All language subtitles for The Journey of Chong Zi episode 07 - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,173 --> 00:00:25,713 ♪Come and show your edge♪ 2 00:00:25,752 --> 00:00:27,587 ♪Don't be afraid to get hurt♪ 3 00:00:27,697 --> 00:00:30,569 ♪Fly between heaven and earth♪ 4 00:00:30,642 --> 00:00:36,625 ♪Stand proudly above the clouds♪ 5 00:00:37,369 --> 00:00:39,153 ♪Little by little♪ 6 00:00:39,236 --> 00:00:40,808 ♪Blood trickled down the fingertips♪ 7 00:00:40,924 --> 00:00:42,481 ♪Wipe your tears away♪ 8 00:00:42,482 --> 00:00:44,334 ♪Before the storm comes ♪ 9 00:00:44,364 --> 00:00:46,122 ♪Endless nights♪ 10 00:00:46,122 --> 00:00:47,665 ♪Endless dreams♪ 11 00:00:47,731 --> 00:00:51,830 ♪The smile that swore to protect♪ 12 00:00:52,278 --> 00:00:53,856 ♪Desired entanglement from birth♪ 13 00:00:53,856 --> 00:00:55,716 ♪Will last forever♪ 14 00:00:55,716 --> 00:00:59,139 ♪Love is a cage, hate is a shackle, wandering in the mortal world♪ 15 00:00:59,185 --> 00:01:02,630 ♪Met countless evil spirits♪ 16 00:01:02,630 --> 00:01:05,181 ♪Permeated the heart in the name of kindness♪ 17 00:01:05,181 --> 00:01:06,916 ♪Come on, break through the fate♪ 18 00:01:06,916 --> 00:01:08,647 ♪In the direction of the wind♪ 19 00:01:08,648 --> 00:01:11,228 ♪Bury the moonlight♪ 20 00:01:11,306 --> 00:01:13,774 ♪Come and take the chance♪ 21 00:01:13,774 --> 00:01:18,153 ♪Exhaust all your faith♪ 22 00:01:18,153 --> 00:01:20,599 ♪Come and show your edge♪ 23 00:01:20,599 --> 00:01:22,454 ♪Don't be afraid to get hurt♪ 24 00:01:22,454 --> 00:01:25,057 ♪Fly between heaven and earth♪ 25 00:01:25,444 --> 00:01:31,076 ♪Stand proudly above the clouds♪ 26 00:01:31,077 --> 00:01:35,811 =The Journey of Chongzi= (Adapted from "The Journey of Chongzi" by Shu Ke) 27 00:01:36,567 --> 00:01:38,927 =Episode 7= 28 00:01:41,967 --> 00:01:43,807 (Changyuan Inn) 29 00:03:09,447 --> 00:03:11,247 Mr. Luo, your clothes are dusty. 30 00:03:18,088 --> 00:03:18,928 Chong Zi is responsible 31 00:03:18,967 --> 00:03:20,527 for Sage Chonghua's clothes, 32 00:03:20,728 --> 00:03:21,928 so he isn't used to letting others do this. 33 00:03:23,607 --> 00:03:24,807 Why do you come here? 34 00:03:25,008 --> 00:03:26,928 Councilor Sage asked me to tell you 35 00:03:27,208 --> 00:03:28,928 to pick Chong Zi up from Yingzhou. 36 00:03:29,368 --> 00:03:30,768 Why did Chong Zi leave Nanhua Mountain? 37 00:03:32,967 --> 00:03:34,247 It's also my fault. 38 00:03:34,527 --> 00:03:37,008 I thought she had made progress in practicing magical skills, 39 00:03:37,208 --> 00:03:39,928 so it wasn't bad for her to leave the mountain to gain experiences. 40 00:03:42,247 --> 00:03:44,047 I can't find Wan Jie after spending a long time searching for him. 41 00:03:44,447 --> 00:03:46,488 If he comes back to Kunlun Sect and hurts Chong Zi, 42 00:03:46,728 --> 00:03:48,247 I'll punish you. 43 00:04:21,288 --> 00:04:22,447 Are you mad at me? 44 00:04:23,727 --> 00:04:24,528 No. 45 00:04:24,688 --> 00:04:26,488 How could I be mad at you? 46 00:04:26,847 --> 00:04:29,007 I hope you won't be mad at me instead. 47 00:04:29,287 --> 00:04:29,928 Otherwise... 48 00:04:30,007 --> 00:04:31,127 I was willing to do that, 49 00:04:31,447 --> 00:04:32,248 so don't feel guilty. 50 00:04:32,528 --> 00:04:33,928 Otherwise, I won't help you next time. 51 00:04:36,127 --> 00:04:37,007 Don't worry, Qin Ke. 52 00:04:37,167 --> 00:04:38,567 I promise I won't do that again. 53 00:04:39,768 --> 00:04:41,688 I should act with dignity 54 00:04:41,808 --> 00:04:43,208 no matter if I'm an immortal or not. 55 00:04:43,928 --> 00:04:45,047 Since I wanted to leave the mountain, 56 00:04:45,127 --> 00:04:46,808 I should have asked Master for agreement 57 00:04:47,368 --> 00:04:48,928 instead of 58 00:04:49,488 --> 00:04:50,607 dragging you down 59 00:04:50,688 --> 00:04:52,528 and irritating Master. 60 00:04:53,688 --> 00:04:54,528 However, 61 00:04:54,727 --> 00:04:56,408 Master will come here no matter what, 62 00:04:56,768 --> 00:04:58,688 so I think it's better for me to hang out 63 00:04:59,167 --> 00:05:01,688 than waiting here doing nothing. 64 00:05:02,007 --> 00:05:02,808 I can buy gifts for Master 65 00:05:02,928 --> 00:05:04,808 and Councilor Sage 66 00:05:04,928 --> 00:05:06,447 to cool them down. 67 00:05:10,047 --> 00:05:11,447 I know you can't sit still. 68 00:05:12,127 --> 00:05:14,528 Qin Ke, don't worry. 69 00:05:14,688 --> 00:05:16,408 Master will come here, 70 00:05:16,968 --> 00:05:18,127 so I won't run about. 71 00:05:18,847 --> 00:05:20,567 There is Shuixin Pavilion in the south, 72 00:05:20,648 --> 00:05:21,648 and its landform is excellent. 73 00:05:21,928 --> 00:05:23,768 Immortals nearby will go there to cultivate themselves. 74 00:05:24,248 --> 00:05:26,488 It's also good for you to go there to practice. 75 00:05:27,167 --> 00:05:28,688 Qin Ke, let's go there. 76 00:05:29,847 --> 00:05:30,887 I have to receive Sage Chonghua. 