Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,173 --> 00:00:25,752
♪ Come and show your edge ♪
2
00:00:25,752 --> 00:00:27,697
♪ Don't be afraid to get hurt ♪
3
00:00:27,697 --> 00:00:30,642
♪ Fly between heaven and earth ♪
4
00:00:30,642 --> 00:00:36,625
♪ Stand proudly above the clouds ♪
5
00:00:37,369 --> 00:00:39,236
♪ Little by little ♪
6
00:00:39,236 --> 00:00:40,924
♪ Blood trickled down the fingertips ♪
7
00:00:40,924 --> 00:00:42,482
♪ Wipe your tears away ♪
8
00:00:42,482 --> 00:00:44,364
♪ Before the storm comes ♪
9
00:00:44,364 --> 00:00:46,122
♪ Endless nights ♪
10
00:00:46,122 --> 00:00:47,731
♪ Endless dreams ♪
11
00:00:47,731 --> 00:00:52,278
♪ The smile that swore to protect ♪
12
00:00:52,278 --> 00:00:53,856
♪ Desired entanglement from birth ♪
13
00:00:53,856 --> 00:00:55,716
♪ Will last forever ♪
14
00:00:55,716 --> 00:00:59,185
♪ Love is a cage, hate is a shackle,
wandering in the mortal world ♪
15
00:00:59,185 --> 00:01:02,630
♪ Met countless evil spirits ♪
16
00:01:02,630 --> 00:01:05,181
♪ Permeated the heart
in the name of kindness ♪
17
00:01:05,181 --> 00:01:06,916
♪ Come on, break through the fate ♪
18
00:01:06,916 --> 00:01:08,648
♪ In the direction of the wind ♪
19
00:01:08,648 --> 00:01:11,306
♪ Bury the moonlight ♪
20
00:01:11,306 --> 00:01:13,774
♪ Come and take the chance ♪
21
00:01:13,774 --> 00:01:18,153
♪ Exhaust all your faith ♪
22
00:01:18,153 --> 00:01:20,599
♪ Come and show your edge ♪
23
00:01:20,599 --> 00:01:22,454
♪ Don't be afraid to get hurt ♪
24
00:01:22,454 --> 00:01:25,444
♪ Fly between heaven and earth ♪
25
00:01:25,444 --> 00:01:31,077
♪ Stand proudly above the clouds ♪
26
00:01:31,077 --> 00:01:35,811
=The Journey of Chongzi=
(Adapted from "The Journey of Chongzi" by Shu Ke)
27
00:01:36,534 --> 00:01:38,974
=Episode 10=
28
00:01:41,373 --> 00:01:43,413
I didn't expect
there happened so many things
29
00:01:43,413 --> 00:01:45,263
after we separated in Qinghua Palace.
30
00:01:48,614 --> 00:01:52,174
If what Sima Miaoyuan
said is true, at least Wan Jie
31
00:01:52,174 --> 00:01:54,214
didn't want to hurt Chong Zi.
32
00:01:54,894 --> 00:01:59,494
Besides, no matter how cruel
Wan Jie is, he won't hurt Chong Zi
33
00:01:59,494 --> 00:02:01,174
for the sake of
the old friendship with you.
34
00:02:01,174 --> 00:02:02,614
Chong is different.
35
00:02:04,053 --> 00:02:04,934
By the way,
36
00:02:05,494 --> 00:02:07,174
you've travelled
to many places for years,
37
00:02:07,174 --> 00:02:09,214
so do you have any idea
that we haven't thought of
38
00:02:09,214 --> 00:02:12,333
to break through the shields
on the Land of Tribulations?
39
00:02:12,333 --> 00:02:14,974
Even the Earthshock Spell couldn't work.
40
00:02:14,974 --> 00:02:17,694
It seems normal
magical skills can't work.
41
00:02:19,453 --> 00:02:22,534
However, the Land of Tribulations
is next to the Monster World,
42
00:02:22,534 --> 00:02:24,534
so we can use the Monster World's power.
43
00:02:25,373 --> 00:02:26,323
Tell me about that.
44
00:02:28,013 --> 00:02:29,814
There used to be a kind of vine flute
45
00:02:29,814 --> 00:02:32,093
that could be used to
summon the monster Qinyuan.
46
00:02:32,093 --> 00:02:35,814
Although they are small,
they appear by thousands.
47
00:02:35,814 --> 00:02:38,774
Wherever they go,
animals and plants will die.
48
00:02:38,774 --> 00:02:42,023
Do you mean we can use Qinyuan's
power to break through the shields?
49
00:02:42,894 --> 00:02:45,694
They only obey the
sound of the vine flute.
50
00:02:47,134 --> 00:02:51,054
However, the vines used to make
the flute grow in Buzhou Mountain,
51
00:02:51,694 --> 00:02:54,013
and I'm afraid it's hard to get them.
52
00:02:54,013 --> 00:02:55,213
I'll go to get them.
53
00:02:59,774 --> 00:03:03,254
(Go to Qingchang Mountain to join us.
Wan Jie is there.)
54
00:03:04,414 --> 00:03:06,453
Is it a message from Mr. Min?
55
00:03:06,453 --> 00:03:07,894
Wan Jie has appeared.
56
00:03:07,894 --> 00:03:09,013
I have to go to him.
57
00:03:09,694 --> 00:03:10,653
Go now.
58
00:03:10,653 --> 00:03:14,614
I'll help you to get the vines
in case they will be used.
59
00:03:20,293 --> 00:03:21,733
Thank you, Miss Zhuo.
60
00:03:39,573 --> 00:03:42,573
I've never seen Sage
Chonghua salute to others,
61
00:03:42,573 --> 00:03:44,853
and he actually did that
to you for Chong Zi.
62
00:03:46,213 --> 00:03:48,213
He really dotes on her.
63
00:04:06,293 --> 00:04:09,733
Master, are you sad?
64
00:04:09,733 --> 00:04:11,293
I've never owned him,
65
00:04:12,054 --> 00:04:14,013
so how could I be sad?
66
00:04:16,573 --> 00:04:18,273
I'm afraid the one who will be sad
67
00:04:18,894 --> 00:04:20,534
is that kid.
68
00:04:25,014 --> 00:04:27,414
Ting Xue, let's set off
69
00:04:28,254 --> 00:04:29,933
for Buzhou Mountain.
70
00:04:30,534 --> 00:04:33,974
(Perfect Cuisine)
71
00:04:33,974 --> 00:04:37,574
Sirs, madam, the strong alcohol
you drank before was spicy,
72
00:04:37,574 --> 00:04:40,653
and I think you must
be thirsty after the feast,
73
00:04:40,653 --> 00:04:42,653
so how about trying
the Osmanthus Wine we newly created?
