All language subtitles for The Journey of Chong Zi episode 11 - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,173 --> 00:00:25,752 ♪ Come and show your edge ♪ 2 00:00:25,752 --> 00:00:27,697 ♪ Don't be afraid to get hurt ♪ 3 00:00:27,697 --> 00:00:30,642 ♪ Fly between heaven and earth ♪ 4 00:00:30,642 --> 00:00:36,625 ♪ Stand proudly above the clouds ♪ 5 00:00:37,369 --> 00:00:39,236 ♪ Little by little ♪ 6 00:00:39,236 --> 00:00:40,924 ♪ Blood trickled down the fingertips ♪ 7 00:00:40,924 --> 00:00:42,482 ♪ Wipe your tears away ♪ 8 00:00:42,482 --> 00:00:44,364 ♪ Before the storm comes ♪ 9 00:00:44,364 --> 00:00:46,122 ♪ Endless nights ♪ 10 00:00:46,122 --> 00:00:47,731 ♪ Endless dreams ♪ 11 00:00:47,731 --> 00:00:52,278 ♪ The smile that swore to protect ♪ 12 00:00:52,278 --> 00:00:53,856 ♪ Desired entanglement from birth ♪ 13 00:00:53,856 --> 00:00:55,716 ♪ Will last forever ♪ 14 00:00:55,716 --> 00:00:59,185 ♪ Love is a cage, hate is a shackle, wandering in the mortal world ♪ 15 00:00:59,185 --> 00:01:02,630 ♪ Met countless evil spirits ♪ 16 00:01:02,630 --> 00:01:05,181 ♪ Permeated the heart in the name of kindness ♪ 17 00:01:05,181 --> 00:01:06,916 ♪ Come on, break through the fate ♪ 18 00:01:06,916 --> 00:01:08,648 ♪ In the direction of the wind ♪ 19 00:01:08,648 --> 00:01:11,306 ♪ Bury the moonlight ♪ 20 00:01:11,306 --> 00:01:13,774 ♪ Come and take the chance ♪ 21 00:01:13,774 --> 00:01:18,153 ♪ Exhaust all your faith ♪ 22 00:01:18,153 --> 00:01:20,599 ♪ Come and show your edge ♪ 23 00:01:20,599 --> 00:01:22,454 ♪ Don't be afraid to get hurt ♪ 24 00:01:22,454 --> 00:01:25,444 ♪ Fly between heaven and earth ♪ 25 00:01:25,444 --> 00:01:31,077 ♪ Stand proudly above the clouds ♪ 26 00:01:31,077 --> 00:01:35,811 =The Journey of Chongzi= (Adapted from "The Journey of Chongzi" by Shu Ke) 27 00:01:36,516 --> 00:01:38,996 =Episode 11= 28 00:01:49,316 --> 00:01:51,035 Master doesn't want me. 29 00:01:51,876 --> 00:01:53,916 Uncle also told me to go away. 30 00:01:56,316 --> 00:01:58,795 What am I supposed to do? 31 00:02:02,395 --> 00:02:04,395 What should I do? 32 00:02:05,836 --> 00:02:10,396 ♪ I miss you so much ♪ 33 00:02:11,156 --> 00:02:15,876 ♪ I wander in the world day by day ♪ 34 00:02:15,876 --> 00:02:20,756 ♪ But I keep a light that shone on you ♪ 35 00:02:21,636 --> 00:02:26,516 ♪ So I can keep your shadow in mind ♪ 36 00:02:27,156 --> 00:02:29,916 ♪ I love you since I was young ♪ 37 00:02:29,916 --> 00:02:31,156 Little girl, 38 00:02:33,475 --> 00:02:34,996 why are you here alone? 39 00:02:37,436 --> 00:02:38,675 You've got the wrong person. 40 00:02:38,675 --> 00:02:40,276 I'm not easy to bully. 41 00:02:40,276 --> 00:02:41,515 Just you. 42 00:02:41,515 --> 00:02:42,875 Can you beat me? 43 00:02:44,436 --> 00:02:46,276 You're just Chong Zi. 44 00:02:47,556 --> 00:02:50,156 Just because you're Luo Yinfan's disciple, you're talking nonsense. 45 00:02:50,156 --> 00:02:52,356 But now your master doesn't want you anymore. 46 00:02:53,716 --> 00:02:57,556 Without him, how much power do you think you have? 47 00:02:57,556 --> 00:02:58,955 Cut the crap with her. 48 00:02:58,955 --> 00:03:00,395 Let's catch her. 49 00:03:00,395 --> 00:03:04,556 Find out about Nanhua from her and go back and tell Lord Yin Xinmo 50 00:03:04,556 --> 00:03:05,556 to get a reward. 51 00:03:22,836 --> 00:03:25,395 (Luo Yinfan made us homeless.) 52 00:03:25,395 --> 00:03:28,035 (Now his disciple is in our hands, ) 53 00:03:28,035 --> 00:03:29,955 (it's time to teach him a lesson.) 54 00:03:30,515 --> 00:03:31,348 (Yes.) 55 00:03:31,916 --> 00:03:33,115 (Lord Yin Xinmo's heart poison) 56 00:03:33,115 --> 00:03:34,955 (is really powerful.) 57 00:03:34,955 --> 00:03:37,156 (That's enough for this girl to suffer.) 58 00:03:37,156 --> 00:03:41,156 (But, she's pretty.) 59 00:03:41,156 --> 00:03:43,035 (Before sending her to Lord Yin Xinmo, ) 60 00:03:43,035 --> 00:03:45,595 (let's enjoy her first.) 61 00:03:56,115 --> 00:03:57,235 Master. 62 00:03:58,235 --> 00:03:59,675 Master! 