All language subtitles for The Journey of Chong Zi episode 10 - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,173 --> 00:00:25,752 ♪ Come and show your edge ♪ 2 00:00:25,752 --> 00:00:27,697 ♪ Don't be afraid to get hurt ♪ 3 00:00:27,697 --> 00:00:30,642 ♪ Fly between heaven and earth ♪ 4 00:00:30,642 --> 00:00:36,625 ♪ Stand proudly above the clouds ♪ 5 00:00:37,369 --> 00:00:39,236 ♪ Little by little ♪ 6 00:00:39,236 --> 00:00:40,924 ♪ Blood trickled down the fingertips ♪ 7 00:00:40,924 --> 00:00:42,482 ♪ Wipe your tears away ♪ 8 00:00:42,482 --> 00:00:44,364 ♪ Before the storm comes ♪ 9 00:00:44,364 --> 00:00:46,122 ♪ Endless nights ♪ 10 00:00:46,122 --> 00:00:47,731 ♪ Endless dreams ♪ 11 00:00:47,731 --> 00:00:52,278 ♪ The smile that swore to protect ♪ 12 00:00:52,278 --> 00:00:53,856 ♪ Desired entanglement from birth ♪ 13 00:00:53,856 --> 00:00:55,716 ♪ Will last forever ♪ 14 00:00:55,716 --> 00:00:59,185 ♪ Love is a cage, hate is a shackle, wandering in the mortal world ♪ 15 00:00:59,185 --> 00:01:02,630 ♪ Met countless evil spirits ♪ 16 00:01:02,630 --> 00:01:05,181 ♪ Permeated the heart in the name of kindness ♪ 17 00:01:05,181 --> 00:01:06,916 ♪ Come on, break through the fate ♪ 18 00:01:06,916 --> 00:01:08,648 ♪ In the direction of the wind ♪ 19 00:01:08,648 --> 00:01:11,306 ♪ Bury the moonlight ♪ 20 00:01:11,306 --> 00:01:13,774 ♪ Come and take the chance ♪ 21 00:01:13,774 --> 00:01:18,153 ♪ Exhaust all your faith ♪ 22 00:01:18,153 --> 00:01:20,599 ♪ Come and show your edge ♪ 23 00:01:20,599 --> 00:01:22,454 ♪ Don't be afraid to get hurt ♪ 24 00:01:22,454 --> 00:01:25,444 ♪ Fly between heaven and earth ♪ 25 00:01:25,444 --> 00:01:31,077 ♪ Stand proudly above the clouds ♪ 26 00:01:31,077 --> 00:01:35,811 =The Journey of Chongzi= (Adapted from "The Journey of Chongzi" by Shu Ke) 27 00:01:36,534 --> 00:01:38,974 =Episode 10= 28 00:01:41,373 --> 00:01:43,413 I didn't expect there happened so many things 29 00:01:43,413 --> 00:01:45,263 after we separated in Qinghua Palace. 30 00:01:48,614 --> 00:01:52,174 If what Sima Miaoyuan said is true, at least Wan Jie 31 00:01:52,174 --> 00:01:54,214 didn't want to hurt Chong Zi. 32 00:01:54,894 --> 00:01:59,494 Besides, no matter how cruel Wan Jie is, he won't hurt Chong Zi 33 00:01:59,494 --> 00:02:01,174 for the sake of the old friendship with you. 34 00:02:01,174 --> 00:02:02,614 Chong is different. 35 00:02:04,053 --> 00:02:04,934 By the way, 36 00:02:05,494 --> 00:02:07,174 you've travelled to many places for years, 37 00:02:07,174 --> 00:02:09,214 so do you have any idea that we haven't thought of 38 00:02:09,214 --> 00:02:12,333 to break through the shields on the Land of Tribulations? 39 00:02:12,333 --> 00:02:14,974 Even the Earthshock Spell couldn't work. 40 00:02:14,974 --> 00:02:17,694 It seems normal magical skills can't work. 41 00:02:19,453 --> 00:02:22,534 However, the Land of Tribulations is next to the Monster World, 42 00:02:22,534 --> 00:02:24,534 so we can use the Monster World's power. 43 00:02:25,373 --> 00:02:26,323 Tell me about that. 44 00:02:28,013 --> 00:02:29,814 There used to be a kind of vine flute 45 00:02:29,814 --> 00:02:32,093 that could be used to summon the monster Qinyuan. 46 00:02:32,093 --> 00:02:35,814 Although they are small, they appear by thousands. 47 00:02:35,814 --> 00:02:38,774 Wherever they go, animals and plants will die. 48 00:02:38,774 --> 00:02:42,023 Do you mean we can use Qinyuan's power to break through the shields? 49 00:02:42,894 --> 00:02:45,694 They only obey the sound of the vine flute. 50 00:02:47,134 --> 00:02:51,054 However, the vines used to make the flute grow in Buzhou Mountain, 51 00:02:51,694 --> 00:02:54,013 and I'm afraid it's hard to get them. 52 00:02:54,013 --> 00:02:55,213 I'll go to get them. 53 00:02:59,774 --> 00:03:03,254 (Go to Qingchang Mountain to join us. Wan Jie is there.) 54 00:03:04,414 --> 00:03:06,453 Is it a message from Mr. Min? 55 00:03:06,453 --> 00:03:07,894 Wan Jie has appeared. 56 00:03:07,894 --> 00:03:09,013 I have to go to him. 57 00:03:09,694 --> 00:03:10,653 Go now. 58 00:03:10,653 --> 00:03:14,614 I'll help you to get the vines in case they will be used. 59 00:03:20,293 --> 00:03:21,733 Thank you, Miss Zhuo. 60 00:03:39,573 --> 00:03:42,573 I've never seen Sage Chonghua salute to others, 61 00:03:42,573 --> 00:03:44,853 and he actually did that to you for Chong Zi. 62 00:03:46,213 --> 00:03:48,213 He really dotes on her. 63 00:04:06,293 --> 00:04:09,733 Master, are you sad? 64 00:04:09,733 --> 00:04:11,293 I've never owned him, 65 00:04:12,054 --> 00:04:14,013 so how could I be sad? 66 00:04:16,573 --> 00:04:18,273 I'm afraid the one who will be sad 67 00:04:18,894 --> 00:04:20,534 is that kid. 68 00:04:25,014 --> 00:04:27,414 Ting Xue, let's set off 69 00:04:28,254 --> 00:04:29,933 for Buzhou Mountain. 70 00:04:30,534 --> 00:04:33,974 (Perfect Cuisine) 71 00:04:33,974 --> 00:04:37,574 Sirs, madam, the strong alcohol you drank before was spicy, 72 00:04:37,574 --> 00:04:40,653 and I think you must be thirsty after the feast, 73 00:04:40,653 --> 00:04:42,653 so how about trying the Osmanthus Wine we newly created? 