77 00:05:34,847 --> 00:05:36,607 This incense is specially made by Kunlun Sect. 78 00:05:36,968 --> 00:05:38,607 If you add your spiritual power into it, 79 00:05:38,928 --> 00:05:39,887 immortals for 500 meters around 80 00:05:39,968 --> 00:05:41,047 can feel that. 81 00:05:41,408 --> 00:05:43,208 Take this with you for safety. 82 00:05:45,327 --> 00:05:47,248 Then I'm leaving, Qin Ke. 83 00:06:15,567 --> 00:06:16,928 Do you still refuse to go with me 84 00:06:18,607 --> 00:06:20,447 after they treated you like that? 85 00:07:03,127 --> 00:07:04,488 Here is full of spiritual power. 86 00:07:04,847 --> 00:07:06,127 It's indeed a good place. 87 00:07:09,368 --> 00:07:10,567 (Where can we go?) 88 00:07:11,208 --> 00:07:12,408 (In the six worlds,) 89 00:07:13,167 --> 00:07:14,808 (there must be a place we can go.) 90 00:07:16,248 --> 00:07:17,887 (Their voices...) 91 00:07:18,088 --> 00:07:20,167 (If you really want to save me,) 92 00:07:21,408 --> 00:07:22,567 (go to die.) 93 00:07:22,607 --> 00:07:24,167 (How hard can it be?) 94 00:07:25,327 --> 00:07:26,808 (It's them.) 95 00:07:37,167 --> 00:07:38,047 Does the Demon King 96 00:07:38,127 --> 00:07:39,287 know your thoughts? 97 00:07:39,847 --> 00:07:41,607 Now you're chased after by immortal sects, 98 00:07:42,047 --> 00:07:43,488 and you can hide in the Demon Palace. 99 00:07:45,047 --> 00:07:47,287 But if Wang Yue doesn't accept you, 100 00:07:47,968 --> 00:07:49,047 I'm afraid 101 00:07:49,088 --> 00:07:50,607 you will end up with death. 102 00:07:50,847 --> 00:07:52,208 Are you worrying about me? 103 00:07:52,727 --> 00:07:53,488 I am asking you 104 00:07:53,567 --> 00:07:55,208 to stop your wishful thinking. 105 00:07:57,208 --> 00:07:59,327 We can never go back to the past. 106 00:08:00,727 --> 00:08:03,648 My 3,000 peers died because of you. 107 00:08:03,928 --> 00:08:05,408 But we're alive. 108 00:08:05,727 --> 00:08:07,167 (So what?) 109 00:08:07,887 --> 00:08:09,887 I'm not what I used to be, 110 00:08:10,208 --> 00:08:12,047 and you're not my senior anymore. 111 00:08:13,688 --> 00:08:16,408 If I had died with them, 112 00:08:17,887 --> 00:08:19,887 it might be better than now. 113 00:08:21,447 --> 00:08:22,287 It would be better than 114 00:08:22,368 --> 00:08:24,607 seeing you who are like a ghost. 115 00:08:24,808 --> 00:08:26,808 I'm like a ghost... 116 00:08:39,208 --> 00:08:41,088 Supervisor Sage and Senior Mu. 117 00:08:41,728 --> 00:08:42,567 Where is she? 118 00:08:42,648 --> 00:08:44,447 She went to Shuixin Pavilion. I'll call her back. 119 00:08:44,528 --> 00:08:46,408 No need. I'll go myself. 120 00:08:54,768 --> 00:08:56,048 I know 121 00:08:57,648 --> 00:08:59,447 you can't bear leaving me alone. 122 00:09:00,007 --> 00:09:00,648 But the one I love 123 00:09:00,648 --> 00:09:02,927 is Chu Bufu who died for righteousness, 124 00:09:04,528 --> 00:09:05,887 not you. 125 00:09:08,648 --> 00:09:10,048 Only when you die 126 00:09:11,807 --> 00:09:14,007 will you return to be Chu Bufu. 127 00:09:15,768 --> 00:09:16,968 If not, 128 00:09:18,807 --> 00:09:21,288 you will be Wan Jie forever. 129 00:09:25,088 --> 00:09:28,807 (Chu Bufu? Who is he?) 130 00:09:29,447 --> 00:09:30,887 Can I also be an immortal? 131 00:09:30,968 --> 00:09:31,887 Before becoming an immortal, 132 00:09:32,048 --> 00:09:34,247 one must first learn to cultivate immortal bones. 133 00:09:38,327 --> 00:09:39,648 Mr. Immortal? 134 00:09:47,288 --> 00:09:48,807 You've been eavesdropping for a long time. 135 00:09:49,208 --> 00:09:49,927 Mr. Immortal, 136 00:09:50,168 --> 00:09:52,567 it's me. I'm Chongzi. 137 00:09:53,088 --> 00:09:54,048 It's you. 138 00:09:54,728 --> 00:09:57,447 Can't you recognize me, Mr. Immortal? 139 00:09:59,687 --> 00:10:02,208 You actually become Luo Yinfan's disciple. 140 00:10:02,447 --> 00:10:04,367 No, you're not him. 141 00:10:04,567 --> 00:10:06,327 He was a hero who saved the world. 142 00:10:06,567 --> 00:10:08,927 You're not him. You're the Demon King who killed him. 143 00:10:10,247 --> 00:10:11,968 Then tell me 144 00:10:12,848 --> 00:10:14,687 what's the difference between me and him? 145 00:10:25,848 --> 00:10:27,127 Master. 146 00:10:32,048 --> 00:10:33,487 What have you done to Chong Zi? 147 00:10:34,648 --> 00:10:35,887 I didn't expect you, 148 00:10:36,208 --> 00:10:38,048 Luo Yinfan, the sage from Nanhua Sect, 149 00:10:38,447 --> 00:10:41,247 to forget himself for his disciple. 150 00:10:42,007 --> 00:10:43,088 It's very rare. 151 00:10:43,848 --> 00:10:46,608 But you know Chong Zi 152 00:10:46,728 --> 00:10:48,088 because of me, 153 00:10:48,927 --> 00:10:50,528 so you should thank me. 154 00:10:50,848 --> 00:10:51,927 You don't deserve to call her name. 155 00:10:52,048 --> 00:10:53,007 Luo Yinfan, 156 00:10:53,168 --> 00:10:54,687 believe it or not, 157 00:10:55,648 --> 00:10:57,567 no matter how hard you protect her, 158 00:10:58,327 --> 00:10:59,768 she was born with evil breath, 159 00:10:59,848 --> 00:11:02,648 and she will go somewhere she should go one day. 160 00:11:08,807 --> 00:11:09,567 Master. 