63 00:03:59,675 --> 00:04:01,916 Master, I was wrong. 64 00:04:01,916 --> 00:04:03,636 Don't let me go. 65 00:04:03,636 --> 00:04:04,955 I'll go back with you. 66 00:04:04,955 --> 00:04:06,955 Go back to the Immortal Prison with you. 67 00:04:08,035 --> 00:04:11,156 Master, please don't be angry with me. 68 00:04:13,956 --> 00:04:17,476 ♪ It's hard to see through ♪ 69 00:04:22,316 --> 00:04:25,316 ♪ If fate is destined to be immortal ♪ 70 00:04:26,236 --> 00:04:29,916 ♪ No need to be afraid to hold hands ♪ 71 00:04:34,516 --> 00:04:37,756 ♪ If this heart is trapped by itself ♪ 72 00:04:38,796 --> 00:04:42,716 ♪ Who can escape ♪ 73 00:04:48,836 --> 00:04:50,156 Master. 74 00:04:51,355 --> 00:04:52,756 What are you doing? 75 00:05:00,756 --> 00:05:02,075 What have you drugged me with? 76 00:05:02,075 --> 00:05:04,675 Unexpectedly, you've fallen in love with your master. 77 00:05:05,915 --> 00:05:07,316 Nonsense! 78 00:05:07,316 --> 00:05:10,675 That's the evil magic you used to make me hallucinate. 79 00:05:10,675 --> 00:05:12,836 We gave you the Heart Poison. 80 00:05:12,836 --> 00:05:15,156 Without any pain, it gets to the bottom of your heart. 81 00:05:15,156 --> 00:05:18,316 If you don't love your master, why would you have such a vision? 82 00:05:18,316 --> 00:05:19,436 Yes. 83 00:05:20,115 --> 00:05:21,436 I've seen a lot today. 84 00:05:21,436 --> 00:05:23,795 Another Yin Shuixian. 85 00:05:23,795 --> 00:05:26,436 Guess what kind of expression Luo Yinfan will have 86 00:05:26,436 --> 00:05:28,675 when he finds out about this. 87 00:05:29,716 --> 00:05:31,596 Don't tell my master. 88 00:05:31,596 --> 00:05:33,115 Please. 89 00:05:33,115 --> 00:05:34,675 Please don't tell my master. 90 00:05:34,675 --> 00:05:36,635 You were so arrogant just now, weren't you? 91 00:05:36,635 --> 00:05:39,476 Please, don't tell my master. 92 00:05:46,915 --> 00:05:47,437 Demon King, forgive us. Demon King, forgive us. 93 00:05:47,437 --> 00:05:48,836 Demon King, forgive us. Demon King, forgive us. 94 00:05:48,836 --> 00:05:49,276 Demon King. 95 00:05:49,276 --> 00:05:50,109 Demon King. 96 00:05:53,036 --> 00:05:55,235 (Sorry, Chongzi.) 97 00:05:56,235 --> 00:05:57,235 (I'm late.) 98 00:06:05,836 --> 00:06:06,876 Chong Zi! 99 00:06:08,436 --> 00:06:11,635 Has Master already known my mind? 100 00:06:11,635 --> 00:06:13,795 Is he going to drive me out of the sect? 101 00:06:13,795 --> 00:06:15,156 They're all dead. 102 00:06:16,515 --> 00:06:20,276 Your master won't know anything, let alone expel you. 103 00:06:22,675 --> 00:06:27,156 Not only will they not expel you, but they are finding you. 104 00:06:28,036 --> 00:06:29,235 Really? 105 00:06:29,915 --> 00:06:32,996 I was looking for you, and when I passed by the city, 106 00:06:32,996 --> 00:06:36,396 I found some secret agents of the immortal sect were looking for you. 107 00:06:37,996 --> 00:06:41,945 But... How can you take seriously what people say when they're angry? 108 00:06:42,556 --> 00:06:44,036 The angrier a person is, 109 00:06:44,556 --> 00:06:46,556 the more he cares, right? 110 00:06:49,075 --> 00:06:52,036 So it's not that Master doesn't want me. 111 00:06:55,355 --> 00:06:56,476 Chong Zi! 112 00:06:56,476 --> 00:06:57,355 Chong Zi! 113 00:06:58,195 --> 00:07:00,156 You've just been poisoned with Heart Poison. 114 00:07:00,156 --> 00:07:03,795 You can't be too happy or too sad, and don't get too excited, okay? 115 00:07:22,195 --> 00:07:23,235 Have a sleep. 116 00:07:24,195 --> 00:07:25,276 I'm here. 117 00:07:26,235 --> 00:07:27,876 No one will dare to bully you. 118 00:07:31,395 --> 00:07:34,316 Councilor, I've sent many people to look for her, 119 00:07:34,316 --> 00:07:36,216 but there's still no sign of Chong Zi. 120 00:07:37,235 --> 00:07:41,756 That sinful disciple colluded with the demons, maybe now 121 00:07:41,756 --> 00:07:44,075 she is having fun in the Demon World. 122 00:07:44,075 --> 00:07:46,036 Chong Zi is my disciple. 123 00:07:56,675 --> 00:07:59,556 Since she's my disciple, whether she's right or wrong, 124 00:07:59,556 --> 00:08:02,286 I have to catch her myself before I make a decision. 