74 00:04:42,653 --> 00:04:44,053 It's sweet and intoxicating. 75 00:04:44,653 --> 00:04:45,414 Let's have a pot of it. 76 00:04:45,414 --> 00:04:46,694 Okay. 77 00:04:46,694 --> 00:04:47,594 Here is the money. 78 00:04:48,134 --> 00:04:49,653 Thank you, sir. 79 00:04:49,653 --> 00:04:51,613 - Enjoy yourselves. - Let's drink. 80 00:04:54,814 --> 00:04:55,933 Boss. 81 00:04:59,534 --> 00:05:03,173 Miss Chong Zi, you've drummed up much business in just one day, 82 00:05:03,173 --> 00:05:05,254 and you're like a living advertisement. 83 00:05:05,254 --> 00:05:10,734 I really want you to stay here for years, not to mention three days. 84 00:05:10,734 --> 00:05:11,734 No. 85 00:05:11,734 --> 00:05:13,884 My master is waiting for me in the mountain. 86 00:05:16,014 --> 00:05:17,213 (If I hadn't promised Mr. Wan) 87 00:05:17,213 --> 00:05:18,854 (that I would wait for him for three days, ) 88 00:05:18,854 --> 00:05:20,354 (I wouldn't have stayed here.) 89 00:05:21,254 --> 00:05:22,734 Is he dead? 90 00:05:23,773 --> 00:05:24,854 Don't talk nonsense. 91 00:05:24,854 --> 00:05:26,294 Leave. How could we run the restaurant 92 00:05:26,294 --> 00:05:27,974 (Xichun Restaurant) when you're lying at our gate? 93 00:05:27,974 --> 00:05:29,414 You're... 94 00:05:30,893 --> 00:05:31,653 How are you? 95 00:05:31,653 --> 00:05:32,454 What's wrong? 96 00:05:32,454 --> 00:05:33,454 - Boss, look. - Are you okay? 97 00:05:33,454 --> 00:05:36,404 How could we run the restaurant when he's lying at our gate? 98 00:05:38,093 --> 00:05:40,333 Is he poisoned? 99 00:05:40,333 --> 00:05:42,333 He needs to be checked by a physician. 100 00:05:44,093 --> 00:05:45,134 It's... 101 00:05:51,093 --> 00:05:52,493 Don't touch me. 102 00:05:53,134 --> 00:05:56,414 I'm poisoned by the Golden Silkworm Poison from the Demon World. 103 00:05:56,414 --> 00:05:57,653 It's incurable. 104 00:05:58,534 --> 00:06:00,773 Just give me some water. 105 00:06:00,773 --> 00:06:02,294 I'll leave after resting. 106 00:06:06,414 --> 00:06:07,734 Wait. 107 00:06:07,734 --> 00:06:09,694 I knew a medicine sage from Nanhua Sect, 108 00:06:09,694 --> 00:06:11,294 and she's taught me some prescriptions. 109 00:06:11,294 --> 00:06:14,213 Boss, help me to get the Vaccaria Segetalis Seeds of 6 grams 110 00:06:14,213 --> 00:06:16,053 and 7 seeds of Plantago Asiatica L. 111 00:06:16,053 --> 00:06:18,933 Powder them and stew them with the toad oil. 112 00:06:18,933 --> 00:06:22,574 I know the Plantago Asiatica L is diuretic, but the toad oil... 113 00:06:22,574 --> 00:06:23,694 It's normal for you to not know that. 114 00:06:23,694 --> 00:06:26,093 If you don't have that, help me to catch two toads. 115 00:06:26,093 --> 00:06:26,814 Toads? 116 00:06:26,814 --> 00:06:27,613 Okay. 117 00:06:27,613 --> 00:06:28,974 Let's go. 118 00:06:30,014 --> 00:06:31,294 How are you now? 119 00:06:31,294 --> 00:06:32,454 Can you move? 120 00:06:33,373 --> 00:06:34,873 I'll help you get in the room. 121 00:06:45,213 --> 00:06:46,014 How do you feel now? 122 00:06:46,014 --> 00:06:47,814 Your chest doesn't hurt, right? 123 00:06:47,814 --> 00:06:49,614 And you even feel hungry, don't you? 124 00:06:56,254 --> 00:06:57,814 Are you an immortal lady? 125 00:06:58,854 --> 00:07:00,694 How do you know that? 126 00:07:01,933 --> 00:07:04,493 I'm Hai Sheng, a Taoist cultivator. 127 00:07:04,493 --> 00:07:07,134 Although my spiritual power isn't strong, and I haven't joined 128 00:07:07,134 --> 00:07:13,014 any sect, I can tell you have spiritual power. 129 00:07:13,014 --> 00:07:16,243 Since you saved me, I should thank you for that 130 00:07:16,974 --> 00:07:18,373 Sit down. 131 00:07:22,014 --> 00:07:24,534 In fact, no one here knows my true identity. 132 00:07:24,534 --> 00:07:25,653 I am Chong Zi from Nanhua Sect, 133 00:07:25,653 --> 00:07:27,803 and it's my duty to help people in distress. 134 00:07:29,414 --> 00:07:32,014 Thank you, Chong Zi. 135 00:07:32,653 --> 00:07:33,653 Chong Zi? 136 00:07:33,653 --> 00:07:35,053 Call me Miss Chong Zi. 137 00:07:36,454 --> 00:07:37,613 Right. 138 00:07:37,613 --> 00:07:39,933 Thank you, Miss Chong Zi. 139 00:07:39,933 --> 00:07:42,734 You're a generous girl, so please forgive me. 140 00:07:47,653 --> 00:07:48,773 Miss Chong Zi. 141 00:07:55,213 --> 00:07:58,213 You're detoxified, so what do you plan to do? 142 00:07:59,653 --> 00:08:03,184 I'm not talented, so I can't join an immortal sect like you. 143 00:08:03,734 --> 00:08:05,454 But I want to be like you, 144 00:08:05,454 --> 00:08:07,974 punishing the evil and protecting the weak around the world. 145 00:08:07,974 --> 00:08:09,694 Even if I can't be an immortal, 146 00:08:09,694 --> 00:08:11,893 I can be a chivalrous man, defending justice and helping people. 147 00:08:11,893 --> 00:08:13,743 It isn't easy to be a chivalrous man. 148 00:08:15,014 --> 00:08:19,213 You saved my life, so I must build my career to pay you back. 149 00:08:19,213 --> 00:08:23,493 In that case, I can hang your portrait in the main hall of my house. 