74
00:04:42,653 --> 00:04:44,053
It's sweet and intoxicating.
75
00:04:44,653 --> 00:04:45,414
Let's have a pot of it.
76
00:04:45,414 --> 00:04:46,694
Okay.
77
00:04:46,694 --> 00:04:47,594
Here is the money.
78
00:04:48,134 --> 00:04:49,653
Thank you, sir.
79
00:04:49,653 --> 00:04:51,613
- Enjoy yourselves.
- Let's drink.
80
00:04:54,814 --> 00:04:55,933
Boss.
81
00:04:59,534 --> 00:05:03,173
Miss Chong Zi, you've drummed
up much business in just one day,
82
00:05:03,173 --> 00:05:05,254
and you're like a living advertisement.
83
00:05:05,254 --> 00:05:10,734
I really want you to stay here for
years, not to mention three days.
84
00:05:10,734 --> 00:05:11,734
No.
85
00:05:11,734 --> 00:05:13,884
My master is waiting for me
in the mountain.
86
00:05:16,014 --> 00:05:17,213
(If I hadn't promised Mr. Wan)
87
00:05:17,213 --> 00:05:18,854
(that I would wait for him
for three days, )
88
00:05:18,854 --> 00:05:20,354
(I wouldn't have stayed here.)
89
00:05:21,254 --> 00:05:22,734
Is he dead?
90
00:05:23,773 --> 00:05:24,854
Don't talk nonsense.
91
00:05:24,854 --> 00:05:26,294
Leave. How could we run the restaurant
92
00:05:26,294 --> 00:05:27,974
(Xichun Restaurant)
when you're lying at our gate?
93
00:05:27,974 --> 00:05:29,414
You're...
94
00:05:30,893 --> 00:05:31,653
How are you?
95
00:05:31,653 --> 00:05:32,454
What's wrong?
96
00:05:32,454 --> 00:05:33,454
- Boss, look.
- Are you okay?
97
00:05:33,454 --> 00:05:36,404
How could we run the restaurant
when he's lying at our gate?
98
00:05:38,093 --> 00:05:40,333
Is he poisoned?
99
00:05:40,333 --> 00:05:42,333
He needs to be checked by a physician.
100
00:05:44,093 --> 00:05:45,134
It's...
101
00:05:51,093 --> 00:05:52,493
Don't touch me.
102
00:05:53,134 --> 00:05:56,414
I'm poisoned by the Golden
Silkworm Poison from the Demon World.
103
00:05:56,414 --> 00:05:57,653
It's incurable.
104
00:05:58,534 --> 00:06:00,773
Just give me some water.
105
00:06:00,773 --> 00:06:02,294
I'll leave after resting.
106
00:06:06,414 --> 00:06:07,734
Wait.
107
00:06:07,734 --> 00:06:09,694
I knew a medicine sage from Nanhua Sect,
108
00:06:09,694 --> 00:06:11,294
and she's taught me some prescriptions.
109
00:06:11,294 --> 00:06:14,213
Boss, help me to get the
Vaccaria Segetalis Seeds of 6 grams
110
00:06:14,213 --> 00:06:16,053
and 7 seeds of Plantago Asiatica L.
111
00:06:16,053 --> 00:06:18,933
Powder them and stew
them with the toad oil.
112
00:06:18,933 --> 00:06:22,574
I know the Plantago Asiatica
L is diuretic, but the toad oil...
113
00:06:22,574 --> 00:06:23,694
It's normal for you to not know that.
114
00:06:23,694 --> 00:06:26,093
If you don't have that,
help me to catch two toads.
115
00:06:26,093 --> 00:06:26,814
Toads?
116
00:06:26,814 --> 00:06:27,613
Okay.
117
00:06:27,613 --> 00:06:28,974
Let's go.
118
00:06:30,014 --> 00:06:31,294
How are you now?
119
00:06:31,294 --> 00:06:32,454
Can you move?
120
00:06:33,373 --> 00:06:34,873
I'll help you get in the room.
121
00:06:45,213 --> 00:06:46,014
How do you feel now?
122
00:06:46,014 --> 00:06:47,814
Your chest doesn't hurt, right?
123
00:06:47,814 --> 00:06:49,614
And you even feel hungry, don't you?
124
00:06:56,254 --> 00:06:57,814
Are you an immortal lady?
125
00:06:58,854 --> 00:07:00,694
How do you know that?
126
00:07:01,933 --> 00:07:04,493
I'm Hai Sheng, a Taoist cultivator.
127
00:07:04,493 --> 00:07:07,134
Although my spiritual power
isn't strong, and I haven't joined
128
00:07:07,134 --> 00:07:13,014
any sect, I can tell you
have spiritual power.
129
00:07:13,014 --> 00:07:16,243
Since you saved me, I
should thank you for that
130
00:07:16,974 --> 00:07:18,373
Sit down.
131
00:07:22,014 --> 00:07:24,534
In fact, no one here
knows my true identity.
132
00:07:24,534 --> 00:07:25,653
I am Chong Zi from Nanhua Sect,
133
00:07:25,653 --> 00:07:27,803
and it's my duty to
help people in distress.
134
00:07:29,414 --> 00:07:32,014
Thank you, Chong Zi.
135
00:07:32,653 --> 00:07:33,653
Chong Zi?
136
00:07:33,653 --> 00:07:35,053
Call me Miss Chong Zi.
137
00:07:36,454 --> 00:07:37,613
Right.
138
00:07:37,613 --> 00:07:39,933
Thank you, Miss Chong Zi.
139
00:07:39,933 --> 00:07:42,734
You're a generous girl,
so please forgive me.
140
00:07:47,653 --> 00:07:48,773
Miss Chong Zi.
141
00:07:55,213 --> 00:07:58,213
You're detoxified, so
what do you plan to do?
142
00:07:59,653 --> 00:08:03,184
I'm not talented, so I can't
join an immortal sect like you.
143
00:08:03,734 --> 00:08:05,454
But I want to be like you,
144
00:08:05,454 --> 00:08:07,974
punishing the evil and protecting
the weak around the world.
145
00:08:07,974 --> 00:08:09,694
Even if I can't be an immortal,
146
00:08:09,694 --> 00:08:11,893
I can be a chivalrous man,
defending justice and helping people.
147
00:08:11,893 --> 00:08:13,743
It isn't easy to be a chivalrous man.