125 00:08:03,915 --> 00:08:09,436 When you do get her back, please don't forget what she did, 126 00:08:09,436 --> 00:08:11,596 and don't be sentimental. 127 00:08:14,075 --> 00:08:16,675 I know what to do. 128 00:08:17,355 --> 00:08:20,795 Those who collude with the demons should be executed. 129 00:09:10,036 --> 00:09:13,315 Sorry, I shouldn't have driven you away. 130 00:09:13,315 --> 00:09:16,875 Uncle, if you drive me away again, I won't come back. 131 00:09:19,995 --> 00:09:22,195 Actually, I like here. 132 00:09:22,195 --> 00:09:26,435 When spring comes, remove the weeds, plant some flowers and trees, 133 00:09:26,435 --> 00:09:28,235 it must be a different scenery here. 134 00:09:32,476 --> 00:09:33,515 Slow down. 135 00:09:34,036 --> 00:09:35,236 You've just recovered. 136 00:09:49,995 --> 00:09:53,036 Everyone else is afraid of snakes, but look at you, 137 00:09:53,036 --> 00:09:54,386 the snake is afraid of you. 138 00:09:59,195 --> 00:10:00,796 What's so scary about it? 139 00:10:00,796 --> 00:10:02,716 At most it will bite us. 140 00:10:02,716 --> 00:10:05,116 But we can catch it, make it into medicine wine, 141 00:10:05,116 --> 00:10:06,476 and cook it into snake soup. 142 00:10:06,476 --> 00:10:09,236 Think in this way, it should be afraid of us. 143 00:10:11,435 --> 00:10:12,995 It's a demon's creature. 144 00:10:12,995 --> 00:10:14,515 You'd better be careful. 145 00:10:17,515 --> 00:10:19,195 We will meet often in the future. 146 00:10:19,195 --> 00:10:20,555 I won't cook you into snake soup. 147 00:10:20,555 --> 00:10:22,596 And you won't bite me by stealth, okay? 148 00:10:24,875 --> 00:10:26,555 I take that as a yes. 149 00:10:26,555 --> 00:10:30,845 Well, you, me and Uncle, the three of us are now a family. 150 00:10:51,755 --> 00:10:55,755 Uncle, do you miss her? 151 00:10:55,755 --> 00:10:57,515 She's like the wind blowing, 152 00:10:58,555 --> 00:11:00,005 the clouds floating overhead, 153 00:11:00,635 --> 00:11:02,156 and the flowers I've seen. 154 00:11:03,036 --> 00:11:04,636 It seems like everything is her. 155 00:11:05,596 --> 00:11:06,755 But in fact, 156 00:11:07,875 --> 00:11:08,916 I know it's not. 157 00:11:10,635 --> 00:11:11,395 Let's go. 158 00:11:11,395 --> 00:11:12,315 Where to go? 159 00:11:12,836 --> 00:11:16,555 Since you're missing someone, you should try your best to meet her. 160 00:11:16,555 --> 00:11:18,515 Let's go and get Miss Gong back. 161 00:11:18,515 --> 00:11:20,565 She won't like being in a place like this. 162 00:11:22,435 --> 00:11:24,036 Then let's remove the weeds, 163 00:11:24,036 --> 00:11:26,586 cut down the dead trees and plant many cherry trees. 164 00:11:27,555 --> 00:11:30,356 Build it just like the Changsheng Palace. 165 00:11:30,356 --> 00:11:31,315 What the Changsheng Palace has, 166 00:11:31,315 --> 00:11:32,676 the Land of Tribulations must also have, 167 00:11:32,676 --> 00:11:35,836 and it must be more beautiful and more magnificent. 168 00:11:35,836 --> 00:11:37,276 This barren land 169 00:11:38,236 --> 00:11:40,395 can not be changed overnight. 170 00:12:17,171 --> 00:12:21,596 (Zizhu Peak, Nanhua Mountain) 171 00:12:44,631 --> 00:12:46,131 Are you worried about her too? 172 00:13:27,036 --> 00:13:28,786 The Land of Tribulations is so big, 173 00:13:29,796 --> 00:13:31,116 when can you change it? 174 00:13:32,276 --> 00:13:34,116 I have plenty of time anyway. 175 00:13:34,116 --> 00:13:35,515 Uncle, go back quickly. 176 00:15:29,836 --> 00:15:33,116 Uncle, go get her back. I'll go with you. 177 00:15:33,635 --> 00:15:34,555 Wait. 178 00:15:35,276 --> 00:15:37,036 There's something missing. 179 00:15:37,036 --> 00:15:37,995 What? 180 00:15:38,716 --> 00:15:40,315 The mountains and rivers are so beautiful, 181 00:15:40,315 --> 00:15:42,115 the people should be more beautiful. 182 00:15:42,635 --> 00:15:43,716 Let's go. 183 00:15:59,435 --> 00:16:02,156 Master, is this the Buzhou Mountain? 