Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,600 --> 00:01:35,300
-Taxi!
2
00:03:23,920 --> 00:03:24,890
-Charles!
3
00:03:24,890 --> 00:03:25,690
-Ha, ha.
4
00:03:25,690 --> 00:03:26,390
Maurice.
5
00:03:26,390 --> 00:03:27,390
Maurice.
6
00:03:27,390 --> 00:03:28,380
You're fat!
7
00:03:28,380 --> 00:03:29,680
-And you are thinner.
8
00:03:29,680 --> 00:03:30,380
-Ha, ha.
9
00:03:30,380 --> 00:03:31,080
-Jeanette!
10
00:03:31,080 --> 00:03:32,870
Jeanette!
11
00:03:32,870 --> 00:03:34,870
Jeanette!
12
00:03:34,870 --> 00:03:37,370
Look!
13
00:03:37,370 --> 00:03:39,360
-Charles!
14
00:03:38,860 --> 00:03:40,360
Charles Wills!
15
00:03:40,360 --> 00:03:44,350
[SPEAKING FRENCH]
16
00:03:44,350 --> 00:03:46,350
-English, Mama, English.
17
00:03:46,350 --> 00:03:48,080
-She loves you in French.
18
00:03:48,080 --> 00:03:50,710
We all miss you in any language.
19
00:03:50,710 --> 00:03:52,360
-He does not look well.
20
00:03:52,360 --> 00:03:53,490
-That means she
wants to feed you.
21
00:03:59,440 --> 00:04:01,580
You're away too long.
22
00:04:01,580 --> 00:04:04,700
Almost two years, huh?
23
00:04:04,700 --> 00:04:05,520
-Thanks, Maurice.
24
00:04:05,520 --> 00:04:06,920
You remember.
25
00:04:06,920 --> 00:04:10,170
-Bourbon straight,
water on the side.
26
00:04:10,170 --> 00:04:12,320
You and Mr. Gamble!
27
00:04:12,320 --> 00:04:13,510
Only people who
speak English would
28
00:04:13,510 --> 00:04:14,810
put things like that
in their stomachs.
29
00:04:17,560 --> 00:04:19,620
You're back on
business, perhaps?
30
00:04:19,620 --> 00:04:22,210
-No, no, just to
see my little girl.
31
00:04:22,210 --> 00:04:24,870
-Ahh, little ballerina.
32
00:04:24,870 --> 00:04:26,160
She don't go back with you?
33
00:04:26,160 --> 00:04:28,590
-No more for me, thanks.
34
00:04:28,590 --> 00:04:30,350
-The world has changed.
35
00:04:30,350 --> 00:04:31,830
-Uh, yes.
36
00:04:31,830 --> 00:04:35,470
-It's not so crazy anymore
like it was after the war, huh?
37
00:04:35,470 --> 00:04:36,880
You remember?
38
00:04:36,880 --> 00:04:40,200
We had much laughter
together, eh, Charles?
39
00:04:40,200 --> 00:04:42,480
-Maybe we had too
many laughs, Maurice.
40
00:04:54,450 --> 00:04:56,950
[CROWD CHEERING AND SINGING]
41
00:05:43,360 --> 00:05:44,850
-Maurice, how are you?
42
00:05:44,850 --> 00:05:46,470
-Some big day, huh?
43
00:05:46,470 --> 00:05:49,940
-This calls for a very big and
very cold bourbon and water.
44
00:05:49,940 --> 00:05:53,270
No bourbon, no gin, no
cognac, no anything.
45
00:05:53,270 --> 00:05:54,630
-How are you celebrating?
46
00:05:54,630 --> 00:05:56,030
-For me I keep the Perignon.
47
00:05:56,030 --> 00:05:57,160
-For you and me.
48
00:05:57,160 --> 00:06:00,360
-That, uh, lady over there.
49
00:06:00,360 --> 00:06:05,580
I do say, uh, she
gives you the eye.
50
00:06:05,580 --> 00:06:06,640
-That one?
51
00:06:06,640 --> 00:06:08,450
She's not even smiling at me.
52
00:06:08,450 --> 00:06:11,020
-The eye without a smile,
is the most dangerous eye.
53
00:06:21,060 --> 00:06:24,220
-Excuse me.
54
00:06:24,220 --> 00:06:24,930
-Charles!
55
00:06:24,930 --> 00:06:25,870
-Claude!
56
00:06:25,870 --> 00:06:28,120
Ah, I knew you would make it.
57
00:06:28,120 --> 00:06:30,030
CLAUDE: Ooh, but you--
I was afraid that--
58
00:06:30,030 --> 00:06:31,830
CHARLES: Nah, don't you know
that bad characters never
59
00:06:31,830 --> 00:06:33,260
die in war.
60
00:06:33,260 --> 00:06:34,940
Excuse me I saw my
old friend and I--
61
00:06:34,940 --> 00:06:36,820
-This is my dear
and crazy friend,
62
00:06:36,820 --> 00:06:38,590
Charles Wills, Miss Ellswirth.
63
00:06:38,590 --> 00:06:40,060
-Miss Ellswirth.
64
00:06:40,060 --> 00:06:41,540
-Marion, please.
65
00:06:41,540 --> 00:06:43,010
-American?
66
00:06:43,010 --> 00:06:44,900
You've been here
all through this?
67
00:06:44,900 --> 00:06:46,270
-Oh, we never left.
68
00:06:46,270 --> 00:06:49,140
Dad, and I stayed on in
unoccupied France, Lyon mostly.
69
00:06:49,140 --> 00:06:50,100
[THUMP]
70
00:06:50,100 --> 00:06:51,850
-How do you know Claude?
71
00:06:51,850 --> 00:06:53,180
-Oh, he was an observer
with our outfit.
72
00:06:53,180 --> 00:06:54,470
Haven't seen him since
D-day in Normandy.
73
00:06:54,470 --> 00:06:55,170
-Ha, ha.
74
00:06:55,170 --> 00:06:57,350
I parted company with you at
[INAUDIBLE] after Saint-Lo.
75
00:06:57,350 --> 00:06:58,370
CHARLES: Back into the FFI?
76
00:06:58,370 --> 00:06:59,540
CLAUDE: With the
General de Gaulle.
77
00:06:59,540 --> 00:07:03,550
-Um, quite a-- a
coincidence meeting here.
78
00:07:03,550 --> 00:07:05,340
-Well, if I hadn't seen
you in the mirror-- uh,
79
00:07:05,340 --> 00:07:07,290
I thought some stranger
was giving me the eye.
80
00:07:07,290 --> 00:07:09,300
CLAUDE: But no, no,
I didn't see you.
81
00:07:12,110 --> 00:07:13,610
-Am I interrupting
anything important?
82
00:07:13,610 --> 00:07:15,920
-Well, uh, Marion and I are--
83
00:07:15,920 --> 00:07:18,730
-Uh, you must have
influence around here.
84
00:07:18,730 --> 00:07:20,380
You have a drink.
85
00:07:20,380 --> 00:07:22,010
-Power of the press, ma'am.
86
00:07:22,010 --> 00:07:24,280
Let's see what my influence and
lots of money can accomplish.
87
00:07:24,280 --> 00:07:24,980
Maurice!
88
00:07:24,980 --> 00:07:29,440
-I've got a better idea, let's
go to my Father's celebration.
89
00:07:29,440 --> 00:07:31,380
-Well, where would he get
enough whiskey for a party.
90
00:07:31,380 --> 00:07:32,080
-Ha, ha.
91
00:07:32,080 --> 00:07:35,020
You don't know my father.
92
00:07:35,020 --> 00:07:35,770
-To fathers!
93
00:07:38,320 --> 00:07:39,190
-To men!
94
00:07:41,940 --> 00:07:42,640
-To Frenchmen!
95
00:07:49,240 --> 00:07:50,070
[GROUP SINGING IN FRENCH]
96
00:07:50,070 --> 00:07:52,020
-We'll continue our celebration.
97
00:07:52,020 --> 00:07:56,390
[SPEAKING FRENCH]
98
00:07:56,390 --> 00:07:57,360
-Bonsoir.
99
00:07:57,360 --> 00:07:58,340
-Bonsoir, monsieur.
100
00:07:58,340 --> 00:07:59,340
-Marion, ah!
101
00:07:59,340 --> 00:08:01,800
You, my boy, you have a
thirsty look in your eye.
102
00:08:01,800 --> 00:08:02,590
-Oh, does it show?
103
00:08:02,590 --> 00:08:03,860
-It might go away
if you have a drink.
104
00:08:03,860 --> 00:08:04,640
-Andre!
105
00:08:04,640 --> 00:08:06,520
-And, uh, who have we here?
106
00:08:06,520 --> 00:08:07,430
-Charles, Wills.
107
00:08:07,430 --> 00:08:10,140
He's a reporter for the
"Stars and Stripes."
108
00:08:10,140 --> 00:08:11,510
This is my father.
-How do you do, sir?
109
00:08:11,510 --> 00:08:12,210
-A reporter?
110
00:08:12,210 --> 00:08:14,070
We don't need a reporter,
we need a bartender here.
111
00:08:14,070 --> 00:08:15,280
-Ha, ha.
112
00:08:15,280 --> 00:08:16,970
-I invited him here
because it seems
113
00:08:16,970 --> 00:08:18,800
to be the only place in town
where you can get a drink.
114
00:08:18,800 --> 00:08:20,070
-And do you know
that all these people
115
00:08:20,070 --> 00:08:21,460
came to precisely
the same conclusion.
116
00:08:29,180 --> 00:08:32,620
[SINGING IN FRENCH]
117
00:08:49,040 --> 00:08:50,420
-What is Helen doing here?
118
00:08:50,420 --> 00:08:52,920
-Uh!
119
00:08:52,920 --> 00:08:53,920
-Hi!
120
00:08:53,920 --> 00:08:54,750
-What are you doing here?
121
00:08:54,750 --> 00:08:55,920
-What are you doing here?
122
00:08:55,920 --> 00:08:57,420
Well, the fact of
the matter is--
123
00:08:57,420 --> 00:08:59,210
-Your sister has
made me very proud.
124
00:08:59,210 --> 00:09:01,900
We couldn't tell you the good
news before but Helen has
125
00:09:01,900 --> 00:09:03,190
been expelled from
the university.
126
00:09:03,190 --> 00:09:04,840
-What?
127
00:09:04,840 --> 00:09:06,150
-If we're going to
have scene, either
128
00:09:06,150 --> 00:09:08,360
ask this young man to
leave or introduce us.
129
00:09:08,360 --> 00:09:09,920
-Marion, please.
130
00:09:09,920 --> 00:09:10,620
-Helen--
131
00:09:10,620 --> 00:09:11,680
-Ah, now look, let her alone.
132
00:09:11,680 --> 00:09:13,730
After all, I was expelled
from Harvard, wasn't I?
133
00:09:13,730 --> 00:09:16,780
Why shouldn't a girl follow
in her father's footsteps?
134
00:09:16,780 --> 00:09:19,660
-Excuse me a moment.
135
00:09:19,660 --> 00:09:22,420
I'll talk to you later.
136
00:09:22,420 --> 00:09:25,660
-I have a feeling she'll
be talking to me, too.
137
00:09:25,660 --> 00:09:26,960
-Ha, ha.
138
00:09:26,960 --> 00:09:27,820
Name, please?
139
00:09:27,820 --> 00:09:29,340
-Uh, Charlie something or other.
140
00:09:29,340 --> 00:09:31,150
He, uh, says he's a bartender.
141
00:09:31,150 --> 00:09:31,850
[SPEAKING FRENCH]
142
00:09:31,850 --> 00:09:32,790
-Ah yes!
143
00:09:32,790 --> 00:09:33,780
-Charlie what?
144
00:09:33,780 --> 00:09:34,730
-Uh, Wills.
145
00:09:34,730 --> 00:09:38,680
I wish were a bartender,
a nice civilian bartender.
146
00:09:38,680 --> 00:09:45,920
[SPEAKING FRENCH]
147
00:09:45,920 --> 00:09:48,150
-Oh, thank you.
148
00:09:48,150 --> 00:09:49,280
-I told him we knew each other.
149
00:09:49,280 --> 00:09:50,780
-Well, we do in away.
150
00:09:50,780 --> 00:09:52,410
We were only
kissing an hour ago.
151
00:09:52,410 --> 00:09:55,380
-We were?
152
00:09:55,380 --> 00:09:59,400
Let me see now, you were one
of the ones at the Ritz bar.
153
00:09:59,400 --> 00:10:01,370
-Ha, no.
154
00:10:01,370 --> 00:10:02,350
[SPEAKING FRENCH]
155
00:10:02,350 --> 00:10:04,800
-No!
156
00:10:04,800 --> 00:10:05,790
[SPEAKING FRENCH]
157
00:10:05,790 --> 00:10:06,770
-Ha, no!
158
00:10:16,590 --> 00:10:18,070
-I know!
159
00:10:18,070 --> 00:10:19,130
Near the Dingo Cafe.
160
00:10:19,130 --> 00:10:20,530
-You do remember, ha, ha.
161
00:10:20,530 --> 00:10:24,780
-Ha, ha, no, it's the only other
place I ran into more uniforms
162
00:10:24,780 --> 00:10:25,480
today.
163
00:10:25,480 --> 00:10:26,470
-Ha, ha.
164
00:10:29,930 --> 00:10:32,120
-Are you rich?
165
00:10:32,120 --> 00:10:34,990
-No, does that finish me off?
166
00:10:34,990 --> 00:10:38,230
-No, but it does
slow us up a little.
167
00:10:38,230 --> 00:10:40,510
We're not rich either,
we just live that way.
168
00:10:40,510 --> 00:10:44,480
Daddy says it's the same
thing only it's much cheaper.
169
00:10:44,480 --> 00:10:47,220
-I think I like him.
170
00:10:47,220 --> 00:10:50,250
-That's good, because he'll
try to barrow money from you.
171
00:10:50,250 --> 00:10:51,820
And I don't want him
to be disappointed.
172
00:10:51,820 --> 00:10:54,650
-Ha!
173
00:10:54,650 --> 00:10:57,560
-I like the way you kiss.
174
00:10:57,560 --> 00:10:59,010
-Really?
175
00:10:59,010 --> 00:11:02,560
-My dear, I'm afraid
I've underestimated
176
00:11:02,560 --> 00:11:04,800
the alcoholic capacity
of our guests.
177
00:11:04,800 --> 00:11:07,160
-I'll only be a few minutes.
178
00:11:07,160 --> 00:11:09,010
-Uh, get the bartender
here to help you with it.
179
00:11:09,010 --> 00:11:12,950
Say, Wills, Wills, are you
one of the wealthy Willses
180
00:11:12,950 --> 00:11:13,790
from Maryland?
181
00:11:13,790 --> 00:11:14,290
-No!
182
00:11:14,290 --> 00:11:14,780
No!
183
00:11:14,780 --> 00:11:15,480
-Ah!
184
00:11:15,480 --> 00:11:16,770
-This way, Lieutenant.
185
00:11:16,770 --> 00:11:18,250
-Thank you.
186
00:11:18,250 --> 00:11:19,740
-Thank you, sir.
187
00:11:19,740 --> 00:11:21,230
[CROWD SINGING "ALOUETTE"]
188
00:11:25,690 --> 00:11:27,140
-Where are you from?
189
00:11:27,140 --> 00:11:28,300
-Milwaukee!
190
00:11:28,300 --> 00:11:29,740
-Would you help me?
191
00:11:29,740 --> 00:11:30,690
-Sure!
192
00:11:30,690 --> 00:11:33,520
Noted for good beer,
women with lovely legs,
193
00:11:33,520 --> 00:11:35,540
and practically no
millionaires, ha, ha.
194
00:11:35,540 --> 00:11:36,790
-Ha!
195
00:11:36,790 --> 00:11:37,580
-And you?
196
00:11:37,580 --> 00:11:40,960
-New York till I was twelve.
then Daddy moved us to Paris.
197
00:11:40,960 --> 00:11:42,270
When the Germans
came in 1940, I was
198
00:11:42,270 --> 00:11:43,270
sent to school in Switzerland.
199
00:11:47,200 --> 00:11:48,670
That's where the loot's kept.
200
00:11:48,670 --> 00:11:49,940
-No!
201
00:11:49,940 --> 00:11:50,640
Ha!
202
00:11:53,600 --> 00:11:56,560
-Daddy put it there so the
Germans wouldn't drink it.
203
00:11:56,560 --> 00:11:59,300
-Very resourceful man.
204
00:11:59,300 --> 00:12:00,490
-And lots of fun.
205
00:12:00,490 --> 00:12:01,180
-Is he?
206
00:12:01,180 --> 00:12:04,170
That's his eleventh
commandment, having fun.
207
00:12:04,170 --> 00:12:05,350
Especially now.
208
00:12:05,350 --> 00:12:06,870
He says that after
a war everybody
209
00:12:06,870 --> 00:12:10,940
should always be
gay and have fun.
210
00:12:10,940 --> 00:12:13,060
-Isn't your father a
little old for this war?
211
00:12:13,060 --> 00:12:14,780
-Oh, he wasn't in this one.
212
00:12:14,780 --> 00:12:16,570
He was in the 1918 War.
213
00:12:16,570 --> 00:12:18,110
And he's been
celebrating ever since.
214
00:12:22,230 --> 00:12:26,380
Now that the war in Europe is
over, what are you going to do?
215
00:12:26,380 --> 00:12:28,830
-Try to stay out of
the war in the Pacific.
216
00:12:28,830 --> 00:12:30,320
-That's very sensible.
217
00:12:35,310 --> 00:12:37,280
That ought to be enough
to tame the tiger.
218
00:12:37,280 --> 00:12:37,980
-Yeah!
219
00:12:43,830 --> 00:12:46,270
[SINGING IN FRENCH]
220
00:12:51,640 --> 00:12:54,570
-Charles, I was wondering
what had happened to you.
221
00:12:54,570 --> 00:12:57,010
-Nothing, yet.
222
00:12:57,010 --> 00:12:58,940
-Everybody's
waiting to meet you.
223
00:12:58,940 --> 00:13:00,370
-Well, I've really
got-- got to report back
224
00:13:00,370 --> 00:13:02,510
to the paper with
some sort of story.
225
00:13:02,510 --> 00:13:04,460
-Oh, can't you stay
just a few minutes?
226
00:13:04,460 --> 00:13:05,700
-I'm sorry, I've got a deadline.
227
00:13:05,700 --> 00:13:08,200
-Oh, Lieutenant, don't
take the party with you.
228
00:13:08,200 --> 00:13:10,200
-Oh, ha, ha.
229
00:13:10,200 --> 00:13:11,960
-That's a nice laugh.
230
00:13:11,960 --> 00:13:14,290
Do you think someday
soon you might be rich?
231
00:13:18,940 --> 00:13:20,540
-Could you come back later?
232
00:13:20,540 --> 00:13:21,280
-All right, I'll try.
233
00:13:23,950 --> 00:13:26,810
-Uh, better yet, I'll meet you.
234
00:13:26,810 --> 00:13:28,500
You call and tell me where.
235
00:13:28,500 --> 00:13:29,200
-All right!
236
00:13:34,430 --> 00:13:37,130
-Hello!
237
00:13:37,130 --> 00:13:39,630
Who is this, please?
238
00:13:39,630 --> 00:13:41,960
Who?
239
00:13:41,960 --> 00:13:47,150
Oh, Helen, this
is Charlie Wills.
240
00:13:47,150 --> 00:13:50,410
No, no, Charlie the bartender.
241
00:13:50,410 --> 00:13:51,350
-The Army bartender?
242
00:13:51,350 --> 00:13:52,760
CHARLES (ON PHONE):
That's right!
243
00:13:52,760 --> 00:13:55,160
So just give Marion
a message, please.
244
00:13:55,160 --> 00:13:56,440
Tell her that the
lights of Paris
245
00:13:56,440 --> 00:14:00,090
go on tonight for the first
time since the war began.
246
00:14:00,090 --> 00:14:03,320
Well, she wanted to meet
me, at the [INAUDIBLE],
247
00:14:03,320 --> 00:14:06,610
right by the Shrine for
the Unknown Soldier.
248
00:14:06,610 --> 00:14:08,000
Thank you!
249
00:14:13,380 --> 00:14:14,870
[ANNOUNCER SPEAKING FRENCH]
250
00:14:14,870 --> 00:14:17,340
[MARTIAL MUSIC PLAYING]
251
00:14:49,020 --> 00:14:50,510
-Hi!