148
00:08:15,014 --> 00:08:19,213
You saved my life, so I must
build my career to pay you back.
149
00:08:19,213 --> 00:08:23,493
In that case, I can hang your
portrait in the main hall of my house.
150
00:08:23,493 --> 00:08:24,613
You don't need to do that.
151
00:08:24,613 --> 00:08:27,254
My master is Luo Yinfan,
a sage from Nanhua Sect.
152
00:08:27,254 --> 00:08:30,773
If you found a sect one
day, you can hang his portrait.
153
00:08:30,773 --> 00:08:32,574
Worshiping him
is the same as worshiping me.
154
00:08:32,574 --> 00:08:35,493
The sage from Nanhua Sect, Luo Yinfan.
155
00:08:37,014 --> 00:08:38,733
Okay, I remembered.
156
00:08:44,454 --> 00:08:47,464
I promise to remember the
sage's and your help in mind.
157
00:08:48,094 --> 00:08:49,293
I'm going to leave.
158
00:08:50,053 --> 00:08:51,774
Hope to see you again.
159
00:08:51,774 --> 00:08:52,973
See you.
160
00:08:55,654 --> 00:08:58,014
Miss Chong Zi,
you can stop sending me off now.
161
00:08:58,014 --> 00:08:59,214
Goodbye.
162
00:08:59,853 --> 00:09:00,953
Take care of yourself.
163
00:09:08,613 --> 00:09:10,454
It has only been two days.
164
00:09:10,454 --> 00:09:12,454
When can I return to my master?
165
00:09:12,454 --> 00:09:15,254
I heard that every immortal sect
rushes to Qingchang Mountain,
166
00:09:15,254 --> 00:09:16,973
and even Sage Chonghua goes there.
167
00:09:17,574 --> 00:09:20,334
I'm afraid it's not
easy to deal with Wan Jie.
168
00:09:20,334 --> 00:09:21,694
He is very cunning.
169
00:09:21,694 --> 00:09:23,613
He has hurt the disciples
of our immortal sect for many times
170
00:09:23,613 --> 00:09:25,533
and broken through formations to escape.
171
00:09:25,533 --> 00:09:26,774
Sirs, the steamed stuffed buns are ready.
172
00:09:26,774 --> 00:09:27,674
Here is the money.
173
00:09:28,933 --> 00:09:30,334
Goodbye.
174
00:09:30,334 --> 00:09:32,014
(Mr. Wan hasn't recovered
from his old disease, )
175
00:09:32,014 --> 00:09:33,774
(so if he is trapped and caught, )
176
00:09:33,774 --> 00:09:36,014
(doesn't it mean I have to
keep waiting for him here?)
177
00:09:36,014 --> 00:09:37,814
(Why don't I go to
Qingchang Mountain as well?)
178
00:09:37,814 --> 00:09:39,214
(In that case, I can help
Master to send letters)
179
00:09:39,214 --> 00:09:40,694
(and meet Uncle Wan Jie.)
180
00:09:40,694 --> 00:09:42,533
(It won't break my vow.)
181
00:09:42,533 --> 00:09:43,493
Where are you going?
182
00:09:43,493 --> 00:09:45,134
Didn't we agree that
you would stay for three days?
183
00:09:45,134 --> 00:09:46,884
I have something to deal with. I...
184
00:09:53,334 --> 00:09:56,214
Boss, I want a pot of the Osmanthus Wine.
185
00:09:56,214 --> 00:09:58,214
Sorry, sir. It's sold out.
186
00:09:58,214 --> 00:09:59,853
How about the Nverhong Wine?
187
00:10:00,454 --> 00:10:03,134
Boss, give him the pot of the
Osmanthus Wine I asked you to keep.
188
00:10:03,973 --> 00:10:05,053
Thank you.
189
00:10:14,214 --> 00:10:16,334
- Pay back the money.
- Pay back the money.
190
00:10:16,334 --> 00:10:17,254
Stop.
191
00:10:17,774 --> 00:10:18,733
What are you doing?
192
00:10:19,933 --> 00:10:21,173
Who are you?
193
00:10:21,173 --> 00:10:22,173
- Yes.
- She's pretty.
194
00:10:22,173 --> 00:10:24,173
Mind your own business.
195
00:10:24,853 --> 00:10:28,894
Let me tell you that this
beggar owes us money.
196
00:10:28,894 --> 00:10:29,894
What?
197
00:10:29,894 --> 00:10:31,733
Do you want to pay for him?
198
00:10:31,733 --> 00:10:32,853
Do you?
199
00:10:34,733 --> 00:10:35,894
I'll pay
200
00:10:36,454 --> 00:10:37,733
for him.
201
00:10:37,733 --> 00:10:38,814
Who are you?
202
00:10:38,814 --> 00:10:40,493
Where do you come from?
203
00:10:41,814 --> 00:10:43,413
Leave now. Do you hear me?
204
00:10:43,413 --> 00:10:45,774
Otherwise, we'll hit you.
205
00:10:45,774 --> 00:10:46,613
Leave.
206
00:10:54,173 --> 00:10:54,814
It's mine.
207
00:10:54,814 --> 00:10:56,173
Stop fighting. It's mine.
208
00:10:56,173 --> 00:10:57,053
- I'll take it.
- It's mine.
209
00:10:57,053 --> 00:10:57,886
Go back.
210
00:11:00,334 --> 00:11:01,334
It's you.
211
00:11:01,334 --> 00:11:03,014
I've paid the money for my wine.
212
00:11:03,014 --> 00:11:05,774
You'd better use
magical skills less here.
213
00:11:40,774 --> 00:11:42,654
Why do you always follow me?
214
00:11:42,654 --> 00:11:44,774
I can take you to see your master.
215
00:11:44,774 --> 00:11:47,283
I don't know you, so
how could I believe you?
216
00:11:48,853 --> 00:11:51,334
Regard me as a kind man.
217
00:11:51,334 --> 00:11:54,413
Although we've never met before,
218
00:11:54,413 --> 00:11:56,973
I'm sure we'll
meet frequently in the future.
219
00:12:01,293 --> 00:12:06,933
You helped me before, and I
happen to be a grateful man.
220
00:12:07,894 --> 00:12:10,814
Do you know how to go
to Qingchang Mountain?
221
00:12:14,774 --> 00:12:16,214
I can take you there.
222
00:12:17,533 --> 00:12:18,973
Thank you.
223
00:12:31,774 --> 00:12:33,373
What evil skill is it?
224
00:12:34,173 --> 00:12:35,933
You are from the Demon World.