184 00:16:02,676 --> 00:16:05,356 Buzhou Mountain is the mountain that leads to the gods. 185 00:16:05,356 --> 00:16:07,635 No one knows how high it really is, 186 00:16:07,635 --> 00:16:09,916 and no one has ever really reached the top. 187 00:16:11,075 --> 00:16:13,476 Then you're still going, Master? 188 00:16:15,395 --> 00:16:16,836 I promised Yinfan. 189 00:16:36,075 --> 00:16:38,995 Ma'am, my master wants to go up the mountain to collect medicine. 190 00:16:38,995 --> 00:16:41,036 I saw that you just came down from the mountain. 191 00:16:41,036 --> 00:16:46,676 I want to know if there's any fog, wind or beasts on this mountain. 192 00:16:47,515 --> 00:16:50,156 The beasts on the Buzhou Mountain are very spiritual, 193 00:16:50,156 --> 00:16:51,796 and won't hurt people easily. 194 00:16:51,796 --> 00:16:52,676 But you guys, 195 00:16:53,356 --> 00:16:56,916 the Buzhou Mountain is so big, what medicine are you looking for? 196 00:16:56,916 --> 00:16:59,435 We want to find the seedlings of the Red Vine. 197 00:16:59,435 --> 00:17:01,236 The seedlings of the Red Vine? 198 00:17:01,796 --> 00:17:02,716 That's difficult. 199 00:17:03,716 --> 00:17:08,435 So you know where the seedlings grow on the mountain? 200 00:17:09,716 --> 00:17:13,876 You must be sincere in your search for medicine on Buzhou Mountain. 201 00:17:13,876 --> 00:17:16,476 Even if you are sincere, you may not be able to find it. 202 00:17:16,476 --> 00:17:17,555 Not to mention, 203 00:17:18,195 --> 00:17:21,236 miss, you have other intentions. 204 00:17:49,236 --> 00:17:50,516 This color suits you. 205 00:17:53,955 --> 00:17:56,836 You are not only handsome and elegant, 206 00:17:57,795 --> 00:18:00,195 but also have good taste. 207 00:18:00,195 --> 00:18:02,476 You picked the treasure of our store at once. 208 00:18:02,996 --> 00:18:05,236 Let me take your measurements. 209 00:18:05,236 --> 00:18:06,396 I don't need it. 210 00:18:06,955 --> 00:18:07,955 Just let her choose. 211 00:18:08,756 --> 00:18:12,236 Since you're here, why don't you make a new dress? 212 00:18:12,236 --> 00:18:15,876 Look at your clothes, they don't look good on you. 213 00:18:17,836 --> 00:18:20,636 Uncle, we are here to make you new clothes. 214 00:18:21,435 --> 00:18:25,596 When I first saw you, you were dressed in white, so pretty. 215 00:18:27,555 --> 00:18:29,455 White is the original color of purity. 216 00:18:31,396 --> 00:18:32,796 I do not deserve to wear it. 217 00:18:40,356 --> 00:18:42,675 This dress looks good. 218 00:18:43,876 --> 00:18:47,636 Uncle, when you get married with Miss Gong, will you wear this too? 219 00:19:03,516 --> 00:19:06,516 ♪ If the love turns into stars ♪ 220 00:19:07,716 --> 00:19:11,356 ♪ How to keep the missing ♪ 221 00:19:12,716 --> 00:19:13,756 Wan Jie. 222 00:19:16,196 --> 00:19:18,956 ♪ If pass by in this life ♪ 223 00:19:20,156 --> 00:19:23,836 ♪ How to see through it ♪ 224 00:19:28,596 --> 00:19:31,636 ♪ If destiny is immortal ♪ 225 00:19:34,596 --> 00:19:37,315 Uncle, let's buy this wedding dress back. 226 00:19:37,315 --> 00:19:39,716 When Miss Gong sees it, she might be so moved that 227 00:19:39,716 --> 00:19:42,816 she'll go back to the Land of Tribulations with you right away. 228 00:19:43,396 --> 00:19:45,636 Miss, don't envy others. 229 00:19:45,636 --> 00:19:48,396 You will also get married one day. 230 00:19:48,396 --> 00:19:49,435 Me? 231 00:19:52,836 --> 00:19:58,236 ♪ Look back, there's no place else to stay ♪ 232 00:19:58,916 --> 00:20:03,396 ♪ Only hope that time will flow backwards, I can enter your eyes again ♪ 233 00:20:04,116 --> 00:20:07,516 This color must be suitable for my master. 234 00:20:07,516 --> 00:20:10,116 If you want to buy it, then buy it. 235 00:20:10,116 --> 00:20:10,955 No need. 236 00:20:10,955 --> 00:20:13,996 My master is Sage Chonghua, who is an immortal. 