161 00:11:09,608 --> 00:11:10,608 Kneel down. 162 00:11:12,768 --> 00:11:14,208 Don't make me repeat that. 163 00:11:14,887 --> 00:11:16,048 - Master... - Kneel down! 164 00:11:21,408 --> 00:11:23,687 You ignored my order and made the decision yourself. 165 00:11:23,848 --> 00:11:25,567 You don't deserve to be my disciple. 166 00:11:26,528 --> 00:11:28,127 It's my fault to leave Nanhua Mountain without your permission, 167 00:11:28,208 --> 00:11:29,848 but it's because I worried about you. 168 00:11:30,168 --> 00:11:31,848 - I don't want you to... - Shut up. 169 00:11:32,687 --> 00:11:34,408 Don't use me as an excuse. 170 00:11:38,608 --> 00:11:40,648 Mr. Luo, I didn't keep a close eye on Chong Zi. 171 00:11:40,807 --> 00:11:42,848 As her senior, I didn't perform my duty well. 172 00:11:43,007 --> 00:11:44,887 I made the main mistake, and Chong Zi made the minor one. 173 00:11:45,048 --> 00:11:46,408 I am teaching my disciple a lesson, 174 00:11:46,567 --> 00:11:48,408 and I don't want others outside of Zizhu Peak to interfere in this. 175 00:11:51,408 --> 00:11:53,848 You acted willfully and dragged others down, 176 00:11:54,007 --> 00:11:55,487 so you should be punished more. 177 00:11:56,968 --> 00:11:58,327 The ground is damp, 178 00:11:58,567 --> 00:12:00,327 and Chong Zi hasn't gained the immortal bones. 179 00:12:00,608 --> 00:12:02,447 I'm afraid it'll cause her to be ill if she kneels for a long time. 180 00:12:02,567 --> 00:12:04,247 How about you take her back first 181 00:12:04,367 --> 00:12:06,288 and take time to deal with this matter, Mr. Luo? 182 00:12:06,447 --> 00:12:07,648 I worried about you, 183 00:12:07,728 --> 00:12:09,247 so I came here. 184 00:12:09,327 --> 00:12:10,567 I don't think I'm wrong. 185 00:12:10,648 --> 00:12:11,408 Fine. 186 00:12:11,927 --> 00:12:13,088 Then kneel here 187 00:12:13,208 --> 00:12:15,007 until you think it through. 188 00:12:15,567 --> 00:12:16,687 No one is allowed to accompany her. 189 00:12:21,887 --> 00:12:22,567 Well... 190 00:12:22,768 --> 00:12:23,807 Mr. Luo. 191 00:12:43,247 --> 00:12:44,048 Mr. Luo. 192 00:12:45,567 --> 00:12:46,728 I should take the responsibility. 193 00:12:46,968 --> 00:12:48,887 I permitted Chong Zi to leave the mountain personally, 194 00:12:49,127 --> 00:12:50,088 so it's not all her fault. 195 00:12:50,927 --> 00:12:51,608 Qin Ke, 196 00:12:52,007 --> 00:12:53,208 go back to Liuhe Hall 197 00:12:53,367 --> 00:12:54,447 and ask your master for the punishment. 198 00:12:56,088 --> 00:12:57,367 Yes, Mr. Luo. 199 00:13:02,127 --> 00:13:03,447 I've kept Chong Zi on Zizhu Peak 200 00:13:03,528 --> 00:13:04,648 for many years 201 00:13:05,007 --> 00:13:06,168 because I hope 202 00:13:06,848 --> 00:13:08,687 she won't be affected by evil power. 203 00:13:09,127 --> 00:13:11,567 Even if I let her leave the mountain, I was very worried. 204 00:13:11,687 --> 00:13:12,567 However, 205 00:13:13,247 --> 00:13:14,687 look what you have caused her to do. 206 00:13:14,968 --> 00:13:16,728 You know the reason why I recruited Chong Zi 207 00:13:16,848 --> 00:13:18,127 as my disciple. 208 00:13:19,007 --> 00:13:20,048 Yes. 209 00:13:23,768 --> 00:13:25,168 Chong Zi 210 00:13:25,807 --> 00:13:27,887 can't be in danger. 211 00:13:29,528 --> 00:13:31,088 But Chong Zi did miss you 212 00:13:31,168 --> 00:13:33,807 on Zizhu Peak. 213 00:14:48,647 --> 00:14:53,327 ♪It rains the whole night, and a tear falls♪ 214 00:14:53,887 --> 00:14:57,887 ♪I miss you so much♪ 215 00:14:59,127 --> 00:15:03,727 ♪I wander in the world day by day♪ 216 00:15:04,087 --> 00:15:08,607 ♪But I keep a light that shone on you♪ 217 00:15:09,727 --> 00:15:14,247 ♪So I can remember your figure forever♪ 218 00:15:15,207 --> 00:15:19,127 ♪I love you since I was young♪ 219 00:15:20,007 --> 00:15:24,567 ♪I won't regret loving you even if I die♪ 220 00:15:24,687 --> 00:15:29,007 ♪I only hope we can spend time together♪ 221 00:15:29,088 --> 00:15:31,408 Sorry, I caused you to be punished. 222 00:15:31,887 --> 00:15:33,687 Don't say that, Senior Mu. 223 00:15:34,007 --> 00:15:36,408 In fact, even if I had known I would be punished, 224 00:15:36,848 --> 00:15:38,408 I wouldn't have regretted leaving the mountain. 225 00:15:42,528 --> 00:15:43,768 I am useless. 226 00:15:44,168 --> 00:15:45,848 My knees are sore 227 00:15:46,367 --> 00:15:48,367 after kneeling for only one night. 228 00:15:50,968 --> 00:15:52,567 Is Master still mad at me? 229 00:15:52,687 --> 00:15:54,327 Don't hold the grudge against your master. 