All language subtitles for The Journey of Chong Zi episode 08 - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,173 --> 00:00:25,713 ♪Come and show your edge♪ 2 00:00:25,752 --> 00:00:27,587 ♪Don't be afraid to get hurt♪ 3 00:00:27,697 --> 00:00:30,569 ♪Fly between heaven and earth♪ 4 00:00:30,642 --> 00:00:36,625 ♪Stand proudly above the clouds♪ 5 00:00:37,369 --> 00:00:39,153 ♪Little by little♪ 6 00:00:39,236 --> 00:00:40,808 ♪Blood trickled down the fingertips♪ 7 00:00:40,924 --> 00:00:42,481 ♪Wipe your tears away♪ 8 00:00:42,482 --> 00:00:44,334 ♪Before the storm comes ♪ 9 00:00:44,364 --> 00:00:46,122 ♪Endless nights♪ 10 00:00:46,122 --> 00:00:47,665 ♪Endless dreams♪ 11 00:00:47,731 --> 00:00:51,830 ♪The smile that swore to protect♪ 12 00:00:52,278 --> 00:00:53,856 ♪Desired entanglement from birth♪ 13 00:00:53,856 --> 00:00:55,716 ♪Will last forever♪ 14 00:00:55,716 --> 00:00:59,139 ♪Love is a cage, hate is a shackle, wandering in the mortal world♪ 15 00:00:59,185 --> 00:01:02,630 ♪Met countless evil spirits♪ 16 00:01:02,630 --> 00:01:05,181 ♪Permeated the heart in the name of kindness♪ 17 00:01:05,181 --> 00:01:06,916 ♪Come on, break through the fate♪ 18 00:01:06,916 --> 00:01:08,647 ♪In the direction of the wind♪ 19 00:01:08,648 --> 00:01:11,228 ♪Bury the moonlight♪ 20 00:01:11,306 --> 00:01:13,774 ♪Come and take the chance♪ 21 00:01:13,774 --> 00:01:18,153 ♪Exhaust all your faith♪ 22 00:01:18,153 --> 00:01:20,599 ♪Come and show your edge♪ 23 00:01:20,599 --> 00:01:22,454 ♪Don't be afraid to get hurt♪ 24 00:01:22,454 --> 00:01:25,057 ♪Fly between heaven and earth♪ 25 00:01:25,444 --> 00:01:31,076 ♪Stand proudly above the clouds♪ 26 00:01:31,077 --> 00:01:35,811 =The Journey of Chongzi= (Adapted from "The Journey of Chongzi" by Shu Ke) 27 00:01:36,622 --> 00:01:38,967 =Episode 8= 28 00:01:39,381 --> 00:01:40,381 (Is Zhuo Hao) 29 00:01:40,502 --> 00:01:42,182 (serious about it?) 30 00:01:43,222 --> 00:01:44,782 Getting married with him? 31 00:01:45,462 --> 00:01:47,182 What would happen if Master found out? 32 00:01:48,462 --> 00:01:50,502 Is he really going to marry me to Qinghua? 33 00:01:50,661 --> 00:01:51,502 No. 34 00:01:51,742 --> 00:01:52,981 I can't tell him. 35 00:01:53,742 --> 00:01:55,462 I just want to be with Master forever. 36 00:01:59,061 --> 00:02:01,182 Chong Zi will love this gift. 37 00:02:02,661 --> 00:02:04,941 No, I have to hurry up. 38 00:02:05,902 --> 00:02:07,661 That elm-headed Qin Ke 39 00:02:07,862 --> 00:02:09,581 and the impenetrable Luo Yinfan 40 00:02:09,742 --> 00:02:12,462 are by her side all day long. 41 00:02:13,261 --> 00:02:15,102 If they took advantage of it, 42 00:02:15,622 --> 00:02:17,021 I'd be heartbroken. 43 00:02:17,421 --> 00:02:18,661 I have to go. 44 00:02:21,902 --> 00:02:22,982 Where are you going? 45 00:02:23,221 --> 00:02:24,182 Grab your daughter-in-law. 46 00:02:24,221 --> 00:02:25,141 Stop. 47 00:02:25,581 --> 00:02:28,342 Which immortal lady do you want to tease again? 48 00:02:29,062 --> 00:02:30,462 There are already many immortal ladies 49 00:02:30,501 --> 00:02:31,501 who have come to Qinghua. 50 00:02:31,622 --> 00:02:33,062 How long are you going to mess around? 51 00:02:33,262 --> 00:02:35,262 Father, I'm serious this time. 52 00:02:35,742 --> 00:02:37,262 I swear I really want to marry 53 00:02:37,381 --> 00:02:38,822 Sage Chonghua's disciple. 54 00:02:42,822 --> 00:02:44,182 If it were her, 55 00:02:44,742 --> 00:02:46,301 it would be absolutely impossible. 56 00:02:47,421 --> 00:02:48,381 Why? 57 00:02:48,622 --> 00:02:50,702 Didn't you quite like her before? 58 00:02:53,021 --> 00:02:55,301 She is clever, quick-witted and charming. 59 00:02:55,861 --> 00:02:58,141 But I heard that Luo Yinfan kept her by his side, 60 00:02:58,421 --> 00:02:59,702 although he doted on her in every possible way, 61 00:02:59,982 --> 00:03:02,421 he never taught her any spells, which is very suspicious. 62 00:03:02,861 --> 00:03:04,421 Moreover, it was rumored that 63 00:03:04,742 --> 00:03:06,262 Chong Zi could retreat unscathed 64 00:03:06,342 --> 00:03:07,742 after encountering Wan Jie twice. 65 00:03:08,262 --> 00:03:09,141 There must be 66 00:03:10,262 --> 00:03:11,702 something wrong. 67 00:03:13,301 --> 00:03:15,581 Father, you have taught me since I was a child that 68 00:03:15,822 --> 00:03:17,702 seeing is believing. 69 00:03:18,102 --> 00:03:18,941 Why have you been swayed 70 00:03:19,062 --> 00:03:20,902 by rumors yourself? 71 00:03:21,622 --> 00:03:23,301 Seeing is believing. 72 00:03:23,581 --> 00:03:25,661 But there is no smoke without fire. 73 00:03:26,221 --> 00:03:28,102 I've heard everything you said, 74 00:03:28,301 --> 00:03:29,501 and I know it all. 75 00:03:29,982 --> 00:03:31,781 But I still like her. 76 00:03:31,861 --> 00:03:33,141 I only like her. 77 00:03:33,221 --> 00:03:33,941 Enough. 78 00:03:34,342 --> 00:03:34,902 I... 79 00:03:35,102 --> 00:03:37,102 This is your spur of the moment and doesn't count. 80 00:03:37,462 --> 00:03:38,742 You need to be cautious about this matter, 81 00:03:38,982 --> 00:03:40,742 and never act willfully. 82 00:03:42,062 --> 00:03:43,102 - Father! - You... 83 00:03:43,262 --> 00:03:44,421 I fell in love with her 84 00:03:44,581 --> 00:03:45,941 from the first time I met her. 85 00:03:46,941 --> 00:03:50,062 I know that before, I was naughty. 86 00:03:50,381 --> 00:03:51,141 But 87 00:03:51,982 --> 00:03:53,262 after meeting her, 88 00:03:53,462 --> 00:03:54,902 there is no one else in my heart 89 00:03:55,102 --> 00:03:56,661 except her. 90 00:03:57,941 --> 00:03:59,902 Father, I understand your concern. 91 00:04:00,262 --> 00:04:03,141 I also know that marriage should not be trifled with. 92 00:04:03,542 --> 00:04:04,702 I know better than anyone 93 00:04:04,781 --> 00:04:06,702 what Chong Zi is like. 94 00:04:14,462 --> 00:04:15,342 Get up. 95 00:04:15,622 --> 00:04:17,102 If you don't agree, I won't get up. 96 00:04:17,182 --> 00:04:17,902 You! 97 00:04:18,702 --> 00:04:20,342 Father, I have never begged you 98 00:04:20,501 --> 00:04:21,942 for anything since I was a child. 