237 00:20:13,996 --> 00:20:16,955 He won't like what I give him. 238 00:20:18,596 --> 00:20:20,596 This wedding dress, I'll take it. 239 00:20:20,596 --> 00:20:23,555 Okay, I'll wrap it up for you right away. 240 00:20:25,356 --> 00:20:32,356 ♪ Years hurry on, when will the lovers meet again ♪ 241 00:20:32,356 --> 00:20:35,556 ♪ Looking back, unpredictable cause and effect ♪ 242 00:20:35,556 --> 00:20:38,636 ♪ Joys and sorrows, separations and reunions ♪ 243 00:20:38,636 --> 00:20:41,756 ♪ Feel reluctant to cut the lingering affection ♪ 244 00:20:41,756 --> 00:20:44,716 ♪ Wish to be together from dawn to dusk ♪ 245 00:20:44,716 --> 00:20:50,116 ♪ Spring comes and autumn goes with all ending in smoke ♪ 246 00:20:50,672 --> 00:20:54,513 ♪ You're in my heart ♪ 247 00:21:08,315 --> 00:21:09,396 Miss Gong, 248 00:21:15,435 --> 00:21:16,636 my name is Chong Zi. 249 00:21:16,636 --> 00:21:19,836 I am the disciple of Sage Chonghua, Mr. Luo Yinfan, and Uncle's 250 00:21:22,035 --> 00:21:23,275 friend. 251 00:21:23,275 --> 00:21:25,435 I see that Uncle has a lot to tell you. 252 00:21:25,435 --> 00:21:26,795 I won't bother you. 253 00:21:37,236 --> 00:21:39,195 You still like this kind of place. 254 00:21:39,716 --> 00:21:41,195 I heard that for me, 255 00:21:41,195 --> 00:21:43,795 you need to do something for the Demon King Wang Yue. 256 00:21:45,795 --> 00:21:47,245 Actually, it's not necessary. 257 00:21:48,555 --> 00:21:49,555 You and I 258 00:21:50,155 --> 00:21:52,925 just look at each other from afar like this. That's good. 259 00:21:54,716 --> 00:21:55,955 I am not in the immortal sect. 260 00:21:55,955 --> 00:21:57,195 I won't hurt you, 261 00:21:58,596 --> 00:22:00,075 and you won't hurt me. 262 00:22:01,915 --> 00:22:05,356 Knowing that you are alive is enough for me. 263 00:22:05,356 --> 00:22:06,435 It's not enough! 264 00:22:08,035 --> 00:22:09,636 We both know that 265 00:22:10,756 --> 00:22:11,955 it's not enough. 266 00:22:11,955 --> 00:22:13,315 So what? 267 00:22:16,155 --> 00:22:17,675 We can't go back. 268 00:22:17,675 --> 00:22:18,675 Wan Jie. 269 00:22:20,915 --> 00:22:22,715 We really can't go back to the past. 270 00:22:23,675 --> 00:22:25,236 But we don't need to go back. 271 00:22:27,396 --> 00:22:28,476 If you want, 272 00:22:29,116 --> 00:22:30,636 we can start over. 273 00:22:31,516 --> 00:22:34,636 Far away from the Immortal World and the Demon World. 274 00:22:37,236 --> 00:22:38,435 Just me and you, 275 00:22:39,275 --> 00:22:40,475 stay away from disputes. 276 00:22:41,396 --> 00:22:43,746 We won't care about the immortals or the demons. 277 00:22:44,356 --> 00:22:45,275 Would you like to? 278 00:22:57,716 --> 00:22:58,716 (Great.) 279 00:22:58,716 --> 00:23:00,236 (They'll get back together this time.) 280 00:23:00,236 --> 00:23:01,275 (I'll go pick some flowers) 281 00:23:01,275 --> 00:23:02,795 (for Uncle and Miss Gong.) 282 00:23:17,476 --> 00:23:18,596 After tonight, 283 00:23:19,315 --> 00:23:20,836 you'll be 15 years old. 284 00:23:20,836 --> 00:23:22,716 Then can I marry you? 285 00:23:24,836 --> 00:23:27,476 You are still young, is it too early 286 00:23:28,116 --> 00:23:29,636 to say these words? 287 00:23:30,795 --> 00:23:32,476 I'm not a kid. 288 00:23:33,915 --> 00:23:36,396 I've told my father 289 00:23:38,516 --> 00:23:39,915 I only want to marry you. 290 00:24:01,035 --> 00:24:02,476 Miss Gong, you're here. 291 00:24:03,116 --> 00:24:05,916 Didn't you say you two had nothing to do with each other? 292 00:24:09,356 --> 00:24:12,116 Last time I saw how vicious you were, 293 00:24:12,116 --> 00:24:15,236 I knew you were collaborating with the demons to betray the immortals. 294 00:24:15,236 --> 00:24:18,596 Now it seems that I am right. 295 00:24:18,596 --> 00:24:20,795 Making arbitrary conclusions without evidence, 296 00:24:20,795 --> 00:24:22,996 is really the usual style of you, Yu Xuzi. 297 00:24:24,915 --> 00:24:28,555 Miss Gong, you're really good at arguing. 298 00:24:29,155 --> 00:24:32,075 You two are together and that is the best evidence. 299 00:24:32,075 --> 00:24:33,155 Today, 300 00:24:33,716 --> 00:24:35,435 I'm going to let you, the traitor, 301 00:24:35,996 --> 00:24:38,996 and Wan Jie die together. 302 00:24:38,996 --> 00:24:41,356 Lord, she's a member of Changsheng Palace. 