230 00:15:54,687 --> 00:15:55,807 Although he said to punish you, 231 00:15:55,968 --> 00:15:57,807 he cherishes you. 232 00:15:59,567 --> 00:16:02,208 It's my fault to disobey Master's order, 233 00:16:03,208 --> 00:16:04,208 but I think 234 00:16:04,288 --> 00:16:06,288 it isn't wrong of me to worry about him. 235 00:16:06,608 --> 00:16:08,288 He can punish me, 236 00:16:08,567 --> 00:16:10,367 but he shouldn't ignore me. 237 00:16:11,088 --> 00:16:11,887 How about this? 238 00:16:12,288 --> 00:16:13,687 I'll take you back first, 239 00:16:13,848 --> 00:16:15,648 and you apologize to your master obediently. 240 00:16:16,088 --> 00:16:18,168 He doesn't want you to become ill by kneeling. 241 00:16:20,247 --> 00:16:22,127 Since Master punished me to kneel, 242 00:16:22,487 --> 00:16:23,927 I must keep kneeling 243 00:16:24,168 --> 00:16:25,968 until he cools down. 244 00:16:28,208 --> 00:16:29,367 What if your legs get hurt, 245 00:16:29,487 --> 00:16:31,247 and you're unable to walk anymore? 246 00:16:32,807 --> 00:16:34,088 Then I'll pester him 247 00:16:34,208 --> 00:16:35,247 and let him have me on his back. 248 00:16:35,327 --> 00:16:36,367 I'll go 249 00:16:36,807 --> 00:16:37,807 wherever he goes. 250 00:16:47,648 --> 00:16:49,168 They don't hurt that much. 251 00:16:49,807 --> 00:16:50,768 Thank you, Senior Mu. 252 00:16:50,968 --> 00:16:52,768 Actually, it's also good if you can think it in this way. 253 00:16:54,168 --> 00:16:55,447 You must remember 254 00:16:55,728 --> 00:16:58,648 that your master always cherishes you. 255 00:17:00,447 --> 00:17:02,648 That's why I'm willing to be punished. 256 00:17:02,848 --> 00:17:04,247 I want Master to know 257 00:17:04,408 --> 00:17:06,048 that I wanted to see him sincerely. 258 00:17:50,247 --> 00:17:52,007 (Why hasn't she apologized to me yet?) 259 00:17:54,967 --> 00:17:56,688 (Am I too strict?) 260 00:18:10,367 --> 00:18:11,808 (But I'm more scared) 261 00:18:12,768 --> 00:18:15,207 (than angry.) 262 00:18:16,887 --> 00:18:19,087 (I'm afraid that you'll be the same as Wan Jie,) 263 00:18:20,688 --> 00:18:22,607 (and that you'll leave me.) 264 00:19:28,328 --> 00:19:29,887 Master. 265 00:19:32,808 --> 00:19:34,207 Let's go back. 266 00:19:37,768 --> 00:19:38,808 Master, 267 00:19:39,168 --> 00:19:40,487 I succeed in kneeling until you cool down. 268 00:19:48,487 --> 00:19:49,847 What do you want to say? 269 00:19:51,887 --> 00:19:53,007 I'm wrong, 270 00:19:53,568 --> 00:19:54,967 but I'm not regretful at all. 271 00:19:55,127 --> 00:19:57,048 I missed you so much 272 00:19:57,328 --> 00:19:59,528 that I wanted to see you 273 00:19:59,887 --> 00:20:01,568 even if I knew you would be angry. 274 00:20:02,207 --> 00:20:03,247 Besides, 275 00:20:03,607 --> 00:20:04,847 I've never hated you 276 00:20:04,967 --> 00:20:07,288 during the days kneeling here. 277 00:20:07,847 --> 00:20:10,168 I missed your kindness to me 278 00:20:10,768 --> 00:20:12,887 and our days spent on Zizhu Peak. 279 00:20:14,087 --> 00:20:15,808 And what matters the most 280 00:20:16,408 --> 00:20:17,887 is that I knew you wouldn't 281 00:20:17,967 --> 00:20:19,328 leave me alone 282 00:20:19,487 --> 00:20:21,087 and would go back to see me. 283 00:20:21,967 --> 00:20:23,967 By the way, look. 284 00:20:24,048 --> 00:20:25,568 The immortal fruit in Shuixin Pavilion 285 00:20:25,768 --> 00:20:27,808 is different from Nanhua Mountain's. 286 00:20:28,847 --> 00:20:31,127 I want to make it into a lantern 287 00:20:31,808 --> 00:20:33,928 and put it on your desk. 288 00:20:43,528 --> 00:20:44,887 Your sincerity 289 00:20:46,448 --> 00:20:47,808 is more important than any other things. 290 00:20:48,847 --> 00:20:50,887 I just hope you won't be angry. 291 00:20:52,487 --> 00:20:53,808 But you must take me together 292 00:20:53,887 --> 00:20:55,367 when you leave the mountain in the future. 293 00:20:55,648 --> 00:20:57,247 I'll go wherever you go. 294 00:20:57,568 --> 00:20:59,967 Don't think you can leave me alone before saving the world. 295 00:21:02,367 --> 00:21:02,528 You're so stupid. 296 00:21:02,528 --> 00:21:03,568 You're so stupid. 297 00:21:33,168 --> 00:21:34,568 It's safe here. 298 00:21:35,768 --> 00:21:36,688 Leave. 299 00:21:37,448 --> 00:21:39,847 I won't tell your whereabouts to others. 300 00:21:40,928 --> 00:21:42,168 Keran, 301 00:21:42,967 --> 00:21:44,288 what do you mean? 302 00:21:48,648 --> 00:21:50,808 No one is here, 303 00:21:51,887 --> 00:21:54,487 and the immortals rarely come here. 304 00:21:55,568 --> 00:21:57,487 It suits me the best 305 00:21:58,288 --> 00:21:59,808 as my exile place. 306 00:22:00,207 --> 00:22:02,328 Since you've left the immortal sect, 307 00:22:03,127 --> 00:22:04,247 we shouldn't end up like this. 308 00:22:04,328 --> 00:22:05,928 We're different. 309 00:22:07,207 --> 00:22:09,847 Let me keep my last dignity, okay? 310 00:22:26,847 --> 00:22:29,087 As long as you are a demon, 311 00:22:31,207 --> 00:22:32,328 we will 312 00:22:33,528 --> 00:22:35,328 never be together. 313 00:24:02,328 --> 00:24:04,928 Chong Zi, you're finally awake. 