99 00:04:22,141 --> 00:04:24,182 Father, please promise me. 100 00:04:25,261 --> 00:04:27,701 Father, please. 101 00:04:34,101 --> 00:04:34,942 Forget it. 102 00:04:35,662 --> 00:04:36,541 I will 103 00:04:37,182 --> 00:04:38,622 seek a marriage alliance for you. 104 00:04:39,261 --> 00:04:40,701 Really? Great! 105 00:04:41,382 --> 00:04:43,541 - I'm going to marry her! - You... 106 00:05:13,382 --> 00:05:15,421 Master didn't come to see me again. 107 00:05:17,342 --> 00:05:20,141 Is it because I caused too much trouble for him 108 00:05:21,502 --> 00:05:22,981 and he thinks I'm disobedient? 109 00:05:27,701 --> 00:05:29,821 What exactly does Master think of me? 110 00:05:34,662 --> 00:05:38,462 (Chonghua Palace) 111 00:06:09,581 --> 00:06:11,942 No matter how much she usually talks back to me, 112 00:06:14,301 --> 00:06:15,541 now it seems that 113 00:06:16,581 --> 00:06:18,782 she is just the little girl 114 00:06:20,182 --> 00:06:21,421 when she went up the mountain. 115 00:06:34,301 --> 00:06:35,581 Master. 116 00:06:36,101 --> 00:06:37,301 Get married. 117 00:06:38,101 --> 00:06:40,662 Get married to Master. 118 00:06:44,222 --> 00:06:45,261 Chong. 119 00:06:46,701 --> 00:06:48,062 What are you talking about? 120 00:06:49,462 --> 00:06:50,861 I don't want to get married. 121 00:06:51,222 --> 00:06:53,502 I'd like to be with Master forever. 122 00:07:00,062 --> 00:07:01,942 Your master has been making you kneel. 123 00:07:02,742 --> 00:07:04,182 Why do you still want to be with him? 124 00:07:05,222 --> 00:07:06,821 I am willing to. 125 00:07:07,622 --> 00:07:10,222 No one can replace Master. 126 00:07:11,622 --> 00:07:12,662 Look at you. 127 00:07:13,062 --> 00:07:15,861 I promised you that I will always be with you. 128 00:07:17,462 --> 00:07:18,742 What else do you want? 129 00:07:22,021 --> 00:07:23,261 (Luo Yinfan.) 130 00:07:23,861 --> 00:07:25,981 (When did you become so fussy?) 131 00:07:33,622 --> 00:07:34,502 Greetings to Mr. Luo. 132 00:07:35,141 --> 00:07:35,981 What's up? 133 00:07:36,742 --> 00:07:38,261 The Councilor said that a distinguished guest is visiting, 134 00:07:38,462 --> 00:07:39,662 and asked you to go and meet him. 135 00:07:39,902 --> 00:07:41,101 Did he say who's coming? 136 00:07:43,902 --> 00:07:45,622 It's Zhuo Yao, the lord of Qinghua Palace. 137 00:07:46,821 --> 00:07:47,902 It is said that 138 00:07:48,222 --> 00:07:49,622 he's here to ask you for something. 139 00:07:55,101 --> 00:07:57,141 I thought it was just a joke. 140 00:07:57,662 --> 00:07:58,782 I didn't expect my son 141 00:07:58,902 --> 00:08:01,382 to be so infatuated with Sage Chonghua's disciple. 142 00:08:01,942 --> 00:08:03,861 In desperation, as a father, 143 00:08:04,021 --> 00:08:06,662 I had no choice but to boldly propose marriage 144 00:08:06,782 --> 00:08:08,301 and make an appointment with Chong Zi. 145 00:08:08,421 --> 00:08:09,981 (Chong Zi is born with evil breath.) 146 00:08:10,101 --> 00:08:11,581 (It would be a good thing for Nanhua and Yinfan) 147 00:08:11,701 --> 00:08:14,662 (if she took this opportunity to leave.) 148 00:08:18,062 --> 00:08:20,622 Nanhua and Qinghua have always been on friendly terms. 149 00:08:21,541 --> 00:08:24,342 I wanted to bring my niece Suqiu 150 00:08:24,421 --> 00:08:26,301 and Young Master Zhuo together. 151 00:08:26,902 --> 00:08:29,821 Unexpectedly, Young Master Zhuo likes Chong Zi. 152 00:08:29,981 --> 00:08:31,502 That would be great. 153 00:08:32,662 --> 00:08:33,782 The two kids 154 00:08:34,182 --> 00:08:36,421 are about the same age and temperament. 155 00:08:36,581 --> 00:08:40,182 They are a perfect match. 156 00:08:40,301 --> 00:08:41,382 That's good. 157 00:08:41,901 --> 00:08:42,861 Let's wait until Mr. Luo arrives 158 00:08:42,981 --> 00:08:44,981 to discuss this matter. 159 00:08:48,861 --> 00:08:50,901 Could it be that Chong Zi already has an agreed marriage? 160 00:08:51,221 --> 00:08:52,421 Not yet. 161 00:08:52,702 --> 00:08:54,502 That being the case, and they like each other, 162 00:08:54,742 --> 00:08:56,221 wouldn't it be the best? 163 00:09:02,142 --> 00:09:04,541 Could it be that Nanhua looks down on Qinghua 164 00:09:04,901 --> 00:09:06,822 and thinks we are not worthy? 165 00:09:09,142 --> 00:09:10,541 I don't agree. 166 00:09:15,861 --> 00:09:16,661 Mr. Luo. 167 00:09:17,582 --> 00:09:18,742 Why? 168 00:09:20,301 --> 00:09:21,742 Chong Zi is still young, 169 00:09:22,101 --> 00:09:23,062 not yet suitable for marriage. 170 00:09:23,182 --> 00:09:24,861 In the Mortal World, women at this age 171 00:09:25,182 --> 00:09:26,901 can get married and have children. 172 00:09:27,062 --> 00:09:30,062 She still needs to devote herself to practice and cultivate the immortal bones. 173 00:09:30,262 --> 00:09:32,101 She can still practice after getting married. 174 00:09:32,182 --> 00:09:34,622 She is my disciple and has to be by my side. 175 00:09:36,301 --> 00:09:37,742 Mr. Luo, you protect your disciple 176 00:09:37,822 --> 00:09:39,781 so closely. 177 00:09:40,221 --> 00:09:42,101 Is it really like rumors that 178 00:09:42,301 --> 00:09:43,502 there is some ulterior secret 179 00:09:43,861 --> 00:09:46,901 hidden in Chong Zi? 180 00:09:48,461 --> 00:09:49,702 Of course not. 181 00:09:50,502 --> 00:09:51,702 What Mr. Luo means is that 182 00:09:51,822 --> 00:09:53,262 Chong Zi is still young 183 00:09:53,301 --> 00:09:54,622 and doesn't know many etiquettes. 184 00:09:54,742 --> 00:09:55,702 He's afraid that 185 00:09:55,822 --> 00:09:57,461 she will cause trouble to Qinghua after getting married. 186 00:09:57,861 --> 00:09:59,262 Lord Zhuo made unfounded speculation 187 00:09:59,541 --> 00:10:01,341 about Nanhua's disciples for no reason. 