150 00:08:23,493 --> 00:08:24,613 You don't need to do that. 151 00:08:24,613 --> 00:08:27,254 My master is Luo Yinfan, a sage from Nanhua Sect. 152 00:08:27,254 --> 00:08:30,773 If you found a sect one day, you can hang his portrait. 153 00:08:30,773 --> 00:08:32,574 Worshiping him is the same as worshiping me. 154 00:08:32,574 --> 00:08:35,493 The sage from Nanhua Sect, Luo Yinfan. 155 00:08:37,014 --> 00:08:38,733 Okay, I remembered. 156 00:08:44,454 --> 00:08:47,464 I promise to remember the sage's and your help in mind. 157 00:08:48,094 --> 00:08:49,293 I'm going to leave. 158 00:08:50,053 --> 00:08:51,774 Hope to see you again. 159 00:08:51,774 --> 00:08:52,973 See you. 160 00:08:55,654 --> 00:08:58,014 Miss Chong Zi, you can stop sending me off now. 161 00:08:58,014 --> 00:08:59,214 Goodbye. 162 00:08:59,853 --> 00:09:00,953 Take care of yourself. 163 00:09:08,613 --> 00:09:10,454 It has only been two days. 164 00:09:10,454 --> 00:09:12,454 When can I return to my master? 165 00:09:12,454 --> 00:09:15,254 I heard that every immortal sect rushes to Qingchang Mountain, 166 00:09:15,254 --> 00:09:16,973 and even Sage Chonghua goes there. 167 00:09:17,574 --> 00:09:20,334 I'm afraid it's not easy to deal with Wan Jie. 168 00:09:20,334 --> 00:09:21,694 He is very cunning. 169 00:09:21,694 --> 00:09:23,613 He has hurt the disciples of our immortal sect for many times 170 00:09:23,613 --> 00:09:25,533 and broken through formations to escape. 171 00:09:25,533 --> 00:09:26,774 Sirs, the steamed stuffed buns are ready. 172 00:09:26,774 --> 00:09:27,674 Here is the money. 173 00:09:28,933 --> 00:09:30,334 Goodbye. 174 00:09:30,334 --> 00:09:32,014 (Mr. Wan hasn't recovered from his old disease, ) 175 00:09:32,014 --> 00:09:33,774 (so if he is trapped and caught, ) 176 00:09:33,774 --> 00:09:36,014 (doesn't it mean I have to keep waiting for him here?) 177 00:09:36,014 --> 00:09:37,814 (Why don't I go to Qingchang Mountain as well?) 178 00:09:37,814 --> 00:09:39,214 (In that case, I can help Master to send letters) 179 00:09:39,214 --> 00:09:40,694 (and meet Uncle Wan Jie.) 180 00:09:40,694 --> 00:09:42,533 (It won't break my vow.) 181 00:09:42,533 --> 00:09:43,493 Where are you going? 182 00:09:43,493 --> 00:09:45,134 Didn't we agree that you would stay for three days? 183 00:09:45,134 --> 00:09:46,884 I have something to deal with. I... 184 00:09:53,334 --> 00:09:56,214 Boss, I want a pot of the Osmanthus Wine. 185 00:09:56,214 --> 00:09:58,214 Sorry, sir. It's sold out. 186 00:09:58,214 --> 00:09:59,853 How about the Nverhong Wine? 187 00:10:00,454 --> 00:10:03,134 Boss, give him the pot of the Osmanthus Wine I asked you to keep. 188 00:10:03,973 --> 00:10:05,053 Thank you. 189 00:10:14,214 --> 00:10:16,334 - Pay back the money. - Pay back the money. 190 00:10:16,334 --> 00:10:17,254 Stop. 191 00:10:17,774 --> 00:10:18,733 What are you doing? 192 00:10:19,933 --> 00:10:21,173 Who are you? 193 00:10:21,173 --> 00:10:22,173 - Yes. - She's pretty. 194 00:10:22,173 --> 00:10:24,173 Mind your own business. 195 00:10:24,853 --> 00:10:28,894 Let me tell you that this beggar owes us money. 196 00:10:28,894 --> 00:10:29,894 What? 197 00:10:29,894 --> 00:10:31,733 Do you want to pay for him? 198 00:10:31,733 --> 00:10:32,853 Do you? 199 00:10:34,733 --> 00:10:35,894 I'll pay 200 00:10:36,454 --> 00:10:37,733 for him. 201 00:10:37,733 --> 00:10:38,814 Who are you? 202 00:10:38,814 --> 00:10:40,493 Where do you come from? 203 00:10:41,814 --> 00:10:43,413 Leave now. Do you hear me? 204 00:10:43,413 --> 00:10:45,774 Otherwise, we'll hit you. 205 00:10:45,774 --> 00:10:46,613 Leave. 206 00:10:54,173 --> 00:10:54,814 It's mine. 207 00:10:54,814 --> 00:10:56,173 Stop fighting. It's mine. 208 00:10:56,173 --> 00:10:57,053 - I'll take it. - It's mine. 209 00:10:57,053 --> 00:10:57,886 Go back. 210 00:11:00,334 --> 00:11:01,334 It's you. 211 00:11:01,334 --> 00:11:03,014 I've paid the money for my wine. 212 00:11:03,014 --> 00:11:05,774 You'd better use magical skills less here. 213 00:11:40,774 --> 00:11:42,654 Why do you always follow me? 214 00:11:42,654 --> 00:11:44,774 I can take you to see your master. 215 00:11:44,774 --> 00:11:47,283 I don't know you, so how could I believe you? 216 00:11:48,853 --> 00:11:51,334 Regard me as a kind man. 217 00:11:51,334 --> 00:11:54,413 Although we've never met before, 218 00:11:54,413 --> 00:11:56,973 I'm sure we'll meet frequently in the future. 219 00:12:01,293 --> 00:12:06,933 You helped me before, and I happen to be a grateful man. 220 00:12:07,894 --> 00:12:10,814 Do you know how to go to Qingchang Mountain? 221 00:12:14,774 --> 00:12:16,214 I can take you there. 222 00:12:17,533 --> 00:12:18,973 Thank you. 223 00:12:31,774 --> 00:12:33,373 What evil skill is it? 224 00:12:34,173 --> 00:12:35,933 You are from the Demon World. 225 00:12:35,933 --> 00:12:37,373 I can't go with you. 226 00:12:38,814 --> 00:12:40,864 Even if I'm from the Demon World, so what? 227 00:12:41,853 --> 00:12:45,774 If I wanted to hurt you, I would have kidnapped you 228 00:12:45,774 --> 00:12:47,574 instead of wasting time here. 229 00:12:48,134 --> 00:12:49,373 But I heard people from the Demon World are... 230 00:12:49,373 --> 00:12:51,214 Barbarous and ruthless? 