:18,780 I wanted our own child. 2002 01:53:18,780 --> 01:53:22,410 A child out of our love, not out of your disappointment. 2003 01:53:36,270 --> 01:53:39,240 [WOMAN SINGING] 2004 01:54:04,530 --> 01:54:07,410 -Charles. 2005 01:54:07,410 --> 01:54:11,000 May I see you outside for a moment? 2006 01:54:11,000 --> 01:54:15,200 [WOMAN SINGING IN FRENCH] 2007 01:54:32,320 --> 01:54:37,370 I-- I don't Helen would have wanted you to be alone. 2008 01:54:47,810 --> 01:54:49,300 -Daddy! 2009 01:54:49,300 --> 01:54:51,580 Daddy! 2010 01:54:51,580 --> 01:54:52,280 Daddy! 2011 01:55:03,750 --> 01:55:06,150 [WOMAN SINGING IN FRENCH] 2012 01:55:28,650 --> 01:55:32,000 [MUSIC PLAYING] 133813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.