188 00:10:02,101 --> 00:10:03,781 Your behavior 189 00:10:04,541 --> 00:10:06,781 is as low as a countryman. 190 00:10:06,981 --> 00:10:07,702 You! 191 00:10:13,341 --> 00:10:14,502 Good. 192 00:10:14,981 --> 00:10:17,582 It seems that Qinghua is self-sentimental 193 00:10:17,901 --> 00:10:19,502 about the marriage. 194 00:10:19,981 --> 00:10:20,861 Goodbye. 195 00:10:23,262 --> 00:10:25,942 Lord Zhuo. Lord Zhuo. 196 00:10:26,942 --> 00:10:28,062 Lord Zhuo. 197 00:10:28,502 --> 00:10:29,262 You... 198 00:10:34,582 --> 00:10:36,981 You went so far. 199 00:10:37,942 --> 00:10:39,861 Now that you know he will propose, 200 00:10:40,861 --> 00:10:42,582 you should be prepared. 201 00:10:42,901 --> 00:10:43,901 But after all, 202 00:10:44,142 --> 00:10:45,822 this is Chong Zi's main affair. 203 00:10:45,981 --> 00:10:48,062 As her master, you turned them down 204 00:10:48,421 --> 00:10:50,502 without even asking her. 205 00:10:51,062 --> 00:10:53,022 Chong Zi is still young and has no relatives. 206 00:10:53,142 --> 00:10:54,822 Of course I should call the shots for her. 207 00:10:55,182 --> 00:10:56,221 I mean 208 00:10:56,341 --> 00:10:58,022 you should at least let her know about it. 209 00:10:58,182 --> 00:10:59,942 What if she wants to go? 210 00:11:00,341 --> 00:11:03,262 Young Master Zhuo is a promising young man of the immortal sect, 211 00:11:03,742 --> 00:11:05,262 and is fine-looking. 212 00:11:05,622 --> 00:11:06,781 If he took the initiative to propose marriage, 213 00:11:07,101 --> 00:11:09,182 no one would say no. 214 00:11:09,861 --> 00:11:11,142 I heard from Zhenzhu that 215 00:11:11,461 --> 00:11:13,382 he and Chong Zi get along well. 216 00:11:13,942 --> 00:11:15,262 If she really wants to, 217 00:11:15,661 --> 00:11:17,382 we can't stop this. 218 00:11:21,822 --> 00:11:22,661 Yinfan. 219 00:12:02,502 --> 00:12:05,101 She cherishes the gift 220 00:12:05,901 --> 00:12:07,421 I prepared for her so much. 221 00:12:29,461 --> 00:12:31,142 The Shadow Mirror of Qinghua Palace. 222 00:12:32,221 --> 00:12:33,421 Quite rare. 223 00:12:35,262 --> 00:12:36,582 It should be sent by Zhuo Hao. 224 00:12:37,182 --> 00:12:38,661 Zhuo Hao is really romantic 225 00:12:39,262 --> 00:12:41,062 and good at pleasing girls. 226 00:12:44,461 --> 00:12:45,182 Master. 227 00:12:50,781 --> 00:12:51,861 It makes sense. 228 00:12:52,421 --> 00:12:55,062 It may be a little lonely 229 00:12:55,942 --> 00:12:57,382 to stay with me on Zizhu Peak all day. 230 00:12:57,622 --> 00:12:58,582 No, Master. 231 00:12:58,661 --> 00:12:59,942 I am not familiar with Zhuo Hao. 232 00:13:00,101 --> 00:13:02,582 I just received this mirror. 233 00:13:03,461 --> 00:13:04,341 You've grown up. 234 00:13:04,382 --> 00:13:06,182 It's good to have your own ideas. 235 00:13:06,421 --> 00:13:08,461 I won't interfere with who you make friends with. 236 00:13:08,742 --> 00:13:10,502 Just if you have any ideas, 237 00:13:10,822 --> 00:13:12,661 you can tell me yourself. 238 00:13:13,702 --> 00:13:14,582 Look. 239 00:13:14,942 --> 00:13:16,661 Haven't you always wanted to hang out? 240 00:13:16,742 --> 00:13:19,301 If you two do find each other congenial, 241 00:13:20,382 --> 00:13:21,582 I will promise you. 242 00:13:22,461 --> 00:13:23,661 You can leave Zizhu Peak 243 00:13:23,781 --> 00:13:25,461 to see the outside world. 244 00:13:29,022 --> 00:13:30,382 Think about it carefully 245 00:13:30,781 --> 00:13:32,262 and tell me your decision. 246 00:13:39,341 --> 00:13:41,062 Master, I am not getting married. 247 00:13:41,262 --> 00:13:42,582 I am not willing to. 248 00:13:43,421 --> 00:13:45,301 He and I are just friends. 249 00:13:45,702 --> 00:13:48,182 No, not even friends. 250 00:13:48,622 --> 00:13:51,221 How could I fall in love with him? 251 00:13:51,461 --> 00:13:53,702 Even if I fall in love with Lion, 252 00:13:53,822 --> 00:13:56,221 I won't fall in love with him. 253 00:14:04,382 --> 00:14:05,622 You bad mirror. 254 00:14:05,742 --> 00:14:07,421 I'm going to smash you. 255 00:14:12,461 --> 00:14:14,461 It's all your fault. 256 00:14:21,142 --> 00:14:22,502 Master. 257 00:14:22,942 --> 00:14:24,781 Don't leave me, okay? 258 00:14:24,942 --> 00:14:26,182 If you leave, 259 00:14:26,221 --> 00:14:28,781 you will never find such an obedient disciple as me. 260 00:14:29,182 --> 00:14:30,942 I can make you happy, 261 00:14:31,221 --> 00:14:33,341 walk Lion for you 262 00:14:34,421 --> 00:14:36,262 and prepare herbal cuisine. 263 00:14:36,661 --> 00:14:39,262 Master, even if you don't think about me, 264 00:14:39,301 --> 00:14:42,781 you should think about yourself. 265 00:14:44,182 --> 00:14:46,301 Master. 266 00:14:59,461 --> 00:15:01,461 Okay, don't cry. 267 00:15:01,582 --> 00:15:04,062 What are you talking about? 268 00:15:05,822 --> 00:15:08,221 In fact, Qinghua came to propose marriage today. 269 00:15:08,781 --> 00:15:10,942 But I have declined for you. 270 00:15:14,262 --> 00:15:15,502 As for that mirror, 271 00:15:15,582 --> 00:15:16,502 just throw it away. 272 00:15:17,301 --> 00:15:18,502 Master. 273 00:15:19,022 --> 00:15:22,062 How can you tease me with such a thing? 274 00:15:22,142 --> 00:15:25,142 You don't even know how sad I am. 275 00:15:25,262 --> 00:15:27,341 You still cry like a child 276 00:15:29,301 --> 00:15:30,742 for no reason. 277 00:15:31,182 --> 00:15:32,421 If you are like this, 278 00:15:34,022 --> 00:15:35,582 how will you get married in the future? 279 00:15:35,981 --> 00:15:36,541 Right? 280 00:15:36,541 --> 00:15:38,022 I don't want to get married. 281 00:15:38,062 --> 00:15:40,341 I will always be with Master. 282 00:15:52,742 --> 00:15:55,341 You are a troublemaker, 283 00:15:56,022 --> 00:15:58,461 and you can only cause trouble wherever you go. 284 00:15:59,301 --> 00:16:00,822 If I leave you, 285 00:16:01,421 --> 00:16:03,461 I don't know who can cope with the aftermath for you. 286 00:16:03,861 --> 00:16:05,981 Only I can discipline you. 287 00:16:06,901 --> 00:16:08,822 You are a blockhead. 