225
00:12:35,933 --> 00:12:37,373
I can't go with you.
226
00:12:38,814 --> 00:12:40,864
Even if I'm from
the Demon World, so what?
227
00:12:41,853 --> 00:12:45,774
If I wanted to hurt you, I
would have kidnapped you
228
00:12:45,774 --> 00:12:47,574
instead of wasting time here.
229
00:12:48,134 --> 00:12:49,373
But I heard people
from the Demon World are...
230
00:12:49,373 --> 00:12:51,214
Barbarous and ruthless?
231
00:12:51,214 --> 00:12:52,613
They always do evil things?
232
00:12:54,533 --> 00:12:57,853
The Demon World has a Demon King
while the Immortal World has sages.
233
00:12:57,853 --> 00:12:59,413
Since there exist demons and immortals,
234
00:12:59,413 --> 00:13:02,334
one party must be good
while the other must be evil.
235
00:13:02,334 --> 00:13:05,574
But who can classify
people as good and evil?
236
00:13:05,574 --> 00:13:07,053
And how to classify that?
237
00:13:08,293 --> 00:13:12,014
I just want to help you,
but you have doubt on me.
238
00:13:12,014 --> 00:13:15,134
It means I'm the good one
while you're the evil one.
239
00:13:16,254 --> 00:13:21,454
It's said the Demon
World is full of bad people
240
00:13:21,454 --> 00:13:23,053
who kill the innocent,
241
00:13:25,654 --> 00:13:28,053
but as a kind man,
242
00:13:28,694 --> 00:13:32,814
why do I have to be disgusted
by you just because I'm a demon?
243
00:13:33,853 --> 00:13:35,454
You're right.
244
00:13:35,454 --> 00:13:36,654
You're just like me.
245
00:13:36,654 --> 00:13:38,454
I've never thought about hurting people,
246
00:13:38,454 --> 00:13:40,533
but the Immortal World
is on guard against me
247
00:13:40,533 --> 00:13:42,583
just because I was born with evil breath.
248
00:13:43,094 --> 00:13:46,814
However, Wan Jie the
Demon King treats me well.
249
00:13:51,293 --> 00:13:52,654
No.
250
00:13:52,654 --> 00:13:54,214
Your ring's power is too strong.
251
00:13:54,214 --> 00:13:57,533
What if I'm sucked into
it again if I go with you?
252
00:14:01,053 --> 00:14:03,613
How about you swear by your leader's name
253
00:14:03,613 --> 00:14:05,254
that you'll never
use this stuff to hurt me?
254
00:14:05,254 --> 00:14:08,613
Since you're from the Demon
World, you can't deceive your leader,
255
00:14:08,613 --> 00:14:09,613
can you?
256
00:14:11,613 --> 00:14:12,613
Okay.
257
00:14:13,173 --> 00:14:16,933
I swear by the Demon King's
name that I will never hurt you.
258
00:14:30,293 --> 00:14:32,094
Qingchang Mountain is ahead.
259
00:14:34,214 --> 00:14:35,814
I can see Master soon.
260
00:15:05,214 --> 00:15:06,853
Who did this?
261
00:15:06,853 --> 00:15:08,894
Why were so many people killed?
262
00:15:12,894 --> 00:15:14,014
Watch out.
263
00:15:53,973 --> 00:15:55,373
Are you okay?
264
00:15:55,373 --> 00:15:56,413
Yes.
265
00:15:57,094 --> 00:15:58,774
Aren't you from the Demon World?
266
00:15:58,774 --> 00:16:00,493
Why are you inferior to me?
267
00:16:01,254 --> 00:16:05,014
I'm just a nobody, so
how could I match them?
268
00:16:05,014 --> 00:16:07,574
Go and check if any
of our peers is alive.
269
00:16:09,694 --> 00:16:11,533
It's Miaoyuan.
270
00:16:11,533 --> 00:16:12,814
Leave.
271
00:16:14,053 --> 00:16:15,353
(He sneaked away so fast.)
272
00:16:25,293 --> 00:16:27,574
Senior Mu, I'm here.
273
00:16:27,574 --> 00:16:28,733
Chong Zi?
274
00:16:31,214 --> 00:16:32,254
Senior Mu.
275
00:16:32,254 --> 00:16:34,973
Chong Zi, why are you here?
276
00:16:34,973 --> 00:16:36,134
Are you injured?
277
00:16:36,134 --> 00:16:37,254
No.
278
00:16:38,173 --> 00:16:39,334
Where is Wan Jie?
279
00:16:40,613 --> 00:16:42,254
He didn't hurt you, did he?
280
00:16:43,733 --> 00:16:45,574
Do you know how much Supervisor Sage
281
00:16:45,574 --> 00:16:47,053
has worried about you during these days?
282
00:16:47,053 --> 00:16:49,014
Other peers are the same as him.
283
00:16:49,694 --> 00:16:52,454
Qin Ke even gave up
studying because of you.
284
00:16:55,454 --> 00:16:56,894
Everyone has contributed.
285
00:16:57,654 --> 00:17:01,254
I am Chong Zi, so how
could I get hurt easily?
286
00:17:01,254 --> 00:17:03,293
By the way, where is my master?
287
00:17:03,293 --> 00:17:04,733
Isn't he here?
288
00:17:10,814 --> 00:17:13,745
Why is there full of corpses
of disciples from Nanhua Sect?
289
00:17:14,653 --> 00:17:16,614
What happened exactly?
290
00:17:23,214 --> 00:17:26,293
Master, they were killed by the demons,
291
00:17:26,293 --> 00:17:28,093
just like the peers we saw just now.
292
00:17:30,454 --> 00:17:31,653
Demons?
293
00:17:37,374 --> 00:17:40,013
You couldn't help killing them, right?
294
00:17:40,013 --> 00:17:43,334
It's you. You've lurked
in Nanhua Sect for many years
295
00:17:43,334 --> 00:17:44,653
and coveted the Tianmo Token.
296
00:17:44,653 --> 00:17:47,773
You gathered the demons to hurt
the disciples from Nanhua Sect.
297
00:17:47,773 --> 00:17:49,494
It wasn't me.
298
00:18:00,614 --> 00:18:03,374
Sir, Chong Zi wouldn't kill our peers.
299
00:18:03,374 --> 00:18:04,413
Many people died tragically here,
300
00:18:04,413 --> 00:18:06,374
it couldn't be done by Chong Zi alone.
301
00:18:06,374 --> 00:18:09,494
But she's close to the demons,
and Wan Jie treats her well,
302
00:18:09,494 --> 00:18:12,133
so even if it wasn't her, she
couldn't run away from that.