314 00:24:06,247 --> 00:24:08,528 I just woke up, and I'm starving now. 315 00:24:08,847 --> 00:24:10,288 Only you could sleep that well. 316 00:24:10,487 --> 00:24:11,328 You don't know 317 00:24:11,328 --> 00:24:12,328 what happened after your master 318 00:24:12,568 --> 00:24:13,808 brought you back. 319 00:24:15,528 --> 00:24:17,487 Did anything happen to Qin Ke? 320 00:24:18,048 --> 00:24:20,928 He's fine but grounded. 321 00:24:21,528 --> 00:24:23,007 But Senior Mu... 322 00:24:24,087 --> 00:24:25,048 Senior Mu? 323 00:24:25,127 --> 00:24:26,607 What happened to him? 324 00:24:27,528 --> 00:24:28,847 He disobeyed our sect's rule, 325 00:24:28,967 --> 00:24:30,487 so he was punished to be whipped by Councilor Sage 326 00:24:30,568 --> 00:24:32,528 and his identity as the chief disciple is suspended. 327 00:24:33,847 --> 00:24:36,247 Besides, he has to reflect on himself in Patriarch's Hall. 328 00:24:38,448 --> 00:24:39,168 Why... 329 00:24:39,487 --> 00:24:41,087 Why did they punish Senior Mu? 330 00:24:41,207 --> 00:24:43,007 I should be the one to be whipped. 331 00:24:43,288 --> 00:24:44,288 I forced them to take me together, 332 00:24:44,328 --> 00:24:45,528 they didn't... 333 00:24:46,127 --> 00:24:48,048 Even if we know it's you that caused the trouble 334 00:24:48,247 --> 00:24:49,528 and should be punished, 335 00:24:50,168 --> 00:24:51,928 you're Sage Chonghua's disciple, 336 00:24:52,087 --> 00:24:53,727 so Councilor Sage can't punish you even if he is angry. 337 00:24:54,247 --> 00:24:55,727 But he had to warn other disciples 338 00:24:55,808 --> 00:24:56,928 and maintain his prestige, 339 00:24:57,048 --> 00:24:59,207 so he had to punish his own disciple. 340 00:24:59,408 --> 00:25:00,087 Well, 341 00:25:00,768 --> 00:25:02,448 I'll go to beg him for mercy. 342 00:25:03,487 --> 00:25:05,528 You are smart in daily life, 343 00:25:05,607 --> 00:25:07,367 but you're not when facing important events. 344 00:25:08,048 --> 00:25:09,768 The punishment is almost finished, 345 00:25:09,808 --> 00:25:11,928 so why do you go to him? Do you want to pour more fuel on fire? 346 00:25:12,847 --> 00:25:13,727 Then 347 00:25:13,967 --> 00:25:15,928 I'll beg Master for mercy. 348 00:25:16,087 --> 00:25:18,528 You're also risking your head now. 349 00:25:18,727 --> 00:25:20,448 I think you'd better stay calm. 350 00:25:25,487 --> 00:25:26,487 Mind your own business. 351 00:25:26,727 --> 00:25:28,568 Never irritate the sages again. 352 00:25:30,487 --> 00:25:32,768 But I have to think about ways to help them. 353 00:25:47,528 --> 00:25:48,648 Qin Ke. 354 00:25:52,007 --> 00:25:53,048 Chong Zi? 355 00:25:53,847 --> 00:25:54,967 Why do you come here? 356 00:25:55,288 --> 00:25:56,408 We're friends. 357 00:25:56,528 --> 00:25:57,528 You're punished for me, 358 00:25:57,727 --> 00:25:59,288 so how could I ignore you? 359 00:26:00,007 --> 00:26:01,448 I'm sorry to have dragged you down. 360 00:26:01,727 --> 00:26:03,127 I'm too willful. 361 00:26:03,328 --> 00:26:04,487 But I swear 362 00:26:04,688 --> 00:26:06,607 I'll help you at all costs 363 00:26:06,768 --> 00:26:08,288 whenever you need me. 364 00:26:09,168 --> 00:26:10,048 Let's make a pinky swear. 365 00:26:15,367 --> 00:26:16,568 You don't believe me. 366 00:26:17,168 --> 00:26:19,168 You took a big risk for me, 367 00:26:19,408 --> 00:26:21,648 and you must tell me whatever difficulties you meet in the future. 368 00:26:23,247 --> 00:26:24,727 Promise me. 369 00:26:35,568 --> 00:26:38,288 The pinky swear is done. 370 00:26:42,168 --> 00:26:43,688 I've never made a pinky swear with others before. 371 00:26:43,967 --> 00:26:45,928 Well, I'll regard it as your first time. 372 00:26:47,487 --> 00:26:49,168 By the way, these cakes are for you. 373 00:26:49,288 --> 00:26:50,688 I'll go to visit you in a few days. 374 00:26:54,007 --> 00:26:54,847 Where are you going? 375 00:26:55,408 --> 00:26:57,727 I'm going to visit Senior Mu. 376 00:27:00,288 --> 00:27:01,887 He is involved in this trouble by us. 377 00:27:02,328 --> 00:27:03,688 This is the Feather Cream. 378 00:27:03,808 --> 00:27:05,127 It helps to activate blood and remove stasis a lot. 379 00:27:05,207 --> 00:27:06,127 Take this to him. 380 00:27:09,168 --> 00:27:10,448 Councilor Sage is very cruel 381 00:27:10,568 --> 00:27:12,448 and forbids us to give medicine to Senior Mu. 382 00:27:12,727 --> 00:27:14,808 He wants Senior Mu to suffer the pain. 383 00:27:15,928 --> 00:27:17,048 Thanks for your medicine, Qin Ke. 384 00:27:17,127 --> 00:27:18,568 I'll never tell others 385 00:27:18,648 --> 00:27:20,247 that this medicine is given by you. 386 00:27:45,767 --> 00:27:48,087 (Patriarch's Hall) 387 00:27:49,087 --> 00:27:51,247 Senior Mu and the others see it every day, so it must be safe. 388 00:27:51,408 --> 00:27:52,487 I don't need to be scared. 389 00:27:53,207 --> 00:27:54,648 It's sealed now, 390 00:27:54,768 --> 00:27:55,887 and it's just a piece of scrap iron. 391 00:27:56,367 --> 00:27:57,528 I don't need to be scared. 