288 00:16:08,942 --> 00:16:11,142 Only I can stand you. 289 00:16:12,262 --> 00:16:13,341 What to do? 290 00:16:13,901 --> 00:16:15,421 It seems that we two weirdos 291 00:16:15,942 --> 00:16:17,341 can only depend on each other 292 00:16:17,461 --> 00:16:18,702 on Zizhu Peak. 293 00:16:20,421 --> 00:16:21,901 Depend on each other? 294 00:16:22,582 --> 00:16:23,421 Really? 295 00:16:26,822 --> 00:16:28,101 What a shame. 296 00:16:28,661 --> 00:16:29,661 Qinghua is 297 00:16:29,742 --> 00:16:31,022 thoroughly discredited. 298 00:16:33,142 --> 00:16:34,461 What a shame. 299 00:16:35,062 --> 00:16:37,502 Sage Chonghua really refused without leaving any room? 300 00:16:38,861 --> 00:16:40,062 From now on, forget about the marriage between you and Chong Zi, 301 00:16:40,182 --> 00:16:41,582 and you are not allowed to mention it again. 302 00:16:41,661 --> 00:16:42,461 No way. 303 00:16:42,541 --> 00:16:44,142 I'm going to ask Luo Yinfan. 304 00:16:44,341 --> 00:16:45,981 Why did he make the decision for Chong Zi? 305 00:16:46,101 --> 00:16:47,022 Stop. 306 00:16:49,541 --> 00:16:52,221 - You don't feel ashamed enough? - I... 307 00:16:52,861 --> 00:16:53,781 Listen. 308 00:16:54,062 --> 00:16:55,382 You are not allowed to go to Nanhua anymore, 309 00:16:55,461 --> 00:16:56,461 let alone see Chong Zi. 310 00:16:56,541 --> 00:16:57,502 - Why? - You! 311 00:16:57,541 --> 00:16:58,221 I'm going. 312 00:16:58,262 --> 00:17:00,022 I have to ask Chong Zi face to face. 313 00:17:00,062 --> 00:17:00,861 How dare you! 314 00:17:00,942 --> 00:17:02,262 I have to go! 315 00:17:02,901 --> 00:17:04,022 - Dad, it hurts. - Go. 316 00:17:04,101 --> 00:17:04,942 Shut yourself up and reflect on yourself. 317 00:17:05,022 --> 00:17:06,861 Dad, it hurts. 318 00:17:07,022 --> 00:17:08,822 Master, hurry up. 319 00:17:09,582 --> 00:17:11,142 What are you up to? 320 00:17:11,262 --> 00:17:12,502 Come on and take a seat. 321 00:17:12,701 --> 00:17:13,622 Master, sit down. 322 00:17:13,701 --> 00:17:15,142 Are you in trouble again? 323 00:17:15,701 --> 00:17:16,742 No! 324 00:17:16,902 --> 00:17:18,861 I don't just get into trouble every day. 325 00:17:19,622 --> 00:17:21,941 Master, if you don't like it, 326 00:17:22,181 --> 00:17:23,382 you can't scold me, 327 00:17:23,662 --> 00:17:24,941 and you can't show it. 328 00:17:31,502 --> 00:17:32,981 After the fish 329 00:17:33,701 --> 00:17:35,022 was sent away by me before, 330 00:17:35,221 --> 00:17:36,581 you have been depressed every day, 331 00:17:36,701 --> 00:17:38,461 and always in a daze by the water. 332 00:17:38,742 --> 00:17:40,502 So I secretly went to the Mortal World to catch... 333 00:17:41,622 --> 00:17:43,341 To buy a fish. 334 00:17:43,662 --> 00:17:45,461 It's not an immortal fish though, 335 00:17:45,701 --> 00:17:47,502 but a normal fish, 336 00:17:48,061 --> 00:17:49,341 just like me. 337 00:17:49,821 --> 00:17:51,101 Even so, 338 00:17:51,302 --> 00:17:52,662 it will stay with you 339 00:17:52,742 --> 00:17:53,742 for the rest of the time, 340 00:17:54,061 --> 00:17:55,422 until you don't need it, 341 00:17:55,742 --> 00:17:57,181 until it dies. 342 00:18:01,821 --> 00:18:04,181 Master, don't leave it behind. 343 00:18:04,502 --> 00:18:06,662 You should cherish it like how you cherished the fish I killed. 344 00:18:07,542 --> 00:18:08,262 By the way, Master, 345 00:18:08,461 --> 00:18:09,221 I swear that 346 00:18:09,382 --> 00:18:10,821 I will protect it well 347 00:18:11,022 --> 00:18:12,382 and prevent it from being hurt. 348 00:18:12,581 --> 00:18:15,221 Who else would hurt it but you? 349 00:18:17,181 --> 00:18:19,861 Then give it a name. 350 00:18:21,782 --> 00:18:22,902 It would be called Zi. 351 00:18:23,142 --> 00:18:24,941 You can't eat yourself. 352 00:18:25,981 --> 00:18:28,341 But fish is different from me. 353 00:18:28,662 --> 00:18:30,142 I don't want it to be called Zi. 354 00:18:31,221 --> 00:18:32,902 I like Zi to keep me company. 355 00:18:36,302 --> 00:18:39,861 Which Zi are you talking about? 356 00:19:06,662 --> 00:19:08,262 Master, look. 357 00:19:18,181 --> 00:19:20,622 The relationship between Chong Zi and Luo Yinfan 358 00:19:20,902 --> 00:19:22,782 progressed very quickly, 359 00:19:23,221 --> 00:19:24,821 even smoother 360 00:19:25,302 --> 00:19:27,022 than we planned. 361 00:19:27,341 --> 00:19:29,861 The two of them are destined. 362 00:19:30,302 --> 00:19:31,742 Of course it's smooth. 363 00:19:32,341 --> 00:19:33,581 How does she treat Wan Jie? 364 00:19:33,701 --> 00:19:36,742 It seems that she has realized 365 00:19:37,101 --> 00:19:39,142 that Wan Jie is Chu Bufu. 366 00:19:40,061 --> 00:19:42,262 The person who led her into the immortal sect 367 00:19:42,502 --> 00:19:44,022 has now become a demon. 368 00:19:44,502 --> 00:19:45,542 It must be hard 369 00:19:46,341 --> 00:19:48,382 for her to let go. 370 00:19:53,302 --> 00:19:55,422 It's best not to let go. 371 00:19:56,022 --> 00:19:58,061 Now is the time. 372 00:19:58,542 --> 00:20:00,581 It's time to take actions. 373 00:20:35,861 --> 00:20:36,941 Tianmo Token. 374 00:20:37,221 --> 00:20:38,701 Isn't it sealed? 375 00:20:38,902 --> 00:20:40,461 How can it move by itself? 376 00:20:52,022 --> 00:20:53,262 Something's up! 377 00:20:53,701 --> 00:20:54,861 Something's up! 378 00:20:57,662 --> 00:20:58,622 Something's up! 379 00:20:58,782 --> 00:20:59,861 Something's up! 380 00:21:00,221 --> 00:21:01,302 Tianmo Token... 381 00:21:01,581 --> 00:21:03,221 Something happened to Tianmo Token! 382 00:21:04,341 --> 00:21:07,622 Something happened to Tianmo Token! 383 00:21:07,622 --> 00:21:08,822 (Patriarch's Hall) 384 00:21:36,581 --> 00:21:37,422 Senior. 385 00:21:37,662 --> 00:21:38,662 What happened? 