231 00:12:51,214 --> 00:12:52,613 They always do evil things? 232 00:12:54,533 --> 00:12:57,853 The Demon World has a Demon King while the Immortal World has sages. 233 00:12:57,853 --> 00:12:59,413 Since there exist demons and immortals, 234 00:12:59,413 --> 00:13:02,334 one party must be good while the other must be evil. 235 00:13:02,334 --> 00:13:05,574 But who can classify people as good and evil? 236 00:13:05,574 --> 00:13:07,053 And how to classify that? 237 00:13:08,293 --> 00:13:12,014 I just want to help you, but you have doubt on me. 238 00:13:12,014 --> 00:13:15,134 It means I'm the good one while you're the evil one. 239 00:13:16,254 --> 00:13:21,454 It's said the Demon World is full of bad people 240 00:13:21,454 --> 00:13:23,053 who kill the innocent, 241 00:13:25,654 --> 00:13:28,053 but as a kind man, 242 00:13:28,694 --> 00:13:32,814 why do I have to be disgusted by you just because I'm a demon? 243 00:13:33,853 --> 00:13:35,454 You're right. 244 00:13:35,454 --> 00:13:36,654 You're just like me. 245 00:13:36,654 --> 00:13:38,454 I've never thought about hurting people, 246 00:13:38,454 --> 00:13:40,533 but the Immortal World is on guard against me 247 00:13:40,533 --> 00:13:42,583 just because I was born with evil breath. 248 00:13:43,094 --> 00:13:46,814 However, Wan Jie the Demon King treats me well. 249 00:13:51,293 --> 00:13:52,654 No. 250 00:13:52,654 --> 00:13:54,214 Your ring's power is too strong. 251 00:13:54,214 --> 00:13:57,533 What if I'm sucked into it again if I go with you? 252 00:14:01,053 --> 00:14:03,613 How about you swear by your leader's name 253 00:14:03,613 --> 00:14:05,254 that you'll never use this stuff to hurt me? 254 00:14:05,254 --> 00:14:08,613 Since you're from the Demon World, you can't deceive your leader, 255 00:14:08,613 --> 00:14:09,613 can you? 256 00:14:11,613 --> 00:14:12,613 Okay. 257 00:14:13,173 --> 00:14:16,933 I swear by the Demon King's name that I will never hurt you. 258 00:14:30,293 --> 00:14:32,094 Qingchang Mountain is ahead. 259 00:14:34,214 --> 00:14:35,814 I can see Master soon. 260 00:15:05,214 --> 00:15:06,853 Who did this? 261 00:15:06,853 --> 00:15:08,894 Why were so many people killed? 262 00:15:12,894 --> 00:15:14,014 Watch out. 263 00:15:53,973 --> 00:15:55,373 Are you okay? 264 00:15:55,373 --> 00:15:56,413 Yes. 265 00:15:57,094 --> 00:15:58,774 Aren't you from the Demon World? 266 00:15:58,774 --> 00:16:00,493 Why are you inferior to me? 267 00:16:01,254 --> 00:16:05,014 I'm just a nobody, so how could I match them? 268 00:16:05,014 --> 00:16:07,574 Go and check if any of our peers is alive. 269 00:16:09,694 --> 00:16:11,533 It's Miaoyuan. 270 00:16:11,533 --> 00:16:12,814 Leave. 271 00:16:14,053 --> 00:16:15,353 (He sneaked away so fast.) 272 00:16:25,293 --> 00:16:27,574 Senior Mu, I'm here. 273 00:16:27,574 --> 00:16:28,733 Chong Zi? 274 00:16:31,214 --> 00:16:32,254 Senior Mu. 275 00:16:32,254 --> 00:16:34,973 Chong Zi, why are you here? 276 00:16:34,973 --> 00:16:36,134 Are you injured? 277 00:16:36,134 --> 00:16:37,254 No. 278 00:16:38,173 --> 00:16:39,334 Where is Wan Jie? 279 00:16:40,613 --> 00:16:42,254 He didn't hurt you, did he? 280 00:16:43,733 --> 00:16:45,574 Do you know how much Supervisor Sage 281 00:16:45,574 --> 00:16:47,053 has worried about you during these days? 282 00:16:47,053 --> 00:16:49,014 Other peers are the same as him. 283 00:16:49,694 --> 00:16:52,454 Qin Ke even gave up studying because of you. 284 00:16:55,454 --> 00:16:56,894 Everyone has contributed. 285 00:16:57,654 --> 00:17:01,254 I am Chong Zi, so how could I get hurt easily? 286 00:17:01,254 --> 00:17:03,293 By the way, where is my master? 287 00:17:03,293 --> 00:17:04,733 Isn't he here? 288 00:17:10,814 --> 00:17:13,745 Why is there full of corpses of disciples from Nanhua Sect? 289 00:17:14,653 --> 00:17:16,614 What happened exactly? 290 00:17:23,214 --> 00:17:26,293 Master, they were killed by the demons, 291 00:17:26,293 --> 00:17:28,093 just like the peers we saw just now. 292 00:17:30,454 --> 00:17:31,653 Demons? 293 00:17:37,374 --> 00:17:40,013 You couldn't help killing them, right? 294 00:17:40,013 --> 00:17:43,334 It's you. You've lurked in Nanhua Sect for many years 295 00:17:43,334 --> 00:17:44,653 and coveted the Tianmo Token. 296 00:17:44,653 --> 00:17:47,773 You gathered the demons to hurt the disciples from Nanhua Sect. 297 00:17:47,773 --> 00:17:49,494 It wasn't me. 298 00:18:00,614 --> 00:18:03,374 Sir, Chong Zi wouldn't kill our peers. 299 00:18:03,374 --> 00:18:04,413 Many people died tragically here, 300 00:18:04,413 --> 00:18:06,374 it couldn't be done by Chong Zi alone. 301 00:18:06,374 --> 00:18:09,494 But she's close to the demons, and Wan Jie treats her well, 302 00:18:09,494 --> 00:18:12,133 so even if it wasn't her, she couldn't run away from that. 303 00:18:12,133 --> 00:18:14,053 Miaoyuan is right. 304 00:18:17,053 --> 00:18:22,734 Did you gang up with him secretly and help him to kill your peers 305 00:18:22,734 --> 00:18:24,773 before breaking through the formation to escape? 