392 00:28:01,487 --> 00:28:02,607 Chong Zi. 393 00:28:03,087 --> 00:28:04,168 Senior Mu. 394 00:28:09,928 --> 00:28:10,967 Senior Mu. 395 00:28:11,607 --> 00:28:12,648 I'm sorry. 396 00:28:13,048 --> 00:28:14,367 I dragged you down. 397 00:28:15,288 --> 00:28:16,408 It's not a serious punishment. 398 00:28:17,127 --> 00:28:18,007 Don't be sad. 399 00:28:18,127 --> 00:28:19,487 But you're suspended. 400 00:28:19,607 --> 00:28:20,967 It's temporary. 401 00:28:21,168 --> 00:28:23,648 After leaving here, I'm still the chief disciple of Nanhua Sect. 402 00:28:23,967 --> 00:28:25,048 But you 403 00:28:25,408 --> 00:28:27,048 can't irritate your master again. 404 00:28:29,768 --> 00:28:30,607 Senior Mu, 405 00:28:30,727 --> 00:28:32,127 this medicine can help to activate blood and remove stasis. 406 00:28:32,247 --> 00:28:33,328 Take it. 407 00:28:37,887 --> 00:28:39,328 Why did you steal medicine? 408 00:28:39,528 --> 00:28:41,448 I didn't steal it. It's... 409 00:28:42,408 --> 00:28:44,367 I didn't steal it, anyway. 410 00:28:45,768 --> 00:28:46,727 You 411 00:28:47,087 --> 00:28:49,127 should take care of yourself. 412 00:28:52,048 --> 00:28:54,048 You sneaked out, didn't you? 413 00:28:54,847 --> 00:28:56,048 Senior Mu, 414 00:28:56,247 --> 00:28:58,367 why do you treat me so well? 415 00:28:59,328 --> 00:29:01,007 Can't I do that? 416 00:29:03,448 --> 00:29:05,127 I don't think I deserve that. 417 00:29:10,168 --> 00:29:11,887 It's because you're Chong Zi. 418 00:29:14,607 --> 00:29:16,328 All right, you should go back now. 419 00:29:16,607 --> 00:29:18,487 Otherwise, your master will blame you if he knows this. 420 00:29:19,007 --> 00:29:19,928 Moreover, 421 00:29:20,727 --> 00:29:22,207 come to Patriarch's Hall less in the future, 422 00:29:22,967 --> 00:29:25,528 in case someone will witness you and tell on you. 423 00:29:47,048 --> 00:29:48,367 Master, 424 00:29:48,847 --> 00:29:50,007 I'm back. 425 00:29:54,328 --> 00:29:56,087 Master, do you remember 426 00:29:56,087 --> 00:29:58,087 the Mr. Immortal I told you about? 427 00:29:58,448 --> 00:30:01,207 Is his name Chu Bufu? 428 00:30:08,528 --> 00:30:10,247 Where did you hear this name? 429 00:30:11,168 --> 00:30:12,528 I heard Miss Gong 430 00:30:12,607 --> 00:30:14,808 mentioned this name to Wan Jie. 431 00:30:14,887 --> 00:30:16,247 Does it have anything to do with you? 432 00:30:17,127 --> 00:30:19,688 I think Wan Jie, Chu Bufu, 433 00:30:20,207 --> 00:30:21,247 and Mr. Immortal 434 00:30:21,247 --> 00:30:22,887 must be connected. 435 00:30:23,048 --> 00:30:24,887 And Wan Jie's face... 436 00:30:25,007 --> 00:30:26,007 Rest early. 437 00:30:26,607 --> 00:30:27,607 Stay on Zizhu Peak 438 00:30:28,007 --> 00:30:29,568 to cultivate yourself and improve your temper 439 00:30:29,887 --> 00:30:31,448 from tomorrow. 440 00:30:31,928 --> 00:30:32,928 I... 441 00:31:02,847 --> 00:31:03,967 Wan Jie. 442 00:31:08,207 --> 00:31:10,087 It's rare to see you come here. 443 00:31:10,688 --> 00:31:12,607 It's said you have the woman you want, 444 00:31:12,967 --> 00:31:15,207 but why do you have a long face? 445 00:31:15,408 --> 00:31:16,367 Get out of my way. 446 00:31:47,528 --> 00:31:49,007 You rarely come to me. 447 00:31:49,247 --> 00:31:51,048 I want to remove the Demon Pill from my body. 448 00:31:51,967 --> 00:31:53,328 I know you have a method. 449 00:31:55,367 --> 00:31:57,288 It's not easy. 450 00:31:58,247 --> 00:32:01,928 When the Demon Pill was put into your body, 451 00:32:02,288 --> 00:32:04,207 it has become Qi 452 00:32:05,087 --> 00:32:07,928 and intertwined with your Soul Threads. 453 00:32:08,487 --> 00:32:09,688 It has become 454 00:32:10,487 --> 00:32:13,127 part of your primordial spirit. 455 00:32:18,328 --> 00:32:19,648 If you want to remove it, 456 00:32:20,207 --> 00:32:22,007 I do have a method. 457 00:32:22,448 --> 00:32:24,007 But I'm afraid 458 00:32:24,568 --> 00:32:26,568 you can't bear the pain. 459 00:32:27,408 --> 00:32:29,768 I've experienced changing to be a demon from an immortal, 460 00:32:31,007 --> 00:32:32,887 and I've suffered a lot, 461 00:32:34,247 --> 00:32:36,768 so I can bear all kinds of pain. 462 00:32:37,328 --> 00:32:38,928 But after it is removed, 463 00:32:39,207 --> 00:32:40,607 all your power 464 00:32:40,808 --> 00:32:42,887 will disappear along with the Demon Pill. 465 00:32:43,528 --> 00:32:44,727 By then, 466 00:32:45,048 --> 00:32:47,207 you can't learn any skills, 467 00:32:47,448 --> 00:32:48,768 and won't be a demon nor an immortal. 468 00:32:49,288 --> 00:32:50,247 By then, 469 00:32:51,207 --> 00:32:52,648 what should you do? 470 00:32:52,808 --> 00:32:53,887 I don't need that. 471 00:32:55,528 --> 00:32:57,448 I only want to be what I used to be. 472 00:33:00,127 --> 00:33:01,727 You'll never understand that. 473 00:33:03,048 --> 00:33:04,048 Tell me 474 00:33:05,328 --> 00:33:07,247 your conditions. 