386 00:21:38,742 --> 00:21:41,022 Someone broke into the Patriarch's Hall last night. 387 00:21:44,102 --> 00:21:51,502 (Liuhe Hall) 388 00:21:59,222 --> 00:22:00,502 (Liuhe Hall) 389 00:22:03,262 --> 00:22:06,422 Someone broke into the Patriarch's Hall last night, 390 00:22:06,782 --> 00:22:08,622 trying to cast the blood curse 391 00:22:09,101 --> 00:22:10,941 to awaken the Tianmo Token. 392 00:22:11,181 --> 00:22:12,502 Tianmo Token? 393 00:22:20,022 --> 00:22:21,142 This is not true. 394 00:22:21,662 --> 00:22:23,101 Just a nightmare. 395 00:22:23,861 --> 00:22:26,622 The matter of Tianmo Token is of great importance. 396 00:22:26,902 --> 00:22:28,701 I'm afraid we have a spy from the Demon World. 397 00:22:28,941 --> 00:22:30,101 We have to investigate thoroughly. 398 00:22:30,542 --> 00:22:31,662 - Yes. - Yes. 399 00:23:12,382 --> 00:23:14,022 Does any of you know the origin 400 00:23:14,382 --> 00:23:16,382 of the Tianmo Token? 401 00:23:20,382 --> 00:23:22,782 I heard of some. 402 00:23:23,622 --> 00:23:24,581 Say it. 403 00:23:25,622 --> 00:23:28,422 Decades ago, Demon King Ni Lun was ambitious. 404 00:23:28,662 --> 00:23:30,981 He not only led the demons to tyrannize the Mortal World, 405 00:23:31,302 --> 00:23:33,061 but also boldly invaded the Immortal World. 406 00:23:33,221 --> 00:23:36,061 Dozens of sects including Tianshan Sect and Shushan Sect 407 00:23:36,181 --> 00:23:37,302 were hit hard. 408 00:23:37,502 --> 00:23:39,022 Ni Lun even attacked Nanhua, 409 00:23:39,101 --> 00:23:41,782 attempting to enter the Tongtian Portal and destroy the Six-world Monument. 410 00:23:42,101 --> 00:23:43,341 Fortunately, Immortal Nanhua 411 00:23:43,461 --> 00:23:45,502 beheaded him 412 00:23:45,701 --> 00:23:46,742 with the method of extinction in Jitian Techniques. 413 00:23:46,861 --> 00:23:49,821 Immortal Nanhua was also injured and passed away. 414 00:23:52,341 --> 00:23:53,461 Ni Lun 415 00:23:53,902 --> 00:23:55,902 used this Tianmo Token 416 00:23:56,302 --> 00:23:58,821 to summon the demons. 417 00:23:59,701 --> 00:24:02,902 The reason why the Demon World is different today 418 00:24:03,262 --> 00:24:07,022 is precisely because it has been sealed by Ni Lun. 419 00:24:07,382 --> 00:24:09,662 Since then, no Demon King 420 00:24:09,782 --> 00:24:12,142 can use this to summon the demons. 421 00:24:13,302 --> 00:24:15,622 I think the most important reason 422 00:24:15,701 --> 00:24:17,382 is not because the Tianmo Token was sealed, 423 00:24:17,581 --> 00:24:18,461 but because 424 00:24:18,542 --> 00:24:20,542 the disciples in the immortal sects never forget their important responsibilities, 425 00:24:20,821 --> 00:24:22,181 keep in mind the teachings of Immortal Nanhua, 426 00:24:22,262 --> 00:24:24,461 and work together to protect the common people. 427 00:24:24,821 --> 00:24:26,861 Therefore, the demons are no longer rampant, 428 00:24:26,941 --> 00:24:28,981 and the world is at peace. 429 00:24:29,022 --> 00:24:29,902 - Right. - Exactly. 430 00:24:30,022 --> 00:24:32,782 Tianmo Token is cast forbidden technique by Ni Lun, 431 00:24:33,262 --> 00:24:36,581 and only the blood curse cast by close relatives can unravel it. 432 00:24:37,542 --> 00:24:39,581 Now there is blood on it. 433 00:24:39,782 --> 00:24:40,742 Obviously, 434 00:24:40,981 --> 00:24:43,662 someone sneaked into the Patriarch's Hall last night 435 00:24:43,902 --> 00:24:45,542 in an attempt to use the blood curse 436 00:24:45,701 --> 00:24:47,622 to awaken Tianmo Token. 437 00:24:53,422 --> 00:24:55,221 But this person didn't succeed. 438 00:24:55,662 --> 00:24:56,821 That being the case, 439 00:24:57,221 --> 00:24:58,581 it is useless to delve into it. 440 00:25:00,101 --> 00:25:01,742 Ni Lun had no blood relatives. 441 00:25:02,061 --> 00:25:03,742 It's natural for him to fail. 442 00:25:04,061 --> 00:25:07,422 It's just that this person tried to awaken Tianmo Token 443 00:25:07,861 --> 00:25:09,142 with evil intentions. 444 00:25:09,302 --> 00:25:10,821 If this person is left in Nanhua, 445 00:25:10,902 --> 00:25:12,542 something will happen in the future. 446 00:25:12,821 --> 00:25:15,302 As a disciple of Nanhua, 447 00:25:15,542 --> 00:25:17,061 this person has evil thoughts. 448 00:25:17,181 --> 00:25:20,302 Nanhua will never keep this kind of scum. 449 00:25:21,341 --> 00:25:23,221 If he volunteers to be executed, 450 00:25:23,581 --> 00:25:26,542 Sage Tianji and I will make an exception. 451 00:25:26,742 --> 00:25:27,941 Otherwise, 452 00:25:28,101 --> 00:25:30,821 we will punish him severely according to our rules. 453 00:25:39,262 --> 00:25:40,341 What? 454 00:25:41,542 --> 00:25:42,981 No one dares to admit? 455 00:25:43,422 --> 00:25:44,902 That being the case, 456 00:25:45,382 --> 00:25:47,502 Sage Tianji, please predict 457 00:25:47,941 --> 00:25:49,581 and find out the truth. 458 00:26:28,461 --> 00:26:29,782 No. 459 00:26:29,902 --> 00:26:31,581 It's just a dream. It's not real. 460 00:26:31,701 --> 00:26:33,821 Why are you still quibbling? It's obviously you. 461 00:26:34,061 --> 00:26:35,542 Could it be possible to fake it? 462 00:26:35,701 --> 00:26:36,262 I... 463 00:26:36,382 --> 00:26:37,981 It's not your turn to speak. 464 00:26:38,542 --> 00:26:40,902 Mu Yu, as the chief disciple, 465 00:26:41,142 --> 00:26:43,181 is this how you teach your disciples to behave? 466 00:26:43,581 --> 00:26:44,742 If you can't teach them well, 467 00:26:45,142 --> 00:26:46,581 I'll take care of it for you. 468 00:26:47,941 --> 00:26:50,061 Miaoyuan contradicted 469 00:26:50,221 --> 00:26:51,782 for the sake of Nanhua. 470 00:26:52,022 --> 00:26:54,701 The Book of Secrets has reproduced yesterday's scene. 471 00:26:54,941 --> 00:26:57,101 It was Chong Zi who cast the blood curse 472 00:26:57,382 --> 00:26:58,701 in an attempt to awaken Tianmo Token. 