252
00:14:50,510 --> 00:14:51,990
-Hi!
253
00:14:51,990 --> 00:14:53,110
I thought that--
254
00:14:53,110 --> 00:14:54,110
-Disappointed?
255
00:14:54,110 --> 00:14:55,600
-No, but--
256
00:14:55,600 --> 00:14:58,090
-The ordinary
unnerving, you know.
257
00:14:58,090 --> 00:15:02,070
[CROWD CHEERS]
258
00:15:11,540 --> 00:15:13,530
[CROWD SINGING]
259
00:15:59,840 --> 00:16:01,340
[BELLS RINGING]
260
00:16:28,230 --> 00:16:31,220
-Do that again.
261
00:16:31,220 --> 00:16:34,130
-Thought you were asleep?
262
00:16:34,130 --> 00:16:36,960
-Only my eyes.
263
00:16:36,960 --> 00:16:38,550
-And my arm.
264
00:16:42,030 --> 00:16:45,660
They're weakling,
your arm and my eyes.
265
00:16:45,660 --> 00:16:46,360
-Mm, hm.
266
00:16:49,710 --> 00:16:50,610
-Not worthy of us.
267
00:16:50,610 --> 00:16:51,310
-Mm, mm.
268
00:16:55,440 --> 00:16:56,380
They're not bad eyes.
269
00:17:00,880 --> 00:17:02,380
-It's a nice arm.
270
00:17:05,880 --> 00:17:09,380
-I'll take you home.
271
00:17:09,380 --> 00:17:12,380
-Did you read Thomas Wolf,
"You Can't Go Home Again"?
272
00:17:16,190 --> 00:17:19,640
-It's late.
273
00:17:19,640 --> 00:17:20,630
-All right.
274
00:17:28,620 --> 00:17:30,610
[BELLS RINGING]
275
00:17:30,610 --> 00:17:34,110
[DISTANT CHEERING]
276
00:17:44,590 --> 00:17:47,880
-Promise me something.
277
00:17:47,880 --> 00:17:48,580
Promise?
278
00:17:53,120 --> 00:17:56,330
Don't ever let the
celebration end.
279
00:17:56,330 --> 00:17:57,460
-There will be
another celebration
280
00:17:57,460 --> 00:17:58,940
when the rest of
the war is over.
281
00:17:58,940 --> 00:18:00,860
-But it is over.
282
00:18:00,860 --> 00:18:03,260
For us it's over.
283
00:18:03,260 --> 00:18:04,700
I'm sick to death of death.
284
00:18:07,590 --> 00:18:10,470
I want to enjoy
things and have fun.
285
00:18:10,470 --> 00:18:13,410
And live like everyday
is the last day.
286
00:18:13,410 --> 00:18:15,260
Wouldn't that be nice?
287
00:18:15,260 --> 00:18:17,250
A lifetime full of last days.
288
00:18:22,250 --> 00:18:25,180
Except there never really
would be a last day.
289
00:18:30,080 --> 00:18:33,510
You're too serious.
290
00:18:33,510 --> 00:18:36,450
Make that nice smile.
291
00:18:36,450 --> 00:18:37,430
That's better.
292
00:18:48,220 --> 00:18:50,470
I don't care if you're not rich.
293
00:19:00,190 --> 00:19:01,080
[HORN]
294
00:19:04,050 --> 00:19:06,030
-Chocolate!
295
00:19:06,030 --> 00:19:09,000
[CHILDREN PLAYING]
296
00:19:09,000 --> 00:19:09,990
-Hi!
297
00:19:09,990 --> 00:19:11,470
-Hi!
298
00:19:11,470 --> 00:19:13,460
-Oh, how wonderful!
299
00:19:13,460 --> 00:19:14,450
CHARLES: Ha, ha.
300
00:19:23,360 --> 00:19:24,840
-Look!
301
00:19:24,840 --> 00:19:26,330
-Mm, mm.
302
00:19:26,330 --> 00:19:27,840
You didn't have to this, my boy.
303
00:19:27,840 --> 00:19:28,900
-Oh, yes he did.
304
00:19:28,900 --> 00:19:30,660
He's trying to
make time with me.
305
00:19:30,660 --> 00:19:31,450
-Ha, ha.
306
00:19:31,450 --> 00:19:32,150
-Dad!
307
00:19:32,150 --> 00:19:33,980
-What is it, animal
or vegetable?
308
00:19:33,980 --> 00:19:37,450
-Powdered eggs!
309
00:19:37,450 --> 00:19:38,440
Chocolate!
310
00:19:38,440 --> 00:19:40,540
-You shall not go
unrewarded, my boy.
311
00:19:40,540 --> 00:19:42,660
Come to think of it,
you're generosity shall
312
00:19:42,660 --> 00:19:43,740
be repaid this very day.
313
00:19:43,740 --> 00:19:44,440
Now--
314
00:19:44,440 --> 00:19:45,120
-Good morning!
315
00:19:45,120 --> 00:19:45,820
-Good morning!
316
00:19:45,820 --> 00:19:46,880
-Look, meat, eggs.
317
00:19:46,880 --> 00:19:48,100
-About the powdered
eggs, you see
318
00:19:48,100 --> 00:19:49,460
they look something like eggs--
-Never mind.
319
00:19:49,460 --> 00:19:51,520
We'll cook them in sherry that
will make them taste like eggs.
320
00:19:51,520 --> 00:19:52,550
-Helen, please!
321
00:19:52,550 --> 00:19:56,830
I wish to make some small
token of appreciation.
322
00:19:56,830 --> 00:19:58,310
-Charles, my boy.
323
00:19:58,310 --> 00:20:00,190
A golden opportunity awaits us.
324
00:20:00,190 --> 00:20:03,770
Now the question is, are
we equal to the challenge?
325
00:20:03,770 --> 00:20:04,600
-Well, what is it, sir?
326
00:20:09,200 --> 00:20:11,850
Benedictine in the
fourth race today.
327
00:20:11,850 --> 00:20:14,160
He'll go to the post at 10 to 1.
328
00:20:14,160 --> 00:20:16,710
At a mile and 3/8,
he can't loose.
329
00:20:16,710 --> 00:20:18,340
-Why not?
330
00:20:18,340 --> 00:20:19,500
-Um, it's a trade secret.
331
00:20:19,500 --> 00:20:22,240
-Daddy means he has
a hot tip, right?
332
00:20:22,240 --> 00:20:23,500
-Another hot tip?
333
00:20:23,500 --> 00:20:26,120
-Look, we have less than
two hours to become wealthy.
334
00:20:26,120 --> 00:20:27,150
-I think I can come along.
335
00:20:27,150 --> 00:20:27,920
I'll make a phone call.
336
00:20:27,920 --> 00:20:28,620
-Excellent!
337
00:20:28,620 --> 00:20:31,780
Now, If we pool our
resources-- uh, what is
338
00:20:31,780 --> 00:20:32,740
you're capital, my boy?
339
00:20:32,740 --> 00:20:34,280
-Oh, about $40.
340
00:20:34,280 --> 00:20:38,750
-Let's see that means if we
pool our resources we have $40.
341
00:20:38,750 --> 00:20:39,590
-What a pity.
342
00:20:39,590 --> 00:20:41,110
-Maybe I can barrow some.
343
00:20:41,110 --> 00:20:42,620
-Don't you do it, Charles.
344
00:20:42,620 --> 00:20:44,520
He'll keep you as
broke as he is.
345
00:20:44,520 --> 00:20:46,550
-Opportunity, my
dear, is concerned
346
00:20:46,550 --> 00:20:48,610
with the future, not the past.
347
00:20:48,610 --> 00:20:50,770
Look, if it's collateral
you're worrying about,
348
00:20:50,770 --> 00:20:53,670
I happen to own oil leases
in Texas that are worth,
349
00:20:53,670 --> 00:20:55,090
uh, well, you know Texas.
350
00:20:55,090 --> 00:20:57,420
-Oh, Daddy.
351
00:20:57,420 --> 00:20:59,520
The oil leases
are a family joke.
352
00:20:59,520 --> 00:21:04,400
Plenty of leases but
not one drop of oil.
353
00:21:04,400 --> 00:21:05,100
-Charlie!
354
00:21:05,100 --> 00:21:06,530
-What?
355
00:21:06,530 --> 00:21:08,440
-I feel lucky today.
356
00:21:08,440 --> 00:21:10,450
-I'll see what I can dig up.
357
00:21:10,450 --> 00:21:13,040
-I have the utmost
confidence in the courage
358
00:21:13,040 --> 00:21:15,210
and ingenuity of the
United States Army.
359
00:21:15,210 --> 00:21:17,760
To horse, my boy, to horse.
360
00:21:17,760 --> 00:21:20,110
Destiny hates a laggard.
361
00:21:20,110 --> 00:21:21,850
Ah!
362
00:21:21,850 --> 00:21:22,550
Uh!
363
00:21:25,970 --> 00:21:28,910
[BELL RINGING]
364
00:21:33,540 --> 00:21:34,270
-The paper said that--
365
00:21:34,270 --> 00:21:35,760
-Don't be nervous.
366
00:21:35,760 --> 00:21:36,790
Daddy's really very brilliant.
367
00:21:36,790 --> 00:21:38,220
-Well, what could
possibly make me nervous?
368
00:21:38,220 --> 00:21:40,620
If we lose the race, I'll
owe half a year's pay.
369
00:21:40,620 --> 00:21:42,780
The money belongs to four
captains who bought their way
370
00:21:42,780 --> 00:21:44,670
out of Bastogne with
their bare hands.
371
00:21:44,670 --> 00:21:45,830
-We won't lose.
372
00:21:45,830 --> 00:21:46,590
-Well--
373
00:21:46,590 --> 00:21:47,650
-Did you bet it all?
374
00:21:47,650 --> 00:21:48,350
-Every penny.
375
00:21:48,350 --> 00:21:50,630
And at 12 to 1!
376
00:21:50,630 --> 00:21:51,830
-Why did the odds go up?
377
00:21:51,830 --> 00:21:54,450
-The suckers think that
Benedictine will lose.
378
00:21:54,450 --> 00:21:57,150
What can you expect
of agnostics, my boy?
379
00:21:57,150 --> 00:21:58,110
Over this way, what?
380
00:22:05,580 --> 00:22:07,000
-Which one is Benedictine?
381
00:22:07,000 --> 00:22:07,990
-Uh, Number 4.
382
00:22:10,270 --> 00:22:12,170
He'll lay back for
the first half mile.
383
00:22:12,170 --> 00:22:14,080
-He looks scrawny.
384
00:22:14,080 --> 00:22:14,990
Lean, my boy!
385
00:22:14,990 --> 00:22:18,450
Lean and ready and fit!
386
00:22:18,450 --> 00:22:19,840
-Who gave you this tip?
387
00:22:25,270 --> 00:22:26,750
[CROWD CHEERING]
388
00:22:32,170 --> 00:22:33,620
-Where's Benedictine?
389
00:22:33,620 --> 00:22:35,700
-Running beautifully.
390
00:22:35,700 --> 00:22:37,060
-But where is he?
391
00:22:37,060 --> 00:22:37,760
-Sixth.
392
00:22:37,760 --> 00:22:39,110
In perfect position.
393
00:22:49,700 --> 00:22:50,540
-Is Benedictine--
394
00:22:50,540 --> 00:22:51,420
-Seventh!
395
00:22:51,420 --> 00:22:54,690
He's outsmarting them.
396
00:22:54,690 --> 00:22:57,020
-Helen!
397
00:22:57,020 --> 00:22:59,080
-I think I'll buy a new dress
with my share of the winnings.
398
00:23:17,790 --> 00:23:19,780
[SCREAMING]
399
00:23:19,780 --> 00:23:20,770
-He won!
400
00:23:20,770 --> 00:23:22,260
Benedictine won!
401
00:23:22,260 --> 00:23:23,410
-Of course, he won.
402
00:23:23,410 --> 00:23:24,740
-Why should that surprise you?
403
00:23:24,740 --> 00:23:25,440
-He won!
404
00:23:25,440 --> 00:23:27,510
-Not so much surprise as relief!
405
00:23:27,510 --> 00:23:31,760
-You know at 12 to 1,
that makes your share--
406
00:23:31,760 --> 00:23:33,580
-Maybe there's another
race fixed today.
407
00:23:33,580 --> 00:23:34,280
If you could--
408
00:23:34,280 --> 00:23:35,690
-Fixed, fixed race, my boy?
409
00:23:35,690 --> 00:23:37,210
-You mean this
race wasn't fixed?
410
00:23:37,210 --> 00:23:39,350
-You've been reading
too many crime novels.
411
00:23:39,350 --> 00:23:40,120
[LAUGHING]
412
00:23:40,120 --> 00:23:41,650
-There was no hot
tip either was there?
413
00:23:41,650 --> 00:23:42,350
-Well!
414
00:23:42,350 --> 00:23:44,980
-You just picked a crazy
long shot out of a hat!
415
00:23:44,980 --> 00:23:47,240
-Intuition and
experience, my boy.
416
00:23:47,240 --> 00:23:49,060
-But we could have
gotten killed.
417
00:23:49,060 --> 00:23:50,690
-It's a wonderful way to
make a living, isn't it?
418
00:23:50,690 --> 00:23:53,860
[LAUGHING]
419
00:23:53,860 --> 00:23:55,260
ANNOUNCER (ON RADIO):
This is the American
420
00:23:55,260 --> 00:23:56,700
Forces Network in Paris.
421
00:23:56,700 --> 00:23:58,890
A pall of black
destruction and chaos
422
00:23:58,890 --> 00:24:00,470
still hangs over Hiroshima.
423
00:24:00,470 --> 00:24:02,660
Events are now moving swiftly.
424
00:24:02,660 --> 00:24:03,450
The President--
425
00:24:03,450 --> 00:24:04,150
-Hey, Maurice!
426
00:24:04,150 --> 00:24:05,440
Leave it on!
427
00:24:05,440 --> 00:24:06,730
-Did you hear the news?
428
00:24:06,730 --> 00:24:08,680
-First things first.
429
00:24:08,680 --> 00:24:10,350
MAN 1: It'll take more one
bomb to end this caper.
430
00:24:10,350 --> 00:24:12,050
MAN 2: One will get you
twenty it's over in a week.
431
00:24:12,050 --> 00:24:13,360
MAN 1: Will you cover
$60 bucks worth?
432
00:24:13,360 --> 00:24:14,720
MAN 2: You got it.
433
00:24:14,720 --> 00:24:16,090
-Don't do it.
434
00:24:16,090 --> 00:24:18,420
Barney just came
from the office.
435
00:24:18,420 --> 00:24:19,990
Japan offered to surrender if--
436
00:24:19,990 --> 00:24:20,830
-What!
-Where!
437
00:24:20,830 --> 00:24:21,260
-Who!
438
00:24:21,260 --> 00:24:22,480
- --if we let the Emperor
stay in his throne.
439
00:24:22,480 --> 00:24:23,510
-When are we going home?
-Yeah.
440
00:24:23,510 --> 00:24:25,190
Charlie, what's the
dope on discharges?
441
00:24:25,190 --> 00:24:26,630
-Well, if you start
right now you're
442
00:24:26,630 --> 00:24:35,770
already behind
10,000 other guys.
443
00:24:35,770 --> 00:24:37,740
I'll have to get right
back to the office.
444
00:24:37,740 --> 00:24:39,720
-Why?
445
00:24:39,720 --> 00:24:41,200
-I tried to phone you.
446
00:24:41,200 --> 00:24:44,660
-Don't ever phone me if you
can possibly come yourself.
447
00:24:44,660 --> 00:24:46,640
And don't ever leave
if you can stay.
448
00:24:51,320 --> 00:24:53,880
-Maybe we can meet for
late supper or something.
449
00:24:53,880 --> 00:24:54,870
-We'll see.
450
00:24:58,330 --> 00:24:59,320
Is it really over?
451
00:24:59,320 --> 00:25:01,790
The war?
452
00:25:01,790 --> 00:25:03,760
Because I want to
buy you silk shirts
453
00:25:03,760 --> 00:25:09,200
and silk socks and silk shorts.
454
00:25:09,200 --> 00:25:10,180
Oh, darling!
455
00:25:14,630 --> 00:25:16,110
[COIN IN PLATE]
456
00:25:21,840 --> 00:25:22,530
-Taxi!
457
00:25:26,980 --> 00:25:28,890
-What did you do
with my umbrella?
458
00:25:28,890 --> 00:25:31,840
-I had it when I started over
here and stopped a second.
459
00:25:31,840 --> 00:25:33,240
Must have lost it.
460
00:25:33,240 --> 00:25:35,100
We've got a Special
Edition coming out.
461
00:25:35,100 --> 00:25:36,460
-You had better hurry.
462
00:25:36,460 --> 00:25:37,950
-I'll get you a taxi first.
463
00:25:37,950 --> 00:25:38,650
Taxi!
464
00:25:38,650 --> 00:25:42,040
-Now you stop fussing about me.
465
00:25:42,040 --> 00:25:44,390
-Will you-- will
you wait for me?
466
00:25:44,390 --> 00:25:46,710
-I think I'll go home early
and give Daddy a shock.
467
00:25:46,710 --> 00:25:48,450
-But in this rain?
468
00:25:48,450 --> 00:25:50,890
-I may not be able
to cook and to sew,
469
00:25:50,890 --> 00:25:53,810
but I really can
find myself a taxi.
470
00:25:53,810 --> 00:25:56,450
It's the first thing I
learned at finishing school.
471
00:25:56,450 --> 00:25:57,310
Now you go on ahead.
472
00:25:57,310 --> 00:25:59,620
-You're a girl
after my own heart.
473
00:25:59,620 --> 00:26:01,120
-Make no mistake about it.
474
00:26:01,120 --> 00:26:02,610
I'm after it, all right.
475
00:26:20,790 --> 00:26:21,490
Taxi!
476
00:26:33,720 --> 00:26:34,410
-Violet.
477
00:26:39,180 --> 00:26:39,880
Merci!
478
00:26:45,850 --> 00:26:48,830
Marion!
479
00:26:48,830 --> 00:26:51,470
I phoned, and they said it
was all right for visitors.
480
00:26:51,470 --> 00:26:54,730
Did she get my flowers?
481
00:26:54,730 --> 00:26:55,430
-Every day.
482
00:26:55,430 --> 00:26:58,320
-All my messages?
483
00:26:58,320 --> 00:27:00,310
-Every one.
484
00:27:00,310 --> 00:27:01,310
-Can I go in now?
485
00:27:04,800 --> 00:27:05,590
-Charles!
486
00:27:05,590 --> 00:27:06,290
-What?
487
00:27:19,240 --> 00:27:20,730
-Hi!
488
00:27:20,730 --> 00:27:22,230
-How do feel?
489
00:27:22,230 --> 00:27:25,470
-Ha, the nurse answers
all the stark questions.
490
00:27:25,470 --> 00:27:29,930
-The patient improves, but it
is required not to really hurt.
491
00:27:29,930 --> 00:27:32,910
-Uh, I was going to ask you to
dance, but I guess that's out,
492
00:27:32,910 --> 00:27:33,610
huh?
493
00:27:33,610 --> 00:27:36,780
[LAUGHING]
494
00:27:36,780 --> 00:27:40,130
-I was expecting a younger,
more attractive nurse.
495
00:27:40,130 --> 00:27:41,720
-She's the fourth in two weeks.
496
00:27:41,720 --> 00:27:43,110
Daddy's a pincher.
497
00:27:43,110 --> 00:27:45,100
[CHUCKLING]
498
00:27:56,060 --> 00:28:01,050
-For heaven sakes, get that
guilty look off your face.
499
00:28:01,050 --> 00:28:04,560
-I lost your umbrella,
I gave you the flu.
500
00:28:04,560 --> 00:28:06,420
-Don't be silly.
501
00:28:06,420 --> 00:28:09,430
It was raining, I got
wet, so I got the flu.
502
00:28:09,430 --> 00:28:11,320
And it's not your fault.
503
00:28:14,670 --> 00:28:17,550
I was wondering how you
would look out of uniform.
504
00:28:17,550 --> 00:28:20,760
Isn't bad.
505
00:28:20,760 --> 00:28:22,380
-It's my fault.
506
00:28:22,380 --> 00:28:24,500
-I would have
caught this, anyway.
507
00:28:24,500 --> 00:28:27,690
I catch cold even from
weather forecasts.