303 00:24:41,356 --> 00:24:43,675 It may not be right to kill her. 304 00:24:43,675 --> 00:24:45,716 Anyone connected to Wan Jie must die. 305 00:24:46,555 --> 00:24:50,516 To be merciful to our enemies is to be cruel to our own people. 306 00:24:51,716 --> 00:24:54,275 Don't you want to avenge the 3,000 disciples? 307 00:24:55,435 --> 00:24:57,636 Even if the immortal lady dies today, 308 00:24:58,356 --> 00:25:00,636 it's all your fault. 309 00:25:24,116 --> 00:25:25,195 Keran! 310 00:25:34,396 --> 00:25:35,229 Keran. 311 00:25:36,596 --> 00:25:37,356 Keran, are you okay? 312 00:25:37,356 --> 00:25:38,189 I'm fine. 313 00:25:42,396 --> 00:25:43,315 Uncle! 314 00:25:43,315 --> 00:25:44,155 Don't come over. 315 00:25:47,075 --> 00:25:48,525 The little demon is here too. 316 00:25:49,195 --> 00:25:51,075 None of you can escape. 317 00:25:51,836 --> 00:25:52,675 Cast formation! 318 00:26:10,716 --> 00:26:11,756 Let's go! 319 00:26:25,195 --> 00:26:26,476 Where is this place? 320 00:26:29,915 --> 00:26:31,165 The Land of Tribulations. 321 00:26:33,035 --> 00:26:35,555 Is this the uninhabited Land of Tribulations? 322 00:26:36,435 --> 00:26:38,955 Unexpectedly, the Demon World has such a beautiful view. 323 00:26:38,955 --> 00:26:41,396 To make you like it, Uncle made a lot of effort. 324 00:26:41,396 --> 00:26:43,435 Of course, I also provided some ideas. 325 00:26:43,435 --> 00:26:46,356 Right, there is another good place, you will like it. 326 00:26:48,996 --> 00:26:50,075 Let's go. 327 00:27:31,716 --> 00:27:34,716 The scenery is not in the eyes, but in the hearts. 328 00:27:42,155 --> 00:27:42,996 Keran, 329 00:27:44,915 --> 00:27:45,915 whatever you want, 330 00:27:46,716 --> 00:27:47,836 just tell me. 331 00:27:49,236 --> 00:27:50,996 If you don't like this place, 332 00:27:51,756 --> 00:27:53,955 and mind that this is the land of the demons, 333 00:27:53,955 --> 00:27:55,756 we can go somewhere else. 334 00:27:57,035 --> 00:27:58,675 If you mind my identity, 335 00:27:59,315 --> 00:28:01,775 I can destroy my Demon Pill, and become an ordinary person. 336 00:28:02,675 --> 00:28:05,125 As long as it's something you don't want me to do, 337 00:28:05,915 --> 00:28:07,356 I won't do it anymore. 338 00:28:16,516 --> 00:28:17,795 What's wrong, Keran? 339 00:28:22,236 --> 00:28:23,356 Nothing. 340 00:29:15,516 --> 00:29:16,675 What? 341 00:29:16,675 --> 00:29:20,116 Chong Zi used the Spirit Seal to save Wan Jie and Gong Keran? 342 00:29:20,116 --> 00:29:21,596 Lord of Kunlun Sect wrote a letter, 343 00:29:21,596 --> 00:29:23,446 and asked me to send it back quickly. 344 00:29:41,035 --> 00:29:42,315 All of you listen up! 345 00:29:42,836 --> 00:29:46,396 What happened to Chong Zi, don't talk about it to anyone, 346 00:29:46,396 --> 00:29:48,516 especially the Supervisor Sage. 347 00:29:51,315 --> 00:29:52,356 - Yes. - Yes. 348 00:29:55,716 --> 00:29:57,796 Councilor, what are you doing? 349 00:29:57,796 --> 00:30:01,996 (Chong Zi rescued Wan Jie and Gong Keran.) (Inform Lord of Nanhua and Sage Chonghua.) 350 00:30:03,155 --> 00:30:07,955 Councilor, private blocking news is a big taboo, do you know that? 351 00:30:07,955 --> 00:30:11,716 Chong Zi's return to Nanhua would be a big disaster. 352 00:30:11,716 --> 00:30:14,476 She has repeatedly broken the rules, and also bewitched Yinfan 353 00:30:14,476 --> 00:30:16,876 to protect her regardless of right or wrong. 354 00:30:16,876 --> 00:30:20,075 Rather than this, it's better to let her die on her own. 355 00:30:20,075 --> 00:30:22,756 But you can't keep it from him all the time. 356 00:30:22,756 --> 00:30:25,195 If Yinfan finds out, he won't let it go at that. 357 00:30:25,195 --> 00:30:29,756 That's why I won't let Yinfan know anything about Chong Zi. 358 00:30:29,756 --> 00:30:32,555 It's better if they never see each other again. 359 00:30:32,555 --> 00:30:36,716 I can't let Chong Zi influence Yinfan. 360 00:30:41,116 --> 00:30:43,596 But Yinfan will not be controlled by you. 361 00:31:09,915 --> 00:31:10,876 Master. 