303
00:18:12,133 --> 00:18:14,053
Miaoyuan is right.
304
00:18:17,053 --> 00:18:22,734
Did you gang up with him secretly
and help him to kill your peers
305
00:18:22,734 --> 00:18:24,773
before breaking through
the formation to escape?
306
00:18:24,773 --> 00:18:26,334
- No.
- Tell me!
307
00:18:26,334 --> 00:18:28,094
Wan Jie isn't that kind of person.
308
00:18:28,094 --> 00:18:30,574
My god. You are even disputing.
309
00:18:30,574 --> 00:18:33,013
I'll help Nanhua Sect
to clear the traitor out.
310
00:18:33,013 --> 00:18:34,653
Please think about it twice, sir.
311
00:18:34,653 --> 00:18:35,486
Sir!
312
00:18:42,293 --> 00:18:42,975
Immortal Killing Seal.
313
00:18:42,975 --> 00:18:44,075
Immortal Killing Seal.
314
00:18:50,854 --> 00:18:53,413
(Although I hate Chong Zi, )
315
00:18:53,413 --> 00:18:54,814
(she's my peer.)
316
00:18:54,814 --> 00:18:56,974
(It's very cruel for her to suffer it.)
317
00:19:00,494 --> 00:19:02,173
Councilor Sage, Chong Zi doesn't
have a high cultivation,
318
00:19:02,173 --> 00:19:03,933
so she couldn't bear that.
319
00:19:03,933 --> 00:19:06,033
I'm willing to bear
the punishment for her.
320
00:19:07,293 --> 00:19:08,243
Cast the formation.
321
00:19:29,533 --> 00:19:31,173
Do you really want to kill her?
322
00:19:32,173 --> 00:19:34,773
She ganged up with the demons
and killed her peers.
323
00:19:34,773 --> 00:19:36,773
Either crime she committed
is enough for her to die.
324
00:19:36,773 --> 00:19:42,574
Do Nanhua Sect's rules
mean nothing in your eyes?
325
00:19:45,413 --> 00:19:47,454
They are set by people.
326
00:19:47,454 --> 00:19:48,893
When people die,
327
00:19:49,734 --> 00:19:51,214
they are useless.
328
00:19:51,214 --> 00:19:52,133
You...
329
00:20:11,773 --> 00:20:14,023
We hurt you by mistake.
Please punish us, sir.
330
00:20:14,694 --> 00:20:16,734
You killed so many immortals,
331
00:20:16,734 --> 00:20:18,614
so it's unavoidable
for you to be irrational.
332
00:20:18,614 --> 00:20:19,574
Never mind.
333
00:20:20,734 --> 00:20:23,253
But you acted well just now.
334
00:20:23,253 --> 00:20:25,094
If you hadn't hurt me,
335
00:20:25,653 --> 00:20:27,603
she wouldn't have trusted me that much.
336
00:21:04,094 --> 00:21:05,334
Master,
337
00:21:05,854 --> 00:21:09,334
many people and my peers died there.
338
00:21:09,334 --> 00:21:11,334
You must save them.
339
00:21:12,253 --> 00:21:13,574
I know.
340
00:21:14,094 --> 00:21:16,614
I almost died.
341
00:21:16,614 --> 00:21:19,933
I don't want to die.
I only want to see you.
342
00:21:19,933 --> 00:21:22,773
I know it has nothing to do with you.
343
00:21:22,773 --> 00:21:26,773
I've always been obeying
you and never hurt anyone.
344
00:21:30,214 --> 00:21:31,334
Senior Mu.
345
00:21:35,013 --> 00:21:36,893
My master ordered me to visit Chong Zi.
346
00:21:36,893 --> 00:21:39,974
He asked her to meet
him after she recovers.
347
00:21:43,253 --> 00:21:45,574
How are you now? Do you feel better?
348
00:21:47,814 --> 00:21:50,214
I get better very fast
since my master is here.
349
00:21:51,413 --> 00:21:53,734
You need to take time to get recovered.
350
00:21:53,734 --> 00:21:56,494
Sometimes it's not good
for you to recover so soon.
351
00:21:59,094 --> 00:22:03,653
I suddenly think I need
to rest for more days.
352
00:22:06,933 --> 00:22:10,173
Since that, I won't
disturb you from resting.
353
00:22:12,094 --> 00:22:13,494
I'm leaving.
354
00:22:20,574 --> 00:22:22,293
Thank you, Senior Mu.
355
00:22:23,494 --> 00:22:25,133
You're a troublemaker.
356
00:22:25,133 --> 00:22:28,214
Wherever you go, you will cause trouble.
357
00:22:29,293 --> 00:22:34,694
Master, could my inborn
evil breath bring me bad luck?
358
00:22:34,694 --> 00:22:37,694
Why am I always in trouble?
359
00:22:42,828 --> 00:22:50,388
(Wish Guests Come Here Endlessly)
360
00:23:21,454 --> 00:23:23,694
Tell me the truth.
361
00:23:23,694 --> 00:23:26,253
Weren't you kidnapped by Wan Jie?
362
00:23:26,253 --> 00:23:28,574
How did you manage to escape?
363
00:23:28,574 --> 00:23:29,533
He...
364
00:23:30,374 --> 00:23:32,734
He took me out.
365
00:23:32,734 --> 00:23:34,614
Wan Jie indeed treated you specially.
366
00:23:34,614 --> 00:23:37,814
Did you collude with
him and bring him here?
367
00:23:37,814 --> 00:23:40,574
No, he didn't come here with me.
368
00:23:40,574 --> 00:23:42,053
Judging from your cultivation,
369
00:23:42,053 --> 00:23:46,734
I don't think you could arrive at
Qingchang Mountain without him.
370
00:23:47,773 --> 00:23:50,814
I indeed didn't come here alone.
371
00:23:52,494 --> 00:23:55,413
I met a demon on the way here
372
00:23:55,413 --> 00:23:57,814
and he disappeared
after bringing me here.
373
00:23:57,814 --> 00:23:59,214
I... Demon.
374
00:23:59,214 --> 00:24:01,053
Another demon?
375
00:24:02,293 --> 00:24:04,533
I'm sure you colluded with the demons.
376
00:24:04,533 --> 00:24:06,214
But he's a good person.
377
00:24:06,214 --> 00:24:09,974
We just came across, and he helped me.
378
00:24:09,974 --> 00:24:13,053
- You...
- You said my disciple colluded with demons.