508
00:28:27,690 --> 00:28:28,990
Thank you for the
lovely flowers.
509
00:28:28,990 --> 00:28:29,690
-Oh!
510
00:28:33,690 --> 00:28:35,190
-What's the matter?
511
00:28:35,190 --> 00:28:37,190
-I don't know.
512
00:28:37,190 --> 00:28:42,190
You look so pale and
sweet and faceless.
513
00:28:42,190 --> 00:28:45,000
-Remember, the nurse is
right outside the door.
514
00:28:45,000 --> 00:28:46,930
Not that I'll call her.
515
00:28:54,180 --> 00:28:59,410
-One thing I learned these
last weeks, I love you.
516
00:28:59,410 --> 00:29:02,370
-You loved me the first day.
517
00:29:02,370 --> 00:29:03,700
-I did?
518
00:29:03,700 --> 00:29:05,680
-You sure did.
519
00:29:05,680 --> 00:29:08,650
We should have told
each other then.
520
00:29:08,650 --> 00:29:10,160
-Look at all headway
we could have made.
521
00:29:13,550 --> 00:29:18,240
-For the first time in my life,
I wish I had lots of money.
522
00:29:18,240 --> 00:29:21,220
Oh, money!
523
00:29:21,220 --> 00:29:25,650
-Daddy says it isn't what
you have, it's what you owe.
524
00:29:25,650 --> 00:29:27,740
-I don't even owe enough.
525
00:29:27,740 --> 00:29:31,150
-And what are your
prospects young man?
526
00:29:31,150 --> 00:29:32,680
-Prospects?
527
00:29:32,680 --> 00:29:35,650
My old job on the
news at 65 a week.
528
00:29:35,650 --> 00:29:37,020
-Please!
529
00:29:37,020 --> 00:29:39,140
I'm only suppose to
think beautiful thoughts.
530
00:29:42,370 --> 00:29:47,780
Doesn't DuPont or General Motors
need a president or something?
531
00:29:47,780 --> 00:29:51,520
-Well, the Paris office
of the Europa News Service
532
00:29:51,520 --> 00:29:53,470
needs a reporter.
533
00:29:53,470 --> 00:29:55,700
-Paris!
534
00:29:55,700 --> 00:29:57,580
-It doesn't pay as much
as the New York job.
535
00:29:57,580 --> 00:30:01,720
-But you don't need money
to have fun in Paris.
536
00:30:01,720 --> 00:30:07,160
-Yeah, yeah.
537
00:30:07,160 --> 00:30:08,890
Well, I've been
working on a book.
538
00:30:08,890 --> 00:30:09,960
I should get back to the States.
539
00:30:09,960 --> 00:30:11,870
-Why can't you write
your book here?
540
00:30:11,870 --> 00:30:16,020
Oh, Charlie, darling, please
marry me and let's stay here.
541
00:30:16,020 --> 00:30:18,430
Please?
542
00:30:18,430 --> 00:30:21,890
-Oh, it sounds so wonderful.
543
00:30:21,890 --> 00:30:24,340
But isn't it a little crazy?
544
00:30:29,730 --> 00:30:33,660
-Yes, it is crazy.
545
00:30:33,660 --> 00:30:36,200
If you had any sense, you
would walk right out that door
546
00:30:36,200 --> 00:30:37,670
and never see me
or call me again.
547
00:30:40,110 --> 00:30:45,010
Maybe send back my
umbrella and call it quits.
548
00:30:45,010 --> 00:30:47,950
-But I haven't any sense.
549
00:30:47,950 --> 00:30:49,070
No sense at all.
550
00:30:59,980 --> 00:31:03,580
-You have no sense, I have
a one degree temperature.
551
00:31:06,510 --> 00:31:09,920
If I were 98.6, this
would never happen.
552
00:31:21,150 --> 00:31:23,610
[DOOR CLOSING]
553
00:31:23,610 --> 00:31:25,890
-Forgive me, but, uh,
I'm rather enjoying
554
00:31:25,890 --> 00:31:27,470
playing the anxious father.
555
00:31:27,470 --> 00:31:29,870
After all, it's Helen's
first marriage, you know.
556
00:31:29,870 --> 00:31:30,830
-Only marriage, sir.
557
00:31:30,830 --> 00:31:31,590
-Tut, tut!
558
00:31:31,590 --> 00:31:33,160
No arrogance, please.
559
00:31:33,160 --> 00:31:36,140
Helen tells me that you are
a very serious-minded person.
560
00:31:36,140 --> 00:31:38,080
You know, both feet on
the ground, hard working,
561
00:31:38,080 --> 00:31:39,160
industrious.
562
00:31:39,160 --> 00:31:40,690
-Well, I try to be, sir.
563
00:31:40,690 --> 00:31:42,420
-I tell you frankly,
these are not
564
00:31:42,420 --> 00:31:45,470
the qualities I'd hope
for in a son-in-law.
565
00:31:45,470 --> 00:31:47,900
I'll uh, go even further.
566
00:31:47,900 --> 00:31:50,810
They're, uh, not the
qualities to make Helen happy.
567
00:31:50,810 --> 00:31:54,530
-Oh, well, sir, I uh-- I'm going
to work on a Paris news agency.
568
00:31:54,530 --> 00:31:57,320
I'll be surrounded by carefree,
irresponsible characters.
569
00:31:57,320 --> 00:31:59,010
Some of it is bound
to rub off on me.
570
00:31:59,010 --> 00:31:59,740
-Hm.
571
00:31:59,740 --> 00:32:01,850
Well, let us hope so.
572
00:32:01,850 --> 00:32:06,410
Tell me, do I uh, do I strike
you as being an unusual father?
573
00:32:06,410 --> 00:32:07,800
-You certainly do.
574
00:32:07,800 --> 00:32:10,820
-That's a very
straightforward answer.
575
00:32:10,820 --> 00:32:12,290
Try to overcome this tendency.
576
00:32:12,290 --> 00:32:13,390
You understand,
of course, that I
577
00:32:13,390 --> 00:32:15,540
can't afford to give
you a large wedding.
578
00:32:15,540 --> 00:32:17,800
-I don't care for one, thanks.
579
00:32:17,800 --> 00:32:18,500
-Care for a drink?
580
00:32:18,500 --> 00:32:19,250
-Oh, yes.
581
00:32:19,250 --> 00:32:21,060
I'd love one, thank you.
582
00:32:21,060 --> 00:32:21,810
-Oh, it's too bad.
583
00:32:21,810 --> 00:32:23,810
You know, I'm getting a little
low on this stuff and I was--
584
00:32:23,810 --> 00:32:24,950
-Oh, that's all right, I'll--
585
00:32:24,950 --> 00:32:25,820
-Here you are.
586
00:32:25,820 --> 00:32:27,130
-Oh, thank you.
587
00:32:27,130 --> 00:32:29,420
-Do you know what you're
getting for a wedding present?
588
00:32:29,420 --> 00:32:32,060
-Well, Helen told me
what not to expect.
589
00:32:32,060 --> 00:32:35,630
-My dear, sir, you are
getting the old family joke.
590
00:32:35,630 --> 00:32:39,450
4,000 acres of
invaluable oil land.
591
00:32:39,450 --> 00:32:40,350
-Thank you, very much, sir.
592
00:32:40,350 --> 00:32:42,030
-Not at all.
593
00:32:42,030 --> 00:32:44,320
You know, after all it's
not bad being an oil baron,
594
00:32:44,320 --> 00:32:45,230
even if there's no oil, uh?
595
00:32:45,230 --> 00:32:46,670
[LAUGHING]
596
00:32:54,830 --> 00:32:57,400
-Well, did you give
Helen your permission?
597
00:32:57,400 --> 00:32:59,130
I had to give her my permission.
598
00:32:59,130 --> 00:32:59,830
-Huh?
599
00:32:59,830 --> 00:33:02,430
-Claude has asked me do be
the mother of his children.
600
00:33:02,430 --> 00:33:03,130
-Really?
601
00:33:03,130 --> 00:33:05,240
That-- that-- that seems a
bit irregular, doesn't it?
602
00:33:05,240 --> 00:33:05,940
Huh?
603
00:33:05,940 --> 00:33:09,600
-Dad, Claude has asked
her to marry him.
604
00:33:09,600 --> 00:33:11,880
-Oh!
605
00:33:11,880 --> 00:33:16,950
Well, then I suppose
I must kiss you.
606
00:33:16,950 --> 00:33:17,650
Hm?
607
00:33:20,600 --> 00:33:22,890
-Do you, uh, say best
wishes to the bride?
608
00:33:22,890 --> 00:33:24,370
Or congratulations to the groom?
609
00:33:24,370 --> 00:33:25,130
Or which way is it?
610
00:33:25,130 --> 00:33:25,830
I've forgotten.
611
00:33:25,830 --> 00:33:27,790
-You just go ahead
and kiss each other.
612
00:33:43,960 --> 00:33:47,950
-What did you put
into that kiss?
613
00:33:47,950 --> 00:33:49,440
-Well, why don't you
come here and find out.
614
00:33:56,760 --> 00:34:00,320
-Helen, getting married,
Marion getting married.
615
00:34:00,320 --> 00:34:04,890
A father abandoned
in middle age, ahh.
616
00:34:04,890 --> 00:34:05,760
Hmm!
617
00:34:05,760 --> 00:34:08,470
What man could ask for more.
618
00:34:08,470 --> 00:34:10,910
[TYPING]
619
00:34:10,910 --> 00:34:12,860
-Give me a rewrite
on that, will you?
620
00:34:22,400 --> 00:34:23,100
-How you feeling?
621
00:34:23,100 --> 00:34:24,060
-Pretty good!
622
00:34:24,060 --> 00:34:26,400
-Good, good.
623
00:34:26,400 --> 00:34:27,800
That-- that beard looks good.
624
00:34:27,800 --> 00:34:30,200
-Ah, Charlie, if you're getting
around to asking for money,
625
00:34:30,200 --> 00:34:30,930
not a chance.
626
00:34:30,930 --> 00:34:31,800
I haven't got a franc.
627
00:34:31,800 --> 00:34:33,370
If I had any, I wouldn't
give it to you anyway.
628
00:34:38,730 --> 00:34:40,940
-The prices aren't going
up here like in the States.
629
00:34:40,940 --> 00:34:41,900
-Neither are the--
630
00:34:41,900 --> 00:34:42,850
-Fellas, please!
631
00:34:42,850 --> 00:34:45,180
I've got a wife and baby
waiting in the hospital.
632
00:34:45,180 --> 00:34:47,470
I need 500 bucks to
get them out of hock.
633
00:34:47,470 --> 00:34:48,720
-Why don't you leave them there?
634
00:34:48,720 --> 00:34:49,980
It's the healthiest in town.
635
00:34:49,980 --> 00:34:52,580
-Ah, you can make jokes,
you're not a father.
636
00:34:52,580 --> 00:34:53,700
-Oh, I don't know.
637
00:34:53,700 --> 00:34:55,270
All the returns aren't in yet.
638
00:34:55,270 --> 00:34:56,180
[BABY CRYING]
639
00:34:56,180 --> 00:34:58,000
-Ahh!
640
00:34:58,000 --> 00:34:59,810
How about it, Your Highness?
641
00:34:59,810 --> 00:35:03,110
There's nothing like a hot tub
after a long day's hollering,
642
00:35:03,110 --> 00:35:03,810
is there?
643
00:35:03,810 --> 00:35:05,600
Ahh, there.
644
00:35:05,600 --> 00:35:06,330
Ha, ha.
645
00:35:06,330 --> 00:35:07,300
Look at those legs, will you.
646
00:35:07,300 --> 00:35:09,080
A regular man-killer.
647
00:35:09,080 --> 00:35:09,950
Forgive me, Your Highness.
648
00:35:09,950 --> 00:35:12,970
This is not the
Follies Percheron.
649
00:35:12,970 --> 00:35:16,900
-I beg your forgiveness.
650
00:35:16,900 --> 00:35:18,760
-What can you expect from
the common herd, my lady?
651
00:35:18,760 --> 00:35:19,460
Huh?
652
00:35:19,460 --> 00:35:21,170
[SPEAKING FRENCH]
653
00:35:24,670 --> 00:35:25,370
-Claude!
654
00:35:25,370 --> 00:35:26,530
-Charles!
655
00:35:26,530 --> 00:35:27,230
-Well!
656
00:35:27,230 --> 00:35:27,910
-I have good news.
657
00:35:27,910 --> 00:35:28,330
-Fine, fine!
658
00:35:28,330 --> 00:35:29,230
Where's Helen?
659
00:35:29,230 --> 00:35:30,150
HELEN: Charlie?
660
00:35:30,150 --> 00:35:31,080
-OH!
661
00:35:31,080 --> 00:35:32,830
Oh, how's Marion?
662
00:35:32,830 --> 00:35:33,590
-She's fine.
663
00:35:33,590 --> 00:35:35,020
-Oh, that's fine, fine.
664
00:35:43,800 --> 00:35:45,270
Hiya, fatso.
665
00:35:45,270 --> 00:35:46,300
-[SIGH] Fatso is right.
666
00:35:46,300 --> 00:35:50,670
Look at me, bulging
out of my own clothes.
667
00:35:50,670 --> 00:35:53,890
-I happen to be insane
about each every bulge.
668
00:35:53,890 --> 00:35:54,820
Where's Vicki?
669
00:35:54,820 --> 00:35:56,430
-Being bathed.
670
00:35:56,430 --> 00:35:58,230
-Mm.
671
00:35:58,230 --> 00:35:59,540
I just can't help it.
672
00:35:59,540 --> 00:36:00,820
You look so pretty to me.
673
00:36:00,820 --> 00:36:04,130
Of course, I've been looking
at my editor all day.
674
00:36:04,130 --> 00:36:05,670
-Oh, did you hit
him for the bonus?
675
00:36:05,670 --> 00:36:06,370
-Mm, hm!
676
00:36:06,370 --> 00:36:07,770
I got, too.
677
00:36:07,770 --> 00:36:10,010
Only it's not a
bonus, it's a loan.
678
00:36:10,010 --> 00:36:11,660
I sent it right off
to the hospital.
679
00:36:11,660 --> 00:36:13,190
So you can tell your
daughter to come out now,
680
00:36:13,190 --> 00:36:15,470
she's all paid for.
681
00:36:15,470 --> 00:36:19,300
--[SIGH] I'll never,
never be a size 10 again.
682
00:36:25,060 --> 00:36:27,910
-Vicki will be exactly like you.
683
00:36:27,910 --> 00:36:31,190
Then I'll be surrounded
by beautiful women.
684
00:36:31,190 --> 00:36:34,010
-That compliment and a martini
would just about square you
685
00:36:34,010 --> 00:36:35,690
for putting me in
jail for nine months.
686
00:36:35,690 --> 00:36:38,090
-Mm, martini coming right up.
687
00:36:53,900 --> 00:36:54,600
-Charles?
688
00:36:54,600 --> 00:36:55,600
-Yes, Claude.
689
00:36:55,600 --> 00:36:58,960
-I was appointed to the
prosecutor's staff yesterday.
690
00:36:58,960 --> 00:37:01,000
-But what about your
private practice?
691
00:37:01,000 --> 00:37:02,600
-But this is more important.
692
00:37:02,600 --> 00:37:05,640
There are many collaborators
must be brought to justice.
693
00:37:05,640 --> 00:37:06,520
-Sure.
694
00:37:06,520 --> 00:37:08,630
And the lawyers who
defend them will get rich
695
00:37:08,630 --> 00:37:11,620
and you'll get
convictions and be broke.
696
00:37:11,620 --> 00:37:13,160
-Ta-da!
697
00:37:13,160 --> 00:37:15,670
Gentlemen, the Queen.
698
00:37:15,670 --> 00:37:16,630
-Ah,
699
00:37:16,630 --> 00:37:17,590
-Ha, ha.
700
00:37:17,590 --> 00:37:19,990
-Hello, Highness.
701
00:37:19,990 --> 00:37:22,170
Well, what happened to her hair?
702
00:37:22,170 --> 00:37:23,290
She had some yesterday.
703
00:37:23,290 --> 00:37:26,770
-Wishful thinking, that's all.
704
00:37:26,770 --> 00:37:30,350
-You know, she's not
bad for a first try.
705
00:37:30,350 --> 00:37:31,800
-You had better be beautiful.
706
00:37:31,800 --> 00:37:34,710
A genius and terribly rich.
707
00:37:34,710 --> 00:37:36,430
-The beauty she got
from my daughter.
708
00:37:36,430 --> 00:37:38,070
The genius she
inherited from me.
709
00:37:38,070 --> 00:37:40,270
You had better get busy with
your contribution, my boy.
710
00:37:42,800 --> 00:37:45,730
-The last nine months
I've devoted to you.
711
00:37:45,730 --> 00:37:47,140
Now, I'm going to have fun.
712
00:37:47,140 --> 00:37:49,110
What do you say, sweetheart?
713
00:37:49,110 --> 00:37:50,110
Whee!
714
00:37:50,110 --> 00:37:52,610
-Hey!
715
00:37:52,610 --> 00:37:54,060
[LAUGHING]
716
00:37:54,060 --> 00:37:55,030
-No guts, eh?
717
00:37:59,390 --> 00:38:01,780
-Ah!
718
00:38:01,780 --> 00:38:04,640
[TYPING]
719
00:38:07,510 --> 00:38:12,200
-I was wondering if you
could uh, uh-- Thank you!
720
00:38:12,200 --> 00:38:16,000
I uh, trust you're keeping a
record of these loans, huh?
721
00:38:16,000 --> 00:38:16,700
Goodnight!
722
00:38:20,930 --> 00:38:21,630
-Goodnight!
723
00:38:27,550 --> 00:38:29,030
-Goodnight, angel.
724
00:38:29,030 --> 00:38:31,990
[TYPING]
725
00:38:39,380 --> 00:38:42,830
-Sure you won't come along?
726
00:38:42,830 --> 00:38:47,030
You hate me for not holding your
hand while you have your baby?
727
00:38:47,030 --> 00:38:49,420
-If you held my hand, the
next thing I'd hold yours,
728
00:38:49,420 --> 00:38:51,750
and the next thing,
I'd kiss you.
729
00:38:51,750 --> 00:38:54,240
And the next thing, uh--
730
00:38:54,240 --> 00:38:57,240
-Mm, I like that.
731
00:38:57,240 --> 00:38:59,640
-You're a glutton.
732
00:38:59,640 --> 00:39:01,430
-Coax me not to go out.
733
00:39:01,430 --> 00:39:02,990
-I can finish this
thing tonight.
734
00:39:02,990 --> 00:39:04,660
-Please, it's not a thing.
735
00:39:04,660 --> 00:39:08,610
It's a great American novel.
736
00:39:08,610 --> 00:39:13,460
Charlie, will you still
worship me when you're famous?
737
00:40:06,250 --> 00:40:08,330
-Well?
738
00:40:08,330 --> 00:40:09,090
Say it.
739
00:40:12,740 --> 00:40:16,690
-It's even better
than the first book.
740
00:40:16,690 --> 00:40:19,180
It's beautiful.
741
00:40:19,180 --> 00:40:23,160
It's too good for them.
742
00:40:23,160 --> 00:40:24,650
Let's send it off tonight.
743
00:40:29,140 --> 00:40:30,630
-Come on, wake up.
744
00:40:30,630 --> 00:40:33,620
Spit on it for good luck.
745
00:40:33,620 --> 00:40:34,610
That a girl!
746
00:40:36,810 --> 00:40:38,340
ANNOUNCER (ON RADIO):
This Christmas night, it
747
00:40:38,340 --> 00:40:41,930
is five years since the
end of World War II.
748
00:40:41,930 --> 00:40:44,460
Veterans everywhere
pray that peace
749
00:40:44,460 --> 00:40:48,290
will come with the new year.
750
00:40:48,290 --> 00:40:49,770
[MUSIC, "OH COME ALL YE
FAITHFUL"]
751
00:41:00,170 --> 00:41:01,940
Vicki: Daddy?
752
00:41:01,940 --> 00:41:02,640
Daddy.
753
00:41:02,640 --> 00:41:03,340
Daddy?
754
00:41:14,030 --> 00:41:16,300
-Well!
755
00:41:16,300 --> 00:41:17,000
Ah.
756
00:41:17,000 --> 00:41:18,170
[SPEAKING FRENCH]
757
00:41:18,170 --> 00:41:19,570
-English, darling, English.