362 00:31:11,396 --> 00:31:12,555 Master. 363 00:31:13,236 --> 00:31:14,476 Put it here. 364 00:31:40,356 --> 00:31:41,555 I win! 365 00:32:26,396 --> 00:32:27,516 Master! 366 00:32:42,795 --> 00:32:44,716 (You must be sincere in your search) 367 00:32:44,716 --> 00:32:47,035 (for medicine on Buzhou Mountain.) 368 00:32:47,035 --> 00:32:49,756 (Even if you are sincere, you may not be able to find it.) 369 00:32:49,756 --> 00:32:51,275 (Not to mention, ) 370 00:32:51,275 --> 00:32:52,555 (miss, ) 371 00:32:52,555 --> 00:32:54,396 (you have other intentions.) 372 00:33:59,396 --> 00:34:01,236 Master! Master! 373 00:34:01,236 --> 00:34:01,836 Master. 374 00:34:01,836 --> 00:34:03,155 Master, are you okay, Master? 375 00:34:03,155 --> 00:34:04,435 Ting Xue. 376 00:34:04,435 --> 00:34:05,716 Look! 377 00:34:05,716 --> 00:34:07,075 Look, I found it! 378 00:34:13,396 --> 00:34:14,715 (Just for Chong Zi, ) 379 00:34:14,715 --> 00:34:15,565 (is it worth it?) 380 00:34:39,676 --> 00:34:42,916 It's been many days, Miss Gong has not gone to see Uncle, 381 00:34:42,916 --> 00:34:44,916 and Uncle has not gone to see Miss Gong. 382 00:34:44,916 --> 00:34:47,075 They two are hundreds of years old together, 383 00:34:47,075 --> 00:34:48,836 why can't they have a good talk? 384 00:34:51,075 --> 00:34:52,196 Do you understand? 385 00:34:53,075 --> 00:34:54,275 I'm sure you don't. 386 00:34:56,515 --> 00:34:59,396 I used to talk everything with my master. 387 00:35:00,356 --> 00:35:02,836 But now he is alone on Zizhu Peak, 388 00:35:03,356 --> 00:35:04,995 who will talk with him? 389 00:35:09,755 --> 00:35:10,805 Throw it away for me. 390 00:35:12,116 --> 00:35:14,715 Keran, she doesn't need this. 391 00:35:45,235 --> 00:35:46,356 Miss Gong. 392 00:35:53,956 --> 00:35:56,795 You... How did you get hurt so badly? 393 00:36:01,676 --> 00:36:03,876 I was hit by Yu Xuzi's attack, 394 00:36:05,515 --> 00:36:07,116 I don't have much time left. 395 00:36:09,196 --> 00:36:10,156 It's not going to happen. 396 00:36:10,156 --> 00:36:11,755 There're all kinds of medicine here. 397 00:36:11,755 --> 00:36:12,515 I'll go find Uncle. 398 00:36:12,515 --> 00:36:13,475 He must have a solution. 399 00:36:13,475 --> 00:36:14,315 No. 400 00:36:21,956 --> 00:36:23,475 You can't tell him. 401 00:36:24,715 --> 00:36:27,436 Yu Xuzi's attack penetrated deep into the bone. 402 00:36:27,436 --> 00:36:30,156 Even with his power, he can't resist it. 403 00:36:31,636 --> 00:36:33,475 Not to mention me. 404 00:36:34,356 --> 00:36:35,995 I know better than anyone. 405 00:36:37,916 --> 00:36:39,116 My life 406 00:36:40,235 --> 00:36:42,035 will stop here. 407 00:36:42,555 --> 00:36:45,956 So it's not that you don't accept Uncle, 408 00:36:46,636 --> 00:36:48,275 - but... - If that's the case, 409 00:36:49,475 --> 00:36:51,356 I shouldn't give him hope, 410 00:36:52,436 --> 00:36:53,956 and let him down again. 411 00:36:56,356 --> 00:36:58,396 Just let him hate me forever. 412 00:36:58,396 --> 00:37:00,235 How can he hate you? 413 00:37:04,916 --> 00:37:08,765 This is... This is the wedding dress he prepared for you. 414 00:37:11,436 --> 00:37:12,515 A wedding dress? 415 00:37:12,515 --> 00:37:16,315 He doesn't care about immortals and demons, or the world, 416 00:37:16,315 --> 00:37:18,035 or even death, 417 00:37:18,636 --> 00:37:20,315 but only you. 418 00:37:20,956 --> 00:37:23,636 Miss Gong, you obviously love Uncle. 419 00:37:24,196 --> 00:37:27,715 Do you really want to keep your feelings hidden forever? 420 00:37:38,636 --> 00:37:43,035 Uncle must want to see you wearing this wedding dress. 421 00:37:45,995 --> 00:37:48,916 But I can't... I used to be just like you. 422 00:37:49,596 --> 00:37:51,636 When faced with an important person, 423 00:37:51,636 --> 00:37:54,596 I always felt that I shouldn't do anything. 424 00:37:55,636 --> 00:37:58,035 But when I left Master, 425 00:37:58,596 --> 00:38:02,196 I realized that there was so much I didn't get to say to him. 426 00:38:05,636 --> 00:38:07,555 You love your master? 