473 00:26:58,941 --> 00:27:00,662 How long are you going to protect her? 474 00:27:00,941 --> 00:27:01,941 It wasn't me. 475 00:27:02,821 --> 00:27:04,302 I was groggy last night, 476 00:27:04,542 --> 00:27:06,022 as if I had dreamed about this scene. 477 00:27:06,181 --> 00:27:07,622 But that was just a dream. 478 00:27:07,981 --> 00:27:09,341 I didn't go anywhere last night, 479 00:27:09,422 --> 00:27:10,542 just stayed in my room. 480 00:27:10,821 --> 00:27:11,782 And I have nightmares 481 00:27:11,821 --> 00:27:13,142 whenever I see Tianmo Token. 482 00:27:13,262 --> 00:27:14,221 I'm even hiding from it, 483 00:27:14,262 --> 00:27:15,542 how could I go look for it? 484 00:27:15,581 --> 00:27:16,902 According to what you said, 485 00:27:17,142 --> 00:27:19,502 Sage Tianji got you wrong? 486 00:27:19,622 --> 00:27:20,981 It was really not me. 487 00:27:21,422 --> 00:27:23,461 It flew towards me by itself. 488 00:27:23,861 --> 00:27:25,181 And I never learned 489 00:27:25,262 --> 00:27:26,821 the blood curse. 490 00:27:27,142 --> 00:27:30,422 Someone, catch the traitor Chong Zi. 491 00:27:31,181 --> 00:27:32,382 Who dares to move? 492 00:27:36,902 --> 00:27:39,542 I know my disciple's temperament best. 493 00:27:39,821 --> 00:27:40,941 Although she's brave, 494 00:27:41,061 --> 00:27:42,581 she doesn't dare to do this, 495 00:27:42,902 --> 00:27:44,302 and she has no reason to do so. 496 00:27:45,142 --> 00:27:46,821 How can we be convinced 497 00:27:47,022 --> 00:27:48,542 based on her statement alone? 498 00:27:52,981 --> 00:27:54,461 It's really strange. 499 00:27:55,061 --> 00:27:56,622 If Chong Zi deliberately concealed it, 500 00:27:56,782 --> 00:27:57,861 why would she say such a credible statement 501 00:27:57,981 --> 00:27:59,502 like a nightmare? 502 00:28:00,061 --> 00:28:00,941 I remember that 503 00:28:01,221 --> 00:28:02,622 Demon King Ni Lun had subordinates 504 00:28:02,701 --> 00:28:04,581 who are good at the nightmare technique, 505 00:28:04,902 --> 00:28:06,382 and they can manipulate people's minds. 506 00:28:06,622 --> 00:28:09,581 Chong Zi may have been hit by the nightmare technique. 507 00:28:09,622 --> 00:28:10,542 Nonsense. 508 00:28:11,061 --> 00:28:12,461 Nanhua is heavily guarded, 509 00:28:12,542 --> 00:28:14,341 and there are mythical creatures guarding the mountain. 510 00:28:14,622 --> 00:28:17,542 How can the spies of the Demon World get in? 511 00:28:19,022 --> 00:28:21,422 Since Sage Tianji can reproduce what happened yesterday, 512 00:28:21,662 --> 00:28:22,581 he will also be able to determine 513 00:28:22,701 --> 00:28:25,422 whether Chong Zi was haunted by the nightmare technique. 514 00:28:28,502 --> 00:28:30,422 I am willing to let Sage Tianji check. 515 00:28:30,662 --> 00:28:31,502 Councilor. 516 00:28:33,941 --> 00:28:34,981 That being the case, 517 00:28:35,061 --> 00:28:36,981 we can first put Chong Zi in the Immortal Prison 518 00:28:37,262 --> 00:28:38,981 to separate her from the Tianmo Token. 519 00:28:39,662 --> 00:28:40,581 We will talk about other things 520 00:28:40,782 --> 00:28:42,461 in detail later. 521 00:28:43,861 --> 00:28:45,142 What do you think? 522 00:28:47,662 --> 00:28:49,101 My master would agree. 523 00:28:49,262 --> 00:28:50,622 As long as I can prove my innocence, 524 00:28:50,861 --> 00:28:52,382 I am willing to cooperate with anything. 525 00:28:52,861 --> 00:28:55,662 It's just that if the truth comes out, 526 00:28:55,981 --> 00:28:57,981 Councilor Sage, please be impartial, 527 00:28:58,181 --> 00:29:00,142 and don't use evil breath to blame me casually. 528 00:29:00,221 --> 00:29:01,101 You! 529 00:29:09,101 --> 00:29:10,382 Are you really willing to 530 00:29:11,221 --> 00:29:12,262 go to Immortal Prison? 531 00:29:13,302 --> 00:29:14,101 Suffering is nothing 532 00:29:14,382 --> 00:29:15,662 compared to innocence. 533 00:29:16,221 --> 00:29:17,221 Besides, I believe that Master 534 00:29:17,302 --> 00:29:18,742 will uphold justice for me. 535 00:29:19,221 --> 00:29:21,382 You are worthy of being my disciple. 536 00:29:47,981 --> 00:29:50,302 As the disciple of Sage Chonghua, 537 00:29:50,622 --> 00:29:52,382 you never practice martial arts with us. 538 00:29:53,022 --> 00:29:54,061 It just so happens that 539 00:29:54,461 --> 00:29:55,902 our masters are not here today. 540 00:29:56,221 --> 00:29:57,581 Show me 541 00:29:57,662 --> 00:29:59,662 what supreme spells Sage Chonghua taught you. 542 00:30:00,581 --> 00:30:01,382 I don't want to fight with you. 543 00:30:01,461 --> 00:30:02,581 But I do. 544 00:30:02,981 --> 00:30:04,782 Aren't you with evil breath? 545 00:30:04,981 --> 00:30:06,181 Don't hold yourself. 546 00:30:06,382 --> 00:30:08,101 Just show us. 547 00:30:08,782 --> 00:30:11,262 Or if you call me senior 548 00:30:11,422 --> 00:30:13,061 and say that you are not worthy to be Sage Chonghua's disciple, 549 00:30:13,221 --> 00:30:14,221 I will let you go. 550 00:30:14,341 --> 00:30:15,382 It's a pity that 551 00:30:15,581 --> 00:30:17,221 I am the only disciple of my master. 552 00:30:17,502 --> 00:30:18,422 Luo Yinfan's disciple 553 00:30:18,542 --> 00:30:19,821 will never be competitive, 554 00:30:19,981 --> 00:30:21,302 let alone hurt others. 555 00:30:21,782 --> 00:30:24,502 How do you deserve to be Nanhua's senior? 556 00:30:28,902 --> 00:30:29,981 Really? 557 00:30:45,861 --> 00:30:47,101 How dare you bully her, 558 00:30:47,181 --> 00:30:48,341 and abuse the lynching of your disciple? 559 00:30:48,382 --> 00:30:50,742 Young Master Zhuo, you got us wrong. 560 00:30:51,262 --> 00:30:53,022 We are just punishing her for Nanhua. 561 00:30:53,101 --> 00:30:54,022 Punish? 562 00:30:54,181 --> 00:30:55,861 What qualifications do you have to punish Chong Zi? 563 00:30:56,302 --> 00:30:58,181 You may not know. 564 00:30:58,461 --> 00:31:00,782 Chong Zi attempted to steal the Tianmo Token. 