758
00:41:23,150 --> 00:41:24,140
Oh!
759
00:41:24,140 --> 00:41:27,130
-I had a bad dream.
760
00:41:27,130 --> 00:41:29,120
-Grownups have
them too, darling.
761
00:41:29,120 --> 00:41:30,620
I'll get you of milk, huh?
762
00:41:34,100 --> 00:41:36,590
[PEOPLE SHOUTING]
763
00:41:47,050 --> 00:41:49,540
[SPEAKING FRENCH]
764
00:42:07,470 --> 00:42:08,470
[SIGH]
765
00:42:11,530 --> 00:42:12,680
-One kiss for the road.
766
00:42:12,680 --> 00:42:14,120
-Ha, ha, you're not Ben Hur.
767
00:42:14,120 --> 00:42:15,080
You lost the race.
768
00:42:15,080 --> 00:42:16,990
-I need consolation.
769
00:42:16,990 --> 00:42:17,690
-Hiya, Charlie.
770
00:42:17,690 --> 00:42:20,360
I lost the race and your
wife won't console me.
771
00:42:20,360 --> 00:42:22,550
MAN: Hi, Charlie!
772
00:42:22,550 --> 00:42:24,740
-Next time win the race, huh?
773
00:42:24,740 --> 00:42:25,920
-Goodnight!
774
00:42:25,920 --> 00:42:27,970
-Look, see here.
775
00:42:27,970 --> 00:42:28,670
-Mm!
776
00:42:28,670 --> 00:42:30,150
-I didn't forget.
777
00:42:30,150 --> 00:42:32,130
-Ah!
778
00:42:32,130 --> 00:42:34,550
-Goodnight, everybody.
779
00:42:34,550 --> 00:42:35,250
Hi!
780
00:42:35,250 --> 00:42:38,220
-Hi!
781
00:42:38,220 --> 00:42:39,210
[SHOUTING]
782
00:42:39,210 --> 00:42:41,680
[PARTY MUSIC PLAYING]
783
00:42:45,920 --> 00:42:46,620
-Charlie!
784
00:42:49,580 --> 00:42:53,040
You're not Charlie.
785
00:42:53,040 --> 00:42:54,030
Where is Charlie?
786
00:43:05,880 --> 00:43:08,520
-You haven't told her yet, huh?
787
00:43:08,520 --> 00:43:09,820
-Why spoil her fun?
788
00:43:09,820 --> 00:43:12,000
-Why let it spoil yours?
789
00:43:12,000 --> 00:43:14,200
-I'm peculiar, that's why.
790
00:43:14,200 --> 00:43:17,400
I used up a year of my life
trying to write a book.
791
00:43:17,400 --> 00:43:19,240
For some unaccountable
reason, I thought
792
00:43:19,240 --> 00:43:20,960
somebody would
want to publish it.
793
00:43:20,960 --> 00:43:22,820
-My boy, you're not
in the least peculiar.
794
00:43:22,820 --> 00:43:24,360
You're merely naive.
795
00:43:24,360 --> 00:43:26,200
Now I knew a publisher
once, and he made it
796
00:43:26,200 --> 00:43:27,710
a rule never to
read a manuscript.
797
00:43:27,710 --> 00:43:29,710
Oh, he would smell it and weigh
it and feel it and taste it.
798
00:43:29,710 --> 00:43:30,890
But read it?
799
00:43:30,890 --> 00:43:31,680
No.
800
00:43:31,680 --> 00:43:34,750
Now, if this manuscript smelled
and weighed and felt and tasted
801
00:43:34,750 --> 00:43:37,470
like garbage, then
he published it.
802
00:43:37,470 --> 00:43:39,720
Would you like to know
the secret of success?
803
00:43:39,720 --> 00:43:41,730
Mediocrity, my boy.
804
00:43:41,730 --> 00:43:44,890
To be a rich writer, you've
got to remember your three
805
00:43:44,890 --> 00:43:49,660
R's, riches, ruffians, and rape.
806
00:43:56,960 --> 00:43:59,440
[SINGING "AULD LANG SYNE"]
807
00:44:24,740 --> 00:44:26,220
-Hey!
808
00:44:26,220 --> 00:44:27,710
Hey!
809
00:44:27,710 --> 00:44:30,780
"Saturday Evening Post" bought
my serial, 15,000 bucks!
810
00:44:30,780 --> 00:44:31,980
-How about that!
811
00:44:31,980 --> 00:44:32,680
-Yeah!
812
00:44:32,680 --> 00:44:33,380
-Goodbye!
813
00:44:33,380 --> 00:44:35,050
-Thanks, thanks.
814
00:44:35,050 --> 00:44:36,750
Uh,uh, uh.
815
00:44:36,750 --> 00:44:38,900
Farewell, hacks, forever.
816
00:44:38,900 --> 00:44:41,390
MAN 1: $15,000, tax-free too!
817
00:44:41,390 --> 00:44:45,000
MAN 2: He could have at least
thrown a party for everybody.
818
00:44:45,000 --> 00:44:45,700
-Merci beaucoup.
819
00:44:56,160 --> 00:44:59,080
Charlie, uh, run down to
the police station will you?
820
00:44:59,080 --> 00:44:59,830
-What for?
821
00:44:59,830 --> 00:45:02,330
-Oh, some crazy American dame.
822
00:45:02,330 --> 00:45:04,680
Seems she held up
traffic by taking a dive
823
00:45:04,680 --> 00:45:06,580
into a fountain at noon, today.
824
00:45:06,580 --> 00:45:07,950
-Not much of a story is it?
825
00:45:07,950 --> 00:45:10,450
-No, but you know how
Americans in Paris
826
00:45:10,450 --> 00:45:12,650
love to read about
Americans in Paris.
827
00:45:12,650 --> 00:45:15,480
-Oh, all right, what's her name?
828
00:45:15,480 --> 00:45:16,220
-Helen Wills.
829
00:45:16,220 --> 00:45:19,490
[LAUGHING]
830
00:45:19,490 --> 00:45:20,270
-That's my girl.
831
00:45:20,270 --> 00:45:21,670
[LAUGHING]
832
00:45:35,010 --> 00:45:37,120
-No use acting as if
you didn't know me.
833
00:45:37,120 --> 00:45:38,120
I'm your wife.
834
00:45:38,120 --> 00:45:41,070
In sickness and in health,
in dry clothes and damp.
835
00:45:41,070 --> 00:45:42,390
-You know how you
are with colds.
836
00:45:42,390 --> 00:45:45,210
You had better go
home and change.
837
00:45:45,210 --> 00:45:47,360
-We can't go home,
Vicki's at the Dingo.
838
00:45:47,360 --> 00:45:48,670
-Again!
839
00:45:48,670 --> 00:45:51,460
-Isn't she better off in a
nice respectable bistro then
840
00:45:51,460 --> 00:45:52,210
all alone at home?
841
00:45:56,170 --> 00:45:57,920
This gonna get in the papers?
842
00:45:57,920 --> 00:45:59,820
-One more crazy American
jumping into one
843
00:45:59,820 --> 00:46:01,440
more beautiful fountain.
844
00:46:01,440 --> 00:46:02,420
That isn't news any more.
845
00:46:02,420 --> 00:46:05,490
Is that why you did
it, to get into print?
846
00:46:05,490 --> 00:46:07,490
-I guess it was
silly and stupid.
847
00:46:07,490 --> 00:46:09,260
But it was fun.
848
00:46:09,260 --> 00:46:10,960
-Was it?
849
00:46:10,960 --> 00:46:12,400
-Well, almost fun.
850
00:46:12,400 --> 00:46:14,600
On the verge of being fun.
851
00:46:14,600 --> 00:46:16,680
-Only it never is, quite, is it?
852
00:46:20,020 --> 00:46:23,840
-No, somehow it never is.
853
00:46:23,840 --> 00:46:26,190
I don't know why.
854
00:46:26,190 --> 00:46:29,500
Maybe it's something about
Paris, or me, or the times,
855
00:46:29,500 --> 00:46:31,340
or something.
856
00:46:31,340 --> 00:46:33,720
It's as if you gotta hurry up.
857
00:46:33,720 --> 00:46:37,300
Hurry before-- it's like
you're trying to find out
858
00:46:37,300 --> 00:46:39,790
something terribly
important only--
859
00:46:39,790 --> 00:46:41,490
-Only you never do.
860
00:46:44,940 --> 00:46:48,680
-Oh, come on now, you always
laughed at these things.
861
00:46:48,680 --> 00:46:51,670
It took a little
time but you laughed.
862
00:46:51,670 --> 00:46:54,140
-It isn't that.
863
00:46:54,140 --> 00:46:55,850
Campbell just sold a
serial to the "Saturday
864
00:46:55,850 --> 00:46:58,360
Evening Post" for $15,000.
865
00:46:58,360 --> 00:46:59,600
-And you hate him for it?
866
00:46:59,600 --> 00:47:03,130
Oh, darling I think that's
wonderfully human of you.
867
00:47:03,130 --> 00:47:05,370
[LAUGHING]
868
00:47:05,370 --> 00:47:07,430
-Finally?
869
00:47:07,430 --> 00:47:09,920
[DANCE MUSIC]
870
00:47:14,410 --> 00:47:15,910
[SPEAKING FRENCH]
871
00:47:23,780 --> 00:47:25,660
-What's he saying,
he's talking so fast.
872
00:47:25,660 --> 00:47:26,850
-This is Marcel.
873
00:47:26,850 --> 00:47:27,540
-How do you do.
874
00:47:27,540 --> 00:47:28,240
Who are you?
875
00:47:28,240 --> 00:47:29,660
-He says he's going
to immortalize me.
876
00:47:29,660 --> 00:47:33,300
[SPEAKING FRENCH]
877
00:47:33,300 --> 00:47:34,000
-What?
878
00:47:34,000 --> 00:47:35,690
Are you running for
office or something?
879
00:47:35,690 --> 00:47:36,650
-Oh, you me.
880
00:47:36,650 --> 00:47:38,560
Always good for a
couple of laughs.
881
00:47:38,560 --> 00:47:44,290
MAURICE: Mrs. Wills, it's a
good thing to make people laugh.
882
00:47:44,290 --> 00:47:45,740
-Don't I get anything?
883
00:47:45,740 --> 00:47:47,240
I paid the fine to
get her out of jail.
884
00:47:47,240 --> 00:47:47,940
[SPEAKING FRENCH]
885
00:48:38,650 --> 00:48:40,640
-Papa!
886
00:48:40,640 --> 00:48:42,550
[SPEAKING FRENCH]
887
00:48:42,550 --> 00:48:46,680
-Anglais, sweetie, English.
888
00:48:46,680 --> 00:48:49,290
Papa, I have been
waiting to show you,
889
00:48:49,290 --> 00:48:51,220
this morning-- [SPEAKING FRENCH]
890
00:48:51,220 --> 00:48:52,490
-No, Vicki.
891
00:48:52,490 --> 00:48:53,190
Not half and half.
892
00:48:53,190 --> 00:48:54,310
All English.
893
00:48:54,310 --> 00:48:57,040
-Watch, Daddy, watch.
894
00:48:57,040 --> 00:48:58,700
-Hold it!
895
00:48:58,700 --> 00:49:00,020
I haven't been kissed yet.
896
00:49:02,720 --> 00:49:04,580
Ha, ha, ha.
897
00:49:04,580 --> 00:49:05,680
-Hey, Charlie.
898
00:49:05,680 --> 00:49:07,260
-Barney!
899
00:49:07,260 --> 00:49:09,190
You want to see something great?
900
00:49:09,190 --> 00:49:10,160
Go on.
901
00:49:18,420 --> 00:49:20,360
Ha, ha.
902
00:49:20,360 --> 00:49:22,920
Oh!
903
00:49:22,920 --> 00:49:25,260
-Pretty young to be hitting
the bottle, isn't she?
904
00:49:25,260 --> 00:49:26,620
It's the floor, darling.
905
00:49:26,620 --> 00:49:29,540
Even Pavlova couldn't
dance on a floor like this.
906
00:49:29,540 --> 00:49:31,450
Are you all right?
907
00:49:31,450 --> 00:49:33,360
-I'm sorry.
908
00:49:33,360 --> 00:49:35,280
-Say something nice.
909
00:49:35,280 --> 00:49:37,370
-It's swell kid, great.
910
00:49:37,370 --> 00:49:39,660
The boss wants me on an
interview at the Royal France.
911
00:49:39,660 --> 00:49:41,470
I can't handle it,
got a heavy date.
912
00:49:41,470 --> 00:49:42,430
Cover for me, will you?
913
00:49:42,430 --> 00:49:45,060
Uh, the woman's name
is Lorraine Quarl.
914
00:49:45,060 --> 00:49:46,930
-Who's Lorraine Quarl?
915
00:49:46,930 --> 00:49:49,460
-Cafe society.
916
00:49:49,460 --> 00:49:50,230
So long, kid.
917
00:49:50,230 --> 00:49:52,100
You got a great act there.
918
00:49:52,100 --> 00:49:53,130
Great!
919
00:49:53,130 --> 00:49:56,920
All it needs is a finish.
920
00:49:56,920 --> 00:49:57,910
-Oh, oh.
921
00:49:57,910 --> 00:50:00,290
You've got the right finish,
haven't you, sweetheart?
922
00:50:00,290 --> 00:50:02,480
Right into my arms.
923
00:50:02,480 --> 00:50:03,420
Ha, ha.
924
00:50:07,140 --> 00:50:07,840
-Mr. Wills!
925
00:50:16,390 --> 00:50:19,130
-Mrs Quarl!
926
00:50:19,130 --> 00:50:21,480
I am Wills from the
Europa News Service.
927
00:50:21,480 --> 00:50:22,460
-I hate to be late.
928
00:50:22,460 --> 00:50:25,380
I'm sorry.
929
00:50:25,380 --> 00:50:28,310
And I need a drink.
930
00:50:28,310 --> 00:50:29,510
Leon!
931
00:50:29,510 --> 00:50:30,910
-The same, Mrs. Quarl?
932
00:50:30,910 --> 00:50:32,370
-Please!
933
00:50:32,370 --> 00:50:34,230
You can skip the usual.
934
00:50:34,230 --> 00:50:35,170
Paris is beautiful.
935
00:50:35,170 --> 00:50:37,410
American women love French men.
936
00:50:37,410 --> 00:50:39,560
French men love American women.
937
00:50:39,560 --> 00:50:41,270
Prices are too high.
938
00:50:41,270 --> 00:50:44,870
I haven't picked out
my next husband yet.
939
00:50:44,870 --> 00:50:47,540
Might be the bartender,
at least he has talent.
940
00:50:47,540 --> 00:50:50,410
-You've been interviewed before.
941
00:50:50,410 --> 00:50:52,250
-The last time, an hour ago.
942
00:50:52,250 --> 00:50:54,690
He wasn't very young
or very attractive.
943
00:50:54,690 --> 00:50:57,460
The interview was
very, very short.
944
00:50:57,460 --> 00:51:00,540
But then, take your time.
945
00:51:00,540 --> 00:51:01,240
-Oh.
946
00:51:01,240 --> 00:51:02,600
First trip to Paris?
947
00:51:02,600 --> 00:51:03,350
Oh, no, no.
948
00:51:03,350 --> 00:51:05,230
First divorce here, that's all.
949
00:51:05,230 --> 00:51:06,920
-Why did you choose Paris?
950
00:51:06,920 --> 00:51:09,910
-I get saddle sores
in Reno, and I
951
00:51:09,910 --> 00:51:11,660
lose too much
money in Las Vegas.
952
00:51:11,660 --> 00:51:13,660
-According to our files,
you were married four times.
953
00:51:13,660 --> 00:51:14,350
-Three.
954
00:51:14,350 --> 00:51:15,630
Annulments don't count.
955
00:51:15,630 --> 00:51:16,330
Leon!
956
00:51:16,330 --> 00:51:19,290
-Is something wrong?
957
00:51:19,290 --> 00:51:23,250
-Is something right?
958
00:51:23,750 --> 00:51:27,210
-You-- you really can't tell one
of my marriages from another.
959
00:51:27,210 --> 00:51:29,400
But that's the problem.
960
00:51:29,400 --> 00:51:33,060
Husband number one, for love.
961
00:51:33,060 --> 00:51:34,510
Failure.
962
00:51:34,510 --> 00:51:36,530
Husband number two for money.
963
00:51:36,530 --> 00:51:38,820
Failure, except for the
money and the name Quarl.
964
00:51:38,820 --> 00:51:39,780
-Ha!
965
00:51:39,780 --> 00:51:42,260
LORRAINE: Husband
number three, annulment.
966
00:51:42,260 --> 00:51:44,980
He forgot to tell me
he already had a wife.
967
00:51:44,980 --> 00:51:47,280
Husband number
four, a bullfighter.
968
00:51:47,280 --> 00:51:52,010
Four times I bet,
haven't had a hit.
969
00:51:52,010 --> 00:51:54,810
-Any children involved?
970
00:51:54,810 --> 00:51:55,730
-No.
971
00:51:55,730 --> 00:51:57,790
And that's my only
contribution to humanity.
972
00:52:02,400 --> 00:52:03,530
I told you I was a failure.
973
00:52:07,260 --> 00:52:09,720
Mm, shouldn't you be
writing this down?
974
00:52:09,720 --> 00:52:12,790
-Oh, the interview
stopped long ago.
975
00:52:12,790 --> 00:52:15,440
-Thank you.
976
00:52:15,440 --> 00:52:16,140
I'm hungry.
977
00:52:16,140 --> 00:52:17,630
What about dinner?
978
00:52:17,630 --> 00:52:20,080
-Uh, I am not an
expense account.
979
00:52:20,080 --> 00:52:21,510
I'm just a struggling
newspaper man.
980
00:52:21,510 --> 00:52:23,250
-Oh, well, stop struggling.
981
00:52:23,250 --> 00:52:25,350
The dinner is on
my four husbands.
982
00:52:25,350 --> 00:52:26,760
I'll change and
I'll be right down.
983
00:52:26,760 --> 00:52:27,490
-But what about the--
984
00:52:27,490 --> 00:52:29,140
-Please, Mr. Wills.
985
00:52:29,140 --> 00:52:33,330
At home my enemy charges $50
an hour to listen to me talk.
986
00:52:51,720 --> 00:52:54,000
[CHUCKLING]
987
00:52:54,000 --> 00:52:54,700
-Hey!
988
00:52:54,700 --> 00:52:56,690
That's my taxi!
989
00:52:56,690 --> 00:52:57,630
-Charles!
990
00:52:57,630 --> 00:52:58,330
-Hello, Claude!
991
00:52:58,330 --> 00:52:59,030
I'm glad to see ya.
992
00:52:59,030 --> 00:52:59,860
How have you been?
993
00:52:59,860 --> 00:53:00,660
-Fine.
994
00:53:00,660 --> 00:53:01,360
-You look fine.
995
00:53:01,360 --> 00:53:02,660
How are ya, Marion?
996
00:53:02,660 --> 00:53:03,360
-Fine.
997
00:53:03,360 --> 00:53:05,360
-You look fine.
998
00:53:05,360 --> 00:53:07,010
I'm fine, too.
999
00:53:07,010 --> 00:53:07,980
Ha, ha.
1000
00:53:07,980 --> 00:53:09,010
Oh, excuse me.
1001
00:53:09,010 --> 00:53:11,370
Uh, my sister-in-law, Mrs.
Matine, Mr. Matine, Mrs. Quarl.
1002
00:53:11,370 --> 00:53:12,070
-How do you do?
1003
00:53:16,610 --> 00:53:18,880
-Uh, Claude's with the
Prosecutor's Office.
1004
00:53:18,880 --> 00:53:19,880
-Oh?
1005
00:53:19,380 --> 00:53:21,870
I hope we haven't
done anything wrong.
1006
00:53:21,870 --> 00:53:23,360
[CHUCKLING]
1007
00:53:26,850 --> 00:53:28,610
-Uh, Mrs. Quarl just
arrived in Paris.
1008
00:53:28,610 --> 00:53:31,110
I'm, uh, interviewing her.
1009
00:53:31,110 --> 00:53:32,360
-How's Helen?
1010
00:53:32,360 --> 00:53:33,150
-Fine.
1011
00:53:33,150 --> 00:53:33,610
Fine.
1012
00:53:33,610 --> 00:53:34,440
Oh, and you should Vicki.
1013
00:53:34,440 --> 00:53:38,250
She's, you know, we really
should see more of each other.