306 00:18:24,773 --> 00:18:26,334 - No. - Tell me! 307 00:18:26,334 --> 00:18:28,094 Wan Jie isn't that kind of person. 308 00:18:28,094 --> 00:18:30,574 My god. You are even disputing. 309 00:18:30,574 --> 00:18:33,013 I'll help Nanhua Sect to clear the traitor out. 310 00:18:33,013 --> 00:18:34,653 Please think about it twice, sir. 311 00:18:34,653 --> 00:18:35,486 Sir! 312 00:18:42,293 --> 00:18:42,975 Immortal Killing Seal. 313 00:18:42,975 --> 00:18:44,075 Immortal Killing Seal. 314 00:18:50,854 --> 00:18:53,413 (Although I hate Chong Zi, ) 315 00:18:53,413 --> 00:18:54,814 (she's my peer.) 316 00:18:54,814 --> 00:18:56,974 (It's very cruel for her to suffer it.) 317 00:19:00,494 --> 00:19:02,173 Councilor Sage, Chong Zi doesn't have a high cultivation, 318 00:19:02,173 --> 00:19:03,933 so she couldn't bear that. 319 00:19:03,933 --> 00:19:06,033 I'm willing to bear the punishment for her. 320 00:19:07,293 --> 00:19:08,243 Cast the formation. 321 00:19:29,533 --> 00:19:31,173 Do you really want to kill her? 322 00:19:32,173 --> 00:19:34,773 She ganged up with the demons and killed her peers. 323 00:19:34,773 --> 00:19:36,773 Either crime she committed is enough for her to die. 324 00:19:36,773 --> 00:19:42,574 Do Nanhua Sect's rules mean nothing in your eyes? 325 00:19:45,413 --> 00:19:47,454 They are set by people. 326 00:19:47,454 --> 00:19:48,893 When people die, 327 00:19:49,734 --> 00:19:51,214 they are useless. 328 00:19:51,214 --> 00:19:52,133 You... 329 00:20:11,773 --> 00:20:14,023 We hurt you by mistake. Please punish us, sir. 330 00:20:14,694 --> 00:20:16,734 You killed so many immortals, 331 00:20:16,734 --> 00:20:18,614 so it's unavoidable for you to be irrational. 332 00:20:18,614 --> 00:20:19,574 Never mind. 333 00:20:20,734 --> 00:20:23,253 But you acted well just now. 334 00:20:23,253 --> 00:20:25,094 If you hadn't hurt me, 335 00:20:25,653 --> 00:20:27,603 she wouldn't have trusted me that much. 336 00:21:04,094 --> 00:21:05,334 Master, 337 00:21:05,854 --> 00:21:09,334 many people and my peers died there. 338 00:21:09,334 --> 00:21:11,334 You must save them. 339 00:21:12,253 --> 00:21:13,574 I know. 340 00:21:14,094 --> 00:21:16,614 I almost died. 341 00:21:16,614 --> 00:21:19,933 I don't want to die. I only want to see you. 342 00:21:19,933 --> 00:21:22,773 I know it has nothing to do with you. 343 00:21:22,773 --> 00:21:26,773 I've always been obeying you and never hurt anyone. 344 00:21:30,214 --> 00:21:31,334 Senior Mu. 345 00:21:35,013 --> 00:21:36,893 My master ordered me to visit Chong Zi. 346 00:21:36,893 --> 00:21:39,974 He asked her to meet him after she recovers. 347 00:21:43,253 --> 00:21:45,574 How are you now? Do you feel better? 348 00:21:47,814 --> 00:21:50,214 I get better very fast since my master is here. 349 00:21:51,413 --> 00:21:53,734 You need to take time to get recovered. 350 00:21:53,734 --> 00:21:56,494 Sometimes it's not good for you to recover so soon. 351 00:21:59,094 --> 00:22:03,653 I suddenly think I need to rest for more days. 352 00:22:06,933 --> 00:22:10,173 Since that, I won't disturb you from resting. 353 00:22:12,094 --> 00:22:13,494 I'm leaving. 354 00:22:20,574 --> 00:22:22,293 Thank you, Senior Mu. 355 00:22:23,494 --> 00:22:25,133 You're a troublemaker. 356 00:22:25,133 --> 00:22:28,214 Wherever you go, you will cause trouble. 357 00:22:29,293 --> 00:22:34,694 Master, could my inborn evil breath bring me bad luck? 358 00:22:34,694 --> 00:22:37,694 Why am I always in trouble? 359 00:22:42,828 --> 00:22:50,388 (Wish Guests Come Here Endlessly) 360 00:23:21,454 --> 00:23:23,694 Tell me the truth. 361 00:23:23,694 --> 00:23:26,253 Weren't you kidnapped by Wan Jie? 362 00:23:26,253 --> 00:23:28,574 How did you manage to escape? 363 00:23:28,574 --> 00:23:29,533 He... 364 00:23:30,374 --> 00:23:32,734 He took me out. 365 00:23:32,734 --> 00:23:34,614 Wan Jie indeed treated you specially. 366 00:23:34,614 --> 00:23:37,814 Did you collude with him and bring him here? 367 00:23:37,814 --> 00:23:40,574 No, he didn't come here with me. 368 00:23:40,574 --> 00:23:42,053 Judging from your cultivation, 369 00:23:42,053 --> 00:23:46,734 I don't think you could arrive at Qingchang Mountain without him. 370 00:23:47,773 --> 00:23:50,814 I indeed didn't come here alone. 371 00:23:52,494 --> 00:23:55,413 I met a demon on the way here 372 00:23:55,413 --> 00:23:57,814 and he disappeared after bringing me here. 373 00:23:57,814 --> 00:23:59,214 I... Demon. 374 00:23:59,214 --> 00:24:01,053 Another demon? 375 00:24:02,293 --> 00:24:04,533 I'm sure you colluded with the demons. 376 00:24:04,533 --> 00:24:06,214 But he's a good person. 377 00:24:06,214 --> 00:24:09,974 We just came across, and he helped me. 378 00:24:09,974 --> 00:24:13,053 - You... - You said my disciple colluded with demons. 379 00:24:13,053 --> 00:24:15,603 And I think you'd better say it's I that do so, sir. 380 00:24:16,454 --> 00:24:18,173 It's just your groundless accusation. 381 00:24:18,173 --> 00:24:20,734 I think you're holding her accountable. 