379
00:24:13,053 --> 00:24:15,603
And I think you'd better
say it's I that do so, sir.
380
00:24:16,454 --> 00:24:18,173
It's just your groundless accusation.
381
00:24:18,173 --> 00:24:20,734
I think you're holding her accountable.
382
00:24:21,374 --> 00:24:24,133
I'm afraid she can't bear that,
383
00:24:24,133 --> 00:24:27,374
so let's wait until she returns
to Nanhua Sect and recovers.
384
00:24:27,374 --> 00:24:30,533
Yinfan, you... You...
385
00:24:34,694 --> 00:24:36,253
Fine.
386
00:24:36,854 --> 00:24:40,734
I'll let you protect her
for the time being.
387
00:24:40,734 --> 00:24:44,933
After she recovers, she has to
go to the Immortal Prison with me.
388
00:24:47,334 --> 00:24:48,734
Let's go back to Zizhu Peak.
389
00:24:53,614 --> 00:24:55,814
Someone threatened you with Miss Gong,
390
00:24:55,814 --> 00:24:58,173
so you could only be obedient, right?
391
00:24:58,173 --> 00:25:00,374
I'll be right here waiting for you,
not going anywhere.
392
00:25:00,374 --> 00:25:02,533
I'll be back in three days at most.
393
00:25:02,533 --> 00:25:04,494
(Oh, no. I am too happy)
394
00:25:04,494 --> 00:25:06,044
(and I forgot about Uncle Wan.)
395
00:25:09,614 --> 00:25:11,094
(If I leave, )
396
00:25:11,094 --> 00:25:13,413
(he and Miss Gong will be in danger.)
397
00:25:17,374 --> 00:25:18,454
Chong,
398
00:25:19,614 --> 00:25:21,413
let's go back to Zizhu Peak first.
399
00:25:21,413 --> 00:25:22,614
(No.)
400
00:25:22,614 --> 00:25:24,653
(I can't abandon my benefactor.)
401
00:25:28,253 --> 00:25:29,413
Chong?
402
00:25:32,334 --> 00:25:33,653
Sorry, Master.
403
00:25:35,253 --> 00:25:37,214
Please give me more days.
404
00:25:37,893 --> 00:25:41,574
I made an agreement with Wan Jie,
405
00:25:41,574 --> 00:25:43,334
so I can't leave without informing him.
406
00:25:43,334 --> 00:25:45,133
What?
407
00:25:45,854 --> 00:25:48,374
You made an agreement with Wan Jie?
408
00:25:48,374 --> 00:25:49,734
What is it?
409
00:25:49,734 --> 00:25:50,974
Do you want to
410
00:25:51,533 --> 00:25:54,974
betray your master
and join the Demon World?
411
00:25:57,334 --> 00:25:59,734
Chong, don't act willfully.
412
00:25:59,734 --> 00:26:02,133
You were kidnapped by Wan Jie before
and hung between life and death.
413
00:26:02,133 --> 00:26:03,974
It was not easy for you to escape,
414
00:26:03,974 --> 00:26:05,293
but you actually want to
go back to him now?
415
00:26:05,293 --> 00:26:07,413
But Uncle Wan saved me.
416
00:26:07,413 --> 00:26:10,893
Master, haven't you said
we must keep our word?
417
00:26:10,893 --> 00:26:13,494
I promised to
wait for him for three days,
418
00:26:13,494 --> 00:26:15,214
so please give me one more day.
419
00:26:15,214 --> 00:26:16,173
Only one.
420
00:26:16,173 --> 00:26:19,533
Uncle Wan? You're already so close.
421
00:26:19,533 --> 00:26:24,614
Wan Jie has the Ni Lun's Sword,
so no one can threaten him.
422
00:26:25,334 --> 00:26:30,974
I think you're bewitched by him
and couldn't tell right from wrong.
423
00:26:33,454 --> 00:26:35,053
You only consider his difficulty
424
00:26:35,053 --> 00:26:37,094
without thinking that I've gone
everywhere in order to find you
425
00:26:37,094 --> 00:26:39,413
during these days.
426
00:26:40,374 --> 00:26:43,293
I've been grateful to
you at every second,
427
00:26:43,293 --> 00:26:46,814
but Wan Jie protected me at all
costs so that I am unharmed now.
428
00:26:46,814 --> 00:26:48,933
He isn't as bad as rumored.
429
00:26:48,933 --> 00:26:51,413
How ridiculous!
Wan Jie is the Demon King.
430
00:26:51,413 --> 00:26:53,974
You only spent several days with
him and don't know much about him,
431
00:26:53,974 --> 00:26:56,424
so why do you have to
insist on keeping your word?
432
00:27:05,614 --> 00:27:10,533
Yinfan, you try to
protect her by all means,
433
00:27:10,533 --> 00:27:13,094
but she's disobeying you now.
434
00:27:13,094 --> 00:27:14,214
What?
435
00:27:14,214 --> 00:27:20,374
Will she go to the so-called Uncle Wan?
436
00:27:20,374 --> 00:27:21,207
Go back with me.
437
00:27:41,133 --> 00:27:42,013
Master,
438
00:27:42,893 --> 00:27:44,293
I didn't mean that.
439
00:27:53,494 --> 00:27:55,933
Disciples, escort Chong Zi
to Nanhua Sect.
440
00:27:55,933 --> 00:27:57,454
No one is allowed to beg mercy for her.
441
00:27:57,454 --> 00:27:58,974
- Yes.
- Yes.
442
00:28:07,013 --> 00:28:08,334
Master.
443
00:28:10,974 --> 00:28:11,933
Let me go.
444
00:28:25,413 --> 00:28:26,334
Chong.
445
00:28:44,694 --> 00:28:46,854
If you want to kill me,
446
00:28:47,974 --> 00:28:50,173
I swear I won't hate you.
447
00:28:52,094 --> 00:28:56,374
But even if you kill me, I
can't go back like this now.
448
00:28:58,013 --> 00:28:59,863
Since she's unwilling to go with you,
449
00:29:00,533 --> 00:29:01,933
let her go with me.
450
00:29:30,454 --> 00:29:33,094
Uncle, I feel assured
when seeing you safe.
451
00:29:33,094 --> 00:29:34,413
Go now. Leave me alone.
452
00:29:36,253 --> 00:29:38,893
I've heard Chong Zi's words.
453
00:29:39,653 --> 00:29:42,694
She begged you hard, but you forced her.
454
00:29:42,694 --> 00:29:46,053
If your immortal sect can't
accept her, I'll take her away.
455
00:29:46,053 --> 00:29:49,094
She's my disciple, so
she could only go with me.