1014
00:53:38,250 --> 00:53:40,060
After all family and--
1015
00:53:40,560 --> 00:53:44,050
-I'll get in touch with
Helen in the morning.
1016
00:53:44,050 --> 00:53:44,970
Goodnight, Mrs. Quarl.
1017
00:53:44,970 --> 00:53:45,670
-Goodnight.
1018
00:53:45,670 --> 00:53:46,370
-Goodnight.
1019
00:53:46,370 --> 00:53:47,260
-Goodnight.
1020
00:53:47,260 --> 00:53:49,660
-Charles, I really would
like to see you again.
1021
00:53:49,660 --> 00:53:50,360
Goodnight.
1022
00:53:50,360 --> 00:53:51,090
-Goodnight, Claude.
1023
00:53:51,090 --> 00:53:51,810
Thank you.
1024
00:53:58,620 --> 00:54:00,560
-How is Helen?
1025
00:54:01,060 --> 00:54:04,820
-Oh, now what's one little
wife among all your husbands?
1026
00:54:04,820 --> 00:54:07,170
-I'll imagine you'll catch
it when you get home.
1027
00:54:07,170 --> 00:54:08,200
-From Helen?
1028
00:54:08,200 --> 00:54:09,520
Not Helen.
1029
00:54:09,520 --> 00:54:15,040
She's the most wonderful,
most understanding--
1030
00:54:15,040 --> 00:54:18,020
do you mind if we don't
go on with the interview?
1031
00:54:18,020 --> 00:54:20,930
Somehow, I'm
suddenly cold sober.
1032
00:54:20,930 --> 00:54:21,770
And it's awfully late.
1033
00:54:21,770 --> 00:54:24,710
And if I don't get back to
the office and do this story--
1034
00:54:24,710 --> 00:54:26,060
-Can I go with you?
1035
00:54:26,060 --> 00:54:28,030
To the office, I mean.
1036
00:54:28,030 --> 00:54:29,010
-Why?
1037
00:54:29,010 --> 00:54:30,440
-I don't know.
1038
00:54:30,440 --> 00:54:32,090
We'll probably never
see each other again,
1039
00:54:32,090 --> 00:54:36,090
and I-- I'd like to drag
the night out a little.
1040
00:54:36,090 --> 00:54:37,720
And I should see that story.
1041
00:54:37,720 --> 00:54:39,280
-Oh, that office
is awful cold and
1042
00:54:39,280 --> 00:54:40,970
dingy at this hour
of the morning.
1043
00:54:40,970 --> 00:54:45,890
-You would be surprised how
often I feel cold and dingy.
1044
00:54:45,890 --> 00:54:46,870
I'll be simpatico.
1045
00:55:01,490 --> 00:55:05,030
-Well, good morning.
1046
00:55:05,030 --> 00:55:07,500
Now what's the matter?
1047
00:55:07,500 --> 00:55:11,050
Oh, Charlie, how could you?
1048
00:55:11,050 --> 00:55:13,040
Don't Charlie me, sister.
1049
00:55:13,040 --> 00:55:14,990
What about you?
1050
00:55:14,990 --> 00:55:16,270
I'm sick and tired
of you sitting
1051
00:55:16,270 --> 00:55:19,200
around these crummy cafes
day and night, the darling
1052
00:55:19,200 --> 00:55:21,530
of every phony, petted by
writers who don't write,
1053
00:55:21,530 --> 00:55:24,750
adored by painters
who don't paint.
1054
00:55:24,750 --> 00:55:26,270
And what do you write?
1055
00:55:26,270 --> 00:55:29,430
Interviews with
useless, sloppy women.
1056
00:55:29,430 --> 00:55:31,220
Well, at least I don't
jump into fountains
1057
00:55:31,220 --> 00:55:33,690
and lap up all the
liquor in Paris!
1058
00:55:33,690 --> 00:55:36,000
Well, why don't you
ask me why I drink,
1059
00:55:36,000 --> 00:55:38,620
why I jump in the fountains?
1060
00:55:38,620 --> 00:55:40,040
That's right, blame me.
1061
00:55:40,040 --> 00:55:41,820
Blame me.
1062
00:55:41,820 --> 00:55:43,580
Did I want to stay in Paris?
1063
00:55:43,580 --> 00:55:47,300
What right have you
to criticize me?
1064
00:55:47,300 --> 00:55:48,560
You're suspicious?
1065
00:55:48,560 --> 00:55:49,330
You?
1066
00:55:49,330 --> 00:55:50,160
Ah!
1067
00:55:50,160 --> 00:55:51,080
That's a laugh!
1068
00:55:51,080 --> 00:55:52,560
Now you just listen to me!
1069
00:56:01,380 --> 00:56:02,080
-Morning, darling.
1070
00:56:06,880 --> 00:56:07,580
-Helen.
1071
00:56:12,560 --> 00:56:15,340
Do you realize what time it is?
1072
00:56:15,340 --> 00:56:16,800
-Mm.
1073
00:56:16,800 --> 00:56:19,620
Mm, does it matter, darling?
1074
00:56:19,620 --> 00:56:22,200
-It's 8 o'clock in the morning!
1075
00:56:22,200 --> 00:56:24,680
-Mm, it's your turn to
take Vicki to school.
1076
00:56:27,470 --> 00:56:31,190
-Do you realize I've
been out all night?
1077
00:56:31,190 --> 00:56:32,290
-Mm, poor darling.
1078
00:56:35,080 --> 00:56:37,970
All right, I'll
take her to school.
1079
00:56:37,970 --> 00:56:39,410
-Well, don't you care I've been?
1080
00:56:45,280 --> 00:56:47,430
-You look awful!
1081
00:56:47,430 --> 00:56:51,050
Was it a tough assignment?
1082
00:56:51,050 --> 00:56:54,040
-I was interviewing a woman.
1083
00:56:54,040 --> 00:56:55,510
-Mm, that's nice.
1084
00:56:55,510 --> 00:56:57,450
You have much better
copy than that.
1085
00:57:04,290 --> 00:57:06,960
-She was a rich,
beautiful, exciting woman.
1086
00:57:10,210 --> 00:57:11,700
She was interested in me.
1087
00:57:16,060 --> 00:57:18,520
Well, don't you even care?
1088
00:57:18,520 --> 00:57:22,400
-What are you trying
to say, Charlie?
1089
00:57:22,400 --> 00:57:24,260
-I'm trying to say
that I love you.
1090
00:57:26,940 --> 00:57:30,610
-What kind of a woman
did you say she was?
1091
00:57:30,610 --> 00:57:32,740
-How many kinds are there?
1092
00:57:32,740 --> 00:57:36,360
-Was she really pretty?
1093
00:57:36,360 --> 00:57:38,500
-I'd lie about it,
but Marion her, too.
1094
00:57:38,500 --> 00:57:40,000
Yes, she's very pretty.
1095
00:57:40,000 --> 00:57:41,270
-Marion?
1096
00:57:41,270 --> 00:57:43,790
-Oh, we ran into
Claude and Marion.
1097
00:57:43,790 --> 00:57:47,030
She'll probably try to build
up into something, but--
1098
00:57:47,030 --> 00:57:49,900
-Just how rich and
how pretty was she?
1099
00:57:49,900 --> 00:57:52,070
-Oh, shut up!
1100
00:57:52,070 --> 00:57:54,320
-Mm, that's nice.
1101
00:57:54,320 --> 00:57:56,240
[PHONE RINGING]
1102
00:58:02,310 --> 00:58:03,010
[SIGH]
1103
00:58:03,010 --> 00:58:06,830
-I don't hear a thing, do you?
1104
00:58:06,830 --> 00:58:07,530
[PHONE RINGING]
1105
00:58:07,530 --> 00:58:08,490
-I'll be back in a minute.
1106
00:58:13,290 --> 00:58:16,190
[PHONE RINGING]
1107
00:58:16,190 --> 00:58:21,760
-Hello, Marion.
1108
00:58:21,760 --> 00:58:23,690
What?
1109
00:58:23,690 --> 00:58:25,420
What?
1110
00:58:25,420 --> 00:58:27,640
Say that again!
1111
00:58:27,640 --> 00:58:29,610
-It's a lie!
1112
00:58:29,610 --> 00:58:31,360
You know how Marion
has never liked me.
1113
00:58:34,270 --> 00:58:37,300
-Charlie, we're rich!
1114
00:58:41,120 --> 00:58:42,600
We're rich!
1115
00:58:47,740 --> 00:58:48,470
-Oh, whoa, whoa, whoa!
1116
00:58:48,470 --> 00:58:49,410
-You old fraud!
1117
00:58:49,410 --> 00:58:50,810
Why didn't you tell us?
1118
00:58:50,810 --> 00:58:51,930
-I am not old.
1119
00:58:51,930 --> 00:58:54,050
I couldn't tell you
last night, because I
1120
00:58:54,050 --> 00:58:55,400
was celebrating last night.
1121
00:58:55,400 --> 00:58:57,540
I stopped by Marion's on
my way home this morning
1122
00:58:57,540 --> 00:58:58,240
and had breakfast.
1123
00:58:58,240 --> 00:58:59,210
And then told her then.
1124
00:58:59,210 --> 00:58:59,980
-How much are we worth?
1125
00:58:59,980 --> 00:59:02,550
Marion said that you said
that we're stinking rich.
1126
00:59:02,550 --> 00:59:04,550
-Oh, Marion always
editorializes.
1127
00:59:04,550 --> 00:59:05,870
Money has no odor.
1128
00:59:05,870 --> 00:59:07,490
-Oh, especially lots of it!
1129
00:59:07,490 --> 00:59:08,450
[SPEAKING FRENCH]
1130
00:59:08,450 --> 00:59:09,630
-English, Vicki, English.
1131
00:59:09,630 --> 00:59:10,560
-Are we millionaires?
1132
00:59:10,560 --> 00:59:12,940
-Insanity, there's a
wide streak of insanity
1133
00:59:12,940 --> 00:59:14,920
in this family, Vicki,
on your mother's side.
1134
00:59:14,920 --> 00:59:17,630
-We have hit an oil gusher!
1135
00:59:17,630 --> 00:59:18,650
-We what?
1136
00:59:18,650 --> 00:59:19,350
-Oil, darling!
1137
00:59:19,350 --> 00:59:21,420
It's about to put
Texas on the map.
1138
00:59:21,420 --> 00:59:23,550
-You mean, those worthless
oil leases of ours?
1139
00:59:23,550 --> 00:59:25,460
-A generous wedding
present from me,
1140
00:59:25,460 --> 00:59:27,850
which I trust you'll
remember and keep in mind.
1141
00:59:27,850 --> 00:59:29,370
-How rich are we?
1142
00:59:29,370 --> 00:59:30,710
-Well, there's this
state law about only
1143
00:59:30,710 --> 00:59:32,620
pumping out 80 barrels a day.
1144
00:59:32,620 --> 00:59:35,060
Now at $2 a barrel, that's, uh--
1145
00:59:35,060 --> 00:59:37,160
-That's only $160 a day.
1146
00:59:37,160 --> 00:59:38,080
-Seven days a week?
1147
00:59:38,080 --> 00:59:38,780
-Of course.
1148
00:59:38,780 --> 00:59:39,980
Oil is an act of God.
1149
00:59:39,980 --> 00:59:42,370
-That-- that's $1,100 a week!
1150
00:59:42,370 --> 00:59:45,010
-And 27 1/2% tax-free.
1151
00:59:45,010 --> 00:59:46,040
-What if we sold out?
1152
00:59:46,040 --> 00:59:47,140
-My thoughts exactly!
1153
00:59:47,140 --> 00:59:47,920
A capital gain.
1154
00:59:47,920 --> 00:59:49,820
-But if we didn't sell out,
we'd have an income for life!
1155
00:59:49,820 --> 00:59:52,630
-Is everybody from
Milwaukee cautious?
1156
00:59:52,630 --> 00:59:54,480
-Sensible, just sensible.
1157
00:59:54,480 --> 00:59:57,360
-Well, we'll decorate
everything from top to toe.
1158
00:59:57,360 --> 00:59:58,060
Me too.
1159
00:59:58,060 --> 00:59:59,050
I'll have my hair cut.
1160
00:59:59,050 --> 01:00:00,330
We'll take Marion's
room and turn
1161
01:00:00,330 --> 01:00:02,920
it into a writing room for you.
1162
01:00:02,920 --> 01:00:06,150
Do you suppose we really could
run through $50,000 in a year?
1163
01:00:06,150 --> 01:00:07,790
-Well, we could try.
1164
01:00:07,790 --> 01:00:08,860
-We?
1165
01:00:08,860 --> 01:00:09,790
-Oh!
1166
01:00:09,790 --> 01:00:10,710
Mm.
1167
01:00:10,710 --> 01:00:11,640
-You know what?
1168
01:00:11,640 --> 01:00:14,550
-Of course, we could
drill another well!
1169
01:00:14,550 --> 01:00:17,460
-Marion never said a word about
running into you last night.
1170
01:00:17,460 --> 01:00:19,950
-Mama, what's oil?
1171
01:00:19,950 --> 01:00:22,240
-Oh, Vicki!
1172
01:00:22,240 --> 01:00:22,940
Oh!
1173
01:00:28,420 --> 01:00:29,710
Ah, ha!
1174
01:00:29,710 --> 01:00:30,410
-Ha, ha.
1175
01:00:38,380 --> 01:00:39,870
[WHISTLING]
1176
01:00:39,870 --> 01:00:41,870
-How do you like it?
1177
01:00:41,870 --> 01:00:44,850
It's mine, all mine!
1178
01:00:44,850 --> 01:00:46,850
[HORN]
1179
01:00:46,850 --> 01:00:49,830
[SINGING A DIRGE]
1180
01:00:54,810 --> 01:00:55,810
-Open the shroud.
1181
01:00:58,380 --> 01:01:00,470
No more deadlines,
no more journalism.
1182
01:01:00,470 --> 01:01:02,450
The job is dead.
1183
01:01:02,450 --> 01:01:04,980
Lower away.
1184
01:01:04,980 --> 01:01:06,470
-Catch it!
1185
01:01:06,470 --> 01:01:09,950
[CHEERING]
1186
01:01:09,950 --> 01:01:11,940
-That's wonderful.
1187
01:01:11,940 --> 01:01:13,430
-What are you gonna
do now, Charlie?
1188
01:01:13,430 --> 01:01:14,660
-Now?
1189
01:01:14,660 --> 01:01:16,370
Now I'll finish my third novel.
1190
01:01:16,370 --> 01:01:18,170
If this one doesn't
get published--
1191
01:01:18,170 --> 01:01:20,970
-It'll get published.
1192
01:01:20,970 --> 01:01:24,680
-I got no money worries,
I got no job worries.
1193
01:01:24,680 --> 01:01:26,430
What would I use for an excuse?
1194
01:01:26,430 --> 01:01:29,030
-If you got enough money,
no excuses are necessary.
1195
01:01:29,030 --> 01:01:29,930
Good luck with it, Charlie.
1196
01:01:29,930 --> 01:01:30,370
-Thank you.
1197
01:01:30,370 --> 01:01:31,250
-Good luck, there.
1198
01:01:46,570 --> 01:01:47,740
-That will be 5,000
francs, please.
1199
01:01:47,740 --> 01:01:49,990
-Oh, I should like to
do more for charity.
1200
01:01:49,990 --> 01:01:51,320
Oh, well, that's nice.
1201
01:01:51,320 --> 01:01:52,020
-Helen.
1202
01:01:52,020 --> 01:01:55,240
Uh, pardon me once,
s'il vous plait?
1203
01:01:55,240 --> 01:02:03,480
-Uh, 6,000 for another kiss.
1204
01:02:03,480 --> 01:02:05,130
-I'm really worth
much more, you know.
1205
01:02:05,130 --> 01:02:05,830
-But--
1206
01:02:05,830 --> 01:02:07,800
-I never expected to see
you at a charity event.
1207
01:02:07,800 --> 01:02:08,790
-Neither did I.
1208
01:02:08,790 --> 01:02:09,770
-Something wrong?
1209
01:02:09,770 --> 01:02:10,550
-Yeah.
1210
01:02:10,550 --> 01:02:11,250
-Vicki?
1211
01:02:11,250 --> 01:02:14,210
-No, Charlie.
1212
01:02:14,210 --> 01:02:16,950
Look, he hasn't moved
from his room all day.
1213
01:02:16,950 --> 01:02:18,080
He's still there.
1214
01:02:18,080 --> 01:02:20,640
He won't eat anything,
he won't say anything.
1215
01:02:20,640 --> 01:02:22,410
Just sits there in
the dark, alone.
1216
01:02:35,160 --> 01:02:35,860
-Charlie?
1217
01:03:01,750 --> 01:03:03,040
What's the matter, darling?
1218
01:03:09,260 --> 01:03:10,250
Have you had dinner?
1219
01:03:14,920 --> 01:03:15,990
Do you want me to fix something?
1220
01:03:19,140 --> 01:03:21,360
-Go away, Helen.
1221
01:03:21,360 --> 01:03:22,060
Let me alone.
1222
01:03:26,490 --> 01:03:29,630
-Is it something I've done?
1223
01:03:29,630 --> 01:03:31,620
Please, Charlie, whatever it--
1224
01:03:31,620 --> 01:03:34,220
-All right, I'll admit it.
1225
01:03:34,220 --> 01:03:35,240
You're a good wife.
1226
01:03:35,240 --> 01:03:37,270
You're devoted and loyal.
1227
01:03:37,270 --> 01:03:38,320
You've done your duty.
1228
01:03:41,080 --> 01:03:44,330
[SIGH] Now please go back to
your party and let me alone.
1229
01:03:50,190 --> 01:03:53,860
-I'm only trying to help.
1230
01:03:53,860 --> 01:03:54,680
-Help what?
1231
01:03:58,130 --> 01:04:01,580
-You, me, us.
1232
01:04:01,580 --> 01:04:03,560
I don't know.
1233
01:04:03,560 --> 01:04:04,550
-Help what?
1234
01:04:04,550 --> 01:04:05,340
This?
1235
01:04:05,340 --> 01:04:06,550
Can you help another rejection?
1236
01:04:06,550 --> 01:04:07,880
Can anybody help that?
1237
01:04:10,890 --> 01:04:11,580
-Why?
1238
01:04:11,580 --> 01:04:14,480
Because some publisher
turned you down again?
1239
01:04:14,480 --> 01:04:15,440
-Yes.
1240
01:04:15,440 --> 01:04:16,890
Again!
1241
01:04:16,890 --> 01:04:18,330
Again, Helen.
1242
01:04:18,330 --> 01:04:19,310
And again!
1243
01:04:19,310 --> 01:04:20,980
Can you help it that
I'm stupid enough
1244
01:04:20,980 --> 01:04:23,990
to spend five years
writing three stupid books?
1245
01:04:23,990 --> 01:04:26,700
Can you help it
that I'm no writer?
1246
01:04:26,700 --> 01:04:28,860
-But you are!
1247
01:04:28,860 --> 01:04:29,560
You're wonderful.
1248
01:04:29,560 --> 01:04:32,700
They're the ones that
are stupid, not you.
1249
01:04:32,700 --> 01:04:37,600
-Dear Mr. Wills, we regret
to inform you-- I'm no good,
1250
01:04:37,600 --> 01:04:38,300
Helen.
1251
01:04:38,300 --> 01:04:39,870
Go away and let me alone.
1252
01:04:39,870 --> 01:04:41,580
-Oh, Charlie!
1253
01:04:41,580 --> 01:04:42,350
-Please!
1254
01:04:42,350 --> 01:04:44,830
I can't explain
my failure to you.
1255
01:04:44,830 --> 01:04:47,940
Now be a good girl
and let me alone!
1256
01:04:47,940 --> 01:04:51,110
-But you're not a
failure, not to me.
1257
01:04:51,110 --> 01:04:53,780
-When I was 20, I used to think
I would write great books.
1258
01:04:53,780 --> 01:04:56,070
I would be able to do this,
because I was different.
1259
01:04:56,070 --> 01:04:58,240
I wanted perfection, and
that made me different.
1260
01:04:58,240 --> 01:04:59,620
Well, I'm not 20 anymore.
1261
01:04:59,620 --> 01:05:00,690
And it's too late now.
1262
01:05:00,690 --> 01:05:02,130
HELEN: But we'll try again.
1263
01:05:02,130 --> 01:05:03,580
-No!