382 00:24:21,374 --> 00:24:24,133 I'm afraid she can't bear that, 383 00:24:24,133 --> 00:24:27,374 so let's wait until she returns to Nanhua Sect and recovers. 384 00:24:27,374 --> 00:24:30,533 Yinfan, you... You... 385 00:24:34,694 --> 00:24:36,253 Fine. 386 00:24:36,854 --> 00:24:40,734 I'll let you protect her for the time being. 387 00:24:40,734 --> 00:24:44,933 After she recovers, she has to go to the Immortal Prison with me. 388 00:24:47,334 --> 00:24:48,734 Let's go back to Zizhu Peak. 389 00:24:53,614 --> 00:24:55,814 Someone threatened you with Miss Gong, 390 00:24:55,814 --> 00:24:58,173 so you could only be obedient, right? 391 00:24:58,173 --> 00:25:00,374 I'll be right here waiting for you, not going anywhere. 392 00:25:00,374 --> 00:25:02,533 I'll be back in three days at most. 393 00:25:02,533 --> 00:25:04,494 (Oh, no. I am too happy) 394 00:25:04,494 --> 00:25:06,044 (and I forgot about Uncle Wan.) 395 00:25:09,614 --> 00:25:11,094 (If I leave, ) 396 00:25:11,094 --> 00:25:13,413 (he and Miss Gong will be in danger.) 397 00:25:17,374 --> 00:25:18,454 Chong, 398 00:25:19,614 --> 00:25:21,413 let's go back to Zizhu Peak first. 399 00:25:21,413 --> 00:25:22,614 (No.) 400 00:25:22,614 --> 00:25:24,653 (I can't abandon my benefactor.) 401 00:25:28,253 --> 00:25:29,413 Chong? 402 00:25:32,334 --> 00:25:33,653 Sorry, Master. 403 00:25:35,253 --> 00:25:37,214 Please give me more days. 404 00:25:37,893 --> 00:25:41,574 I made an agreement with Wan Jie, 405 00:25:41,574 --> 00:25:43,334 so I can't leave without informing him. 406 00:25:43,334 --> 00:25:45,133 What? 407 00:25:45,854 --> 00:25:48,374 You made an agreement with Wan Jie? 408 00:25:48,374 --> 00:25:49,734 What is it? 409 00:25:49,734 --> 00:25:50,974 Do you want to 410 00:25:51,533 --> 00:25:54,974 betray your master and join the Demon World? 411 00:25:57,334 --> 00:25:59,734 Chong, don't act willfully. 412 00:25:59,734 --> 00:26:02,133 You were kidnapped by Wan Jie before and hung between life and death. 413 00:26:02,133 --> 00:26:03,974 It was not easy for you to escape, 414 00:26:03,974 --> 00:26:05,293 but you actually want to go back to him now? 415 00:26:05,293 --> 00:26:07,413 But Uncle Wan saved me. 416 00:26:07,413 --> 00:26:10,893 Master, haven't you said we must keep our word? 417 00:26:10,893 --> 00:26:13,494 I promised to wait for him for three days, 418 00:26:13,494 --> 00:26:15,214 so please give me one more day. 419 00:26:15,214 --> 00:26:16,173 Only one. 420 00:26:16,173 --> 00:26:19,533 Uncle Wan? You're already so close. 421 00:26:19,533 --> 00:26:24,614 Wan Jie has the Ni Lun's Sword, so no one can threaten him. 422 00:26:25,334 --> 00:26:30,974 I think you're bewitched by him and couldn't tell right from wrong. 423 00:26:33,454 --> 00:26:35,053 You only consider his difficulty 424 00:26:35,053 --> 00:26:37,094 without thinking that I've gone everywhere in order to find you 425 00:26:37,094 --> 00:26:39,413 during these days. 426 00:26:40,374 --> 00:26:43,293 I've been grateful to you at every second, 427 00:26:43,293 --> 00:26:46,814 but Wan Jie protected me at all costs so that I am unharmed now. 428 00:26:46,814 --> 00:26:48,933 He isn't as bad as rumored. 429 00:26:48,933 --> 00:26:51,413 How ridiculous! Wan Jie is the Demon King. 430 00:26:51,413 --> 00:26:53,974 You only spent several days with him and don't know much about him, 431 00:26:53,974 --> 00:26:56,424 so why do you have to insist on keeping your word? 432 00:27:05,614 --> 00:27:10,533 Yinfan, you try to protect her by all means, 433 00:27:10,533 --> 00:27:13,094 but she's disobeying you now. 434 00:27:13,094 --> 00:27:14,214 What? 435 00:27:14,214 --> 00:27:20,374 Will she go to the so-called Uncle Wan? 436 00:27:20,374 --> 00:27:21,207 Go back with me. 437 00:27:41,133 --> 00:27:42,013 Master, 438 00:27:42,893 --> 00:27:44,293 I didn't mean that. 439 00:27:53,494 --> 00:27:55,933 Disciples, escort Chong Zi to Nanhua Sect. 440 00:27:55,933 --> 00:27:57,454 No one is allowed to beg mercy for her. 441 00:27:57,454 --> 00:27:58,974 - Yes. - Yes. 442 00:28:07,013 --> 00:28:08,334 Master. 443 00:28:10,974 --> 00:28:11,933 Let me go. 444 00:28:25,413 --> 00:28:26,334 Chong. 445 00:28:44,694 --> 00:28:46,854 If you want to kill me, 446 00:28:47,974 --> 00:28:50,173 I swear I won't hate you. 447 00:28:52,094 --> 00:28:56,374 But even if you kill me, I can't go back like this now. 448 00:28:58,013 --> 00:28:59,863 Since she's unwilling to go with you, 449 00:29:00,533 --> 00:29:01,933 let her go with me. 450 00:29:30,454 --> 00:29:33,094 Uncle, I feel assured when seeing you safe. 451 00:29:33,094 --> 00:29:34,413 Go now. Leave me alone. 452 00:29:36,253 --> 00:29:38,893 I've heard Chong Zi's words. 453 00:29:39,653 --> 00:29:42,694 She begged you hard, but you forced her. 454 00:29:42,694 --> 00:29:46,053 If your immortal sect can't accept her, I'll take her away. 455 00:29:46,053 --> 00:29:49,094 She's my disciple, so she could only go with me. 456 00:29:51,214 --> 00:29:53,133 What if I insist on taking her away today? 457 00:29:53,133 --> 00:29:54,883 Then both of you have to stay here. 458 00:30:18,013 --> 00:30:19,614 Disciples, cast the formation. 