565 00:31:01,262 --> 00:31:03,022 Councilor Sage ordered us to send her to the Immortal Prison 566 00:31:03,221 --> 00:31:04,502 without delay. 567 00:31:05,821 --> 00:31:06,622 Ignore them. 568 00:31:06,861 --> 00:31:08,861 Chong Zi, I will take you away. 569 00:31:17,742 --> 00:31:18,821 I can't go with you. 570 00:31:19,142 --> 00:31:21,101 Otherwise, it would be difficult for me to prove my innocence. 571 00:31:21,742 --> 00:31:23,022 I promised to wait for Master. 572 00:31:23,181 --> 00:31:24,742 He will pick me up in a few days. 573 00:31:25,581 --> 00:31:26,581 I believe in him. 574 00:31:27,101 --> 00:31:28,061 If I go with you, 575 00:31:28,341 --> 00:31:29,782 where can he find me? 576 00:31:29,902 --> 00:31:31,742 Why are you talking about your master all the time? 577 00:31:32,022 --> 00:31:33,861 You care so much about him, but what about him? 578 00:31:34,941 --> 00:31:36,422 He leaves you at the mercy of others. 579 00:31:36,981 --> 00:31:38,981 In the end, it's you who suffers. 580 00:31:39,422 --> 00:31:40,382 Young Master Zhuo, you'd better 581 00:31:40,502 --> 00:31:42,061 not meddle in our affairs. 582 00:31:42,142 --> 00:31:42,902 Please make way 583 00:31:43,022 --> 00:31:44,742 and facilitate my work. 584 00:31:44,861 --> 00:31:46,142 If you insist on stopping us, 585 00:31:46,782 --> 00:31:48,422 don't blame us for offending you. 586 00:31:49,542 --> 00:31:51,341 Let's go. Ignore them. 587 00:32:09,821 --> 00:32:11,262 She's mine. 588 00:32:20,461 --> 00:32:21,142 Chong Zi! 589 00:32:25,622 --> 00:32:26,542 It's all your fault. 590 00:32:26,782 --> 00:32:28,181 If you hadn't been meddling in our business, 591 00:32:28,382 --> 00:32:30,181 Chong Zi wouldn't have been taken away by Wan Jie at all. 592 00:32:30,461 --> 00:32:32,061 I have to report to Sage Chonghua now. 593 00:32:42,341 --> 00:32:44,302 Are you still suspecting that it is a nightmare technique? 594 00:32:46,382 --> 00:32:47,701 But Senior said that 595 00:32:48,022 --> 00:32:49,461 Nanhua was heavily guarded. 596 00:32:49,701 --> 00:32:50,581 How could the disciples of the immortal sect 597 00:32:50,861 --> 00:32:52,422 know the spells of the demons? 598 00:32:53,581 --> 00:32:55,061 What if there is an escaped criminal? 599 00:32:55,461 --> 00:32:57,341 What happened 600 00:32:57,701 --> 00:32:59,142 before Chong Zi entered the Patriarch's Hall? 601 00:32:59,542 --> 00:33:00,782 Did you find any clues 602 00:33:00,861 --> 00:33:02,262 in the Book of Secrets? 603 00:33:03,861 --> 00:33:05,101 If it granted whatever is requested, 604 00:33:05,221 --> 00:33:06,742 it wouldn't be called Book of Secrets. 605 00:33:07,221 --> 00:33:08,821 It will take some time 606 00:33:09,142 --> 00:33:10,542 to know the leads you want. 607 00:33:11,782 --> 00:33:13,941 But I always feel that this matter 608 00:33:14,181 --> 00:33:16,061 is aimed at your disciple. 609 00:33:19,902 --> 00:33:21,022 Mr. Luo. 610 00:33:23,861 --> 00:33:24,941 Just now came the urgent report that 611 00:33:25,181 --> 00:33:26,022 Sima Miaoyuan and the others 612 00:33:26,101 --> 00:33:28,061 were attacked on the way to send Chong Zi away. 613 00:33:28,142 --> 00:33:28,941 Chong Zi 614 00:33:29,221 --> 00:33:30,701 was robbed by Wan Jie. 615 00:34:01,542 --> 00:34:03,341 (What is this place?) 616 00:35:07,901 --> 00:35:09,701 (Because before being a demon,) 617 00:35:10,181 --> 00:35:11,421 (Wan Jie was Chu Bufu,) 618 00:35:11,502 --> 00:35:13,742 (the famous chief disciple of Changsheng Palace) 619 00:35:14,742 --> 00:35:16,621 (as well as your Mr. Immortal.) 620 00:35:18,381 --> 00:35:19,742 Who are you? 621 00:35:25,221 --> 00:35:26,901 I met you once in Panhai Town. 622 00:35:27,262 --> 00:35:30,022 You were an immortal back then. 623 00:35:30,421 --> 00:35:31,502 Piss off. 624 00:35:32,102 --> 00:35:33,181 Do you still remember 625 00:35:33,221 --> 00:35:34,102 the beggar you rescued 626 00:35:34,181 --> 00:35:35,901 in Panhai Town? 627 00:35:36,782 --> 00:35:37,981 They all bullied me, 628 00:35:38,062 --> 00:35:39,421 stoned me, 629 00:35:39,742 --> 00:35:41,381 and even tried to pluck my eyes. 630 00:35:49,062 --> 00:35:50,862 I have been looking for you all these years, 631 00:35:51,062 --> 00:35:53,461 just want to say thank you to you personally. 632 00:35:54,461 --> 00:35:55,862 Although your appearance has changed, 633 00:35:56,022 --> 00:35:57,181 I know that 634 00:35:57,342 --> 00:35:59,181 you are Chu Bufu, 635 00:35:59,381 --> 00:36:00,782 the chief disciple of Changsheng Palace. 636 00:36:07,822 --> 00:36:09,421 There is no Chu Bufu here, 637 00:36:10,461 --> 00:36:12,141 only the Demon King Wan Jie. 638 00:36:12,342 --> 00:36:14,302 It doesn't matter if you don't admit it. 639 00:36:17,181 --> 00:36:18,342 I'm not afraid of you. 640 00:36:19,582 --> 00:36:21,381 My magical skills are very powerful now, 641 00:36:21,782 --> 00:36:22,421 and I am no longer 642 00:36:22,461 --> 00:36:24,342 that beggar who allowed others to bully me. 643 00:36:30,342 --> 00:36:32,022 Born with evil breath. 644 00:36:32,782 --> 00:36:34,621 No wonder Luo Yinfan wants you. 645 00:36:35,022 --> 00:36:36,661 Since you don't admit that you are Mr. Immortal, 646 00:36:36,822 --> 00:36:38,621 there is no need for me to get close to you. 647 00:36:39,421 --> 00:36:40,582 You are the Demon King. 648 00:36:40,782 --> 00:36:41,661 I am just a humble disciple 649 00:36:41,701 --> 00:36:43,102 of Nanhua. 650 00:36:43,302 --> 00:36:45,381 What good would it do you to kidnap me? 651 00:36:49,901 --> 00:36:51,221 So noisy. 652 00:36:53,302 --> 00:36:55,141 If you could be quiet, 653 00:36:56,342 --> 00:36:58,221 I might save your life. 654 00:37:00,582 --> 00:37:01,941 Tell me 655 00:37:03,022 --> 00:37:04,221 why. 656 00:37:20,381 --> 00:37:21,461 According to what you said, 657 00:37:21,782 --> 00:37:23,381 you want Chong Zi to fend for herself? 