427 00:38:10,196 --> 00:38:14,075 I don't care if they say that I'm bold, or I'm daydreaming. 428 00:38:16,755 --> 00:38:21,315 Uncle Wan said I was poisoned by the Demon World's Heart Poison. 429 00:38:21,315 --> 00:38:25,075 I also don't know what kind of feelings I have for Master. 430 00:38:25,075 --> 00:38:26,995 But when I was poisoned, 431 00:38:26,995 --> 00:38:29,195 all I could think about was my master's face, 432 00:38:30,396 --> 00:38:32,446 and the person I cared about most was him. 433 00:38:33,515 --> 00:38:36,196 Does Supervisor Sage know that? 434 00:38:38,836 --> 00:38:40,035 No, he doesn't. 435 00:38:41,035 --> 00:38:42,636 What I regret most now 436 00:38:43,196 --> 00:38:45,646 is the things I didn't dare to do and couldn't do. 437 00:38:46,475 --> 00:38:48,396 If I had the chance again, 438 00:38:49,075 --> 00:38:52,515 I would tell him my feelings without reservation. 439 00:38:55,956 --> 00:38:56,956 Miss Gong, 440 00:38:58,235 --> 00:38:59,485 it's sadder to do nothing 441 00:39:00,075 --> 00:39:02,475 than to miss out. 442 00:39:03,035 --> 00:39:05,116 But I don't have much time left. 443 00:39:06,795 --> 00:39:09,275 I'll only add to his worries. 444 00:39:10,956 --> 00:39:13,116 I promise you I won't tell him. 445 00:39:13,116 --> 00:39:14,156 But 446 00:39:15,075 --> 00:39:17,636 I don't want you and Uncle to have any regrets. 447 00:40:21,556 --> 00:40:25,876 ♪ Traveled across the world ♪ 448 00:40:28,276 --> 00:40:32,356 ♪ Passed by one person as promised ♪ 449 00:40:35,236 --> 00:40:39,956 ♪ Couldn't guess those eyes ♪ 450 00:40:40,636 --> 00:40:45,876 ♪ Ripples appear inadvertently ♪ 451 00:40:48,916 --> 00:40:53,196 ♪ I hide my love ♪ 452 00:40:55,756 --> 00:40:59,996 ♪ But it spreads in the noise ♪ 453 00:41:02,676 --> 00:41:07,836 ♪ Let the heart be in love with you ♪ 454 00:41:07,836 --> 00:41:13,836 ♪ Every sound cheers for you ♪ 455 00:41:15,416 --> 00:41:18,456 ♪ Regret the time and the fragmentation ♪ 456 00:41:19,676 --> 00:41:21,275 How is he? 457 00:41:22,295 --> 00:41:28,729 ♪ I want to see you even if we are far apart ♪ 458 00:41:32,695 --> 00:41:38,872 ♪ How many nights have I slept alone, but I can't forget your eyes ♪ 459 00:41:39,535 --> 00:41:45,657 ♪ There are thousands of stars beyond my reach ♪ 460 00:42:01,618 --> 00:42:04,743 ♪ When affection turns into stars ♪ 461 00:42:05,852 --> 00:42:09,777 ♪ Missing would go afar ♪ 462 00:42:14,204 --> 00:42:17,450 ♪ Passed by in this lifetime ♪ 463 00:42:18,575 --> 00:42:22,414 ♪ Gazed with eager expectation ♪ 464 00:42:26,732 --> 00:42:29,710 ♪ Fate is destined to be immortal ♪ 465 00:42:30,882 --> 00:42:34,740 ♪ Don't be afraid to hold hands ♪ 466 00:42:38,980 --> 00:42:42,504 ♪ If the heart traps itself ♪ 467 00:42:43,379 --> 00:42:47,488 ♪ Who can escape ♪ 468 00:42:51,267 --> 00:42:56,993 ♪ Looking back, nowhere to stay ♪ 469 00:42:56,993 --> 00:43:03,858 ♪ May time flow back into your eyes again ♪ 470 00:43:05,673 --> 00:43:08,790 ♪ The desire of a lifetime, being together till the end of the world ♪ 471 00:43:08,790 --> 00:43:11,915 ♪ Love and hate exist persistently ♪ 472 00:43:11,915 --> 00:43:15,090 ♪ The trick of fate burns out the lights ♪ 473 00:43:15,090 --> 00:43:18,128 ♪ The moonlight shines on me ♪ 474 00:43:18,128 --> 00:43:23,474 ♪ The past is drifting with deep love ♪ 475 00:43:23,474 --> 00:43:30,478 ♪ Years hurry on, when will the lovers meet again ♪ 476 00:43:30,478 --> 00:43:33,681 ♪ Looking back, unpredictable cause and effect ♪ 477 00:43:33,681 --> 00:43:36,740 ♪ Joys and sorrows, separations and reunions ♪ 478 00:43:36,740 --> 00:43:39,944 ♪ Feel reluctant to cut the lingering affection ♪ 479 00:43:39,944 --> 00:43:42,927 ♪ Wish to be together from dawn to dusk ♪ 480 00:43:42,927 --> 00:43:48,857 ♪ Spring comes and autumn goes with all ending in smoke ♪ 481 00:43:48,857 --> 00:43:52,989 ♪ You are always in my mind ♪ 482 00:44:14,467 --> 00:44:18,217 (The right of communication through network exclusively belongs to Tencent.) 33084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.