459 00:30:34,053 --> 00:30:35,133 Spirit Seal? 460 00:31:11,934 --> 00:31:14,054 (Donglai Inn) 461 00:31:14,054 --> 00:31:16,933 Chong Zi the traitor helped Wan Jie to escape. 462 00:31:16,933 --> 00:31:19,833 Everyone, search for their whereabouts with might and main. 463 00:31:20,494 --> 00:31:21,533 - Yes. - Yes. 464 00:31:34,653 --> 00:31:37,953 It seems casting the Spirit Seal cost much of your spiritual power. 465 00:31:42,253 --> 00:31:43,893 You are so stupid. 466 00:31:44,734 --> 00:31:46,614 How could you disobey your master 467 00:31:47,214 --> 00:31:49,013 to keep your word? 468 00:31:51,653 --> 00:31:55,893 Unfortunately, I wonder what Miss Gong will think 469 00:31:55,893 --> 00:31:57,814 when she sees this scene. 470 00:32:00,614 --> 00:32:02,253 Are you keeping Keran? 471 00:32:03,533 --> 00:32:05,773 I've been ordering people to protect her 472 00:32:05,773 --> 00:32:07,933 and won't make her feel wronged. 473 00:32:07,933 --> 00:32:13,253 I'm not like you who abandoned her in the Mortal World alone. 474 00:32:13,253 --> 00:32:15,053 We've made an appointment. 475 00:32:15,574 --> 00:32:18,893 When I finish my task, you will let us leave. 476 00:32:19,533 --> 00:32:23,073 As the Demon King, are you going to go back on your word? 477 00:32:23,814 --> 00:32:25,133 Calm down. 478 00:32:25,734 --> 00:32:28,293 You haven't finished your task yet. 479 00:32:28,293 --> 00:32:31,893 Besides, it's not time to let her go. 480 00:32:31,893 --> 00:32:35,974 Even if I do so, will the immortals forgive her? 481 00:32:35,974 --> 00:32:39,494 They will catch her to allure you to appear, 482 00:32:40,133 --> 00:32:43,773 so she's better to be kept by me. 483 00:32:51,094 --> 00:32:53,214 The reason why I saved her by all means 484 00:32:54,494 --> 00:32:56,653 isn't to let you kill her. 485 00:32:57,974 --> 00:32:59,013 No one 486 00:32:59,734 --> 00:33:01,574 is allowed to kill her. 487 00:33:24,574 --> 00:33:26,013 Am I back again? 488 00:33:27,974 --> 00:33:29,413 It's over. 489 00:33:29,413 --> 00:33:31,374 I did upset Master. 490 00:33:33,133 --> 00:33:36,974 I am smart, but why was I out of mind this time? 491 00:33:37,854 --> 00:33:41,013 Master, I didn't want to betray you. 492 00:33:41,013 --> 00:33:42,933 Please believe me. 493 00:33:42,933 --> 00:33:44,933 After making a disturbance in Nanhua Sect, 494 00:33:44,933 --> 00:33:47,173 you're actually doing the same thing here. 495 00:33:47,933 --> 00:33:51,053 I'm true to my word and won't escape. 496 00:33:58,653 --> 00:34:00,133 Did you save Miss Gong out? 497 00:34:00,133 --> 00:34:01,653 How is she? 498 00:34:01,653 --> 00:34:02,653 I didn't see her. 499 00:34:03,454 --> 00:34:06,974 They just wanted to allure me to appear, but they failed 500 00:34:07,773 --> 00:34:09,214 and involved you in. 501 00:34:09,974 --> 00:34:11,494 If you want to go back now, 502 00:34:12,013 --> 00:34:13,533 I can send you away right now. 503 00:34:15,934 --> 00:34:17,094 No. 504 00:34:17,094 --> 00:34:18,494 I'm too shameful to go back. 505 00:34:19,453 --> 00:34:21,334 Do you also know that? 506 00:34:22,574 --> 00:34:25,733 I think girls from Nanhua Sect are as unruly 507 00:34:26,414 --> 00:34:27,973 as you. 508 00:34:27,973 --> 00:34:29,614 - You disobeyed your master in public, - I... 509 00:34:29,614 --> 00:34:30,864 begged for the Demon King 510 00:34:31,533 --> 00:34:32,973 and ran away with him. 511 00:34:34,533 --> 00:34:37,334 Each thing you did was sinful. 512 00:34:38,374 --> 00:34:40,013 I'm afraid you're the only one 513 00:34:40,013 --> 00:34:42,253 in the Immortal World who dares to do so. 514 00:34:42,894 --> 00:34:44,374 I know that. 515 00:34:44,374 --> 00:34:45,524 I've made the decision. 516 00:34:48,693 --> 00:34:50,374 I decided to stay here. 517 00:34:53,134 --> 00:34:54,934 This is a place for the demons. 518 00:34:55,854 --> 00:34:57,414 So what? 519 00:34:57,414 --> 00:34:59,053 You were also an immortal before. 520 00:34:59,053 --> 00:35:01,574 Since you can stay here, why can't I? 521 00:35:03,134 --> 00:35:04,384 You're different from me. 522 00:35:04,894 --> 00:35:06,094 You still have a chance. 523 00:35:07,094 --> 00:35:09,253 If you are bored, I can chat with you 524 00:35:09,253 --> 00:35:13,334 and take you to eat delicious food to return your favor. 525 00:35:14,453 --> 00:35:19,013 By the way, I may dominate the six worlds by my evil breath 526 00:35:19,013 --> 00:35:21,773 and be the lord of the Demon World. 527 00:35:21,773 --> 00:35:23,854 I promise I won't kill innocent people. 528 00:35:23,854 --> 00:35:26,773 I will punish the evil and praise the good with my master. 529 00:35:26,773 --> 00:35:28,574 I'll only kill people who do bad things. 530 00:35:28,574 --> 00:35:30,934 By then, the six worlds will be peaceful. 531 00:35:32,973 --> 00:35:34,423 If you really become a demon, 532 00:35:35,334 --> 00:35:38,013 could you get along with your master peacefully? 533 00:35:43,134 --> 00:35:44,493 The world's rules 534 00:35:45,854 --> 00:35:47,574 are not as easy as you think. 