1264
01:05:03,580 --> 01:05:06,460
I just don't have what it takes.
1265
01:05:06,460 --> 01:05:08,710
All I need to do now is
get used to the idea.
1266
01:05:08,710 --> 01:05:09,940
I'm rich.
1267
01:05:09,940 --> 01:05:11,680
For the price of a
few drinks, I could
1268
01:05:11,680 --> 01:05:14,060
buy fame and friends,
or something like them.
1269
01:05:14,060 --> 01:05:15,340
Why spend years writing?
1270
01:05:15,340 --> 01:05:17,270
I can hold court
in some noisy bar
1271
01:05:17,270 --> 01:05:20,460
and criticize writing and
talk about writing and--
1272
01:05:36,370 --> 01:05:38,270
-You'll never make it, boy.
1273
01:05:38,270 --> 01:05:40,180
-25 bucks says I do.
1274
01:05:40,180 --> 01:05:41,020
MAN: Stop this.
1275
01:05:41,020 --> 01:05:43,670
-We've already got 75 bet.
1276
01:05:43,670 --> 01:05:45,360
-Make it 100.
1277
01:05:45,360 --> 01:05:47,770
-All right, 100.
1278
01:05:47,770 --> 01:05:48,730
Sucker.
1279
01:05:48,730 --> 01:05:50,170
[SPEAKING FRENCH]
1280
01:05:53,120 --> 01:05:53,820
-Charlie.
1281
01:05:53,820 --> 01:05:54,100
-Oh!
1282
01:05:54,100 --> 01:05:54,800
[SPEAKING FRENCH]
1283
01:05:54,800 --> 01:05:56,780
-Watch this, baby.
1284
01:05:56,780 --> 01:05:57,580
-Come on, Charlie!
1285
01:05:57,580 --> 01:05:59,100
Pull, pull it, Charlie.
1286
01:05:59,100 --> 01:05:59,800
-Aha!
1287
01:05:59,800 --> 01:06:04,240
[SPEAKING FRENCH]
1288
01:06:04,240 --> 01:06:05,860
MAN: Hey, Charlie, you beat me.
1289
01:06:12,950 --> 01:06:13,650
-Viola!
1290
01:06:13,650 --> 01:06:14,350
Ah!
1291
01:06:14,350 --> 01:06:16,830
-That a boy, Charlie!
1292
01:06:16,830 --> 01:06:18,820
[PLUNKING PIANO]
1293
01:06:23,460 --> 01:06:24,510
-All right, Charlie.
1294
01:06:28,680 --> 01:06:30,080
-Winner, and still champion.
1295
01:06:30,080 --> 01:06:32,180
And this is the arm that did it.
1296
01:06:32,180 --> 01:06:34,130
Ha, ha.
1297
01:06:34,630 --> 01:06:35,610
-Take me home.
1298
01:06:40,350 --> 01:06:41,490
Waiting for the car.
1299
01:06:41,490 --> 01:06:43,880
It's getting souped
up for the race.
1300
01:06:43,880 --> 01:06:44,870
-Race?
1301
01:06:44,870 --> 01:06:46,360
-Sports car event.
1302
01:06:46,360 --> 01:06:47,850
Monte Carlo to Paris.
1303
01:07:20,160 --> 01:07:24,630
[WOMAN SINGING IN FRENCH]
1304
01:07:29,600 --> 01:07:32,090
-Take me home now, please.
1305
01:07:38,110 --> 01:07:40,250
-That's what I thought you said.
1306
01:07:40,250 --> 01:07:43,240
[WOMAN SINGING "THE LAST TIME I
SAW PARIS"]
1307
01:07:57,580 --> 01:08:01,530
[TYPING]
1308
01:08:09,410 --> 01:08:11,150
-Uh, anybody phone?
1309
01:08:11,150 --> 01:08:12,520
-No.
1310
01:08:12,520 --> 01:08:13,440
[SIGH]
1311
01:08:13,440 --> 01:08:14,740
-Kind of quiet, isn't it?
1312
01:08:14,740 --> 01:08:17,020
-It's nice, though, isn't it?
1313
01:08:17,020 --> 01:08:19,590
-Why hasn't Vicki come
in to say goodnight?
1314
01:08:19,590 --> 01:08:22,860
-Your daughter is in a
compete state of crisis.
1315
01:08:22,860 --> 01:08:25,760
One of her front teeth fell out.
1316
01:08:25,760 --> 01:08:26,730
-How's she taking it?
1317
01:08:26,730 --> 01:08:29,490
-Oh, life is completely
over for her.
1318
01:08:29,490 --> 01:08:31,450
She says she'll come
in if she doesn't
1319
01:08:31,450 --> 01:08:33,270
have to smile or open her mouth.
1320
01:08:33,270 --> 01:08:33,970
-Sure.
1321
01:08:33,970 --> 01:08:36,370
I know a big, dramatic
situation when I see one.
1322
01:08:40,210 --> 01:08:42,610
-You don't really mind
staying in tonight, do you?
1323
01:08:42,610 --> 01:08:45,490
-Of course not.
1324
01:08:45,490 --> 01:08:46,930
-How's it going?
1325
01:08:46,930 --> 01:08:50,330
-Uh, it's not easy
getting started again.
1326
01:08:50,330 --> 01:08:51,330
-But you promised.
1327
01:08:51,330 --> 01:08:53,830
-And I'm trying.
1328
01:08:53,830 --> 01:08:54,830
-And you'll make it.
1329
01:09:09,830 --> 01:09:13,130
-Poor little ballerina.
1330
01:09:13,130 --> 01:09:13,830
Ugh!
1331
01:09:13,830 --> 01:09:14,530
Ha, ha.
1332
01:09:18,330 --> 01:09:20,070
Ha, thank you, very much.
1333
01:09:20,070 --> 01:09:23,200
Not a bad kiss at
all considering.
1334
01:09:23,200 --> 01:09:25,950
When will you smile again?
1335
01:09:25,950 --> 01:09:28,670
At least can you
give me an estimate?
1336
01:09:28,670 --> 01:09:32,280
Teeth grow back in a
few months, you know.
1337
01:09:32,280 --> 01:09:34,220
But by that time, those
muscles will be all set hard
1338
01:09:34,220 --> 01:09:36,910
and you won't be able to smile.
1339
01:09:36,910 --> 01:09:41,120
They say you're the
wickedest woman in Paris.
1340
01:09:41,120 --> 01:09:43,080
You know what I'll
look like pretty soon?
1341
01:09:46,440 --> 01:09:47,880
-Ha!
1342
01:09:47,880 --> 01:09:49,800
Daddy!
1343
01:09:49,800 --> 01:09:50,760
[KNOCKING]
1344
01:09:50,760 --> 01:09:52,690
JAMES: May I borrow
a pair of cuff links?
1345
01:09:52,690 --> 01:09:54,370
I can't seem to--
1346
01:09:54,370 --> 01:09:56,290
[CHUCKLING]
1347
01:09:56,290 --> 01:09:58,640
-Both of you put your
upper plates back in,
1348
01:09:58,640 --> 01:10:02,040
you're making me self-conscious.
1349
01:10:02,040 --> 01:10:03,290
-Can I dance for you, Grandpa?
1350
01:10:03,290 --> 01:10:04,900
-In the morning, my dear.
1351
01:10:04,900 --> 01:10:07,030
-I have to get up
at 6:00 tomorrow.
1352
01:10:07,030 --> 01:10:08,390
-Well, now that
will work out fine,
1353
01:10:08,390 --> 01:10:10,010
because I should be
getting in by then.
1354
01:10:10,510 --> 01:10:11,450
-Goodnight, darling.
1355
01:10:16,160 --> 01:10:17,110
[SPEAKING FRENCH]
1356
01:10:17,110 --> 01:10:18,010
-Bon oui.
1357
01:10:21,570 --> 01:10:25,050
Milk, literature, what's
the meaning of this?
1358
01:10:25,050 --> 01:10:26,580
-I'm supposed to be working.
1359
01:10:26,580 --> 01:10:27,630
-Your idea?
1360
01:10:27,630 --> 01:10:28,790
-It's a fine idea.
1361
01:10:28,790 --> 01:10:29,860
Don't you corrupt him.
1362
01:10:29,860 --> 01:10:31,430
-I wouldn't think of it.
1363
01:10:31,430 --> 01:10:33,460
But we will miss
you at the Wilson's.
1364
01:10:33,460 --> 01:10:35,980
Can you imagine throwing
a white tie party simply
1365
01:10:35,980 --> 01:10:37,400
because it's Thursday?
1366
01:10:37,400 --> 01:10:38,680
-Couldn't we go?
1367
01:10:38,680 --> 01:10:41,390
-Oh, Charlie.
1368
01:10:41,390 --> 01:10:42,490
-Really, it would
be good for me.
1369
01:10:42,490 --> 01:10:45,220
And tomorrow morning, I'll
chain myself to that chair.
1370
01:10:45,220 --> 01:10:45,920
Please!
1371
01:10:49,100 --> 01:10:50,480
[SIGH]
1372
01:10:50,480 --> 01:10:54,260
-Why do I always end up saying
yes when I really mean no?
1373
01:10:54,260 --> 01:10:55,630
-By the way, I'm
bringing a friend.
1374
01:10:55,630 --> 01:10:58,850
He's an international
tennis bum.
1375
01:10:58,850 --> 01:10:59,550
Paul.
1376
01:11:03,130 --> 01:11:05,180
Now don't worry about
him at the Wilson's, he's
1377
01:11:05,180 --> 01:11:06,540
invited everywhere.
1378
01:11:06,540 --> 01:11:09,330
Come to think of it, that's,
uh, how he makes his living.
1379
01:11:09,330 --> 01:11:11,660
-You mean he gets paid
for being a guest?
1380
01:11:11,660 --> 01:11:12,530
-No, no.
1381
01:11:12,530 --> 01:11:15,190
Uh, he steals the silverware.
1382
01:11:15,190 --> 01:11:16,270
-Charming.
1383
01:11:16,270 --> 01:11:21,390
-Paul, my, uh, my daughter and
Charles Wills, my son-in-law.
1384
01:11:21,390 --> 01:11:22,740
-How do you do?
1385
01:11:22,740 --> 01:11:23,440
-Anchante.
1386
01:11:28,260 --> 01:11:30,620
-I hear you played in Rome.
1387
01:11:30,620 --> 01:11:32,540
-I play all the tournaments.
1388
01:11:32,540 --> 01:11:33,450
-How do you make out?
1389
01:11:33,450 --> 01:11:35,960
-Brilliantly, until
the second round.
1390
01:11:35,960 --> 01:11:37,450
Then invariably some
young Australian
1391
01:11:37,450 --> 01:11:39,120
or American school boy beats me.
1392
01:11:39,120 --> 01:11:41,410
-But nobody beats him
in jumping over the net
1393
01:11:41,410 --> 01:11:42,920
and congratulating the winner.
1394
01:11:42,920 --> 01:11:46,910
-I'm the champion
graceful loser.
1395
01:11:46,910 --> 01:11:50,310
Forgive me, but you're
the lady in the fountain
1396
01:11:50,310 --> 01:11:52,070
in the Cafe Dingo.
1397
01:11:52,070 --> 01:11:53,290
Why, it's my favorite painting.
1398
01:11:53,290 --> 01:11:56,310
Whenever I'm in Paris, I
go there to stare at it.
1399
01:11:56,310 --> 01:11:57,800
-Well, you're in luck.
1400
01:11:57,800 --> 01:12:00,370
Now you can stare
at the original.
1401
01:12:00,370 --> 01:12:02,940
JAMES: Come with me, Paul.
1402
01:12:02,940 --> 01:12:03,650
-Until later.
1403
01:12:09,450 --> 01:12:11,100
-Sort of appealing, isn't he?
1404
01:12:11,100 --> 01:12:11,800
-What?
1405
01:12:11,800 --> 01:12:12,930
-Appealing.
1406
01:12:12,930 --> 01:12:16,530
-Yes, in a revolting
sort of way.
1407
01:12:16,530 --> 01:12:17,230
Anchante!
1408
01:12:37,620 --> 01:12:41,140
-Well, my dear, it was the
funniest thing you ever saw.
1409
01:12:41,140 --> 01:12:43,600
All those gangsters on
the television and it's
1410
01:12:43,600 --> 01:12:46,060
DuFour asking all
those questions.
1411
01:12:46,060 --> 01:12:47,640
Nobody in New York works at all.
1412
01:12:47,640 --> 01:12:48,340
-What?
1413
01:12:48,340 --> 01:12:49,980
-What did George
Bernard Shaw die of?
1414
01:12:49,980 --> 01:12:51,040
-Mostly old age.
1415
01:12:56,880 --> 01:12:58,570
[SPEAKING FRENCH]
1416
01:13:02,540 --> 01:13:04,630
-You're going to drive
in this race yourself?
1417
01:13:04,630 --> 01:13:05,880
-Certainly.
1418
01:13:05,880 --> 01:13:07,450
-What do you get if you win?
1419
01:13:07,450 --> 01:13:08,380
-What do you get?
1420
01:13:08,380 --> 01:13:11,940
You get to be winner,
that's what you get.
1421
01:13:11,940 --> 01:13:13,950
-Well, what do you know.
1422
01:13:13,950 --> 01:13:16,330
It's my wife.
1423
01:13:16,330 --> 01:13:17,470
Hiya, wife.
1424
01:13:21,810 --> 01:13:25,520
All right sporting blood,
run along to the locker room.
1425
01:13:25,520 --> 01:13:27,010
-Come back in a
few minutes, Paul.
1426
01:13:27,010 --> 01:13:28,500
It's only his guilty conscience.
1427
01:13:28,500 --> 01:13:29,700
It won't take long.
1428
01:13:32,550 --> 01:13:36,450
-Hey, what kind of a wife are
you, dancing with other men?
1429
01:13:36,450 --> 01:13:39,270
-The average kind, neglected.
1430
01:13:39,270 --> 01:13:41,630
-Oh.
1431
01:13:41,630 --> 01:13:43,680
Whats with Mr. Tennis and you?
1432
01:13:43,680 --> 01:13:46,110
-Oh, we're Paul and Helen now.
1433
01:13:46,110 --> 01:13:48,060
-Mm.
1434
01:13:48,060 --> 01:13:50,460
-He's sweet and attentive.
1435
01:13:50,460 --> 01:13:52,660
Doesn't think it's terrible
at all that I'm married
1436
01:13:52,660 --> 01:13:55,020
and have a
seven-year-old daughter.
1437
01:13:55,020 --> 01:13:57,450
-Maybe he just wants
to be mothered.
1438
01:13:57,450 --> 01:13:58,150
Ha, ha.
1439
01:13:58,150 --> 01:13:59,540
-Not exactly.
1440
01:13:59,540 --> 01:14:03,210
He's made several conjectures,
but that wasn't one of them.
1441
01:14:03,210 --> 01:14:06,660
-Well, let me know
how he makes out.
1442
01:14:06,660 --> 01:14:07,740
Lorraine!
1443
01:14:07,740 --> 01:14:10,150
Lorraine Quarl!
1444
01:14:10,150 --> 01:14:11,370
You've forgotten me?
1445
01:14:11,370 --> 01:14:14,480
-Oh, believe me, the only
thing I've forgotten about you
1446
01:14:14,480 --> 01:14:15,640
is your name.
1447
01:14:15,640 --> 01:14:17,980
-Wills, Europa News Service.
1448
01:14:17,980 --> 01:14:19,340
-Charlie!
1449
01:14:19,340 --> 01:14:20,700
Ha, ha!
1450
01:14:20,700 --> 01:14:24,080
Oh, it's so good to have
my arms around you again.
1451
01:14:24,080 --> 01:14:26,660
-Oh, well, you've got me
confused with somebody else.
1452
01:14:26,660 --> 01:14:28,390
We never got that far.
1453
01:14:28,390 --> 01:14:30,580
-Why not?
1454
01:14:30,580 --> 01:14:31,860
-You get married again?
1455
01:14:31,860 --> 01:14:32,960
-Of course.
1456
01:14:32,960 --> 01:14:35,420
And I'm embarrassed
now to get rid of him.
1457
01:14:35,420 --> 01:14:36,830
Are you still married?
1458
01:14:36,830 --> 01:14:38,430
-Yes, of course.
1459
01:14:38,430 --> 01:14:39,640
LORRAINE: To the same woman?
1460
01:14:39,640 --> 01:14:42,770
-To the same wonderful woman.
1461
01:14:42,770 --> 01:14:47,510
I have to say that, 'cause
she's standing right here.
1462
01:14:47,510 --> 01:14:50,360
May I present my wife,
Helen, Mrs. Quarl.
1463
01:14:50,360 --> 01:14:52,820
-Oh, it's Mrs.Johnson now.
1464
01:14:52,820 --> 01:14:54,300
Oh, but not for long.
1465
01:14:54,300 --> 01:14:55,780
How do you do?
1466
01:14:55,780 --> 01:14:58,250
-I'm not quite sure.
1467
01:14:58,250 --> 01:15:01,410
-You're much prettier
than I expected.
1468
01:15:01,410 --> 01:15:04,540
-And you're much less beat up
than you have a right to be.
1469
01:15:04,540 --> 01:15:07,340
[CHUCKLING]
1470
01:15:07,340 --> 01:15:10,260
-Uh, is it all right if
I, uh, come back now?
1471
01:15:10,260 --> 01:15:14,550
-Oh, Paul Lane, this is the,
uh, temporary Mrs. Johnson.
1472
01:15:14,550 --> 01:15:17,510
-The best mediocre tennis
player in the world.
1473
01:15:17,510 --> 01:15:18,980
-I've seen you around my hotel.
1474
01:15:18,980 --> 01:15:21,930
-Oh, I always stay
at the Royal France.
1475
01:15:21,930 --> 01:15:24,580
-Tennis anyone?
1476
01:15:24,580 --> 01:15:25,270
-Yes!
1477
01:16:12,200 --> 01:16:14,540
CHARLES: Your hair is like wine.
1478
01:16:14,540 --> 01:16:16,900
It keeps you drunk.
1479
01:16:16,900 --> 01:16:20,980
-Charlie, I'd like to go home.
1480
01:16:20,980 --> 01:16:22,460
-Home?
1481
01:16:22,460 --> 01:16:23,620
What's the matter?
1482
01:16:23,620 --> 01:16:24,320
-Nothing.
1483
01:16:24,320 --> 01:16:26,270
I'd just like to go home.
1484
01:16:26,270 --> 01:16:29,810
-Does that sound
reasonable to you?
1485
01:16:29,810 --> 01:16:30,700
Uh!
1486
01:16:30,700 --> 01:16:32,040
-Are you going to take me home?
1487
01:16:32,040 --> 01:16:34,060
-Oh, I would, but I can't.
1488
01:16:34,060 --> 01:16:36,910
I promised to show Lorraine
how fast the car would go.
1489
01:16:36,910 --> 01:16:37,610
Ha, ha.
1490
01:16:37,610 --> 01:16:39,720
-Do you mind if
Paul takes me home?
1491
01:16:39,720 --> 01:16:40,420
[SIGH]
1492
01:16:40,420 --> 01:16:41,820
-Paul?
1493
01:16:41,820 --> 01:16:42,530
Paul, who?
1494
01:16:42,530 --> 01:16:43,770
-Paul Anybody.
1495
01:16:43,770 --> 01:16:45,350
A party like this,
there must easily
1496
01:16:45,350 --> 01:16:47,580
be six or seven Paul's around.
1497
01:16:47,580 --> 01:16:48,470
[SIGH]
1498
01:16:48,470 --> 01:16:52,940
-You can't hold a serious
discussion with her.
1499
01:16:52,940 --> 01:16:55,550
I can get up to 60 miles
an hour with this baby--
1500
01:16:55,550 --> 01:16:56,540
in second gear!
1501
01:17:19,210 --> 01:17:22,170
[LOWLY WHISTLING]
1502
01:17:22,170 --> 01:17:25,620
[DOOR SLAMS]
1503
01:17:25,620 --> 01:17:26,610
-I've been up for hours.
1504
01:17:26,610 --> 01:17:30,060
-Well, that-- that's a habit
you must try and grow out of,
1505
01:17:30,060 --> 01:17:31,540
kitten.
1506
01:17:31,540 --> 01:17:34,830
-Why do grownups drink milk
when they have all 32 teeth?
1507
01:17:34,830 --> 01:17:36,830
-Well, develop butterflies
in our stomach,
1508
01:17:36,830 --> 01:17:38,830
and milk seems to
quiet them down.