475 00:33:11,928 --> 00:33:13,207 Never mind. 476 00:33:14,007 --> 00:33:15,448 Immortals are the same as demons, 477 00:33:15,847 --> 00:33:17,328 and we do things as we like. 478 00:33:18,087 --> 00:33:20,288 It's not easy to remove the Demon Pill, 479 00:33:20,607 --> 00:33:22,648 and I need time to prepare. 480 00:33:23,007 --> 00:33:24,607 Before that, 481 00:33:26,408 --> 00:33:28,568 I want you to do one thing for me. 482 00:33:29,448 --> 00:33:30,408 Go ahead. 483 00:33:31,207 --> 00:33:32,487 Catch one person for me. 484 00:33:34,768 --> 00:33:35,528 Who? 485 00:33:48,967 --> 00:33:51,007 What are you writing? It's ugly. 486 00:33:51,768 --> 00:33:53,007 It has been many days, 487 00:33:53,328 --> 00:33:55,007 and Master doesn't allow me to leave the mountain, 488 00:33:55,408 --> 00:33:56,768 nor does he speak to me. 489 00:33:57,967 --> 00:33:59,727 He asks me to either read books on magical skills 490 00:34:00,127 --> 00:34:01,648 or practice magical skills every day. 491 00:34:02,448 --> 00:34:04,528 I think he's still mad at me. 492 00:34:06,127 --> 00:34:07,127 By the way, 493 00:34:07,247 --> 00:34:08,487 why didn't you come to me? 494 00:34:08,847 --> 00:34:10,408 I came to you, 495 00:34:10,528 --> 00:34:12,247 but your master said you were cultivating yourself 496 00:34:12,367 --> 00:34:13,528 and didn't allow us to disturb you, 497 00:34:13,768 --> 00:34:14,967 nor would you meet anyone. 498 00:34:16,288 --> 00:34:18,528 I am grounded by Master. 499 00:34:26,088 --> 00:34:27,088 But Chong Zi, 500 00:34:27,647 --> 00:34:29,647 what trouble did you cause in Shuixin Pavilion? 501 00:34:29,927 --> 00:34:31,848 It's said to be your master's first time 502 00:34:31,967 --> 00:34:33,407 being that angry. 503 00:34:33,608 --> 00:34:35,088 I met Wan Jie. 504 00:34:35,647 --> 00:34:37,727 Wan Jie? You met him? 505 00:34:37,888 --> 00:34:40,167 Did you have a fight? 506 00:34:40,608 --> 00:34:41,768 Fight? 507 00:34:42,128 --> 00:34:43,927 How could I match him? 508 00:34:44,247 --> 00:34:45,927 I was attacked by him. 509 00:34:48,128 --> 00:34:49,848 However, 510 00:34:50,927 --> 00:34:52,048 I think Wan Jie 511 00:34:52,247 --> 00:34:53,288 looks like Mr. Immortal 512 00:34:53,288 --> 00:34:54,647 that I used to know. 513 00:34:55,487 --> 00:34:56,808 Mr. Immortal? 514 00:34:57,808 --> 00:34:58,888 Besides, 515 00:34:59,247 --> 00:35:01,128 I always feel Master and Wan Jie 516 00:35:01,447 --> 00:35:03,007 used to know each other. 517 00:35:03,808 --> 00:35:05,848 But when I mentioned that to Master, 518 00:35:06,128 --> 00:35:07,687 he would always be angry, 519 00:35:07,967 --> 00:35:09,487 so I didn't dare to ask him much. 520 00:35:11,007 --> 00:35:12,407 But since Master acts like that, 521 00:35:12,967 --> 00:35:15,128 does it mean Mr. Immortal is still alive? 522 00:35:17,808 --> 00:35:19,167 What's his surname? 523 00:35:19,967 --> 00:35:21,328 Let me think. 524 00:35:23,207 --> 00:35:24,528 His surname is Chu. 525 00:35:24,727 --> 00:35:26,088 Did no one tell you that? 526 00:35:30,528 --> 00:35:32,487 Of course your master won't tell you that 527 00:35:33,088 --> 00:35:34,848 because before being a demon, 528 00:35:35,447 --> 00:35:36,608 Wan Jie was Chu Bufu, 529 00:35:36,608 --> 00:35:38,687 the famous chief disciple of Changsheng Palace 530 00:35:39,727 --> 00:35:41,528 as well as your Mr. Immortal. 531 00:35:43,608 --> 00:35:45,967 The chief disciple of Changsheng Palace? 532 00:35:47,167 --> 00:35:48,207 Wan Jie? 533 00:35:49,088 --> 00:35:50,927 They are actually the same person. 534 00:35:52,048 --> 00:35:53,487 When we heard about that, 535 00:35:53,568 --> 00:35:55,088 we also felt unbelievable 536 00:35:55,568 --> 00:35:58,007 because we didn't think that kind of person would be a demon. 537 00:36:00,088 --> 00:36:01,447 I remember the first time I saw him 538 00:36:01,608 --> 00:36:03,888 was at the Meeting of Immortal Sects ten years ago. 539 00:36:04,927 --> 00:36:07,888 He was wearing white clothes on that day. 540 00:36:10,927 --> 00:36:12,247 - Come to see him. - Look. 541 00:36:16,048 --> 00:36:18,288 He's so handsome and elegant. 542 00:36:18,447 --> 00:36:20,528 I really like him. 543 00:36:25,128 --> 00:36:26,447 He's very good-looking. 544 00:36:27,848 --> 00:36:28,647 I know him. 545 00:36:28,727 --> 00:36:30,608 He's Chu Bufu from Changsheng Palace. 546 00:36:31,568 --> 00:36:32,727 He's so handsome. 547 00:36:39,967 --> 00:36:40,808 Anyone who saw him 548 00:36:40,927 --> 00:36:42,687 liked his gentleness 549 00:36:42,768 --> 00:36:43,487 and beauty. 550 00:36:43,727 --> 00:36:47,247 Unfortunately, he made a mistake several years ago. 551 00:36:51,288 --> 00:36:52,368 What did he do? 552 00:36:58,407 --> 00:36:59,848 What happened back then? 553 00:37:03,407 --> 00:37:04,967 It's a taboo among immortals. 554 00:37:05,128 --> 00:37:06,768 We don't dare to mention that now. 555 00:37:08,647 --> 00:37:10,447 After Sage Chonghua got the Wufang Pearl, 556 00:37:10,647 --> 00:37:12,768 Chu Bufu took the lead to send Ni Lun's Sword 557 00:37:12,888 --> 00:37:14,247 to Nanhua Sect for purification. 