456
00:29:51,214 --> 00:29:53,133
What if I insist on
taking her away today?
457
00:29:53,133 --> 00:29:54,883
Then both of you have to stay here.
458
00:30:18,013 --> 00:30:19,614
Disciples, cast the formation.
459
00:30:34,053 --> 00:30:35,133
Spirit Seal?
460
00:31:11,934 --> 00:31:14,054
(Donglai Inn)
461
00:31:14,054 --> 00:31:16,933
Chong Zi the traitor
helped Wan Jie to escape.
462
00:31:16,933 --> 00:31:19,833
Everyone, search for their whereabouts
with might and main.
463
00:31:20,494 --> 00:31:21,533
- Yes.
- Yes.
464
00:31:34,653 --> 00:31:37,953
It seems casting the Spirit Seal
cost much of your spiritual power.
465
00:31:42,253 --> 00:31:43,893
You are so stupid.
466
00:31:44,734 --> 00:31:46,614
How could you disobey your master
467
00:31:47,214 --> 00:31:49,013
to keep your word?
468
00:31:51,653 --> 00:31:55,893
Unfortunately, I wonder
what Miss Gong will think
469
00:31:55,893 --> 00:31:57,814
when she sees this scene.
470
00:32:00,614 --> 00:32:02,253
Are you keeping Keran?
471
00:32:03,533 --> 00:32:05,773
I've been ordering people to protect her
472
00:32:05,773 --> 00:32:07,933
and won't make her feel wronged.
473
00:32:07,933 --> 00:32:13,253
I'm not like you who abandoned
her in the Mortal World alone.
474
00:32:13,253 --> 00:32:15,053
We've made an appointment.
475
00:32:15,574 --> 00:32:18,893
When I finish my task,
you will let us leave.
476
00:32:19,533 --> 00:32:23,073
As the Demon King, are you
going to go back on your word?
477
00:32:23,814 --> 00:32:25,133
Calm down.
478
00:32:25,734 --> 00:32:28,293
You haven't finished your task yet.
479
00:32:28,293 --> 00:32:31,893
Besides, it's not time to let her go.
480
00:32:31,893 --> 00:32:35,974
Even if I do so, will the
immortals forgive her?
481
00:32:35,974 --> 00:32:39,494
They will catch her
to allure you to appear,
482
00:32:40,133 --> 00:32:43,773
so she's better to be kept by me.
483
00:32:51,094 --> 00:32:53,214
The reason why I saved her by all means
484
00:32:54,494 --> 00:32:56,653
isn't to let you kill her.
485
00:32:57,974 --> 00:32:59,013
No one
486
00:32:59,734 --> 00:33:01,574
is allowed to kill her.
487
00:33:24,574 --> 00:33:26,013
Am I back again?
488
00:33:27,974 --> 00:33:29,413
It's over.
489
00:33:29,413 --> 00:33:31,374
I did upset Master.
490
00:33:33,133 --> 00:33:36,974
I am smart, but why was
I out of mind this time?
491
00:33:37,854 --> 00:33:41,013
Master, I didn't want to betray you.
492
00:33:41,013 --> 00:33:42,933
Please believe me.
493
00:33:42,933 --> 00:33:44,933
After making a disturbance
in Nanhua Sect,
494
00:33:44,933 --> 00:33:47,173
you're actually doing
the same thing here.
495
00:33:47,933 --> 00:33:51,053
I'm true to my word and won't escape.
496
00:33:58,653 --> 00:34:00,133
Did you save Miss Gong out?
497
00:34:00,133 --> 00:34:01,653
How is she?
498
00:34:01,653 --> 00:34:02,653
I didn't see her.
499
00:34:03,454 --> 00:34:06,974
They just wanted to allure
me to appear, but they failed
500
00:34:07,773 --> 00:34:09,214
and involved you in.
501
00:34:09,974 --> 00:34:11,494
If you want to go back now,
502
00:34:12,013 --> 00:34:13,533
I can send you away right now.
503
00:34:15,934 --> 00:34:17,094
No.
504
00:34:17,094 --> 00:34:18,494
I'm too shameful to go back.
505
00:34:19,453 --> 00:34:21,334
Do you also know that?
506
00:34:22,574 --> 00:34:25,733
I think girls from
Nanhua Sect are as unruly
507
00:34:26,414 --> 00:34:27,973
as you.
508
00:34:27,973 --> 00:34:29,614
- You disobeyed your master in public,
- I...
509
00:34:29,614 --> 00:34:30,864
begged for the Demon King
510
00:34:31,533 --> 00:34:32,973
and ran away with him.
511
00:34:34,533 --> 00:34:37,334
Each thing you did was sinful.
512
00:34:38,374 --> 00:34:40,013
I'm afraid you're the only one
513
00:34:40,013 --> 00:34:42,253
in the Immortal World who dares to do so.
514
00:34:42,894 --> 00:34:44,374
I know that.
515
00:34:44,374 --> 00:34:45,524
I've made the decision.
516
00:34:48,693 --> 00:34:50,374
I decided to stay here.
517
00:34:53,134 --> 00:34:54,934
This is a place for the demons.
518
00:34:55,854 --> 00:34:57,414
So what?
519
00:34:57,414 --> 00:34:59,053
You were also an immortal before.
520
00:34:59,053 --> 00:35:01,574
Since you can stay here, why can't I?
521
00:35:03,134 --> 00:35:04,384
You're different from me.
522
00:35:04,894 --> 00:35:06,094
You still have a chance.
523
00:35:07,094 --> 00:35:09,253
If you are bored, I can chat with you
524
00:35:09,253 --> 00:35:13,334
and take you to eat delicious
food to return your favor.
525
00:35:14,453 --> 00:35:19,013
By the way, I may dominate
the six worlds by my evil breath
526
00:35:19,013 --> 00:35:21,773
and be the lord of the Demon World.
527
00:35:21,773 --> 00:35:23,854
I promise I won't kill innocent people.
528
00:35:23,854 --> 00:35:26,773
I will punish the evil and
praise the good with my master.
529
00:35:26,773 --> 00:35:28,574
I'll only kill people who do bad things.
530
00:35:28,574 --> 00:35:30,934
By then, the six worlds will be peaceful.
531
00:35:32,973 --> 00:35:34,423
If you really become a demon,
532
00:35:35,334 --> 00:35:38,013
could you get along with
your master peacefully?
533
00:35:43,134 --> 00:35:44,493
The world's rules
534
00:35:45,854 --> 00:35:47,574
are not as easy as you think.