1509
01:17:38,830 --> 01:17:40,830
-How do they get
in your stomach?
1510
01:17:40,830 --> 01:17:42,630
-They usually hide in
the bubbles of champagne.
1511
01:17:42,630 --> 01:17:43,330
-But--
1512
01:17:43,330 --> 01:17:46,510
-It's a well-known
fact of hydrodynamics.
1513
01:17:46,510 --> 01:17:49,000
Goodnight, my dear.
1514
01:17:49,000 --> 01:17:51,500
-Goodnight.
1515
01:17:51,500 --> 01:17:52,990
[BANG]
1516
01:18:10,460 --> 01:18:13,450
-Get you coat, Vicki
1517
01:18:13,450 --> 01:18:16,450
-Can Daddy come with
us to the de Beaune?
1518
01:18:16,450 --> 01:18:19,950
-We're going to church first.
1519
01:18:19,950 --> 01:18:22,130
-Is it Sunday already?
1520
01:18:22,130 --> 01:18:25,030
What happened to
Friday and Saturday?
1521
01:18:25,030 --> 01:18:26,460
-Run along, Vicki.
1522
01:18:26,460 --> 01:18:27,890
-Are you coming, Daddy?
1523
01:18:27,890 --> 01:18:29,750
-I'll meet you at
the de Beaune later.
1524
01:18:33,310 --> 01:18:35,170
Church on Friday?
1525
01:18:35,170 --> 01:18:37,410
What happens at
church on Friday?
1526
01:18:37,410 --> 01:18:40,830
-The usual thing.
1527
01:18:40,830 --> 01:18:43,930
Well, as long as you're
in that sort of mood,
1528
01:18:43,930 --> 01:18:47,870
can I expect a little
sympathy for this head?
1529
01:18:47,870 --> 01:18:48,870
Heads?
1530
01:18:48,870 --> 01:18:51,920
HELEN: Very little.
1531
01:18:51,920 --> 01:18:54,910
-What did I do?
1532
01:18:54,910 --> 01:18:56,900
-That, I'd be very
interested to hear.
1533
01:19:22,240 --> 01:19:26,460
-I'd like to go for a
ride on that thing myself.
1534
01:19:26,460 --> 01:19:27,160
How about it?
1535
01:19:36,580 --> 01:19:38,170
Must you look so grim?
1536
01:19:40,850 --> 01:19:42,810
-I'm waiting to hear
the end of the midnight
1537
01:19:42,810 --> 01:19:45,560
ride of Paul Revere.
1538
01:19:45,560 --> 01:19:47,580
You got the car up
to 103 miles an hour
1539
01:19:47,580 --> 01:19:49,400
and then started back, right?
1540
01:19:49,400 --> 01:19:51,250
-Right.
1541
01:19:51,250 --> 01:19:53,090
-Then what?
1542
01:19:53,090 --> 01:19:55,590
-Then nothing.
1543
01:19:55,590 --> 01:19:59,670
I dropped Lorraine at her hotel,
or she dropped me at the house.
1544
01:19:59,670 --> 01:20:00,480
I forget which.
1545
01:20:03,170 --> 01:20:05,090
-You sure that's all
you've forgotten?
1546
01:20:05,090 --> 01:20:06,950
-I'm sorry to disappoint
you, but nothing
1547
01:20:06,950 --> 01:20:07,650
happened last night.
1548
01:20:11,000 --> 01:20:13,860
-Tonight's another night.
1549
01:20:13,860 --> 01:20:15,780
She'll be beautiful again.
1550
01:20:15,780 --> 01:20:18,080
You'll be full of wine again.
1551
01:20:18,080 --> 01:20:21,720
-And nothing will happen again.
1552
01:20:21,720 --> 01:20:23,180
Who took you home last night?
1553
01:20:23,180 --> 01:20:24,480
That tennis player?
1554
01:20:34,510 --> 01:20:36,350
He didn't exactly take me home.
1555
01:20:36,350 --> 01:20:38,030
-Oh!
1556
01:20:38,030 --> 01:20:41,060
-He asked me back to his
hotel for a nightcap.
1557
01:20:41,060 --> 01:20:41,760
I went.
1558
01:20:41,760 --> 01:20:43,810
-Did you have to
fight your way out?
1559
01:20:43,810 --> 01:20:46,500
-Oh, there was a
battle, all right.
1560
01:20:46,500 --> 01:20:50,550
But it wasn't Paul I had a
fight with, it was myself.
1561
01:20:50,550 --> 01:20:52,390
-Did you win?
1562
01:20:52,390 --> 01:20:54,360
-Now you listen!
1563
01:20:53,860 --> 01:20:56,140
I'm under the same strains
and stresses you are.
1564
01:20:56,140 --> 01:20:58,020
I live in Paris, too.
1565
01:20:58,020 --> 01:20:59,860
And I'm bored, too.
1566
01:20:59,860 --> 01:21:01,580
And all that time,
I had a picture
1567
01:21:01,580 --> 01:21:03,240
in my mind of you
and that woman.
1568
01:21:03,240 --> 01:21:05,220
And don't underestimate Paul.
1569
01:21:05,220 --> 01:21:17,140
He's charming and attentive
and-- and I'm so unhappy.
1570
01:21:17,140 --> 01:21:19,510
Charlie, let's go home.
1571
01:21:19,510 --> 01:21:21,270
-All right, as soon as
Vicki finishes with--
1572
01:21:21,270 --> 01:21:22,840
-I mean really home!
1573
01:21:22,840 --> 01:21:24,100
America!
1574
01:21:24,100 --> 01:21:24,800
Home!
1575
01:21:28,680 --> 01:21:31,220
-It won't work, running home.
1576
01:21:34,510 --> 01:21:37,810
-Charlie, let's go back,
before we crack up.
1577
01:21:42,140 --> 01:21:44,540
Please.
1578
01:21:44,540 --> 01:21:46,470
If you love me,
let's go back home.
1579
01:21:49,350 --> 01:21:52,190
-You used to say, let's
live it up a little.
1580
01:21:52,190 --> 01:21:53,140
And you were right.
1581
01:21:53,140 --> 01:21:55,080
There's lots of time to go home.
1582
01:21:55,080 --> 01:21:56,550
Plenty of time for everything.
1583
01:21:59,810 --> 01:22:02,150
-Suppose time runs out on us.
1584
01:22:02,150 --> 01:22:04,070
-You're just having
a bad day, darling.
1585
01:22:04,070 --> 01:22:04,770
Tomorrow will--
1586
01:22:04,770 --> 01:22:09,120
-I've been having a
bad day for a year now.
1587
01:22:09,120 --> 01:22:12,070
Maybe I'm growing up.
1588
01:22:12,070 --> 01:22:13,660
-It's too late to grow up.
1589
01:22:16,460 --> 01:22:17,760
-I'll tell you what.
1590
01:22:17,760 --> 01:22:18,570
Come racing with me.
1591
01:22:18,570 --> 01:22:19,720
We'll go to Monte Carlo.
1592
01:22:19,720 --> 01:22:22,480
-Why is winning a
race so important?
1593
01:22:22,480 --> 01:22:24,790
-Oh, I don't know.
1594
01:22:24,790 --> 01:22:26,580
Maybe I could do a short
story about racing.
1595
01:22:26,580 --> 01:22:28,850
Why not?
1596
01:22:28,850 --> 01:22:30,370
Oh, all right, all right.
1597
01:22:30,370 --> 01:22:31,850
I get a kick out racing.
1598
01:22:31,850 --> 01:22:33,170
It's fun.
1599
01:22:33,170 --> 01:22:34,840
The culture illustrious father.
1600
01:22:34,840 --> 01:22:37,000
Nothing is more
important than fun.
1601
01:22:37,000 --> 01:22:38,620
Does that make me sound stupid?
1602
01:22:38,620 --> 01:22:39,830
Is that what you want me to say?
1603
01:22:43,050 --> 01:22:44,010
Come with me, Helen.
1604
01:22:50,290 --> 01:22:51,260
-No, Charlie.
1605
01:22:51,260 --> 01:22:52,830
-Well, maybe I'll
take somebody else.
1606
01:22:52,830 --> 01:22:53,760
Wouldn't that be reasonable?
1607
01:22:58,560 --> 01:23:02,620
-You'll find a reason
to make it reasonable.
1608
01:23:02,620 --> 01:23:04,100
Look out for Vicki, will you?
1609
01:23:04,100 --> 01:23:05,040
-Well, where are you going?
1610
01:23:08,030 --> 01:23:12,510
To do something
important-- buy a new hat.
1611
01:23:17,990 --> 01:23:19,980
[ENGINES REVVING]
1612
01:25:02,570 --> 01:25:05,350
-Can we stop for a while now?
1613
01:25:05,350 --> 01:25:06,050
Please?
1614
01:25:13,520 --> 01:25:15,020
[THUNDER]
1615
01:25:18,010 --> 01:25:20,500
[WOMAN SINGING]
1616
01:25:39,420 --> 01:25:42,900
Cognac, quickly, two of them.
1617
01:25:42,900 --> 01:25:45,270
-Mr. Wills.
1618
01:25:45,270 --> 01:25:48,210
-Mrs. Wills, is she here?
1619
01:26:06,200 --> 01:26:07,490
-This ought to be good.
1620
01:26:11,920 --> 01:26:13,890
-Well, look who's here!
1621
01:26:13,890 --> 01:26:16,350
What's the news from
the racing world?
1622
01:26:16,350 --> 01:26:18,810
-I called you at the
house, you weren't there.
1623
01:26:18,810 --> 01:26:20,280
-Of course not.
1624
01:26:20,280 --> 01:26:22,740
I'm here.
1625
01:26:22,740 --> 01:26:23,730
-That's not funny.
1626
01:26:27,170 --> 01:26:30,540
-You haven't been at
that house for a week.
1627
01:26:30,540 --> 01:26:33,920
I didn't think that
was very funny either.
1628
01:26:33,920 --> 01:26:37,820
Now i think it's
very, very funny.
1629
01:26:37,820 --> 01:26:40,260
You remember Paul, don't you?
1630
01:26:40,260 --> 01:26:42,220
No?
1631
01:26:42,220 --> 01:26:46,150
Well, that's sort of funny, too,
because I remember Lorraine.
1632
01:26:46,150 --> 01:26:48,080
-Uh, will you join
us for some dinner?
1633
01:26:48,080 --> 01:26:49,040
-Ah, shut up!
1634
01:26:49,040 --> 01:26:53,330
-I'd love to join you.
1635
01:26:53,330 --> 01:26:57,160
-The times that you drink
champagne with me are slipping.
1636
01:26:57,160 --> 01:26:58,200
-We've already done that.
1637
01:27:01,480 --> 01:27:03,560
How do like him?
1638
01:27:03,560 --> 01:27:07,180
Don't you think he
makes me look drunker?
1639
01:27:07,180 --> 01:27:10,030
-I hope you don't mind a
harmless little dinner.
1640
01:27:10,030 --> 01:27:11,280
HELEN: Oh, come on, Paul.
1641
01:27:11,280 --> 01:27:12,210
You can do better than that.
1642
01:27:12,210 --> 01:27:16,910
You could tell them to go away,
for instance, leave us alone.
1643
01:27:16,910 --> 01:27:19,050
-Not me, dear.
1644
01:27:19,050 --> 01:27:20,370
He's your responsibility.
1645
01:27:20,370 --> 01:27:21,230
-Oh, please.
1646
01:27:21,230 --> 01:27:23,370
We're all very civilized, no?
1647
01:27:23,370 --> 01:27:24,870
-No.
1648
01:27:24,870 --> 01:27:25,970
-That's my boy.
1649
01:27:28,810 --> 01:27:30,990
-Touch me again and
I'll take a poke at ya.
1650
01:27:30,990 --> 01:27:34,980
-I wouldn't do that,
Charlie, because then I
1651
01:27:34,980 --> 01:27:36,350
would have to take
a poke at Lorraine.
1652
01:27:36,350 --> 01:27:37,240
[LAUGHING]
1653
01:27:37,240 --> 01:27:37,940
-What's so funny?
1654
01:27:37,940 --> 01:27:39,920
-Why, you, me, all of us.
1655
01:27:39,920 --> 01:27:41,710
Very funny.
1656
01:27:41,710 --> 01:27:43,160
[SCREAMS]
1657
01:27:54,800 --> 01:27:56,780
-Please stop, Charles.
1658
01:28:01,540 --> 01:28:02,240
Please.
1659
01:28:12,660 --> 01:28:14,140
[RAINING]
1660
01:28:26,540 --> 01:28:29,520
-Wiseguy!
1661
01:28:29,520 --> 01:28:31,010
The world's full of wiseguys.
1662
01:28:42,210 --> 01:28:42,910
Helen!
1663
01:28:47,380 --> 01:28:50,650
[SIGH]
1664
01:28:50,650 --> 01:28:51,340
Oh!
1665
01:28:51,340 --> 01:28:52,830
Oh, Helen!
1666
01:29:06,720 --> 01:29:09,700
-You're beautiful.
1667
01:29:09,700 --> 01:29:11,230
-And married.
1668
01:29:11,230 --> 01:29:13,010
-And exciting.
1669
01:29:13,010 --> 01:29:14,190
-And rich, too.
1670
01:29:19,980 --> 01:29:23,910
Ah, love, old soul.
1671
01:29:23,910 --> 01:29:25,910
-Of course, I love you.
1672
01:29:25,910 --> 01:29:28,910
-Love is never, of course.
1673
01:29:28,910 --> 01:29:31,410
Is it?
1674
01:29:31,410 --> 01:29:33,620
-Please, I'll never
let you be lonely.
1675
01:29:42,330 --> 01:29:43,300
-Paul?
1676
01:29:43,300 --> 01:29:46,200
-Hm.
1677
01:29:46,200 --> 01:29:48,540
How are we going to tell him?
1678
01:29:48,540 --> 01:29:51,190
-Tell him?
1679
01:29:51,190 --> 01:29:53,430
Tell him what?
1680
01:29:53,430 --> 01:29:56,370
-About us.
1681
01:29:56,370 --> 01:29:59,310
That you love me.
1682
01:29:59,310 --> 01:30:01,950
I'm not going back to him.
1683
01:30:01,950 --> 01:30:04,700
-Why, that's silly.
1684
01:30:04,700 --> 01:30:08,850
Well, of course you're
going back to him.
1685
01:30:08,850 --> 01:30:11,420
Well, if you don't
go back to him,
1686
01:30:11,420 --> 01:30:13,260
well, he'll spoil
everything for us.
1687
01:30:13,260 --> 01:30:14,800
You can see that, can't you?
1688
01:30:21,070 --> 01:30:24,920
-Of course, darling.
1689
01:30:24,920 --> 01:30:29,710
I stay married and
keep you on the side.
1690
01:30:29,710 --> 01:30:34,600
And when I'm lonely-- ha!
1691
01:30:34,600 --> 01:30:36,370
Oh, brother!
1692
01:30:36,370 --> 01:30:38,230
PAUL: The idea wasn't
invented just now.
1693
01:30:38,230 --> 01:30:41,030
(SCOFF) It's done all the time.
1694
01:30:41,030 --> 01:30:44,090
Half your crowd
have arrangements.
1695
01:30:44,090 --> 01:30:45,580
-Is that what you
expected of me?
1696
01:30:48,580 --> 01:30:51,080
-Helen, listen.
1697
01:30:51,080 --> 01:30:52,160
What's the matter with you?
1698
01:30:54,820 --> 01:30:56,950
-Suddenly, I've
got very cold feet.
1699
01:31:29,890 --> 01:31:31,390
[DOOR UNLOCKING]
1700
01:31:38,680 --> 01:31:39,370
-Charlie.
1701
01:31:44,860 --> 01:31:47,860
Please, Charlie.
1702
01:31:47,860 --> 01:31:50,350
Do you want me to go away?
1703
01:31:50,350 --> 01:31:51,850
Is that what you want?
1704
01:32:34,710 --> 01:32:37,200
[DOORBELL RINGING]
1705
01:32:37,200 --> 01:32:38,200
-Coming, Ma.
1706
01:32:41,190 --> 01:32:42,690
[DOORBELL RINGING]
1707
01:32:46,480 --> 01:32:47,180
-Helen!
1708
01:32:52,170 --> 01:32:55,160
-I am sorry.
1709
01:32:55,160 --> 01:32:58,160
I couldn't find a taxi.
1710
01:32:58,160 --> 01:33:00,150
I-- I couldn't--
1711
01:33:19,500 --> 01:33:20,200
-Doctor.
1712
01:33:20,200 --> 01:33:20,970
-Run and see Wells.
1713
01:33:20,970 --> 01:33:22,470
He's never been warned.
1714
01:33:22,470 --> 01:33:23,470
Fetch him.
1715
01:33:39,460 --> 01:33:41,070
-He's outside.
1716
01:33:41,070 --> 01:33:42,540
-He can't see her.
1717
01:33:42,540 --> 01:33:44,530
I won't let him.
1718
01:33:44,530 --> 01:33:45,530
-(WEAKLY) Marion.
1719
01:34:57,740 --> 01:34:59,730
You took my umbrella.
1720
01:35:05,700 --> 01:35:06,700
-I'm sorry, darling.
1721
01:35:10,680 --> 01:35:11,680
So sorry.
1722
01:35:16,660 --> 01:35:17,460
Please forgive me.
1723
01:35:17,460 --> 01:35:18,150
-Shh.
1724
01:35:23,130 --> 01:35:24,630
Take care of Vicki.
1725
01:35:28,110 --> 01:35:31,100
Don't let Vicki make
the same mistakes.
1726
01:35:43,610 --> 01:35:44,880
I'll always love you.
1727
01:36:19,060 --> 01:36:22,360
-Please, Mr. Wills.
1728
01:36:22,360 --> 01:36:23,360
-Leave us alone.
1729
01:36:57,220 --> 01:36:58,720
-Mr. Wills--
1730
01:36:59,720 --> 01:37:01,710
-Get out.
1731
01:37:01,710 --> 01:37:03,200
-You'll have to leave here.
1732
01:37:08,010 --> 01:37:09,460
Now, Mr. Wills, this no way to--
1733
01:37:09,460 --> 01:37:10,590
-Get out of here!
1734
01:37:10,590 --> 01:37:12,520
-Out in the hall, Doctor.
1735
01:37:12,520 --> 01:37:13,960
-But Doctor, [INAUDIBLE].
1736
01:37:22,570 --> 01:37:25,100
-You had better go, son.
1737
01:37:25,100 --> 01:37:25,810
Vicki's alone.
1738
01:37:29,460 --> 01:37:31,940
[CRYING]
1739
01:37:48,280 --> 01:37:52,690
Charlie, what are
you going to do, son?
1740
01:37:55,800 --> 01:37:58,010
You've got to talk to Marion.
1741
01:37:58,010 --> 01:38:01,190
If you don't, you're
going to lose Vicki.
1742
01:38:01,190 --> 01:38:04,050
She's going into
court today and going
1743
01:38:04,050 --> 01:38:05,800
to ask for custody
of Vicki, charging
1744
01:38:05,800 --> 01:38:09,010
you are unfit as a parent.
1745
01:38:09,010 --> 01:38:11,600
-She's right.
1746
01:38:11,600 --> 01:38:16,410
I'll hurt Vicki,
just as I did Helen.
1747
01:38:16,410 --> 01:38:19,440
-What will you do?
1748
01:38:19,440 --> 01:38:21,960
-I want to go home.
1749
01:38:21,960 --> 01:38:23,100
All the way home.
1750
01:38:35,430 --> 01:38:38,380
[WOMAN SINGING IN FRENCH]
1751
01:38:47,780 --> 01:38:49,930
-A thing of beauty, huh?
1752
01:38:49,930 --> 01:38:51,290
-Oh, Maurice.
1753
01:38:51,290 --> 01:38:53,640
I'm sorry, I'm late now.
1754
01:38:53,640 --> 01:38:55,350
-Americans!
1755
01:38:55,350 --> 01:38:56,880
Always in a haste.
1756
01:38:56,880 --> 01:38:58,180
And the rich American,
it's even worse.
1757
01:38:58,180 --> 01:39:00,180
-Not rich anymore, Maurice.
1758
01:39:00,180 --> 01:39:03,550
-What happened to the, uh-- oil?
1759
01:39:03,550 --> 01:39:04,250
No?