558 00:37:14,368 --> 00:37:16,328 However, the 3,000 disciples who went with him died tragically in one night, 559 00:37:16,447 --> 00:37:18,888 and Ni Lun's Sword went missing. And then... 560 00:37:20,167 --> 00:37:22,207 And then Wan Jie, the Demon King, appeared. 561 00:37:22,608 --> 00:37:24,048 It's rumored he killed his peers 562 00:37:24,128 --> 00:37:25,528 in order to occupy the demon sword. 563 00:37:26,528 --> 00:37:27,288 I don't believe that. 564 00:37:27,848 --> 00:37:29,368 I was just a beggar back then, 565 00:37:29,528 --> 00:37:31,048 and he helped me, 566 00:37:31,328 --> 00:37:32,927 so how could he... 567 00:37:34,568 --> 00:37:36,207 There must be something behind it. 568 00:37:37,608 --> 00:37:38,768 Perhaps. 569 00:37:39,447 --> 00:37:41,247 But we can't deny the fact 570 00:37:41,328 --> 00:37:42,687 that the 3,000 disciples died accidentally. 571 00:37:44,967 --> 00:37:45,927 I don't believe that 572 00:37:46,288 --> 00:37:47,687 unless he admits it personally. 573 00:37:48,247 --> 00:37:49,568 Wan Jie is the Demon King, 574 00:37:49,568 --> 00:37:51,207 so why do you insist on believing him? 575 00:37:51,487 --> 00:37:52,687 He is my benefactor. 576 00:37:53,007 --> 00:37:55,128 I wouldn't have joined Nanhua Sect without him, 577 00:37:55,328 --> 00:37:56,848 nor would I have met Master. 578 00:37:57,647 --> 00:37:58,808 He's the best person I've ever met 579 00:37:58,848 --> 00:37:59,848 besides Master. 580 00:38:00,288 --> 00:38:02,167 I'd rather doubt myself than him. 581 00:38:04,407 --> 00:38:06,288 In that case, 582 00:38:06,687 --> 00:38:08,888 he may have his reason. 583 00:38:11,328 --> 00:38:14,007 No wonder Miss Gong was also involved 584 00:38:14,128 --> 00:38:15,967 when Wan Jie was chased after by Changsheng Palace. 585 00:38:16,768 --> 00:38:18,487 It's because Chu Bufu and Miss Gong 586 00:38:18,608 --> 00:38:20,568 were a couple in the Immortal World. 587 00:38:22,687 --> 00:38:23,808 Does Changsheng Palace 588 00:38:23,888 --> 00:38:26,808 want to use Miss Gong to allure Wan Jie... 589 00:38:27,447 --> 00:38:30,128 To allure Chu Bufu to appear? 590 00:38:38,048 --> 00:38:38,888 Chong Zi, 591 00:38:39,487 --> 00:38:40,608 what's wrong? 592 00:38:41,167 --> 00:38:42,288 I'm fine. 593 00:38:42,927 --> 00:38:43,927 Zhenzhu, 594 00:38:44,487 --> 00:38:45,687 I feel a little uncomfortable, 595 00:38:46,088 --> 00:38:47,808 and I want to stay alone. 596 00:38:48,608 --> 00:38:50,247 Okay, take care of yourself. 597 00:38:50,328 --> 00:38:51,808 I'll come to you a few days later. 598 00:38:52,768 --> 00:38:53,888 Don't think randomly. 599 00:38:54,007 --> 00:38:55,687 I'll help you to ask around these days. 600 00:38:55,808 --> 00:38:57,768 Don't get stuck in your thoughts. 601 00:38:59,007 --> 00:38:59,888 Goodbye. 602 00:39:16,836 --> 00:39:19,375 (Chonghua Palace) 603 00:39:45,669 --> 00:39:48,029 (To Chong Zi) 604 00:39:51,469 --> 00:39:53,910 (I saw this mirror in Qinghua Palace before.) 605 00:39:54,910 --> 00:39:57,950 (It's said to be the best treasure in Qinghua Palace.) 606 00:39:58,350 --> 00:40:00,269 (Why is it here?) 607 00:40:02,229 --> 00:40:03,590 (Could it be sent) 608 00:40:03,670 --> 00:40:04,709 (by Zhuo Hao?) 609 00:40:20,419 --> 00:40:23,544 ♪When affection turns into stars♪ 610 00:40:24,653 --> 00:40:28,578 ♪Missing would go afar♪ 611 00:40:33,005 --> 00:40:36,251 ♪Passed by in this lifetime♪ 612 00:40:37,376 --> 00:40:41,215 ♪Gazed with eager expectation♪ 613 00:40:45,533 --> 00:40:48,511 ♪Fate is destined to be immortal♪ 614 00:40:49,683 --> 00:40:53,541 ♪Don't be afraid to hold hands♪ 615 00:40:57,781 --> 00:41:01,305 ♪If the heart traps itself♪ 616 00:41:02,180 --> 00:41:06,289 ♪Who can escape♪ 617 00:41:10,068 --> 00:41:15,356 ♪Looking back, nowhere to stay♪ 618 00:41:15,794 --> 00:41:22,659 ♪May time flow back into your eyes again♪ 619 00:41:24,474 --> 00:41:27,591 ♪The desire of a lifetime, being together till the end of the world♪ 620 00:41:27,591 --> 00:41:30,577 ♪Love and hate exist persistently♪ 621 00:41:30,716 --> 00:41:33,891 ♪The trick of fate burns out the lights♪ 622 00:41:33,891 --> 00:41:36,856 ♪The moonlight shines on me♪ 623 00:41:36,929 --> 00:41:42,275 ♪The past is drifting with deep love♪ 624 00:41:42,275 --> 00:41:49,279 ♪Years hurry on, when will the lovers meet again♪ 625 00:41:49,279 --> 00:41:52,482 ♪Looking back, unpredictable cause and effect♪ 626 00:41:52,482 --> 00:41:55,541 ♪Joys and sorrows, separations and reunions♪ 627 00:41:55,541 --> 00:41:58,745 ♪Feel reluctant to cut the lingering affection♪ 628 00:41:58,745 --> 00:42:01,728 ♪Wish to be together from dawn to dusk♪ 629 00:42:01,728 --> 00:42:07,257 ♪Spring comes and autumn goes with all ending in smoke♪ 630 00:42:07,658 --> 00:42:11,790 ♪You are always in my mind♪ 40262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.