535
00:35:51,213 --> 00:35:52,414
(He's right.)
536
00:35:53,174 --> 00:35:54,693
(My feelings to my master)
537
00:35:55,453 --> 00:35:56,853
(are not that easy, either.)
538
00:36:05,213 --> 00:36:07,213
Yinfan, why are you back alone?
539
00:36:07,213 --> 00:36:08,863
- Chong Zi...
- Get out of my way.
540
00:36:11,293 --> 00:36:12,293
Ke.
541
00:36:12,293 --> 00:36:13,253
What happened?
542
00:36:13,253 --> 00:36:15,134
Master, it's my fault.
543
00:36:15,134 --> 00:36:17,484
I failed in protecting Chong Zi
and got injured.
544
00:36:18,574 --> 00:36:19,733
Please help her.
545
00:36:19,733 --> 00:36:22,493
She had a quarrel with Supervisor
Sage because of Wan Jie.
546
00:36:22,493 --> 00:36:25,574
After offending the sages,
she followed Wan Jie to leave.
547
00:36:25,574 --> 00:36:27,574
I'm worried that she will never go back.
548
00:36:29,814 --> 00:36:32,733
I know you two joined
Nanhua Sect together,
549
00:36:32,733 --> 00:36:34,814
so you have a close relationship.
550
00:36:34,814 --> 00:36:36,654
But Chong Zi...
551
00:36:52,174 --> 00:36:53,253
Mr. Luo.
552
00:36:54,253 --> 00:36:56,134
You don't need to beg for her.
553
00:36:59,013 --> 00:37:01,374
Since you are Chong Zi's master,
554
00:37:01,374 --> 00:37:03,814
I think you must know her personality.
555
00:37:03,814 --> 00:37:05,773
She couldn't disobey you on purpose,
556
00:37:05,773 --> 00:37:08,574
nor could she collude with the demons.
557
00:37:08,574 --> 00:37:12,693
I hope you could forgive
her and not hold a grudge.
558
00:37:15,374 --> 00:37:19,733
I think it's normal for you and
your disciple to have a quarrel.
559
00:37:19,733 --> 00:37:21,374
Hope you could forgive her.
560
00:37:21,374 --> 00:37:23,013
Disciple?
561
00:37:23,013 --> 00:37:24,894
She's not my disciple.
562
00:37:30,693 --> 00:37:32,053
I'm leaving.
563
00:38:12,654 --> 00:38:13,733
You're here.
564
00:38:14,533 --> 00:38:17,293
Uncle, you play the Guqin very well.
565
00:38:19,374 --> 00:38:23,984
In the past, I would play the Guqin,
and Keran would practice dancing.
566
00:38:24,574 --> 00:38:26,414
Time would go very fast.
567
00:38:26,973 --> 00:38:30,773
Perhaps I practiced a lot at that time
and have been good at it from then on.
568
00:39:24,493 --> 00:39:25,453
Unfortunately,
569
00:39:26,814 --> 00:39:28,464
when I'm still playing the Guqin,
570
00:39:29,973 --> 00:39:31,293
she's not by my side any longer.
571
00:39:31,293 --> 00:39:34,973
Uncle, in fact, it doesn't
matter if you admit
572
00:39:34,973 --> 00:39:36,934
you are Chu Bufu or not.
573
00:39:36,934 --> 00:39:41,253
You used to be Mr. Immortal,
and now, you're my Uncle Wan.
574
00:39:42,614 --> 00:39:45,693
Anyway, I can't go back
to Nanhua Sect now,
575
00:39:46,293 --> 00:39:49,654
so I'd rather stay here
to accompany you, just...
576
00:39:49,654 --> 00:39:50,854
just like your family.
577
00:39:52,094 --> 00:39:54,773
By the way, these herbs are for you.
578
00:39:54,773 --> 00:39:57,973
They can release your pain
when you are attacked by your disease.
579
00:40:01,493 --> 00:40:02,733
Who asked you to do that?
580
00:40:02,733 --> 00:40:03,894
Piss off!
581
00:40:03,894 --> 00:40:06,134
It's not late for you to leave now.
582
00:40:06,134 --> 00:40:07,094
Don't become me.
583
00:40:08,293 --> 00:40:10,293
I don't have a chance to regret anymore.
584
00:40:24,939 --> 00:40:28,064
♪ When affection turns into stars ♪
585
00:40:29,173 --> 00:40:33,098
♪ Missing would go afar ♪
586
00:40:37,525 --> 00:40:40,771
♪ Passed by in this lifetime ♪
587
00:40:41,896 --> 00:40:45,735
♪ Gazed with eager expectation ♪
588
00:40:50,053 --> 00:40:53,031
♪ Fate is destined to be immortal ♪
589
00:40:54,203 --> 00:40:58,061
♪ Don't be afraid to hold hands ♪
590
00:41:02,301 --> 00:41:05,825
♪ If the heart traps itself ♪
591
00:41:06,700 --> 00:41:10,809
♪ Who can escape ♪
592
00:41:14,588 --> 00:41:20,314
♪ Looking back, nowhere to stay ♪
593
00:41:20,314 --> 00:41:27,179
♪ May time flow back into your eyes again ♪
594
00:41:28,994 --> 00:41:32,111
♪ The desire of a lifetime,
being together till the end of the world ♪
595
00:41:32,111 --> 00:41:35,236
♪ Love and hate exist persistently ♪
596
00:41:35,236 --> 00:41:38,411
♪ The trick of fate burns out the lights ♪
597
00:41:38,411 --> 00:41:41,449
♪ The moonlight shines on me ♪
598
00:41:41,449 --> 00:41:46,795
♪ The past is drifting with deep love ♪
599
00:41:46,795 --> 00:41:53,799
♪ Years hurry on,
when will the lovers meet again ♪
600
00:41:53,799 --> 00:41:57,002
♪ Looking back,
unpredictable cause and effect ♪
601
00:41:57,002 --> 00:42:00,061
♪ Joys and sorrows,
separations and reunions ♪
602
00:42:00,061 --> 00:42:03,265
♪ Feel reluctant
to cut the lingering affection ♪
603
00:42:03,265 --> 00:42:06,248
♪ Wish to be together from dawn to dusk ♪
604
00:42:06,248 --> 00:42:12,178
♪ Spring comes and autumn goes
with all ending in smoke ♪
605
00:42:12,178 --> 00:42:16,310
♪ You are always in my mind ♪
606
00:42:37,788 --> 00:42:41,538
(The right of communication through network
exclusively belongs to Tencent.)
41585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.