1760
01:39:04,250 --> 01:39:05,050
-No, Maurice.
1761
01:39:05,050 --> 01:39:07,590
It changed back to
salt water a year ago.
1762
01:39:07,590 --> 01:39:10,030
-Oh, that's unfortunate.
1763
01:39:10,030 --> 01:39:10,730
-Maybe not.
1764
01:39:13,490 --> 01:39:18,430
-You must dine with us tonight,
like old times, Charles.
1765
01:39:18,430 --> 01:39:20,390
-I don't know.
1766
01:39:20,390 --> 01:39:21,640
It depends.
1767
01:39:21,640 --> 01:39:23,830
-Jeanette will be
very disappointed.
1768
01:39:23,830 --> 01:39:27,510
You have many things
to remember together.
1769
01:39:27,510 --> 01:39:28,970
Come back, Charles, please.
1770
01:39:33,360 --> 01:39:34,330
-Oh, I'll try.
1771
01:40:00,000 --> 01:40:01,980
[DOORBELL RINGING]
1772
01:40:08,100 --> 01:40:08,800
-Charlie.
1773
01:40:15,490 --> 01:40:16,220
Hello, son.
1774
01:40:21,540 --> 01:40:23,040
-What happened?
1775
01:40:23,040 --> 01:40:26,880
-Oh, a slight stroke.
1776
01:40:26,880 --> 01:40:27,760
-When?
1777
01:40:27,760 --> 01:40:30,940
-Eight or nine months ago.
1778
01:40:30,940 --> 01:40:32,440
-But you never
wrote me about it.
1779
01:40:32,440 --> 01:40:36,300
-Oh, it wasn't serious.
1780
01:40:39,210 --> 01:40:40,330
Mostly old age.
1781
01:40:43,150 --> 01:40:47,070
Charlie, I read your book.
1782
01:40:47,070 --> 01:40:49,480
It's good.
1783
01:40:49,480 --> 01:40:50,220
Very honest.
1784
01:40:52,970 --> 01:40:53,900
-Thanks.
1785
01:40:53,900 --> 01:40:54,600
-Yeah.
1786
01:40:54,600 --> 01:40:55,770
I liked it.
1787
01:40:56,270 --> 01:40:57,290
I liked it, fine.
1788
01:41:02,050 --> 01:41:03,000
-Uh, here.
1789
01:41:03,500 --> 01:41:05,260
For you, Havana cigars.
1790
01:41:08,870 --> 01:41:11,450
The kind you like.
1791
01:41:11,450 --> 01:41:12,830
Shall I open them for you?
1792
01:41:12,830 --> 01:41:15,040
-Oh, later.
1793
01:41:15,040 --> 01:41:19,470
Uh, doctor says when
I'm better, huh?
1794
01:41:26,100 --> 01:41:29,190
-Where's Vicki?
1795
01:41:29,190 --> 01:41:31,920
You've come for her?
1796
01:41:31,920 --> 01:41:35,190
-If I can get her back again.
1797
01:41:35,190 --> 01:41:36,160
-Good.
1798
01:41:36,160 --> 01:41:37,910
Good.
1799
01:41:37,910 --> 01:41:38,610
-Daddy!
1800
01:41:38,610 --> 01:41:39,100
Daddy!
1801
01:41:39,100 --> 01:41:39,590
Daddy!
1802
01:41:39,590 --> 01:41:40,290
Daddy!
1803
01:41:53,770 --> 01:41:56,690
-You're taller.
1804
01:41:56,690 --> 01:41:57,760
-Daddy.
1805
01:41:57,760 --> 01:41:59,730
-What?
1806
01:41:59,730 --> 01:42:01,590
-You're not grey.
1807
01:42:01,590 --> 01:42:05,210
I told everybody at
school you'd be grey.
1808
01:42:05,210 --> 01:42:06,640
-Oh, I'm terribly sorry.
1809
01:42:10,960 --> 01:42:12,390
Oh, here.
1810
01:42:12,390 --> 01:42:14,400
-Thanks.
1811
01:42:14,400 --> 01:42:15,100
-Claude!
1812
01:42:18,320 --> 01:42:20,750
Welcome, Charles.
1813
01:42:20,750 --> 01:42:23,180
I'm very happy to see you.
1814
01:42:23,180 --> 01:42:24,470
-Thanks.
1815
01:42:24,470 --> 01:42:26,230
For everything, thanks.
1816
01:42:26,230 --> 01:42:30,640
-As soon as I got your telephone
message, I went to school
1817
01:42:30,640 --> 01:42:32,620
and got Vicki.
1818
01:42:32,620 --> 01:42:33,610
VICKI: Look, Daddy!
1819
01:42:33,610 --> 01:42:36,090
Look!
1820
01:42:36,090 --> 01:42:37,080
-Uh-oh!
1821
01:42:37,080 --> 01:42:38,360
Oh!
1822
01:42:38,360 --> 01:42:39,060
Oh!
1823
01:42:44,500 --> 01:42:46,910
It's wonderful, as usual.
1824
01:42:46,910 --> 01:42:47,610
-Daddy!
1825
01:42:47,610 --> 01:42:48,310
-What?
1826
01:42:48,310 --> 01:42:50,110
-Could we go to de Beaune?
1827
01:42:50,110 --> 01:42:52,700
Remember the rainbow train?
1828
01:42:52,700 --> 01:42:53,590
-Well, I--
1829
01:42:53,590 --> 01:42:55,180
-Oh, please?
1830
01:42:55,180 --> 01:42:55,880
Please?
1831
01:42:55,880 --> 01:42:59,240
That was the very first thing
I wanted to do when you came.
1832
01:43:02,960 --> 01:43:05,420
-You've got about an hour
till Marion comes back.
1833
01:43:05,420 --> 01:43:06,800
-I'll wear my new coat.
1834
01:43:06,800 --> 01:43:07,500
-OK.
1835
01:43:11,290 --> 01:43:13,090
How is Marion?
1836
01:43:13,090 --> 01:43:13,830
-She's fine.
1837
01:43:16,460 --> 01:43:18,490
-I want to know, Claude,
how much I appreciate--
1838
01:43:18,490 --> 01:43:21,080
-Oh, I didn't do anything.
1839
01:43:21,080 --> 01:43:23,600
I showed Marion your letter.
1840
01:43:23,600 --> 01:43:26,830
She couldn't stop you
from seeing Vicki.
1841
01:43:26,830 --> 01:43:30,470
-I was hoping she would
let me have Vicki back.
1842
01:43:30,470 --> 01:43:33,310
I've got to have her, Claude.
1843
01:43:33,310 --> 01:43:34,900
I need her.
1844
01:43:34,900 --> 01:43:38,900
-Yes, I think she
needs you, too.
1845
01:43:38,900 --> 01:43:39,600
VICKI: Daddy!
1846
01:43:39,600 --> 01:43:40,300
Daddy!
1847
01:43:40,300 --> 01:43:41,240
Hurry, Daddy!
1848
01:43:41,240 --> 01:43:43,690
The hour is almost is almost up.
1849
01:43:43,690 --> 01:43:44,450
-I bought your book.
1850
01:43:47,160 --> 01:43:53,400
And about Marion, if we are
careful, if may be all right.
1851
01:44:38,040 --> 01:44:38,830
-Daddy?
1852
01:44:38,830 --> 01:44:39,520
-What?
1853
01:44:39,520 --> 01:44:40,460
-What's wrong?
1854
01:44:40,460 --> 01:44:41,530
-Why, nothing, darling.
1855
01:44:41,530 --> 01:44:43,440
Why?
1856
01:44:43,440 --> 01:44:45,290
-You didn't even look at me.
1857
01:44:45,290 --> 01:44:46,250
You didn't even wave at me.
1858
01:44:46,250 --> 01:44:47,060
-Oh, ho.
1859
01:44:47,060 --> 01:44:49,110
Will you give me another chance?
1860
01:44:49,110 --> 01:44:50,350
You get back on that
train and I'll--
1861
01:44:50,350 --> 01:44:54,260
-Daddy, may I sit
out the next ride?
1862
01:44:54,260 --> 01:44:54,960
-Oh.
1863
01:44:57,900 --> 01:45:00,360
-I'm really getting too
old for that sort of thing.
1864
01:45:00,360 --> 01:45:01,340
-Ha, ha.
1865
01:45:01,340 --> 01:45:03,790
-Don't you think so?
1866
01:45:03,790 --> 01:45:07,720
-Yes, you're really old now.
1867
01:45:07,720 --> 01:45:08,700
[CHUCKLING]
1868
01:45:12,150 --> 01:45:17,090
-Darling, do you ever
think of your mother?
1869
01:45:17,090 --> 01:45:18,050
-Oh, yes.
1870
01:45:20,940 --> 01:45:23,490
-I don't want you to forget her.
1871
01:45:23,490 --> 01:45:26,910
-I have a picture
of her in my room.
1872
01:45:26,910 --> 01:45:30,330
Grandpa says I look like her.
1873
01:45:30,330 --> 01:45:32,560
Do you think, so, Daddy?
1874
01:45:32,560 --> 01:45:33,250
-Yes.
1875
01:45:37,120 --> 01:45:39,550
Very much like her.
1876
01:45:39,550 --> 01:45:40,290
-That's lucky for me.
1877
01:45:44,130 --> 01:45:45,090
Daddy?
1878
01:45:45,090 --> 01:45:46,040
-What?
1879
01:45:46,040 --> 01:45:48,430
-Why don't I live with you?
1880
01:45:47,930 --> 01:45:51,280
-Oh, I-- aren't you happy?
1881
01:45:51,280 --> 01:45:52,710
-Yes.
1882
01:45:52,710 --> 01:45:55,800
But not perfectly happy.
1883
01:45:55,800 --> 01:45:57,260
Do you know what I mean?
1884
01:45:59,950 --> 01:46:00,650
-Yes.
1885
01:46:00,650 --> 01:46:02,720
I know what you mean.
1886
01:46:02,720 --> 01:46:04,370
-Then I can come
and live with you?
1887
01:46:07,130 --> 01:46:08,960
-I don't know.
1888
01:46:08,960 --> 01:46:09,940
I don't know.
1889
01:46:16,350 --> 01:46:18,820
-Don't you want me to?
1890
01:46:18,820 --> 01:46:21,770
-Oh, of course, darling.
1891
01:46:21,770 --> 01:46:23,250
-Oh, Daddy!
1892
01:46:23,250 --> 01:46:29,660
If you really love me, please
let me come and live with you.
1893
01:46:29,660 --> 01:46:32,620
Please!
1894
01:46:32,620 --> 01:46:35,340
[SIGH]
1895
01:46:35,340 --> 01:46:37,930
We'll see.
1896
01:46:37,930 --> 01:46:39,340
-Say yes, Daddy.
1897
01:46:44,120 --> 01:46:44,820
-Yes.
1898
01:46:49,980 --> 01:46:51,390
-There, you see?
1899
01:46:51,390 --> 01:46:55,480
It wasn't so hard
to say yes, was it?
1900
01:46:55,480 --> 01:46:57,440
[DOORBELL RINGING]
1901
01:46:57,440 --> 01:46:59,280
-Hello, Uncle Claude.
1902
01:46:59,280 --> 01:47:02,230
From de Beaune we went to
Ernay's and we bought something
1903
01:47:02,230 --> 01:47:04,940
for you, Uncle Claude,
and for Aunt Marion.
1904
01:47:04,940 --> 01:47:06,500
And something for me, too.
1905
01:47:06,500 --> 01:47:10,570
It's a wonderful store
and a wonderful day!
1906
01:47:10,570 --> 01:47:11,560
[CHUCKLING]
1907
01:47:11,560 --> 01:47:13,050
Oh, Aunt Marion!
1908
01:47:17,520 --> 01:47:19,100
You ought to see what
we bought for you.
1909
01:47:19,100 --> 01:47:20,160
It's a surprise.
1910
01:47:20,160 --> 01:47:20,860
Look!
1911
01:47:20,860 --> 01:47:22,780
-You're late for your nap.
1912
01:47:22,780 --> 01:47:23,980
VICKI: But I thought today--
1913
01:47:23,980 --> 01:47:25,410
MARION: Go on up to your room.
1914
01:47:25,410 --> 01:47:27,040
-Don't you want to
see your present?
1915
01:47:27,040 --> 01:47:28,360
-Do as I say, please.
1916
01:47:37,020 --> 01:47:38,940
-Hello, Marion.
1917
01:47:38,940 --> 01:47:40,400
-Hello, Charles.
1918
01:47:40,400 --> 01:47:41,660
-It's good to see you again.
1919
01:47:48,450 --> 01:47:51,170
I'm sorry about getting
back so late with Vicki.
1920
01:47:54,320 --> 01:47:55,020
-Oh, well.
1921
01:47:55,020 --> 01:47:58,120
She would have been too
excited to sleep anyway.
1922
01:47:58,620 --> 01:47:59,750
-And it's very important.
1923
01:48:02,530 --> 01:48:04,820
-You've done a wonderful
job with Vicki.
1924
01:48:04,820 --> 01:48:08,200
She's grown up.
1925
01:48:08,200 --> 01:48:09,650
-How do find Paris?
1926
01:48:13,030 --> 01:48:15,990
-Well, most of the
old crowd is gone.
1927
01:48:15,990 --> 01:48:18,320
[SIGH] Funny, I dropped
in at the Dingo bar
1928
01:48:18,320 --> 01:48:22,670
this afternoon, just
to see how it looked.
1929
01:48:22,670 --> 01:48:24,090
There wasn't a man I knew.
1930
01:48:28,930 --> 01:48:30,370
-I should think you've
had enough of bars.
1931
01:48:35,150 --> 01:48:37,820
-As I wrote you, I take
one drink every afternoon,
1932
01:48:37,820 --> 01:48:39,380
but no more.
1933
01:48:39,380 --> 01:48:41,800
And I take that
drink deliberately.
1934
01:48:41,800 --> 01:48:44,490
Just so the idea of taking
a drink won't get too big.
1935
01:48:44,490 --> 01:48:45,580
CLAUDE: Of course, Charles.
1936
01:48:45,580 --> 01:48:48,190
We understand.
1937
01:48:48,190 --> 01:48:51,190
-Sometimes I forget and
don't take the drink.
1938
01:48:51,190 --> 01:48:57,310
But, well, I went to the
Dingo to see how it looked.
1939
01:48:57,310 --> 01:49:01,550
I went to a few
other places, too.
1940
01:49:01,550 --> 01:49:08,870
Places where, uh, Helen
and I-- look, Marion.
1941
01:49:08,870 --> 01:49:10,740
I just can't keep on talking.
1942
01:49:10,740 --> 01:49:13,280
I'm all tied up in knots here.
1943
01:49:18,590 --> 01:49:22,800
Marion, can I have Vicki back?
1944
01:49:28,360 --> 01:49:31,200
-I don't know.
1945
01:49:31,200 --> 01:49:34,750
It's all very well to talk
about one drink a day,
1946
01:49:34,750 --> 01:49:38,940
but what guarantee
have that-- well,
1947
01:49:38,940 --> 01:49:42,510
when I-- I think of
those wasted years.
1948
01:49:42,510 --> 01:49:43,860
-But I think about them too!
1949
01:49:52,190 --> 01:49:54,040
I'm working hard now, Marion.
1950
01:49:54,040 --> 01:49:58,670
I've, uh, got a contract
for several short stories.
1951
01:49:58,670 --> 01:50:01,710
And I'm-- I'm starting
on another book.
1952
01:50:01,710 --> 01:50:03,530
And my sister's
coming from Milwaukee
1953
01:50:03,530 --> 01:50:04,940
to-- to keep house for me.
1954
01:50:08,940 --> 01:50:11,930
I want Vicki.
1955
01:50:11,930 --> 01:50:13,920
Please, Marion.
1956
01:50:13,920 --> 01:50:16,670
If we wait much longer,
I'll-- I'll lose her childhood
1957
01:50:16,670 --> 01:50:20,920
and my-- my chance for a home.
1958
01:50:20,920 --> 01:50:27,020
I-- I just can't lose
her, don't you see?
1959
01:50:27,020 --> 01:50:30,240
It would be almost
like having Helen back.
1960
01:50:34,630 --> 01:50:35,940
-Marion.
1961
01:50:35,940 --> 01:50:38,770
-I can't help it.
1962
01:50:38,770 --> 01:50:41,400
I'll never, in my life, be able
to forget that morning when
1963
01:50:41,400 --> 01:50:44,990
Helen, soaked and--
and shivering.
1964
01:50:48,020 --> 01:50:49,370
You locked her out!
1965
01:50:49,370 --> 01:50:51,100
CLAUDE: Marion!
1966
01:50:51,100 --> 01:50:53,730
-But you only
remember one night.
1967
01:50:53,730 --> 01:50:58,660
How long are you gonna make
me pay for that one night?
1968
01:50:58,660 --> 01:51:01,440
What about those years Helen
and I loved each other?
1969
01:51:01,440 --> 01:51:04,090
-I don't want to hear about it!
1970
01:51:04,090 --> 01:51:08,580
-Marion, you're not
gonna let me have Vicki?
1971
01:51:08,580 --> 01:51:10,070
-No.
1972
01:51:10,070 --> 01:51:14,750
-Marion, please.
1973
01:51:14,750 --> 01:51:16,190
-I don't want to talk
about it anymore.
1974
01:51:29,390 --> 01:51:30,860
-I'm sorry, Charles.
1975
01:51:36,760 --> 01:51:39,800
-What will I do?
1976
01:51:39,800 --> 01:51:40,500
-We'll see.
1977
01:51:45,880 --> 01:51:46,650
[SIGH]
1978
01:51:46,650 --> 01:51:47,350
Thanks.
1979
01:52:03,300 --> 01:52:04,130
-I'll get dinner started.
1980
01:52:04,130 --> 01:52:04,830
-Marion.
1981
01:52:11,100 --> 01:52:13,100
-There's no use
talking about it.
1982
01:52:13,100 --> 01:52:14,630
He's not getting Vicki.
1983
01:52:14,630 --> 01:52:18,030
Not now, not tomorrow, never!
1984
01:52:18,030 --> 01:52:18,930
-Why?
1985
01:52:18,930 --> 01:52:21,360
Do you hate him that much?
1986
01:52:21,360 --> 01:52:22,190
-Yes.
1987
01:52:22,190 --> 01:52:25,250
For what he did, yes!
1988
01:52:25,250 --> 01:52:26,530
-Yes.
1989
01:52:26,530 --> 01:52:28,330
It's true.
1990
01:52:28,330 --> 01:52:34,180
He committed an unforgivable
crime, against you, personally.
1991
01:52:34,180 --> 01:52:37,190
He's guilty of never
knowing you loved him.
1992
01:52:37,190 --> 01:52:40,090
You found him, but
he married Helen.
1993
01:52:40,090 --> 01:52:43,250
And yes, he's
guilty of that, too.
1994
01:52:43,250 --> 01:52:46,910
And being guilty, of
course, he must be punished.
1995
01:52:46,910 --> 01:52:48,640
The penalty?
1996
01:52:48,640 --> 01:52:51,460
What would hurt him most.
1997
01:52:51,460 --> 01:52:54,140
Take away what he loves
most, his little girl.
1998
01:53:03,970 --> 01:53:07,830
My poor darling, we can't
have everything we want.
1999
01:53:10,800 --> 01:53:12,790
Take me.
2000
01:53:12,790 --> 01:53:15,500
I wanted all your love.
2001
01:53:15,500 --> 01:53:18,780
I wanted our own child.
2002
01:53:18,780 --> 01:53:22,410
A child out of our love, not
out of your disappointment.
2003
01:53:36,270 --> 01:53:39,240
[WOMAN SINGING]
2004
01:54:04,530 --> 01:54:07,410
-Charles.
2005
01:54:07,410 --> 01:54:11,000
May I see you
outside for a moment?
2006
01:54:11,000 --> 01:54:15,200
[WOMAN SINGING IN FRENCH]
2007
01:54:32,320 --> 01:54:37,370
I-- I don't Helen would
have wanted you to be alone.
2008
01:54:47,810 --> 01:54:49,300
-Daddy!
2009
01:54:49,300 --> 01:54:51,580
Daddy!
2010
01:54:51,580 --> 01:54:52,280
Daddy!
2011
01:55:03,750 --> 01:55:06,150
[WOMAN SINGING IN FRENCH]
2012
01:55:28,650 --> 01:55:32,000
[MUSIC PLAYING]
133813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.