658 00:37:23,742 --> 00:37:25,221 She intentionally approached Tianmo Token, 659 00:37:25,421 --> 00:37:27,062 which was obviously out of sheer scheming. 660 00:37:27,421 --> 00:37:28,901 If you hadn't blindly protected her, 661 00:37:29,221 --> 00:37:31,102 she would have been kicked out of Nanhua long ago. 662 00:37:31,381 --> 00:37:33,062 Now it is her fate 663 00:37:33,262 --> 00:37:34,621 to be robbed by Wan Jie, 664 00:37:34,862 --> 00:37:36,181 and she cannot blame anyone else. 665 00:37:36,661 --> 00:37:38,102 Others will be of no use. 666 00:37:38,342 --> 00:37:39,381 I will be looking for her myself. 667 00:37:39,941 --> 00:37:40,701 Yinfan. 668 00:37:44,901 --> 00:37:46,062 Yinfan. 669 00:37:47,262 --> 00:37:48,661 She is like this now, 670 00:37:48,981 --> 00:37:51,542 and you still insist on finding her and saving her with all your strength. 671 00:37:52,542 --> 00:37:53,701 Not to mention how ruthless 672 00:37:53,782 --> 00:37:55,221 Wan Jie is 673 00:37:55,302 --> 00:37:57,381 and how hard to find the hiding place, 674 00:37:58,102 --> 00:37:59,661 just because you risk your life 675 00:37:59,742 --> 00:38:01,022 in order to find Chong Zi 676 00:38:01,221 --> 00:38:04,221 is already breaking the rules. 677 00:38:04,502 --> 00:38:05,421 Rules? 678 00:38:06,102 --> 00:38:07,102 Councilor, 679 00:38:07,342 --> 00:38:09,302 if I can't even protect my own disciple, 680 00:38:09,502 --> 00:38:11,782 how can I protect the Immortal World and the common people? 681 00:38:25,381 --> 00:38:26,221 Someone. 682 00:38:30,901 --> 00:38:31,782 Yes, sir. 683 00:38:32,381 --> 00:38:33,302 Send an order 684 00:38:33,502 --> 00:38:34,661 to let all the disciples 685 00:38:34,862 --> 00:38:36,782 find Chong Zi's whereabouts. 686 00:38:37,181 --> 00:38:38,502 Once there is news about her, 687 00:38:38,782 --> 00:38:39,862 report to me as soon as possible. 688 00:38:40,621 --> 00:38:41,302 Yes. 689 00:38:42,181 --> 00:38:43,022 Wait. 690 00:38:52,141 --> 00:38:52,901 Remember. 691 00:38:53,502 --> 00:38:54,822 Report to me 692 00:38:55,582 --> 00:38:57,102 as soon as you find Chong Zi's whereabouts. 693 00:38:57,421 --> 00:39:00,062 Don't let anyone else know, understand? 694 00:39:09,901 --> 00:39:11,822 Chong Zi 695 00:39:12,262 --> 00:39:15,221 is just the nemesis in Yinfan's life. 696 00:39:19,862 --> 00:39:21,022 Hand over Chong Zi. 697 00:39:21,221 --> 00:39:22,862 Otherwise don't blame me for being rude. 698 00:39:28,141 --> 00:39:29,221 Why are you here? 699 00:39:30,621 --> 00:39:31,542 I didn't expect you 700 00:39:31,742 --> 00:39:32,981 to look for your disciple. 701 00:39:33,062 --> 00:39:34,342 I should ask you this. 702 00:39:34,461 --> 00:39:35,461 Ask me? 703 00:39:35,742 --> 00:39:37,181 If you hadn't sent Chong Zi to the Immortal Prison, 704 00:39:37,421 --> 00:39:38,822 she wouldn't have encountered this. 705 00:39:39,022 --> 00:39:40,141 There is no need for outsiders 706 00:39:40,421 --> 00:39:41,621 to intervene in my disciple's affairs. 707 00:39:41,981 --> 00:39:43,502 You lost your disciple. 708 00:39:43,782 --> 00:39:45,822 Yet you come to Demon King Hall. 709 00:39:46,941 --> 00:39:48,542 Isn't it ridiculous? 710 00:39:51,421 --> 00:39:52,582 Hand over Wan Jie. 711 00:39:52,981 --> 00:39:54,181 Otherwise, 712 00:39:54,582 --> 00:39:56,062 I will slaughter your Demon Palace today. 713 00:39:57,742 --> 00:39:59,022 Wan Jie is not here. 714 00:39:59,782 --> 00:40:01,661 It's useless for you to make trouble here. 715 00:40:01,862 --> 00:40:03,302 It is impossible for you not to know. 716 00:40:03,901 --> 00:40:05,381 Wan Jie is arrogant 717 00:40:05,621 --> 00:40:06,981 as the Demon King, 718 00:40:07,421 --> 00:40:08,941 and disdains to be with us. 719 00:40:09,302 --> 00:40:10,701 The Land of Tribulations 720 00:40:10,941 --> 00:40:12,461 is a place that is neither in the Immortal World 721 00:40:12,742 --> 00:40:14,461 nor in the Demon World. 722 00:40:25,221 --> 00:40:27,342 Is my tip too obvious? 723 00:40:33,461 --> 00:40:34,901 Mr. Zhuo, is there something else? 724 00:40:35,421 --> 00:40:36,302 If you're late, 725 00:40:36,621 --> 00:40:38,502 Luo Yinfan will take the lead. 726 00:40:38,661 --> 00:40:41,102 Today I will spare your lives. 727 00:40:41,262 --> 00:40:43,862 I will teach you a lesson next time. 728 00:41:11,419 --> 00:41:14,544 ♪When affection turns into stars♪ 729 00:41:15,653 --> 00:41:19,578 ♪Missing would go afar♪ 730 00:41:24,005 --> 00:41:27,251 ♪Passed by in this lifetime♪ 731 00:41:28,376 --> 00:41:32,215 ♪Gazed with eager expectation♪ 732 00:41:36,533 --> 00:41:39,511 ♪Fate is destined to be immortal♪ 733 00:41:40,683 --> 00:41:44,541 ♪Don't be afraid to hold hands♪ 734 00:41:48,781 --> 00:41:52,305 ♪If the heart traps itself♪ 735 00:41:53,180 --> 00:41:57,289 ♪Who can escape♪ 736 00:42:01,068 --> 00:42:06,356 ♪Looking back, nowhere to stay♪ 737 00:42:06,794 --> 00:42:13,659 ♪May time flow back into your eyes again♪ 738 00:42:15,474 --> 00:42:18,591 ♪The desire of a lifetime, being together till the end of the world♪ 739 00:42:18,591 --> 00:42:21,577 ♪Love and hate exist persistently♪ 740 00:42:21,716 --> 00:42:24,891 ♪The trick of fate burns out the lights♪ 741 00:42:24,891 --> 00:42:27,856 ♪The moonlight shines on me♪ 742 00:42:27,929 --> 00:42:33,275 ♪The past is drifting with deep love♪ 743 00:42:33,275 --> 00:42:40,279 ♪Years hurry on, when will the lovers meet again♪ 744 00:42:40,279 --> 00:42:43,482 ♪Looking back, unpredictable cause and effect♪ 745 00:42:43,482 --> 00:42:46,541 ♪Joys and sorrows, separations and reunions♪ 746 00:42:46,541 --> 00:42:49,745 ♪Feel reluctant to cut the lingering affection♪ 747 00:42:49,745 --> 00:42:52,728 ♪Wish to be together from dawn to dusk♪ 748 00:42:52,728 --> 00:42:58,257 ♪Spring comes and autumn goes with all ending in smoke♪ 749 00:42:58,658 --> 00:43:02,790 ♪You are always in my mind♪ 47896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.