535 00:35:51,213 --> 00:35:52,414 (He's right.) 536 00:35:53,174 --> 00:35:54,693 (My feelings to my master) 537 00:35:55,453 --> 00:35:56,853 (are not that easy, either.) 538 00:36:05,213 --> 00:36:07,213 Yinfan, why are you back alone? 539 00:36:07,213 --> 00:36:08,863 - Chong Zi... - Get out of my way. 540 00:36:11,293 --> 00:36:12,293 Ke. 541 00:36:12,293 --> 00:36:13,253 What happened? 542 00:36:13,253 --> 00:36:15,134 Master, it's my fault. 543 00:36:15,134 --> 00:36:17,484 I failed in protecting Chong Zi and got injured. 544 00:36:18,574 --> 00:36:19,733 Please help her. 545 00:36:19,733 --> 00:36:22,493 She had a quarrel with Supervisor Sage because of Wan Jie. 546 00:36:22,493 --> 00:36:25,574 After offending the sages, she followed Wan Jie to leave. 547 00:36:25,574 --> 00:36:27,574 I'm worried that she will never go back. 548 00:36:29,814 --> 00:36:32,733 I know you two joined Nanhua Sect together, 549 00:36:32,733 --> 00:36:34,814 so you have a close relationship. 550 00:36:34,814 --> 00:36:36,654 But Chong Zi... 551 00:36:52,174 --> 00:36:53,253 Mr. Luo. 552 00:36:54,253 --> 00:36:56,134 You don't need to beg for her. 553 00:36:59,013 --> 00:37:01,374 Since you are Chong Zi's master, 554 00:37:01,374 --> 00:37:03,814 I think you must know her personality. 555 00:37:03,814 --> 00:37:05,773 She couldn't disobey you on purpose, 556 00:37:05,773 --> 00:37:08,574 nor could she collude with the demons. 557 00:37:08,574 --> 00:37:12,693 I hope you could forgive her and not hold a grudge. 558 00:37:15,374 --> 00:37:19,733 I think it's normal for you and your disciple to have a quarrel. 559 00:37:19,733 --> 00:37:21,374 Hope you could forgive her. 560 00:37:21,374 --> 00:37:23,013 Disciple? 561 00:37:23,013 --> 00:37:24,894 She's not my disciple. 562 00:37:30,693 --> 00:37:32,053 I'm leaving. 563 00:38:12,654 --> 00:38:13,733 You're here. 564 00:38:14,533 --> 00:38:17,293 Uncle, you play the Guqin very well. 565 00:38:19,374 --> 00:38:23,984 In the past, I would play the Guqin, and Keran would practice dancing. 566 00:38:24,574 --> 00:38:26,414 Time would go very fast. 567 00:38:26,973 --> 00:38:30,773 Perhaps I practiced a lot at that time and have been good at it from then on. 568 00:39:24,493 --> 00:39:25,453 Unfortunately, 569 00:39:26,814 --> 00:39:28,464 when I'm still playing the Guqin, 570 00:39:29,973 --> 00:39:31,293 she's not by my side any longer. 571 00:39:31,293 --> 00:39:34,973 Uncle, in fact, it doesn't matter if you admit 572 00:39:34,973 --> 00:39:36,934 you are Chu Bufu or not. 573 00:39:36,934 --> 00:39:41,253 You used to be Mr. Immortal, and now, you're my Uncle Wan. 574 00:39:42,614 --> 00:39:45,693 Anyway, I can't go back to Nanhua Sect now, 575 00:39:46,293 --> 00:39:49,654 so I'd rather stay here to accompany you, just... 576 00:39:49,654 --> 00:39:50,854 just like your family. 577 00:39:52,094 --> 00:39:54,773 By the way, these herbs are for you. 578 00:39:54,773 --> 00:39:57,973 They can release your pain when you are attacked by your disease. 579 00:40:01,493 --> 00:40:02,733 Who asked you to do that? 580 00:40:02,733 --> 00:40:03,894 Piss off! 581 00:40:03,894 --> 00:40:06,134 It's not late for you to leave now. 582 00:40:06,134 --> 00:40:07,094 Don't become me. 583 00:40:08,293 --> 00:40:10,293 I don't have a chance to regret anymore. 584 00:40:24,939 --> 00:40:28,064 ♪ When affection turns into stars ♪ 585 00:40:29,173 --> 00:40:33,098 ♪ Missing would go afar ♪ 586 00:40:37,525 --> 00:40:40,771 ♪ Passed by in this lifetime ♪ 587 00:40:41,896 --> 00:40:45,735 ♪ Gazed with eager expectation ♪ 588 00:40:50,053 --> 00:40:53,031 ♪ Fate is destined to be immortal ♪ 589 00:40:54,203 --> 00:40:58,061 ♪ Don't be afraid to hold hands ♪ 590 00:41:02,301 --> 00:41:05,825 ♪ If the heart traps itself ♪ 591 00:41:06,700 --> 00:41:10,809 ♪ Who can escape ♪ 592 00:41:14,588 --> 00:41:20,314 ♪ Looking back, nowhere to stay ♪ 593 00:41:20,314 --> 00:41:27,179 ♪ May time flow back into your eyes again ♪ 594 00:41:28,994 --> 00:41:32,111 ♪ The desire of a lifetime, being together till the end of the world ♪ 595 00:41:32,111 --> 00:41:35,236 ♪ Love and hate exist persistently ♪ 596 00:41:35,236 --> 00:41:38,411 ♪ The trick of fate burns out the lights ♪ 597 00:41:38,411 --> 00:41:41,449 ♪ The moonlight shines on me ♪ 598 00:41:41,449 --> 00:41:46,795 ♪ The past is drifting with deep love ♪ 599 00:41:46,795 --> 00:41:53,799 ♪ Years hurry on, when will the lovers meet again ♪ 600 00:41:53,799 --> 00:41:57,002 ♪ Looking back, unpredictable cause and effect ♪ 601 00:41:57,002 --> 00:42:00,061 ♪ Joys and sorrows, separations and reunions ♪ 602 00:42:00,061 --> 00:42:03,265 ♪ Feel reluctant to cut the lingering affection ♪ 603 00:42:03,265 --> 00:42:06,248 ♪ Wish to be together from dawn to dusk ♪ 604 00:42:06,248 --> 00:42:12,178 ♪ Spring comes and autumn goes with all ending in smoke ♪ 605 00:42:12,178 --> 00:42:16,310 ♪ You are always in my mind ♪ 606 00:42:37,788 --> 00:42:41,538 (The right of communication through network exclusively belongs to Tencent.) 41585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.